﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<font face="Arabic Typesetting" size="35" color="#ff9100">"تعديل الترجمة"
<font color="#0000ff">||@moviestlr||
</font><font color="#ff9100">"مستخرجة من "ستارز بلاي
</font><font color="#f90000">||Mr_Rachid||</font></font>

2
00:02:14,350 --> 00:02:16,680
‫لدي أخبار جلالتك

3
00:02:17,100 --> 00:02:19,310
‫نعرف مكان الشماليين
‫إنهم في (يورك)

4
00:02:19,560 --> 00:02:21,900
‫استلوا على المدينة
‫بمذبحة كبيرة

5
00:02:22,190 --> 00:02:24,730
‫قتلوا الموقر (كينيبيرت)
‫بطريقة مروعة

6
00:02:30,900 --> 00:02:33,870
‫إذاً نعرف ما علينا فعله بهم
‫في المقابل

7
00:02:38,040 --> 00:02:41,370
‫"(كاتيغات)"

8
00:03:02,350 --> 00:03:07,480
‫- اعترفت بذنبك
‫- أجل، حتى يسمعه الجميع

9
00:03:08,860 --> 00:03:11,780
‫أخبرني لماذا لا يجب أن نقتلك

10
00:03:13,910 --> 00:03:16,450
‫لا تملكون سبباً لقتلي

11
00:03:18,370 --> 00:03:25,330
‫لا سبب؟
‫ألا أملك كل الأسباب

12
00:03:29,710 --> 00:03:30,760
‫لا

13
00:03:33,090 --> 00:03:37,140
‫تغيّر كل شيء
‫كل ما فعلته كان بسبب امرأة

14
00:03:38,600 --> 00:03:43,430
‫رفضت الزواج مني
‫إلا إذا أصبحت ملك كل (النرويج)

15
00:03:45,140 --> 00:03:48,610
‫لذا كانت هذه فكرتي
‫كان هذا شغفي

16
00:03:52,360 --> 00:03:57,700
‫أحببتها، لذا حاولت الاستيلاء
‫على مملكتك

17
00:03:57,910 --> 00:04:01,740
‫لم يكن لدي شيء ضدك
‫بل كي أستحقها

18
00:04:01,910 --> 00:04:07,000
‫- لماذا تغيّر كل شيء إذاً؟
‫- لأنها كذبت عليّ

19
00:04:08,460 --> 00:04:11,750
‫لم تقوَ على الانتظار
‫لأصبح ملك (النرويج)

20
00:04:11,920 --> 00:04:16,470
‫- تزوجت بإيرل دانمركي بدلاً مني
‫- وماذا فعلت؟

21
00:04:17,640 --> 00:04:19,510
‫قتلتها

22
00:04:20,470 --> 00:04:22,520
‫وبما أنها ميتة الآن

23
00:04:22,770 --> 00:04:28,100
‫لم يعد لي نية بالهجوم
‫على (كاتيغات)

24
00:04:28,230 --> 00:04:31,820
‫وأن أطيح بك كحاكمتها

25
00:04:34,160 --> 00:04:37,460
‫الناس يفعلون أشياء من أجل الحب ...

26
00:04:37,490 --> 00:04:40,660
‫أليس كذلك، أيتها الملكة (لاجرثا)؟

27
00:04:42,600 --> 00:04:49,570
‫- إذاً ما هي نواياك الآن؟
‫- أريد أن أعرض عليك صداقتي وحلفي

28
00:04:49,730 --> 00:04:51,030
‫انظر إلى نفسك

29
00:04:51,440 --> 00:04:53,740
‫هل ترى أنك في موقع
‫يمكن أن تعرض عليّ أي شيء؟

30
00:04:53,860 --> 00:04:59,290
‫ما زلت ملكاً
‫ولدي سلطة على الكثير من المماليك

31
00:05:00,250 --> 00:05:03,120
‫- وأنا ملكة
‫- بالتأكيد

32
00:05:03,580 --> 00:05:10,090
‫وأعرف أكثر
‫من أي أحد كم أن (كاتيغات)

