﻿1
00:00:35,460 --> 00:00:36,863
‫اللعنة!

2
00:00:37,023 --> 00:00:43,958
‫لقد تأخر الوقت يا (جون)، أحتاج
‫للنوم، أتمنى ألا تحاول كسب الوقت

3
00:01:50,302 --> 00:01:57,638
‫فلتتركوا (أليستر) لينام لبعض الوقت،
‫المسكين في غاية الانهاك

4
00:01:58,359 --> 00:02:02,248
‫- أجل، واثق من ذلك
‫- يا لك من فاحش!

5
00:02:08,822 --> 00:02:12,189
‫تصبحون على خير يا رفاق!

6
00:02:43,296 --> 00:02:46,704
‫(أليس)، ما الذي فعلته؟

7
00:02:46,824 --> 00:02:48,828
‫- فلتخمن
‫- لماذا؟

8
00:02:48,949 --> 00:02:52,757
‫- لماذا في رأيك؟
‫- كنا تجاوزنا الأمر وصرنا في أمان!

9
00:02:54,280 --> 00:02:55,804
‫والآن؟

10
00:02:58,449 --> 00:03:03,099
‫- تعالي معي!
‫- لا أظن أنني أريد فعل ذلك يا (جون)

11
00:03:03,661 --> 00:03:05,064
‫لا

12
00:03:16,849 --> 00:03:21,299
‫أتفضل الأمر هكذا؟
‫كان عليك أن تخبرني فقط

13
00:03:35,000 --> 00:03:59,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(لوثر)
الموسم 5 الحلقة 3

14
00:04:39,347 --> 00:04:40,751
‫اصمتي

15
00:05:19,615 --> 00:05:23,103
‫- أما زلتِ مستيقظة؟
‫- بالكاد

16
00:05:25,989 --> 00:05:30,158
‫- مرهقة للغاية
‫- تعالي!

17
00:05:41,182 --> 00:05:46,193
‫اسمعي

18
00:05:47,075 --> 00:05:49,520
‫أعرف ما مررتِ به بالأمس

19
00:05:49,921 --> 00:05:51,845
‫وأعرف أن الأمر كان خطئي

20
00:05:52,647 --> 00:05:54,410
‫لن يحدث هذا مجدداً

21
00:05:55,814 --> 00:06:00,343
‫أنا فقط أقلق بشأنك،
‫أريدك أن تكون في أمان

22
00:06:07,519 --> 00:06:12,209
‫تماديت فقط

23
00:06:15,937 --> 00:06:17,621
‫كان الأمر مثل...

24
00:06:21,750 --> 00:06:24,115
‫أتتذكرين مستوقفة السيارات
‫في (أستراليا)؟

25
00:06:24,275 --> 00:06:26,440
‫الآنسة (بيركنستوك)؟

26
00:06:28,765 --> 00:06:31,130
‫كان هذا شيئاً فعلناه معاً،
‫طبقاً للقواعد

27
00:06:31,250 --> 00:06:34,497
‫وبعيداً عن المنزل أثناء إجازتنا

28
00:06:34,617 --> 00:06:38,386
‫فعلناها بعفوية، بدون تخطيط

29
00:06:38,506 --> 00:06:41,192
‫- تناقشنا في الأمر
‫- باختصار

30
00:06:42,354 --> 00:06:49,530
‫لكن كان الأمر في إطار اتفاقيتنا
‫إن كانت لا تزال تعني لك شيئاً

31
00:06:49,931 --> 00:06:51,414
‫بالطبع تعني شيئاً

32
00:06:53,178 --> 00:07:00,353
‫لأن المخاطرة ازدادت،
‫صرت متهوراً جداً

33
00:07:01,476 --> 00:07:07,328
‫أريدك أن تفهم هذا حقاً

34
00:07:09,373 --> 00:07:16,227
‫المخاطرة التي أتعرض لها، بالنسبة
‫لحياتي ومسيرتي المهنية وحريتي

35
00:07:18,552 --> 00:07:20,356
‫أفهم ذلك

36
00:07:22,802 --> 00:07:29,777
‫آسف، أحبكِ

37
00:07:36,912 --> 00:07:38,355
‫أحبك أيضاً

38
00:08:14,074 --> 00:08:15,597
‫هل وصلنا يا (جون)؟

39
00:08:22,572 --> 00:08:26,942
‫هل وصلنا يا (جون)؟
‫هل وصلنا؟

40
00:08:35,480 --> 00:08:37,845
‫لابد أنك تمزح!

41
00:08:38,406 --> 00:08:44,139
‫"قسم شرطة (هوبس لين)"

42
00:08:44,580 --> 00:08:51,395
‫إذاً، هل ستعتقلني؟ لابد أنك تتذكر
‫كم الجرائم التي ارتكبناها سوياً

43
00:08:51,996 --> 00:08:55,002
‫- هل تهددينني؟
‫- بالتأكيد

44
00:08:55,403 --> 00:08:57,007
‫حسناً

45
00:09:00,855 --> 00:09:04,743
‫سأراقبكِ، فلتبقي هنا حتى أعود

46
00:09:05,906 --> 00:09:07,469
‫انتظر!

47
00:09:07,590 --> 00:09:14,044
‫الشعر المستعار الذي أضعه
‫يسبب لي الحكة، هلا خلعته عني أرجوك

48
00:09:18,493 --> 00:09:20,016
‫ابقي هنا!

49
00:09:43,106 --> 00:09:45,953
‫يبدو أن صديقك سيفي بوعده أيها المزعج

50
00:10:01,747 --> 00:10:06,717
‫مرحباً، قابلني في (ميلتان أرتشز)
‫بعد 45 دقيقة

51
00:10:07,359 --> 00:10:11,849
‫ما أن تصبح في حوزتي سأقوم
‫باتصال لإطلاق سراح زميلك

52
00:10:16,178 --> 00:10:18,864
‫(أليس)، أياً كان ما تفعلينه، توقفي!

53
00:10:18,984 --> 00:10:23,514
‫- إنها تسبب لي الحكة!
‫- "لا، ابقي ثابتة وانتظري!"

54
00:10:36,382 --> 00:10:39,629
‫"تسجيل الدخول، كلمة السر"

55
00:10:42,314 --> 00:10:43,758
‫اللعنة!

