﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:03,500
... "في الحلقة السابقة من "عقول إجرامية

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,450
مجرمنا هو إيفريت لينتش

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,650
إنه رجل مخادع و قاتل

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,400
الذي يقوم بخلع وجوه النساء الذين يغويهم

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
هذه كانت المرة الأولى التي أُهزَم فيها

6
00:00:14,850 --> 00:00:16,650
،من قِبَل شخص أصغر، أسرع

7
00:00:17,250 --> 00:00:18,650
و أقوى مني

8
00:00:21,750 --> 00:00:23,400
الآن، ما هو إسمكِ ؟ -
غريس. أنا غريس -

9
00:00:23,600 --> 00:00:24,250
غريس ؟

10
00:00:24,800 --> 00:00:25,650
! أبي

11
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
،لقد ألقينا القبض على إبنته غريس

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,300
و لكنه فر هارباً

13
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

14
00:00:32,150 --> 00:00:36,500
لويستن، ماين

15
00:00:36,550 --> 00:00:39,620
،عزيزتي، لا تقسي على نفسكِ. لقد أنجبتِ للتو

16
00:00:39,630 --> 00:00:41,080
و بطريقة ما، تبدين متألقة

17
00:00:41,100 --> 00:00:42,990
لا أستطيع حتى تخيل كيف كنت لأبدو

18
00:00:43,300 --> 00:00:44,650
شكراً. أنتِ لطيفة

19
00:00:44,950 --> 00:00:47,100
كاذبة، و لكن لطيفة

20
00:00:48,700 --> 00:00:51,900
،كيم، أعلم بأننا لسنا قريبتين من بعضنا كما كنا أطفالاً

21
00:00:51,950 --> 00:00:55,800
و لكنني أريد أن أقول فقط ... أنني متأسفة لأن ذلك حدث

22
00:00:55,850 --> 00:00:58,900
،و في يوم ما سوف تكونين أماً رائعة

23
00:00:59,000 --> 00:01:00,100
أعدكِ بذلك

24
00:01:00,600 --> 00:01:02,120
إستيقظت كلارا. يجب أن تذهبي

25
00:01:03,150 --> 00:01:06,550
... ،إممم. أمكِ هنا حبيبتي

26
00:01:06,800 --> 00:01:09,700
أنا سعيدة جداً من أجلكِ، آني

27
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
أحبكِ

28
00:01:12,000 --> 00:01:13,250
سأتحدث معكِ لاحقاً

29
00:01:43,000 --> 00:01:43,400
! كلا

30
00:01:45,800 --> 00:01:46,680
! كلا

31
00:01:56,300 --> 00:01:56,990
إدخل

32
00:02:02,600 --> 00:02:04,080
هل إتصلتي بـ ريد ؟ -
كلا -

33
00:02:04,400 --> 00:02:06,580
،هو عادة يقطع الإتصال عندما يقوم بإلقاء محاضرة

34
00:02:06,600 --> 00:02:07,850
و لكنه سيعود في الإسبوع القادم

35
00:02:09,700 --> 00:02:11,450
أعلم كم تكترث لأمر سبينس

36
00:02:11,500 --> 00:02:13,650
و لكن لا يمكن لذلك أن يكون السبب
الرئيسي لوقوفك في مكتبي

37
00:02:13,700 --> 00:02:15,900
في منتصف الليل و معك ملف في يديك

38
00:02:17,850 --> 00:02:19,600
آخر المستجدات عن إيفريت لينتش

39
00:02:22,900 --> 00:02:25,000
،دايف، أقدر جهدك بهذا

40
00:02:25,700 --> 00:02:26,900
و لكن يحدث الكثير

41
00:02:27,300 --> 00:02:28,400
أحتاج إلى تركيزك هنا

42
00:02:28,900 --> 00:02:30,200
أعلم

43
00:02:31,400 --> 00:02:33,120
القضية تتحرك ببطء شديد

44
00:02:34,100 --> 00:02:36,700
و نحن لم نقترب من إيجاد هذا المزعج

45
00:02:36,750 --> 00:02:37,850
أكثر مما كنا البارحة

46
00:02:37,870 --> 00:02:39,500
هل حالفك الحظ مع إبنته غريس ؟

47
00:02:40,150 --> 00:02:41,160
لم تقل الكثير

48
00:02:41,200 --> 00:02:43,620
ضعها في الحبس الإنفرادي، لنرى إلى أي مدى ستصمد

49
00:02:46,400 --> 00:02:48,150
إنها كارسيا مع قضية جديدة

50
00:02:50,500 --> 00:02:54,100
إسمع دايف، ليس لدي شك بأننا سنجده

51
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
،و لكن إن حاولت الإستعجال