33
00:05:10,760 --> 00:05:13,720
‫وملكتها الجميلة أصبحتا ضعيفتين

34
00:05:14,380 --> 00:05:17,510
‫على أي حال
‫قد يغيب ابنك كثيراً

35
00:05:18,100 --> 00:05:22,140
‫ولأي درجة تثقين
‫بأولاد (راغنار) الآخرين؟

36
00:05:22,310 --> 00:05:26,980
‫أما زالوا يرغبون بالانتقام
‫لموت والدتهم؟

37
00:05:27,150 --> 00:05:30,480
‫أو يتخيلون أنفسهم
‫ملوكاً هنا؟

38
00:05:31,360 --> 00:05:37,660
‫- وماذا تريد مقابل هذا الحلف؟
‫- لا يوجد رجل في حياتك

39
00:05:37,780 --> 00:05:40,160
‫وأنا لا أملك امرأة

40
00:05:40,740 --> 00:05:44,250
‫أعتقد أن هذا يجيب
‫على سؤالك

41
00:05:50,340 --> 00:05:55,800
‫هل تعتقد حقاً أيها الملك (هارلد)
‫أنني سأقدم نفسي لك؟

42
00:05:56,680 --> 00:06:01,390
‫وأقدم شكري إلى القدير
‫أنك تنازلت لتكون زوجي؟

43
00:06:02,770 --> 00:06:08,900
‫وأن أشعر بالامتنان نحوك
‫لأنك عرضت أن تأتي إلى سريري؟

44
00:06:10,150 --> 00:06:13,150
‫بكل مجدك؟

45
00:06:30,380 --> 00:06:32,920
‫ما الذي تفعلينه أيتها المرأة؟

46
00:07:35,230 --> 00:07:37,780
‫"(يورك)"

47
00:07:54,050 --> 00:07:55,630
‫دعونا نمر

48
00:07:58,930 --> 00:08:00,550
‫هل تعرفون من نكون؟

49
00:08:02,260 --> 00:08:06,640
‫نعرف من تكونان
‫ماذا تريدان؟

50
00:08:06,810 --> 00:08:09,480
‫أريد التحدث مع شقيقي (آيفار)
‫الآن ابتعد عن طريقي

51
00:08:09,600 --> 00:08:14,730
‫- سأسأله لأرى إن كان لا يمانع
‫- لا، لن تفعل

52
00:08:15,190 --> 00:08:18,280
‫لأنك لن تملك لساناً
‫لتسأله به

53
00:08:18,650 --> 00:08:21,990
‫سأثبتك بالمسامير
‫على العمود هناك

54
00:08:22,740 --> 00:08:24,450
‫هل تفهم؟

55
00:08:44,810 --> 00:08:47,310
‫(أوبى)! (فيتسيرك)!

56
00:08:49,560 --> 00:08:53,520
‫هل نظرتما بالأرجاء؟
‫العمل على تقوية الدفاعات يسير جيداً

57
00:08:53,690 --> 00:08:56,280
‫هل تحتاج إلى حارس شخصي
‫يا (آيفار)؟

58
00:08:56,440 --> 00:08:57,690
‫ماذا؟

59
00:08:57,860 --> 00:09:00,570
‫أوقفنا تواً حراسك الشخصيين
‫لماذا تحتاج إليهم؟

60
00:09:00,780 --> 00:09:04,330
‫هل تحتاج إلى الحماية منا؟
‫ضد شقيقيك؟

61
00:09:04,660 --> 00:09:07,790
‫- بالتأكيد لا
‫- لماذا تملكهم إذاً؟

62
00:09:08,080 --> 00:09:11,420
‫أنا مقعد، أحتاج إلى حراس

63
00:09:12,540 --> 00:09:14,590
‫ليس مجرد حارس عادي يا (آيفار)