56
00:10:56,144 --> 00:10:58,830
‫- "اسم العائلة، (كورنيليوس)"
‫- أجل، حسناً

57
00:11:00,714 --> 00:11:03,079
‫"(كورنيليوس، أليستر)
‫(كورنيليوس، جورج)"

58
00:11:29,416 --> 00:11:30,819
‫العناوين

59
00:11:30,940 --> 00:11:34,908
‫"(لوك آند رولر) للتخزين،
‫الوحدة 1، شارع (بيستون إند)"

60
00:11:39,077 --> 00:11:40,480
‫"تحررت"

61
00:11:42,004 --> 00:11:43,447
‫اللعنة!

62
00:12:16,980 --> 00:12:18,383
‫أجل

63
00:12:43,197 --> 00:12:44,600
‫هيا

64
00:12:54,782 --> 00:12:56,185
‫هيا

65
00:13:12,721 --> 00:13:14,364
‫اركب يا (جون)

66
00:13:17,250 --> 00:13:20,538
‫- إذاً من الشخص المتضرر؟
‫- أنا متعب، ماذا تعنين؟

67
00:13:20,658 --> 00:13:23,103
‫لقد تم تقييدي في المقعد الخلفي
‫مع شعر مستعار يسبب لي الحكة

68
00:13:23,223 --> 00:13:25,789
‫ولا يوجد ما أفعله سوى التفكير
‫فيما يحدث

69
00:13:25,909 --> 00:13:31,561
‫وفكرت في أن (جورج كورنيليوس) يعرفك
‫جيداً لأنه يعرف نقاط ضعفك

70
00:13:32,604 --> 00:13:34,648
‫- وما هي؟
‫- الأشخاص الآخرون

71
00:13:34,768 --> 00:13:38,536
‫لذا إن كنت مكانه، ماذا كنت سأفعل؟
‫كنت لأقول "أحضر لي (أليس مورغان)"

72
00:13:38,657 --> 00:13:41,984
‫"وإلا فسأقوم بأذية بالغة لشخص معين"

73
00:13:42,104 --> 00:13:44,790
‫- هل أنا محقة؟
‫- تماماً

74
00:13:45,832 --> 00:13:48,358
‫- وفكرت في أن تفعل ذلك حقاً؟
‫- أجل

75
00:13:48,478 --> 00:13:50,442
‫- أن تسلمني له!
‫- أجل

76
00:13:50,963 --> 00:13:54,812
‫- لكنك لم تقو على فعل ذلك
‫- لا

77
00:13:54,932 --> 00:13:58,901
‫- لم لا؟
‫- أنتِ تعرفين

78
00:13:59,021 --> 00:14:00,785
‫قلها اذاً

79
00:14:04,753 --> 00:14:09,243
‫حسناً، رائع! أين سنذهب الآن؟

80
00:14:14,013 --> 00:14:15,617
‫عزيزتي؟

81
00:14:17,260 --> 00:14:18,864
‫عزيزتي؟

82
00:14:21,630 --> 00:14:23,393
‫عزيزتي؟ هل أنتِ مستيقظة؟

83
00:15:25,970 --> 00:15:28,656
‫- "(لوك آند رولر) للتخزين"
‫- لا أعلم كيف أقول ذلك

84
00:15:29,497 --> 00:15:34,228
‫- لدينا أسلحة
‫- لن نستخدمها

85
00:15:36,192 --> 00:15:40,722
‫تعلم أنهم لن يكونوا كرماء،
‫سيقتلونك ما أن يقع بصرهم عليك

86
00:15:41,523 --> 00:15:45,412
‫- وأنت تبدو لطيفاً...
‫- (أليس)، لا يهمني من الذي سيتأذى

87
00:15:45,532 --> 00:15:49,461
‫حسناً، افعلي ما تشائين، حطمي الأرجل،
‫لكن لا تقتلي أحداً

88
00:15:49,861 --> 00:15:52,828
‫- لا أعلم لم يهم هذا
‫- أعلم أنكِ لا تكترثين لكنه أمر مهم

89
00:15:52,948 --> 00:15:54,351
‫حسناً!

90
00:16:15,517 --> 00:16:19,325
‫بحقك! أرجوك!

91
00:17:46,394 --> 00:17:50,002
‫- "الطوارىء، كيف أخدمكم؟"
‫- مساء الخير

92
00:17:50,122 --> 00:17:54,772
‫هناك مواطن قلق أصر
‫أن أخبركم عن حريق

93
00:17:54,892 --> 00:17:59,101
‫في مستودع (لوك آند رولر) للتخزين
‫في شارع (ولكوت)، إلى اللقاء

94
00:18:06,117 --> 00:18:08,161
‫هيا أيها اللطيف

95
00:18:11,528 --> 00:18:13,092
‫تعال إلى هنا

96
00:18:15,016 --> 00:18:18,543
‫أجل، هنا، واحد، اثنان

97
00:18:31,171 --> 00:18:32,574
‫اركض!

98
00:19:06,127 --> 00:19:09,855
‫ألقيا بأسلحتكما!

99
00:19:13,744 --> 00:19:15,548
‫سيأتي (بيني) معي

100
00:19:29,818 --> 00:19:31,221
‫ماذا؟

101
00:19:32,825 --> 00:19:34,589
‫ماذا بحق الجحيم؟

102
00:19:57,514 --> 00:20:00,600
‫- ماذا تفعل؟
‫- أهتم بشؤوني الخاصة

103
00:20:00,720 --> 00:20:02,204
‫- يا إلهي
‫- (هاليداي)؟

104
00:20:02,324 --> 00:20:03,887
‫"مرحباً أيها المدير،
‫كنت أحاول الوصول إليك"

105
00:20:04,008 --> 00:20:06,132
‫- متأكدة من ذلك
‫- المعذرة، أتمانعين؟

106
00:20:06,252 --> 00:20:07,736
‫- المعذرة
‫- لا، ليس أنتِ، اسمعي

107
00:20:07,856 --> 00:20:11,303
‫قضيت صباحاً صعباً، كنت أفكر من صاحب
‫الرأس التي كان يتفحصها (جيرمي ليك)

108
00:20:11,424 --> 00:20:13,107
‫في التصوير بالرنين المغناطيسي،
‫يبدو الأمر في غير محله

109
00:20:13,228 --> 00:20:15,272
‫أفكر في نفس الشيء،
‫أنا في طريقي الآن لاكتشف ذلك

110
00:20:15,392 --> 00:20:17,918
‫كيف؟ لا يوجد أدلة كافية
‫لإصدار مذكرة تفتيش؟

111
00:20:18,038 --> 00:20:21,485
‫- "لا تقلق، لا أحتاج لواحدة"
‫- حسناً، لا ترتكبي أي حماقات