52
00:02:57,550 --> 00:02:59,000
الأمور ستصبح مهملة

53
00:02:59,500 --> 00:03:01,300
يجب عليك فقط أن تثق بطريقة سير العملية

54
00:03:02,350 --> 00:03:04,850
متى لم أثق بطريقة سير العملية ؟

55
00:03:08,150 --> 00:03:09,850
وجهة نظر جيدة

56
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
أنتم متجهين إلى لويستن، ماين

57
00:03:14,600 --> 00:03:16,900
إنها ثاني أكبر مدينة في الولاية

58
00:03:16,900 --> 00:03:18,930
إنها أيضاً يمكن أن تكون مكان إعداد

59
00:03:18,930 --> 00:03:20,550
أي فيلم رعب تم صنعه

60
00:03:20,600 --> 00:03:22,550
إنها أيضاً حيث إمرأتان في الأيام الخمس الأخيرة

61
00:03:22,550 --> 00:03:24,500
تم التغلب عليهم بضربة قوية على الرأس

62
00:03:24,500 --> 00:03:27,050
و تم طعنهم 22 مرة في المعدة

63
00:03:27,100 --> 00:03:30,050
لم تكن أياً منهما أماً أو حامل في ذلك الوقت

64
00:03:30,350 --> 00:03:32,370
،هذا النوع من المبالغة في القتل الجنونية

65
00:03:32,370 --> 00:03:33,300
يبدو شخصياً

66
00:03:33,600 --> 00:03:35,170
إذن، هل لدينا مشتبه به أولي ؟

67
00:03:35,400 --> 00:03:35,900
آه، كلا

68
00:03:35,900 --> 00:03:39,100
و لكن الضحية رقم 1 كانت ليندا ستول

69
00:03:39,100 --> 00:03:41,700
كانت عزباء. لم أستطع إيجاد حبيب سابق في ماضيها

70
00:03:41,700 --> 00:03:42,900
الضحية رقم 2، كيم رينولدز

71
00:03:42,900 --> 00:03:44,550
كانت متزوجة. زوجها يعمل ليلاً

72
00:03:44,800 --> 00:03:46,500
لنتحقق مرة أخرى من حجة غيابه

73
00:03:46,700 --> 00:03:50,000
،ليس لدى هذا المجرم فقط الشجاعة ليدخل منازل ضحاياه

74
00:03:50,000 --> 00:03:52,250
و لكن عمليات القتل هذه وحشية و سريعة

75
00:03:52,500 --> 00:03:54,170
أتسائل كيف يدخل إلى داخل المنازل

76
00:03:54,700 --> 00:03:57,000
من الممكن أنه يستخدم حيلة أو أنه جيد بفتح الأقفال

77
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
حسناً، ماين ريفية جداً. لن أكون متفاجئة

78
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
إن لم يقوموا هؤلاء الضحايا حتى بإقفال أبوابهم

79
00:04:01,000 --> 00:04:02,450
و كلا المنزلين فيهما أقبية

80
00:04:02,450 --> 00:04:05,200
إنه مكان شائع يسهل الدخول منه

81
00:04:05,300 --> 00:04:08,040
إذن نحن نبحث عن كاره للنساء هنا،، عاشق سابق

82
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
شخص لديه مشاكل ترتبط بوالدته، أو مجموعة من الثلاثة جميعهم ؟