64
00:09:14,710 --> 00:09:18,720
‫الحقيقة هي أنك لا تستشيرنا
‫بأي شيء تقريباً

65
00:09:19,130 --> 00:09:22,760
‫وكأنك تعتقد أنك قائد
‫الجيش العظيم

66
00:09:29,350 --> 00:09:33,100
‫- هل تعتقد أنك القائد؟
‫- لا، لا أعتقد

67
00:09:33,270 --> 00:09:37,360
‫- لمَ قد أفكر في هذا الشيء؟
‫- أنا سعيد لأنك قلت هذا

68
00:09:37,530 --> 00:09:41,900
‫لأنك لست كذلك
‫نحن الأشقاء الـ3 القادة معاً

69
00:09:42,410 --> 00:09:45,370
‫- كما تمنى والدنا
‫- نحن نكبرك سناً يا (آيفار)

70
00:09:45,530 --> 00:09:48,330
‫لا يمكنك أن تبعدنا
‫هذا غير مقبول

71
00:09:48,540 --> 00:09:51,330
‫لا، أنت على حق يا (فيتسيرك)

72
00:09:52,620 --> 00:09:58,710
‫لكن عليكما الفهم أنه يصعب عليّ
‫المشاركة وأطالب بعرشي

73
00:09:59,510 --> 00:10:01,050
‫أريد حقاً أن أكون متساوياً معكما

74
00:10:01,380 --> 00:10:04,430
‫لكن لأفعل ذلك
‫يجب أن أقوم بأمور أفضل منكما

75
00:10:05,680 --> 00:10:10,680
‫يجب أن أدعكما تنسيان
‫أنني مقعد

76
00:10:10,810 --> 00:10:13,640
‫اسمع يا (آيفار)
‫نعرف ما أنت عليه ونحن نتقبله

77
00:10:15,650 --> 00:10:17,820
‫هذا لا يشكل فارقاً
‫بالنسبة إلينا

78
00:10:17,980 --> 00:10:21,990
‫- أنت شقيقنا
‫- لا تحاول أن تشعرنا بالأسى عليك

79
00:10:22,240 --> 00:10:24,910
‫لأن شقيقي
‫لن يفعل ذلك أبداً

80
00:10:28,410 --> 00:10:31,330
‫هناك جيش كبير من (ساكسون)
‫قادم إلى هنا

81
00:10:37,210 --> 00:10:39,670
‫لكنني اعتقدت
‫أنك تعرف ذلك مسبقاً

82
00:11:11,410 --> 00:11:14,160
‫- إذاً؟
‫- برر أفعاله

83
00:11:14,280 --> 00:11:18,660
‫- برر لما حاول قتلنا جميعاً؟
‫- كان مغرماً

84
00:11:20,660 --> 00:11:22,670
‫على أي حال لم يعد كذلك

85
00:11:25,880 --> 00:11:27,550
‫يريد عقد صفقة معنا

86
00:11:27,710 --> 00:11:30,760
‫هل أخبرته أننا لا نعقد صفقات
‫مع مجرمين؟

87
00:11:31,170 --> 00:11:34,800
‫- أخبرته أن هذا يعتمد على العرض
‫- وما الذي يعرضه؟

88
00:11:35,550 --> 00:11:37,220
‫تحالف

89
00:11:38,850 --> 00:11:41,520
‫- والحماية
‫- مقابل ماذا؟

90
00:11:42,560 --> 00:11:43,850
‫الزواج

91
00:11:45,770 --> 00:11:49,230
‫هذا كل شيء؟
‫بالتأكيد لا يمكنك التفكير في ذلك

92
00:11:49,400 --> 00:11:52,200
‫- ألا يعلم من تكونين؟
‫- بالتأكيد يعلم، هذا المغزى

93
00:11:52,360 --> 00:11:54,410
‫لن أسمح أبداً لرجل كهذا
‫أن يقترب مني

94
00:11:54,530 --> 00:11:55,950
‫لا يمكنك أن تكوني بهذه البراءة

95
00:11:56,070 --> 00:11:59,490
‫أحياناً على النساء القيام بعملهن
‫للاحتفاظ بالقليل من القوة

96
00:11:59,620 --> 00:12:04,170
‫- هذا رأيك أنت
‫- هناك عنصر حقيقي بما تقوله (تورفي)