112
00:20:21,606 --> 00:20:25,614
‫لا أعدك بذلك لكنني لم أكن
‫أنوي ارتكاب حماقات

113
00:20:25,735 --> 00:20:28,340
‫- "حسناً، أخبريني بالمستجدات"
‫- هل ستبقي هاتفك مفتوحاً؟

114
00:20:28,460 --> 00:20:32,269
‫لا، سأتصل بكِ في أقرب وقت، اسمعي،
‫أيمكنكِ أن تختلقي عذراً لغيابي؟

115
00:20:32,389 --> 00:20:34,433
‫- "حسناً، إلى اللقاء"
‫- يا إلهي

116
00:20:34,554 --> 00:20:37,600
‫إنها مرحة، لابد أن هذا لا يطاق

117
00:20:39,885 --> 00:20:42,411
‫يجب أن نتوارى عن الانظار حتى
‫يتم حل هذا الأمر

118
00:20:42,531 --> 00:20:44,455
‫أين يمكننا أن نذهب؟

119
00:20:45,417 --> 00:20:52,112
‫إلى مكان لا يراقبه (كورنيليوس) وهذا
‫يستبعد منزلي ومنزلك ومنزل (أليس)

120
00:21:13,278 --> 00:21:14,761
‫"اتصلي الآن"

121
00:21:18,850 --> 00:21:21,937
‫- "مكتب (جيرمي ليك)"
‫- مرحباً، أيمكنني التحدث مع د.(ليك)؟

122
00:21:22,057 --> 00:21:26,627
‫د.(ليك) لم يصل بعد إلى المكتب،
‫أيمكنكِ الانتظار للحظة؟

123
00:21:26,747 --> 00:21:30,796
‫مرحباً، آسفة، أعتقد أنني تركت نظارتي
‫هنا البارحة

124
00:21:30,916 --> 00:21:33,241
‫إنها دائرية ولونها
‫كجلد ظهر السلحفاة

125
00:21:33,361 --> 00:21:37,290
‫كان د.(ليك) سيعطيها لي
‫لكنه لم يذكر شيئاً

126
00:21:37,410 --> 00:21:43,263
‫أجل لكنني متأكدة أنني كنت أرتديها
‫بالداخل، أيمكن أن ألقي نظرة سريعة؟

127
00:21:43,383 --> 00:21:46,189
‫- لن أحطم أي شيء
‫- حسناً، احرصي على ذلك رجاءً

128
00:21:46,309 --> 00:21:47,792
‫شكراً

129
00:22:17,056 --> 00:22:19,341
‫- مرحباً، مكتب السيد (ليك)
‫- "أيمكنني التحدث مع د.(ليك)؟"

130
00:22:19,461 --> 00:22:21,626
‫إنه أمر طارىء

131
00:22:31,447 --> 00:22:32,890
‫حسناً

132
00:22:39,585 --> 00:22:41,348
‫أيمكنكِ الاتصال لاحقاً؟

133
00:22:47,682 --> 00:22:52,533
‫- هل وجدتها؟
‫- لم أجدها للأسف، شكراً

134
00:23:23,320 --> 00:23:28,811
‫جيد، أرى أنك أحضرت الشيطان
‫على الإفطار

135
00:23:29,012 --> 00:23:30,976
‫أحتاج إلى خدمة يا (مارك)

136
00:23:33,742 --> 00:23:39,434
‫- إلى من تعود هذه؟
‫- إلى شخص مشتبه فيه

137
00:23:39,555 --> 00:23:46,329
‫- لم تجيبي على السؤال
‫- أجل، صحيح، ما رأيكِ في الكعك؟

138
00:23:48,294 --> 00:23:51,500
‫أياً كان من تخصه فهو مريض للغاية

139
00:23:51,621 --> 00:23:54,146
‫- إلى أي حد؟
‫- انظري...

140
00:23:54,788 --> 00:23:57,554
‫أحتاج أن أتحقق من الأمر بالطبع
‫لكن هذا...

141
00:23:58,075 --> 00:24:04,168
‫- يبدو لي كورم في الفص الجبهي
‫- حسناً، وما أعراض هذا الورم؟

142
00:24:14,591 --> 00:24:16,195
‫مرحباً، أنا (جيرمي)

143
00:24:29,423 --> 00:24:34,194
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- ماذا تظنين؟

144
00:24:35,958 --> 00:24:40,888
‫- لماذا؟
‫- لأن الأمر يروق لي

145
00:24:41,690 --> 00:24:44,897
‫هذا هو ما يحتل تفكيري
‫منذ أن كنت طفلاً

146
00:24:45,779 --> 00:24:50,108
‫- (جيرمي)
‫- هذا جيد جداً

147
00:24:50,228 --> 00:24:53,716
‫أخبركِ باسمي فتستخدمينه

148
00:24:53,836 --> 00:24:59,088
‫أتوقع أنكِ تريدين إضفاء الإنسانية
‫على نفسكِ، ستخبرينني عن زوجكِ

149
00:24:59,208 --> 00:25:01,372
‫وأمكِ وأبوكِ وربما الأطفال الذين
‫ترغبين في إنجابهم

150
00:25:01,493 --> 00:25:05,662
‫لدي مال، يمكنني أن أعطيك المال

151
00:25:05,782 --> 00:25:09,911
‫لا، لا يمكن ذلك، لا أحتاج للمال

152
00:25:10,031 --> 00:25:14,721
‫ما أحتاجه الآن هو أن أذهب للعمل
‫وطوال اليوم وأنا أشق الناس...

153
00:25:14,842 --> 00:25:17,006
‫لا تفعل ذلك أرجوك

154
00:25:17,127 --> 00:25:20,053
‫- سأفكر في...
‫- لا تقلها،أرجوك

155
00:25:20,173 --> 00:25:23,059
‫سأفكر فيما أريدكِ أن تفعليه لي

156
00:25:24,342 --> 00:25:25,986
‫أتريدين أن تعرفي ما هو؟

157
00:25:29,553 --> 00:25:30,956
‫كلا

158
00:25:34,845 --> 00:25:39,054
‫لا أعرف، لا تفعل هذا، أرجوك

159
00:25:39,455 --> 00:25:42,221
‫هناك ظاهرة تعرف باسم
‫متلازمة (ستوكهولم)

160
00:25:42,341 --> 00:25:47,913
‫قد تكونين سمعتِ عنها في الصور الفكاهية
‫أو ما شابه، من أجل البحث العلمي

161
00:25:48,033 --> 00:25:53,766
‫- سأبقيكِ هنا حتى تقعي في حبي
‫- ماذا؟

162
00:25:54,247 --> 00:26:00,901
‫أعلم أن الأمر يصعب تصديقه لأول وهلة
‫لكنه سيحدث وفي النهاية...