83
00:04:11,200 --> 00:04:13,750
،بغض النظر، مجرمنا أظهر مستوى عالي من العنف

84
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
،رغبة بالمخاطرة

85
00:04:14,750 --> 00:04:17,800
و هو قام بالهجوم مرتين في أقل من إسبوع

86
00:04:17,800 --> 00:04:19,350
و لا توجد إشارة إلى أنه سيتوقف

87
00:04:19,350 --> 00:04:20,300
لننطلق

88
00:04:28,800 --> 00:04:30,250
سأتولى هذا

89
00:04:31,300 --> 00:04:33,650
أوه كلا، إنه كثير. لا تستطيع أن تفعل ذلك لوحدك

90
00:04:34,000 --> 00:04:37,400
و لكنكِ أعددتِ وجبة من 4 أطباق لـ 6 أشخاص لوحدكِ

91
00:04:38,500 --> 00:04:39,900
أنا مرهقة

92
00:04:40,700 --> 00:04:42,850
و يجب أن أكون في الإستوديو في وقت مبكر جداً غداً

93
00:04:42,900 --> 00:04:45,250
تبقى إسبوعين فقط على العرض خاصتي

94
00:04:45,250 --> 00:04:46,400
ستُنجزين في الوقت المناسب

95
00:04:46,750 --> 00:04:48,000
،و عندما تفعلين

96
00:04:48,500 --> 00:04:49,900
سوف يكون أفضل عرض لكِ على الإطلاق

97
00:04:50,000 --> 00:04:51,378
الأفضل

98
00:04:52,500 --> 00:04:53,600
سوف نرى

99
00:05:28,190 --> 00:05:29,190
كارلي ؟

100
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
عقول إجرامية

101
00:06:21,500 --> 00:06:26,450
الموسم الرابع عشر // الحلقة الرابعة عشر
عنوان الحلقة : مريض و شرير

102
00:06:27,430 --> 00:06:28,910
"الرعب جعلني قاسية"

103
00:06:29,850 --> 00:06:31,303
إيميلي برونتي

104
00:06:31,900 --> 00:06:34,500
إنه بقلب مثقل أبلغكم بأن هنالك مجموعة جديدة من الضحايا

105
00:06:34,500 --> 00:06:37,120
هجومين في أقل من 12 ساعة. إنه يُسرع

106
00:06:37,600 --> 00:06:39,080
هل قلتِ "مجموعة" كارسيا ؟

107
00:06:39,080 --> 00:06:41,200
... أجل، لقد قلت. إنه ثنائي هذه المرة

108
00:06:41,200 --> 00:06:42,100
كارلي و براد دايفيس

109
00:06:42,100 --> 00:06:43,403
أنا أرسل لكم المعلومات الآن

110
00:06:43,446 --> 00:06:45,100
إنه ثنائي للمرة الأولى

111
00:06:45,143 --> 00:06:47,537
،إقتحام منزل و الإعتداء على شخص واحد هو صعب بما فيه الكفاية

112
00:06:47,581 --> 00:06:51,280
و لكن الدخول بينما هنالك شخصان، ذلك أكثر خطورة

113
00:06:51,323 --> 00:06:53,108
براد كان مطعوناً في المعدة

114
00:06:53,151 --> 00:06:54,457
و قطع شريان رئيسي

115
00:06:54,501 --> 00:06:56,154
مات مباشرة تقريباً

116
00:06:56,198 --> 00:06:58,287
كارلي كانت مقتولة مثل أول ضحيتين

117
00:06:58,330 --> 00:07:00,028
ليندا ستول و كيم رينولدز

118
00:07:00,071 --> 00:07:01,725
مطعونة 22 مرة في المعدة

119
00:07:01,769 --> 00:07:04,206
مذكور هنا أن براد كان مطعون 21 مرة

120
00:07:04,249 --> 00:07:06,513
في المعدة بعد الوفاة

121
00:07:06,556 --> 00:07:08,036
الأمر متعلق بالرقم 22

122
00:07:08,079 --> 00:07:09,472
إنه إلزام المجرم. لا يستطيع أن يبتعد عن ذلك

123
00:07:09,516 --> 00:07:11,343
إذن نحتاج أن نكتشف لماذا

124
00:07:11,387 --> 00:07:15,435
حسناً، العمر يبدو التداخل الوحيد بين الثلاثة ضحايا النساء