97
00:12:04,330 --> 00:12:08,420
‫على أي حال
‫لا أنوي الزواج به

98
00:12:08,550 --> 00:12:12,010
‫- إذاً هل ستقتلينه؟
‫- الأمر لا يعنيك

99
00:12:12,130 --> 00:12:15,640
‫- لا يمكنك تحريره
‫- قراري لا يعود لكنّ

100
00:12:15,800 --> 00:12:19,810
‫- كنت أفكر فيك فحسب
‫- شكراً لك، لكن يمكنني التفكير بمفردي

101
00:13:31,720 --> 00:13:33,470
‫جذفوا

102
00:13:55,290 --> 00:13:57,290
‫- لقد رحلوا
‫- من رحل؟

103
00:13:57,410 --> 00:13:59,830
‫الملك (هارلد) ورجاله
‫قواربهم رحلت

104
00:14:00,000 --> 00:14:02,790
‫لقد حرروه وقتلوا بعض الحراس

105
00:14:03,500 --> 00:14:06,800
‫- أين (آستريد)؟
‫- (آستريد)؟

106
00:14:21,770 --> 00:14:25,360
‫جذفوا! لا تبطئوا!

107
00:14:51,630 --> 00:14:56,810
‫- لمَ خطفتني؟
‫- يمكنك أن تساعديني كثيراً

108
00:14:57,810 --> 00:15:04,850
‫أعتقد أن سنوات (لاغيرثا) معدودة
‫على عرش (كاتيغات)

109
00:15:05,860 --> 00:15:10,240
‫وما زلت آمل أن أحكم هناك

110
00:15:12,070 --> 00:15:17,280
‫ما زلت آمل أن أصبح ملك
‫كل (النرويج)

111
00:15:18,030 --> 00:15:23,080
‫ما يعني أنه يجب أن أستولي
‫على (كاتيغات) وعلى مماليك أخرى

112
00:15:23,580 --> 00:15:27,920
‫لكنني سأبقى عازباً
‫أحتاج إلى ملكة

113
00:15:28,340 --> 00:15:32,010
‫أحتاج إلى التناسل
‫وإنجاب الأبناء

114
00:15:32,880 --> 00:15:35,390
‫تريدني أن أصبح ملكتك؟

115
00:15:37,220 --> 00:15:38,760
‫لمَ لا؟

116
00:15:38,930 --> 00:15:42,230
‫يجب أن تفهم أن (لاغيرثا)
‫كانت لطيفة جداً معي

117
00:15:42,520 --> 00:15:44,810
‫وأنا أدين لها بكل شيء

118
00:15:45,020 --> 00:15:49,070
‫إذاً يستحيل أن توافقي
‫على الزواج بي؟

119
00:15:49,480 --> 00:15:50,780
‫لا

120
00:15:50,940 --> 00:15:54,570
‫حتى ولو كان هذا يعني
‫أن تصبحي ملكة (النرويج)؟

121
00:15:54,740 --> 00:15:58,700
‫أقوى امرأة في كل البلاد

122
00:16:00,790 --> 00:16:06,580
‫أخبريني بصراحة (آستريد)
‫ألا يعنيك هذا بتة؟

123
00:16:06,960 --> 00:16:14,800
‫ألا يجعلك هذا الأمر متحمسة قليلاً؟
‫ألا تلمع عيناك أكثر؟

124
00:16:17,470 --> 00:16:19,680
‫أم أنني أسأت فهمك؟

125
00:16:43,310 --> 00:16:45,520
‫حسناً، ماذا لديك من أخبار؟

126
00:16:45,650 --> 00:16:49,570
‫الشماليون منشغلون بتصليح
‫وتحسين دفاعات البلدة يا جلالتك

127
00:16:49,860 --> 00:16:51,570
‫إنهم شعب يجيد الصناعة

128
00:16:51,700 --> 00:16:54,030
‫إنهم غير مؤمنين وأشرار
‫لا أكثر، استمر

129
00:16:54,200 --> 00:16:55,910
‫البلدة محمية جيداً

130
00:16:56,080 --> 00:16:59,790
‫أستسمحك عذراً، لكن قد لا تكون
‫قوياً كفاية لتهاجمها