163
00:26:03,667 --> 00:26:08,077
‫عندما تتعلمين ألا تحبيني
‫فقط بل أن تعشقيني...

164
00:26:08,197 --> 00:26:12,847
‫وتتخلي عن كل رغبة في الرحيل
‫عندئذ سترحلين

165
00:26:15,332 --> 00:26:17,176
‫عندما لا تكونين راغبة في الرحيل

166
00:26:22,508 --> 00:26:24,793
‫حسناً، سأذهب للعمل

167
00:26:25,755 --> 00:26:30,926
‫هناك شيء أخير،
‫زوجتي استحواذية وتغير بشدة

168
00:26:31,046 --> 00:26:36,218
‫إن اكتشفت أنني أبقي عشيقة هنا
‫فستشنقكِ باستخدام أحشائكِ

169
00:26:36,338 --> 00:26:40,026
‫لذا كوني في غاية الهدوء، حسناً؟

170
00:27:50,579 --> 00:27:54,948
‫(إرول)، أنا (بيني)،
‫أعرف أنك في الغالب نائم

171
00:27:55,510 --> 00:27:59,037
‫لكنني أريدك أن تتوارى عن الأنظار
‫حتى أعود للمنزل، مفهوم؟

172
00:28:10,462 --> 00:28:13,549
‫- تصرفي كأنكِ في بيتكِ
‫- أنت في غاية اللطف

173
00:28:13,669 --> 00:28:18,079
‫- ألديك لحم مقدد؟
‫- أنا نباتي منذ عمر الـ17

174
00:28:19,241 --> 00:28:20,845
‫بالطبع

175
00:28:23,531 --> 00:28:27,740
‫- آخر ما سمعته عنكِ أنكِ...
‫- أجل، صحيح

176
00:28:27,860 --> 00:28:31,548
‫لكن اتضح أن الأخيار فقط هم
‫من يموتون في عمر صغير

177
00:28:31,668 --> 00:28:37,320
‫- تهانئي، ستعيشين للابد إذاً
‫- سأجرب الأمر بالتأكيد

178
00:28:42,933 --> 00:28:44,656
‫(مارك)، يؤسفني حقاً أن أفعل هذا معك

179
00:28:44,777 --> 00:28:47,903
‫زوجتي في عملها،
‫يجب أن ترحلوا قبل أن تأتي

180
00:28:48,024 --> 00:28:51,070
‫- لن تعلم قط أننا كنا هنا
‫- افعلوا ما تحتاجونه وارحلوا

181
00:28:51,190 --> 00:28:55,640
‫لا تحتسي كل عصير البرتقال
‫ولا تلوثوا الأريكة بالدماء

182
00:29:03,777 --> 00:29:05,701
‫(ماسي)، توقف عند البوابة

183
00:29:12,997 --> 00:29:15,001
‫أتريد العمل يا عزيزي؟

184
00:29:36,569 --> 00:29:40,096
‫آخر مرة أجرينا فيها محادثة كهذه
‫غير مسجلة، في الخفاء

185
00:29:40,216 --> 00:29:46,510
‫- كنت ترتدي سروالاً واسعاً
‫- وأنت كنت ترتدي معطف جلد الغنم

186
00:29:46,630 --> 00:29:48,955
‫ونظارة طراز (فوستر غرانتس)

187
00:29:51,641 --> 00:29:56,091
‫إذاً ماذا كنت تفعل هناك مع رجالك
‫يا (جورج) عند منزل شرطي؟

188
00:29:56,211 --> 00:29:58,977
‫شرطي يعيش في هذه الانحاء؟ يا للعجب،
‫كيف يتحمل تكلفة هذا المكان؟

189
00:29:59,097 --> 00:30:02,224
‫- هل سرق مصرفاً؟
‫- ربما، لا أهتم

190
00:30:03,587 --> 00:30:06,233
‫تجعلني أشعر بالحنين للأيام الخوالي
‫يا (مارتن)

191
00:30:06,353 --> 00:30:11,163
‫كنت لتسحبني خارج السيارة
‫وتوسعني ضرباً بمقبض فاس

192
00:30:11,284 --> 00:30:15,132
‫كما قلت، كانت تلك الأيام الخوالي

193
00:30:18,740 --> 00:30:23,350
‫أخبر هذا للشرطي الذي تعمل معه،
‫إنه فاسد للغاية

194
00:30:23,991 --> 00:30:26,958
‫لقد قابلت صديقته، يا إلهي!

195
00:30:30,405 --> 00:30:38,382
‫لا يمكنني الإجابة على هذه الأسئلة
‫يا (جورج) بدون معرفة طبيعة ما تزعمه

196
00:30:38,503 --> 00:30:45,518
‫ومن الجرائم الكثيرة التي أعلم أنك
‫ارتكبتها على مدار السنوات...

197
00:30:45,638 --> 00:30:47,161
‫لم تكن قط واشياً

198
00:30:47,281 --> 00:30:50,689
‫لا أعلم ما الذي يحدث بينك
‫وبين (لوثر)

199
00:30:51,531 --> 00:30:58,145
‫لكن عليك الابتعاد عن شرطيّ يا (جورج)
‫وإلا فسأقبض عليك

200
00:30:58,265 --> 00:30:59,789
‫أجل

201
00:31:26,848 --> 00:31:29,895
‫- هل تمكنت من الاتصال بـ(إرول)؟
‫- لا

202
00:31:32,821 --> 00:31:38,794
‫سيكون الأمر بخير، لا يمكن أن يرسل
‫(كورنيليوس) رجاله إلى شقتك

203
00:31:39,114 --> 00:31:41,319
‫صراحةً، من السهل عليك قول ذلك

204
00:31:42,361 --> 00:31:45,368
‫فأنت لم تمض الصباح
‫وأنت تبثق أسنانك

205
00:31:45,488 --> 00:31:50,218
‫(بيني)، سأصلح الأمر،
‫سأعوضك عما حدث يا صديقي

206
00:31:50,339 --> 00:31:55,670
‫كيف؟ نحن لا نتعامل مع القسم
‫الحربي في منظمة حفظ الآثار

207
00:31:55,791 --> 00:31:58,917
‫نحن نتعامل مع (جورج كورنيليوس)،
‫لا يمكن أن يعارضه أحد