131
00:17:00,000 --> 00:17:04,250
‫- لا يوجد أمل بالنجاح
‫- لا أوافقك الرأي

132
00:17:04,460 --> 00:17:09,260
‫لدي أمل كبير بالنجاح
‫من المؤسف أن الملك الجديد ليس معنا

133
00:17:09,420 --> 00:17:12,720
‫تواجده في ساحة المعركة
‫قد يشجع الجنود الجدد

134
00:17:12,880 --> 00:17:16,680
‫على عكس والده
‫إنه جيد كمقاتل

135
00:17:46,710 --> 00:17:48,960
‫ماذا سنفعل حيال (ألفرد)؟

136
00:17:53,630 --> 00:17:56,640
‫لماذا يجب أن نتحدث دائماً
‫عن (ألفرد)؟

137
00:17:59,430 --> 00:18:04,980
‫لأنه يحتضر يا (إيثلوولف)
‫يحتضر أمام أعيننا

138
00:18:07,150 --> 00:18:08,940
‫ألا يمكنك رؤية هذا؟

139
00:18:14,660 --> 00:18:19,200
‫- (ألفرد)؟
‫- (ألفرد)؟

140
00:18:21,620 --> 00:18:22,910
‫(ألفرد)؟

141
00:18:30,920 --> 00:18:34,170
‫(ألفرد)؟ ما الذي يفعله؟

142
00:18:35,340 --> 00:18:36,590
‫(ألفرد)؟

143
00:18:38,550 --> 00:18:40,810
‫(ألفرد)؟

144
00:19:49,580 --> 00:19:50,790
‫لا!

145
00:19:52,250 --> 00:19:56,840
‫لا! لا! أنقذه!

146
00:20:00,760 --> 00:20:03,680
‫- (ألفرد)!
‫- أنقذ ابني

147
00:20:10,850 --> 00:20:16,990
‫لا! بني!
‫لا! لا!

148
00:20:25,870 --> 00:20:31,080
‫لا! لا! أرجوك! أرجوك!
‫أرجوك! لا!

149
00:20:31,750 --> 00:20:35,210
‫ابني! أرجوك!

150
00:20:41,300 --> 00:20:44,550
‫إنه حي! إنه حي!

151
00:20:47,810 --> 00:20:49,430
‫أرجوك

152
00:20:53,110 --> 00:20:59,070
‫- إنه يحاول التكلم
‫- (يورك)، يجب أن نذهب إلى (يورك)

153
00:20:59,240 --> 00:21:01,700
‫لماذا يجب أن نذهب إلى (يورك)؟

154
00:21:03,990 --> 00:21:08,200
‫- الشماليون هناك
‫- الشماليون

155
00:21:08,750 --> 00:21:12,620
‫وشعبك يحتاج إليك

156
00:21:16,550 --> 00:21:22,470
‫- كيف تعرف ذلك يا (ألفرد)؟
‫- والدي أخبرني

157
00:21:50,790 --> 00:21:58,300
‫يا للهول، ليس بهذا الشكل

158
00:22:01,340 --> 00:22:03,680
‫لا أريد الموت هكذا

159
00:22:06,930 --> 00:22:08,890
‫لماذا تخليت عني؟

160
00:22:13,480 --> 00:22:21,240
‫(هايمدال) أيها الحارس
‫يمكنك أن تساعدني

161
00:22:22,820 --> 00:22:28,660
‫أخبر القدراء كم أفكر فيهم
‫وكيف أن قلبي ينتمي لهم

162
00:22:46,510 --> 00:22:51,350
‫ارحل أيها الطائر
‫اعثر على موقع على اليابسة وابقَ هناك

163
00:22:52,930 --> 00:22:57,150
‫لا تعد، لا تعد!

164
00:23:01,900 --> 00:23:03,690
‫حافظوا على الخط

165
00:23:07,950 --> 00:23:10,280
‫هيا يا رجال، ادفعوا! ادفعوا!

166
00:23:30,260 --> 00:23:32,430
‫ادفعوا!

167
00:23:33,890 --> 00:23:35,430
‫واحدة بعد

168
00:23:46,260 --> 00:23:48,380
‫لماذا اختطف (آستريد) برأيك؟

169
00:23:49,380 --> 00:23:52,720
‫لا أعتقد أن الملك (هارلد)
‫يفعل أي شيء من دون تفكير

170
00:23:53,850 --> 00:23:58,100
‫أخبرني أنه تخلى عن حلمه
‫بأن يصبح ملك كل (النرويج)

171
00:23:58,270 --> 00:24:02,650
‫أنا متأكدة من أنه كان يكذب
‫ما زال يثق بحلمه

172
00:24:04,040 --> 00:24:07,970
‫ويوماً ما ستعود سفنه
‫إلى (كاتيغات) مليئة بالمقاتلين

173
00:24:08,530 --> 00:24:10,990
‫ولا بد من أن (آستريد)
‫جزء من خطته

174
00:24:11,280 --> 00:24:12,950
‫لكن أي جزء لا يمكنني تحديده

175
00:24:13,120 --> 00:24:16,410
‫لا يمكن أن تكون (آستريد)
‫جزءاً من خطة شخص آخر

176
00:24:18,290 --> 00:24:21,540
‫أنا كبيرة كفاية لأعرف
‫أنه لا يمكنك المعرفة بشكل مؤكد

177
00:24:21,670 --> 00:24:24,000
‫ما الذي سيفعله الآخرون

178
00:24:26,210 --> 00:24:31,180
‫- جذفوا!
‫- يمكن أن أشتم رائحة الديار

179
00:24:46,980 --> 00:24:48,360
‫لن يطول الوقت حتى نصل

180
00:25:00,870 --> 00:25:02,750
‫هل فكرت أكثر في ما قلته؟

181
00:25:08,130 --> 00:25:12,630
‫أنا واثق من أنك لا تحبين
‫مظهري، لكنك ستغيرين رأيك

182
00:25:12,800 --> 00:25:17,850
‫لن أتزوج بك أبداً
‫اقترفت خطأ كبيراً

183
00:25:18,520 --> 00:25:21,820
‫هذا صحيح
‫لم يحالفني الحظ مع النساء

184
00:25:21,820 --> 00:25:23,060
‫فلماذا يجب أن تكون مختلفا؟

185
00:25:23,090 --> 00:25:25,250
‫أعتقد أنك قد اختطفت المرأة الخاطئة.

186
00:25:27,510 --> 00:25:31,780
‫-أنت على حقبطبيعة الحال-هذا ما فعلته.

187
00:25:32,660 --> 00:25:39,540
‫ومع ذلك، ماذا لو بالصدفة
‫أم عرضياً أو بمشيئة القدير

188
00:25:40,210 --> 00:25:46,130
‫وبالقدر، اتخذت القرار الصحيح؟
‫ماذا لو كان مقدر لك التواجد هنا؟

189
00:25:46,510 --> 00:25:50,350
‫ماذا لو لم يكن لديك
‫مكان آخر لتكوني فيه؟

190
00:26:50,070 --> 00:26:51,740
‫توقفا!

191
00:26:54,120 --> 00:26:56,040
‫ترجلا عن الحصان

192
00:26:59,330 --> 00:27:01,580
‫- من تكونا؟
‫- نحن من (ويسكس)

193
00:27:01,750 --> 00:27:02,790
‫نحن هنا مع ملكنا

194
00:27:02,920 --> 00:27:06,670
‫مع ملككما؟ الملك (إيثلوولف)؟
‫ابن (إيكبيرت)؟

195
00:27:07,130 --> 00:27:09,170
‫هو ورجاله يتبعوننا

196
00:27:09,300 --> 00:27:14,390
‫أنا مرافق جلالته الموقر (هيموند)
‫الذي يخيّم بمكان ليس ببعيد