208
00:32:00,962 --> 00:32:03,367
‫أتعلم؟ لطالما ظننت أنها
‫ستتسبب في موتك

209
00:32:04,850 --> 00:32:07,095
‫لكن لم أظن أنها ستتسبب
‫في موتنا كلنا

210
00:32:10,943 --> 00:32:12,747
‫أجل، حسناً يا (بيني)

211
00:32:14,792 --> 00:32:18,640
‫ستزداد الأمور سوءاً أكثر من ذلك بكثير

212
00:32:20,043 --> 00:32:22,769
‫هناك شيء لا يعرفه (كورنيليوس) بعد

213
00:32:25,455 --> 00:32:27,740
‫انتهت ورديتك يا (دوني)،
‫اذهب إلى المنزل ونم

214
00:32:27,860 --> 00:32:32,550
‫- شكراً يا (جورج)
‫- هل سموه بخير في الأعلى؟

215
00:32:32,670 --> 00:32:36,519
‫بخير، لم أسمع أي شيء منذ...

216
00:32:37,240 --> 00:32:40,928
‫- منذ ماذا؟
‫- الهدية

217
00:32:44,937 --> 00:32:49,427
‫- ماذا؟
‫- هدية الترحيب بعودته للمنزل، العاهرة

218
00:33:07,626 --> 00:33:09,029
‫(جورج)...

219
00:33:14,842 --> 00:33:21,175
‫(جورج)، لقد كانت... لم أعلم!

220
00:33:21,696 --> 00:33:25,785
‫لقد دخلت فقط

221
00:33:27,389 --> 00:33:29,754
‫دخلت فقط

222
00:34:00,501 --> 00:34:02,104
‫سيد (ليك)

223
00:34:02,866 --> 00:34:05,311
‫جاءت الشرطة هنا مرة أخرى

224
00:35:06,123 --> 00:35:09,730
‫- أجل
‫- "سيد (بالمر)، تحدثنا من قبل"

225
00:35:10,372 --> 00:35:12,376
‫هل يمكننا التحدث الآن؟

226
00:35:14,662 --> 00:35:18,149
‫- ماذا تفعل؟
‫- أقوم بعملي

227
00:35:19,392 --> 00:35:22,359
‫- لا يمكنك تجنب الأمر يا (جون)
‫- ما الذي أتجنبه؟

228
00:35:22,479 --> 00:35:24,122
‫المحققة (هاليداي)،
‫كيف يجري التحقيق؟

229
00:35:24,243 --> 00:35:29,454
‫على خير ما يرام، أظن ذلك، صرت واثقة
‫من أن (جيمس هاوزر) لم يقتل أحداً

230
00:35:31,859 --> 00:35:34,785
‫- أيها المدير، أما زلت معي؟
‫- أجل، أنا هنا، استمري

231
00:35:34,905 --> 00:35:39,275
‫حسناً، كنت أتفقد الملفات بالأمس
‫ولاحظت شيئاً صغيراً

232
00:35:39,395 --> 00:35:41,600
‫بسبب ذلك قمت ببعض التحليلات

233
00:35:41,720 --> 00:35:45,047
‫تفحصت صورة من كاميرا المراقبة
‫للقاتل وصورة أخرى لـ(جيمس هاوزر)

234
00:35:45,168 --> 00:35:49,216
‫وهما يقفان إلى جانب عموديّ إنارة
‫متطابقين

235
00:35:49,337 --> 00:35:52,664
‫إنهما رجلان مختلفان، أطوالهما
‫متشابهة لكنهما ليسا في نفس الطول

236
00:35:52,784 --> 00:35:57,354
‫أجل لكن هذا لا يعني أن (هاوزر) ليس
‫متورطاً، رأيت شيئاُ كهذا من قبل

237
00:35:57,474 --> 00:36:01,002
‫- كانا أخوين
‫- أظن أن هذا شيء مختلف تماماً

238
00:36:01,122 --> 00:36:03,688
‫كنت أتحدث مع (سيليا) في البارحة
‫عند تشريح الجثة

239
00:36:03,808 --> 00:36:08,057
‫وكانت تتحدث عن صعوبة أن يقطع
‫المرء عنقه بدون تردد

240
00:36:08,177 --> 00:36:12,467
‫أجل، (جيمس هاوزر) يحب تشويه نفسه
‫لكن باستخدام الدبابيس والابر

241
00:36:12,587 --> 00:36:17,517
‫"كان يحب وخز نفسه لكن ذبح عنقه
‫بمشرط؟ هذا شيء مختلف تماماً"

242
00:36:17,638 --> 00:36:21,887
‫من الذي يستخدم مشرطاً؟ ومن الذي
‫في وضع يسمح له بالتلاعب بـ(جيمس)؟

243
00:36:22,007 --> 00:36:23,611
‫لوضعه في المكان الذي يريده
‫أن يكون فيه؟

244
00:36:23,731 --> 00:36:27,699
‫أظن أنه كان من السهل استغلاله
‫وأنهما أوقعا به ليبدو مسؤولاً

245
00:36:27,820 --> 00:36:30,265
‫عن تلك الجرائم التي
‫ارتكبها (جيرمي ليك)

246
00:36:30,385 --> 00:36:35,276
‫وبالنسبة للتصوير بالرنين المغناطيسي،
‫أظن أن (جيرمي) كان يتفحص رأسه

247
00:36:35,396 --> 00:36:38,683
‫"لأنه أياً كان هذا الشخص فلديه ورم
‫بالفص الجبهي غير قابل لإجراء جراحة"

248
00:36:38,804 --> 00:36:44,496
‫"وإن كان هو المصاب فربما يؤثر هذا
‫على تصرفاته وتفكيره ويفقده السيطرة"

249
00:36:44,616 --> 00:36:47,663
‫- أتتحدثين إلى المحقق (لوثر)؟
‫- أجل

250
00:36:49,587 --> 00:36:52,674
‫(جون)، لدينا شخص مفقود، (بيني ليتون)

251
00:36:52,794 --> 00:36:55,680
‫"عاد شريكها من العمل بالأمس
‫وبلغ عن الأمر"

252
00:36:55,801 --> 00:36:58,927
‫"الشرطة المحلية لديها بعض الصور
‫من كاميرات المراقبة"

253
00:36:59,048 --> 00:37:02,215
‫"سأرسلها لك الآن، سأقابلك في المستشفى"

254
00:37:02,335 --> 00:37:05,502
‫حسناً، أجل، أنا قادم

255
00:37:06,303 --> 00:37:08,388
‫لابد أنك تمزح

256
00:37:10,072 --> 00:37:12,276
‫- هناك امرأة مفقودة
‫- إذاً؟

257
00:37:12,397 --> 00:37:14,882
‫- أعرف من الذي خطفها
‫- هذه ليست مسؤوليتك...

258
00:37:15,002 --> 00:37:16,686
‫- أنا مسؤول عنها
‫- أنت مسؤول عنا

259
00:37:16,806 --> 00:37:20,133
‫كنت أعلم يا (أليس)،
‫نظرت للوغد في عينيه

260
00:37:20,254 --> 00:37:22,979
‫كيف؟ هل نسى أن يتثاءب؟

261
00:37:25,906 --> 00:37:30,436
‫- تركته لأنني...
‫- بسببي، أشعر بالإطراء

262
00:37:30,556 --> 00:37:34,484
‫لكن أرجو أن تتذكر أنك بدوني
‫لكنت الآن ميتاً أو في السجن

263
00:37:34,805 --> 00:37:38,092
‫في كلتا الحالتين لم تكن
‫لتسرع لإنقاذ أحدهم

264
00:37:38,453 --> 00:37:41,259
‫- لا يمكنني أن أدع هذا الأمر
‫- عليك ذلك يا (جون)

265
00:37:41,379 --> 00:37:43,985
‫- (جورج كورنيليوس)...
‫- يمكنني تولي أمر (جورج كورنيليوس)

266
00:37:44,105 --> 00:37:48,956
‫لا يمكنك ذلك يا (جون)، ليس كما تريد

267
00:37:50,359 --> 00:37:52,323
‫لقد تخطينا هذا

268
00:38:25,154 --> 00:38:28,401
‫"فلتنامي أيتها الجميلة النائمة،
‫تستحقين ذلك"

269
00:40:09,701 --> 00:40:12,908
‫- رئيس المحققين (لوثر)
‫- (جورج)

270
00:40:13,229 --> 00:40:16,436
‫يؤسفني ما وصل إليه الأمر
‫لكن هذا هو الوضع الآن

271
00:40:16,917 --> 00:40:19,362
‫"الآن لديك خياران،
‫أن تعيد الأمور من حافة الانهيار"

272
00:40:19,482 --> 00:40:26,257
‫- أم ماذا؟
‫- "أم أدمرك، أدمر عائلتك وكل ما تملكه"

273
00:40:26,377 --> 00:40:30,386
‫"الشيء تلو الآخر، سيصير كل شيء
‫كومة من الرماد، أتفهم؟"

274
00:40:30,506 --> 00:40:35,878
‫- لقد مات ابني يا (جون)
‫- "أعلم ولم يكن من المفترض أن يحدث ذلك"

275
00:40:35,998 --> 00:40:42,332
‫"لكنه حدث، فلتتراجع ولا
‫تجعلني أدخل حرباً معك"

276
00:40:45,979 --> 00:40:48,545
‫كان يجب أن تكذب وترتب اجتماعاً

277
00:40:48,665 --> 00:40:52,995
‫لا، لا يوجد هدف من الكذب،
‫كان سيكتشف الأمر

278
00:40:55,159 --> 00:41:00,611
‫تم التأكيد والنقل، ها أنت ذا

279
00:41:25,465 --> 00:41:29,314
‫- كان عليّ أن أحاول
‫- أعلم

280
00:41:29,795 --> 00:41:34,685
‫لكنه معكِ حق، تخطينا الأمر،
‫لن يتراجع الآن

281
00:41:34,805 --> 00:41:36,329
‫لا

282
00:41:38,413 --> 00:41:43,625
‫- علينا أن ننهي الأمر
‫- أجل، الآن

283
00:41:48,074 --> 00:41:50,399
‫على أن أتولى الأمر الآخر أولاً

284
00:41:50,519 --> 00:41:52,043
‫- (جون)، لا يمكنك...
‫- اقبلي الأمر أو اتركيه

285
00:41:52,163 --> 00:41:54,247
‫لا يهمني يا (أليس)

286
00:41:55,651 --> 00:41:58,657
‫- الليلة إذاً
‫- الليلة

287
00:41:59,018 --> 00:42:03,748
‫- أتعرف كيف ستفعلها؟
‫- أجل

288
00:42:09,120 --> 00:42:13,449
‫- إن كان لاعتذاري أهمية، آسفة
‫- لا، لستِ آسفة

289
00:42:15,453 --> 00:42:17,939
‫أعطي هذا لـ(بيني)
‫ولا تجعلي (مارك) يراه

290
00:42:22,268 --> 00:42:28,963
‫لا أعتذر عما حدث
‫بل أندم على ما سيحدث

291
00:43:10,974 --> 00:43:14,181
‫- صباح الخير أيتها النائمة
‫- لا أصدق أنك فعلت هذا!

292
00:43:15,343 --> 00:43:19,232
‫بعد كل ما قلته وكل ما وعدت به

293
00:43:19,432 --> 00:43:24,724
‫- (فيف)، لا أفهم ما تعنيه
‫- أعني الحقيرة التي في القبو

294
00:44:04,409 --> 00:44:07,616
‫عزيزتي (فيف)، آسف لكن الأمور
‫اتخذت منحنى آخر

295
00:44:07,737 --> 00:44:10,663
‫عليكِ التخلص منها، افعلي كل
‫ما في وسعكِ بأسرع ما يمكن

296
00:44:10,783 --> 00:44:12,908
‫لكن تخلصي منها،
‫سأشرح لكِ حينما أستطيع

297
00:44:44,657 --> 00:44:49,307
‫رئيس المحققين (لوثر)، يسعدني ظهورك

298
00:44:49,427 --> 00:44:52,674
‫آسف أيها المدير، كان يومي غريباً

299
00:44:53,476 --> 00:44:56,322
‫رحل (جيرمي ليك) قبل أن نصل
‫لكن سيارته لا تزال هنا

300
00:44:56,442 --> 00:44:58,126
‫كان يجب أن أعتقله عندما
‫سنحت لي الفرصة

301
00:44:58,246 --> 00:45:01,012
‫- لم يكن هناك اتهامات ضده
‫- كان يجب أن أضع الاتهامات

302
00:45:01,133 --> 00:45:06,183
‫- إذاً ما الذي جعله يهرب؟
‫- جئت إلى هنا في الصباح يا سيدي