197
00:27:14,560 --> 00:27:18,680
‫- اسمي اللورد (دنيوولف)
‫- تشرفنا أيها اللورد

198
00:27:18,850 --> 00:27:21,600
‫- تشرفنا بالتأكيد
‫- هذا يوم سعيد

199
00:27:21,770 --> 00:27:24,270
‫كان الموقر قلقاً
‫من أن يكون الملك إلى جانبه

200
00:27:24,400 --> 00:27:28,740
‫والآن، لحسن الحظ
‫حدث هذا الأمر

201
00:28:03,850 --> 00:28:07,150
‫أشرف الملوك
‫بفضل القدير

202
00:28:12,200 --> 00:28:14,030
‫أيها الموقر

203
00:28:15,870 --> 00:28:20,160
‫سمعنا الكثير من الأخبار
‫عن براعتك في الأسلحة وعن حرمتك

204
00:28:21,160 --> 00:28:25,040
‫نريد أن نحتذي بك
‫هذه زوجتي (جوديث)

205
00:28:27,750 --> 00:28:32,470
‫سيدتي النبيلة، تعاليا
‫استريحا بعد رحلتكما الطويلة

206
00:28:32,970 --> 00:28:34,760
‫وتناولا الطعام

207
00:28:36,300 --> 00:28:40,220
‫يا لها من شجاعة يا سيدتي
‫لمرافقة زوجك إلى هنا

208
00:28:40,970 --> 00:28:43,810
‫لست شجاعة كثيراً
‫أيها الموقر (هيموند)

209
00:28:44,420 --> 00:28:49,320
‫لكن بما أن زوجي وابني
‫في ساحة المعركة، ماذا يجب أن أفعل؟

210
00:28:49,370 --> 00:28:51,650
‫أبقى في المنزل لأنوح وأصلي؟

211
00:28:52,220 --> 00:28:54,100
‫على أي حال
‫بصفتي ابنة الملك (إيلا)

212
00:28:54,180 --> 00:28:57,640
‫أنا أيضاً لدي حساب
‫لأصفيه مع أبناء (راغنار)

213
00:28:59,050 --> 00:29:03,880
انا اعترف... كنت قد نسيت أنك عانيت
من والحزن والخسارة كما الملك

214
00:29:04,260 --> 00:29:07,360
‫والصمود هكذا بحاجة للعدالة كما كان يفعل.

215
00:29:07,480 --> 00:29:10,650
‫باسم القدير المنتقم والراحم

216
00:29:10,770 --> 00:29:16,070
‫أقسم إنني سأجعل غير المؤمنين
‫يدفعون ثمن وحشيتهم وجرائمهم

217
00:29:26,790 --> 00:29:28,830
‫- الأمير (ألفرد)؟
‫- أجل يا سيدي

218
00:29:29,000 --> 00:29:31,840
‫اعذرني، سبق وأن سمعت
‫قصصاً عنك

219
00:29:32,340 --> 00:29:35,420
‫كيف سافرت إلى (روما)
‫وأنت صغير وقابلت نيافته

220
00:29:35,550 --> 00:29:37,630
‫أجل، أبي أخذني

221
00:29:37,800 --> 00:29:40,720
‫لا بد من أنها رحلة شاقة
‫بالنسبة إلى ولد يافع؟

222
00:29:40,850 --> 00:29:44,430
‫هل يوجد شيء قيّم
‫وسهل أيها الموقر؟

223
00:29:45,060 --> 00:29:50,560
‫- أحسنت، من معلمك؟
‫- جدي، الملك (إيكبيرت)

224
00:29:50,770 --> 00:29:54,320
‫إنه أكثر الرجال حكمة
‫عرفتهم يوماً وأكثرهم لطفاً

225
00:29:54,480 --> 00:29:59,070
‫البربريون الذين يحتلون (يورك) حالياً
‫يتحملون مسؤولية موته

226
00:29:59,660 --> 00:30:01,530
‫لهذا السبب نحن هنا

227
00:30:03,080 --> 00:30:07,580
‫كان الشماليون يحصنون دفاعاتهم
‫في البلدة

228
00:30:08,670 --> 00:30:13,300
‫- وأصلحوا ووسعوا الأسوار
‫- هذه أخبار سيئة

229
00:30:13,630 --> 00:30:15,510
‫فكرت في ذلك أيضاً

230
00:30:16,670 --> 00:30:19,800
‫إلى أن أفاد المستطلعون بشيء

231
00:30:20,720 --> 00:30:25,140
‫على ما يبدو لم يتمكنوا أو يشاءوا
‫تصليح الجدران الرومانية القديمة

232
00:30:25,310 --> 00:30:26,430
‫التي ما زالت صامدة

233
00:30:26,600 --> 00:30:29,390
‫في الحقيقة في أماكن عدة
‫الجدران تتداعى

234
00:30:29,770 --> 00:30:32,900
‫الحجارة متفككة
‫وعلى وشك الانهيار

235
00:30:33,440 --> 00:30:38,530
‫وعلى الرغم من ذلك
‫ما زالت غير محروسة وغير محمية

236
00:30:38,780 --> 00:30:42,490
‫- إذاً لدينا خطة للهجوم
‫- صحيح

237
00:30:42,950 --> 00:30:49,580
‫مع إذنك، يجب أن ننتظر
‫ولا نستعجل

238
00:30:49,830 --> 00:30:51,460
‫دعوا جيوشنا تتحد

239
00:30:52,040 --> 00:30:55,100
‫ودعوا المستكشفين يحددون بشكل محتّم
‫أن هذه الأجزاء من الجدار

240
00:30:55,120 --> 00:30:58,140
ما زالت غير محروسة ومحمية

241
00:30:58,660 --> 00:31:03,300
‫نعم، ويمكنني الاتصال بولاة والدي واطلب منهم الانضمام إلينا.

242
00:31:03,640 --> 00:31:04,680
ومتى سيتم كل هذا؟

243
00:31:05,270 --> 00:31:10,610
‫أجل أيها الأمير
‫عندما ينتهي هذا، سنهجم

244
00:31:13,570 --> 00:31:15,820
‫أيها المستطلعون!

245
00:38:08,800 --> 00:38:13,340
‫أيها القدراء
‫شكراً لكم على هذا المنظر

246
00:38:14,340 --> 00:38:20,010
‫شكراً لكم وللقدير (نيوردي) و(فالكيريز)
‫لإحضاري إلى هذا المكان

247
00:38:27,960 --> 00:38:29,670
‫أحضروا الدرع

248
00:38:39,180 --> 00:38:43,720
‫- ما رأيك بخطأ (لاغيرثا)؟
‫- ماذا تعنين بخطأ؟

249
00:38:45,020 --> 00:38:47,600
‫كان يجب أن تقتل الملك (هارلد)
‫عندما سنحت لها الفرصة

250
00:38:48,350 --> 00:38:51,270
‫- بدلاً من التحدث معه فحسب
‫- على الأرجح

251
00:38:51,690 --> 00:38:57,820
‫ولا تسمح لعدوها، عدونا بالهرب
‫كما أنها ضحت بحياة (آستريد)

252
00:38:57,990 --> 00:38:59,950
‫لسنا متأكدين من هذا

253
00:39:01,700 --> 00:39:07,290
‫اسمعي، كل ما أقوله إن (لاغيرثا)
‫عرضة للخطأ، إنها تخطئ

254
00:39:07,410 --> 00:39:11,960
‫ربما تمسكها بالسلطة
‫ليس حازماً وتاماً كما في السابق

255
00:39:12,130 --> 00:39:14,090
‫ألا ترين هذا؟

256
00:40:59,270 --> 00:41:07,240
‫(أسكارد)، أنا في (أسكارد)
‫أنا في أرض الآلهة

257
00:41:31,010 --> 00:41:32,640
‫(آيفار)

258
00:41:35,310 --> 00:41:39,690
‫- ما الذي تفعله؟
‫- انتظرا وسأريكما

259
00:41:44,320 --> 00:41:45,950
‫مستعد؟