303
00:45:06,544 --> 00:45:11,395
‫- ربما أخافه ذلك
‫- لماذا جئتِ إلى هنا؟

304
00:45:11,515 --> 00:45:15,884
‫لا شيء، طلبت من المحققة (هاليداي)
‫أن تقوم بمقابلة مع السكرتيرة

305
00:45:16,005 --> 00:45:20,174
‫قبل أن يأتي إلى العمل، لا يمكن
‫أن يكون الامر سبب له الخوف

306
00:45:20,294 --> 00:45:24,062
‫- لقد حدث هذا منذ ساعات
‫- إذا لماذا هرب؟

307
00:45:24,182 --> 00:45:29,634
‫- ما الذي يعرفه وكيف؟
‫- لا أظن أن هذا السؤال سيقودنا إليه

308
00:45:29,915 --> 00:45:35,767
‫- إذاً ما الذي سيقودنا إليه؟
‫- ما تعرفه (فيفيان ليك)

309
00:45:36,489 --> 00:45:40,858
‫لا أظن أن (فيفيان) شريكته في الجريمة

310
00:45:40,979 --> 00:45:44,346
‫أظن أنها تنظف الفوضى التي يخلفها
‫وتكرهه بسبب ذلك

311
00:45:44,466 --> 00:45:47,433
‫أهذا يعني أن (فيفيان)
‫لا تعلم بشأن (بيني ليتون)؟

312
00:45:47,553 --> 00:45:49,116
‫لنكتشف ذلك

313
00:46:08,639 --> 00:46:10,042
‫لا عليكِ

314
00:46:31,849 --> 00:46:33,372
‫لا عليكِ

315
00:46:41,791 --> 00:46:43,274
‫لا عليكِ

316
00:47:32,862 --> 00:47:35,507
‫- نخبكِ
‫- على الرحب والسعة

317
00:47:41,801 --> 00:47:45,008
‫- "مرحباً، من هذا؟"
‫- (إرول)، أنا (بين)

318
00:47:45,128 --> 00:47:47,694
‫أتفقد الأمر فقط، ألم تصلك رسائلي؟

319
00:47:47,814 --> 00:47:51,742
‫بلى، وصلتني الرسائل، أين أنت؟

320
00:47:52,624 --> 00:47:54,108
‫تم تعطيلي

321
00:47:56,312 --> 00:48:01,724
‫اسمع، خذ ما تريده من
‫الثلاجة ولا تخدش اسطواناتي

322
00:48:01,844 --> 00:48:04,249
‫افعل ما تشاء لكن ابق منخفضاً، حسناً؟

323
00:48:04,370 --> 00:48:08,298
‫- لا تقلق، هل أنت بخير؟
‫- أجل

324
00:48:08,418 --> 00:48:12,187
‫- أنا بخير
‫- "رائع، إلى اللقاء يا (بين)"

325
00:48:12,307 --> 00:48:14,512
‫- نخبك
‫- نخبك

326
00:48:18,881 --> 00:48:22,850
‫هذا هو الرقم، حسناً؟ إنه خط أرضي

327
00:48:23,932 --> 00:48:26,097
‫- أيمكنني أن أرحل الآن؟
‫- بعد قليل

328
00:48:26,217 --> 00:48:32,030
‫الآن أريدك أن تسترخي لبعض الوقت،
‫أوشكنا على الانتهاء

329
00:48:39,125 --> 00:48:43,815
‫أريدك أن تقتفي أثرخط أرضي
‫من أجلي، سأرسل الرقم الآن

330
00:48:46,581 --> 00:48:50,189
‫حسناً، هل انتهينا؟

331
00:48:52,835 --> 00:48:55,681
‫"22 شارع (فوردبريدج)، (لندن)،
‫(إن 4)، (6 آر إم)"

332
00:48:57,725 --> 00:48:59,168
‫انتهينا

333
00:50:15,534 --> 00:50:16,937
‫(فيفيان)!

334
00:50:21,707 --> 00:50:23,110
‫(فيفيان)!

335
00:50:33,333 --> 00:50:34,736
‫لا يوجد أحد

336
00:50:37,301 --> 00:50:41,591
‫سأتتبع هاتفها، سأشاهد تسجيلات
‫كاميرا المراقبة حتى ربع ميل من هنا

337
00:50:41,711 --> 00:50:45,519
‫لأعرف متى رحلت وأنبه قسم التعرف
‫الآلي على لوح السيارات

338
00:50:46,241 --> 00:50:49,528
‫- أيها المدير
‫- لا تزال سيارتها هنا

339
00:50:59,750 --> 00:51:01,153
‫اصمتي!

340
00:51:01,474 --> 00:51:02,877
‫اصمتي!

341
00:51:06,966 --> 00:51:10,654
‫القبو، فلتجدي نافذة
‫أو فتحة أو أي شيء

342
00:51:17,468 --> 00:51:21,437
‫أنا هنا بالاسفل!

343
00:51:21,557 --> 00:51:25,245
‫كنت أحاول إنقاذكِ من (جيرمي)،
‫أرجوكِ لا تقولي شيئاً

344
00:51:25,365 --> 00:51:26,768
‫أرجوكِ!

345
00:51:39,596 --> 00:51:43,244
‫- أنا هنا!
‫- اصمتي!

346
00:52:20,164 --> 00:52:21,567
‫(بيني)؟

347
00:52:34,916 --> 00:52:36,319
‫(بيني)؟

348
00:52:42,493 --> 00:52:43,896
‫(بيني)!

349
00:52:51,833 --> 00:52:53,236
‫اهربي!

350
00:52:57,285 --> 00:52:58,888
‫أين (جيرمي)؟

351
00:52:59,369 --> 00:53:03,698
‫أين هو؟ (فيفيان)، أين هو؟
‫أين (جيرمي)؟

352
00:53:03,819 --> 00:53:06,945
‫أيها المدير،
‫إنها تحتاج إلى رعاية طبية

353
00:53:08,429 --> 00:53:09,912
‫تعالي!

354
00:53:14,643 --> 00:53:17,569
‫لا عليكِ

355
00:53:24,825 --> 00:53:28,232
‫هيا، توقفي، أمهلنا لحظة، اسمعي...

356
00:53:28,352 --> 00:53:30,757
‫ما زال بإمكانكِ النجاة، مفهوم؟

357
00:53:30,878 --> 00:53:35,768
‫لديكِ دفاع قوي، كان يتحكم فيكِ بالاكراه
‫وكنتِ تعيشين خائفة منه، أتفهمين؟

358
00:53:35,888 --> 00:53:41,541
‫لذا ساعديني لكي أجده وسنساعدكِ،
‫أعدكِ بذلكِ

359
00:53:41,661 --> 00:53:45,990
‫أظن أنك بحاجة إلى طبيب نفسي
‫أيها الشرطي

360
00:53:48,155 --> 00:53:50,801
‫خذوها من هنا، هيا

361
00:53:55,892 --> 00:53:59,340
‫وجهنا نداءً عاجلاً،
‫وجهه في كل وسائل الإعلام، سنجده

362
00:53:59,460 --> 00:54:01,785
‫ليس بدون مساعدتها لن نجده
‫في الوقت المناسب

363
00:54:04,470 --> 00:54:06,795
‫- (جون)؟
‫- سيارة الإسعاف

364
00:54:07,597 --> 00:54:09,922
‫هرب (جيرمي ليك) في سيارة إسعاف،
‫لابد أنه فعل ذلك

365
00:54:10,042 --> 00:54:14,091
‫اتصل بالمسعفين واسألهم أين أنزلوه!

366
00:54:14,211 --> 00:54:19,663
‫لابد أنه ذهب معهم في جولة،
‫يجب أن أجيب على هذا، آسف

367
00:54:20,264 --> 00:54:23,872
‫- (مارك)، ما الأمر؟
‫- "(جون)، أريدك أن تعود إلى هنا"

368
00:54:23,993 --> 00:54:26,358
‫أعدك أنني سآتي حالما أستطيع، اتفقنا؟

369
00:54:26,478 --> 00:54:27,881
‫"لا، عد الآن"

370
00:54:28,883 --> 00:54:32,090
‫- أواجه مشاكل كبيرة يا (مارك)
‫- أنا أواجه مشكلة كبيرة هنا

371
00:54:32,611 --> 00:54:34,255
‫"حقاً؟ ماذا؟"

372
00:54:34,616 --> 00:54:36,660
‫(جون)، صديقتي الحميمة
‫في طريقها إلى المنزل

373
00:54:36,780 --> 00:54:43,755
‫- "أريدك أن تخرج صديقيك من هنا"
‫- اسمع يا (مارك)، أنا في المكتب

374
00:54:46,040 --> 00:54:49,848
‫لا يمكنني أن آتي الآن،
‫أيمكنني أن آتي لاحقاً؟

375
00:54:53,015 --> 00:54:56,423
‫- متى؟
‫- لا أعلم يا (مارك)

376
00:54:56,663 --> 00:55:01,113
‫- بعد ساعتين أو ثلاث
‫- لا، هذا ليس جيداً

377
00:55:01,233 --> 00:55:05,522
‫تذكر ما أخبرتك به،
‫إن رأتك هنا أنت و(أليس)...

378
00:55:05,643 --> 00:55:07,487
‫أجل، حسناً...

379
00:55:08,208 --> 00:55:12,978
‫أنا على وشك أن أتابع تشريح جثة،
‫أيمكنك أن تعطيني مهلة ساعتين؟

380
00:55:18,832 --> 00:55:22,279
‫- (جون)
‫- أجل

381
00:55:22,399 --> 00:55:28,533
‫لقد حاول (مارك)، لكنه بالغ في
‫الكذب لكن على الأقل نعرف وضعنا الآن

382
00:55:28,813 --> 00:55:30,577
‫معي رسالة لك من السيد (كورنيليوس)

383
00:55:30,697 --> 00:55:35,027
‫- أظن أن الرسالة وصلتني
‫- "أريدك أن تأتي هنا يا (جون)"

384
00:55:35,788 --> 00:55:38,514
‫- لماذا؟ حتى تقتل الجميع؟
‫- "ليس الجميع"

385
00:55:38,634 --> 00:55:41,320
‫أنت و(أليس) فقط

386
00:55:41,761 --> 00:55:46,331
‫- إذا استمعت وقمت بما أطلبه منك
‫- إنه يكذب يا (جون)

387
00:55:46,451 --> 00:55:52,264
‫اسمعني، سأذهب إلى (كورنيليوس)،
‫الآن، سأسلم نفسي، اتفقنا؟

388
00:55:52,384 --> 00:55:57,074
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء بـ(أليس)
‫لكن دع (بيني) و(مارك)، أتفهمني؟

389
00:55:57,195 --> 00:56:00,401
‫(جون)، أريدك أن تركز،
‫أنت لست من يسيطر على الوضع

390
00:56:00,425 --> 00:56:02,425
هذا ليس موقفاً يمكنك التحكم به

391
00:56:02,449 --> 00:56:07,773
استمع إليّ أيها الحقير
إذا أذيتهم أقسم أني سأقتلع قلبك. أتفهمني؟

392
00:56:07,802 --> 00:56:11,490
‫أنا لست هنا لأستمع لك،
‫لا يوجد بيننا حوار

393
00:56:11,611 --> 00:56:14,698
‫- والآن سيموت صديقك
‫- (جون)...

394
00:56:15,661 --> 00:56:19,509
‫(مارك)، توقف فقط، توقف الآن!

395
00:56:19,630 --> 00:56:23,598
‫دعه، الأمر ليس خطأه

396
00:56:25,843 --> 00:56:29,291
‫- أنت (بيني)، أليس كذلك؟
‫- أجل

397
00:56:29,972 --> 00:56:31,776
‫أنت تقتل نفسك يا (بيني)

398
00:56:31,896 --> 00:56:36,827
‫(بيني)؟، لا تفعل،
‫لا تقل أي شيء يا (بيني)

399
00:56:36,947 --> 00:56:38,791
‫أيها المدير،
‫اقتل هذا الحقير من أجلي

400
00:56:38,911 --> 00:56:42,319
‫- لا يا (بيني)! لا تقل شيئاً
‫- أبيض وطوله 6 أقدام وبوصة

401
00:56:42,439 --> 00:56:44,363
‫- "(بيني)!"
‫- شعره داكن

402
00:56:44,483 --> 00:56:47,971
‫- "لا!"
‫- عيناه بنيتان، عضلاته...

403
00:56:50,055 --> 00:56:51,859
‫يا إلهي!

404
00:56:57,271 --> 00:56:59,997
‫تعال الآن، انتهى وقت الحديث

405
00:57:01,400 --> 00:57:03,485
‫حسناً، سآتي!

406
00:57:08,495 --> 00:57:09,898
‫"في الحلقة القادمة..."

407
00:57:33,710 --> 00:57:35,113
‫"غرفة التحقيقات"

408
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