125
00:07:15,478 --> 00:07:17,741
كانوا جميعهم مولودين بفرق سنة فيما بينهم

126
00:07:17,785 --> 00:07:19,439
من الممكن أن يكونوا بديلات

127
00:07:19,482 --> 00:07:20,701
حسناً، لنحاول أن نجد إرتباط أعمق

128
00:07:20,744 --> 00:07:22,398
بين اولئك الثلاثة -
أنا أعمل على ذلك -

129
00:07:22,442 --> 00:07:25,401
عندما نهبط، دايف، مات، إتجهوا إلى مكتب الطبيب الشرعي

130
00:07:25,445 --> 00:07:27,925
تارا، جي جي، ستذهبون إلى آخر مسرح جريمة

131
00:07:27,969 --> 00:07:30,450
لوك، أنا و أنت سوف نساعد قسم شرطة لويستن

132
00:07:35,542 --> 00:07:38,240
محققة مايلي، أنا العميلة الخاصة الإشرافية
برينتس مع المباحث الفيدرالية

133
00:07:38,283 --> 00:07:40,329
هذا زميلي، العميل الخاص الإشرافي لوك آلفيس

134
00:07:40,372 --> 00:07:42,200
سررت بلقائكما كلاكما، مرحباً بكما في لويستن

135
00:07:42,244 --> 00:07:43,332
شكراً لكِ على دعوتنا

136
00:07:43,375 --> 00:07:44,594
،حالما حدثت للمرة الثانية

137
00:07:44,638 --> 00:07:46,200
علمت بأننا لن نستطيع أن نتعامل مع الأمر بمفردنا

138
00:07:46,300 --> 00:07:47,597
هل هنالك مكان يمكن أن نقيم فيه ؟

139
00:07:47,641 --> 00:07:49,164
،أجل. غرفة الإجتماعات هناك تماماً

140
00:07:49,207 --> 00:07:51,427
و جيف رينولدز، زوج كيم، هنا

141
00:07:51,471 --> 00:07:52,646
و جاهز لأن يتم إستجوابه

142
00:07:52,689 --> 00:07:53,864
عظيم. سنبدأ معه

143
00:07:53,908 --> 00:07:55,736
من هنا

144
00:07:55,779 --> 00:07:58,913
كيم كانت يائسة للحصول على أطفال

145
00:07:58,956 --> 00:08:00,436
،إستغرق الأمر منا 3 سنوات

146
00:08:00,480 --> 00:08:02,264
و لكن و أخيراً أصبحت حاملاً

147
00:08:03,918 --> 00:08:05,267
،و بعد يوم من إكتشافنا ذلك

148
00:08:05,310 --> 00:08:07,487
بدأنا ببناء غرفة الطفل

149
00:08:08,575 --> 00:08:10,490
... و لكن

150
00:08:10,533 --> 00:08:13,144
إكتشفنا بعد أسابيع قليلة أنها أجهضت

151
00:08:14,624 --> 00:08:16,626
و لجعل الأمور أسوأ، شقيقتها أنجبت للتو

152
00:08:16,670 --> 00:08:18,846
طفلها الثالث، فتاة هذه المرة

153
00:08:18,889 --> 00:08:21,022
كيم كانت محطمة

154
00:08:21,065 --> 00:08:23,938
أنا متأسف حقاً لسماع ذلك، جيف

155
00:08:23,981 --> 00:08:26,506
لا أستطيع تخيل كم كان الأمر صعباً

156
00:08:26,549 --> 00:08:29,900
جعلت مشاكلنا الأخيرة حول المنزل أسوأ حتى

157
00:08:29,944 --> 00:08:31,859
ما الذي كان يحدث مع منزلك ؟

158
00:08:31,902 --> 00:08:33,600
كلانا بدأنا بسماع أصوات

159
00:08:33,643 --> 00:08:35,471
ما نوع الأصوات ؟

160
00:08:35,515 --> 00:08:37,821
ظننت بأنها كانت فئران

161
00:08:37,865 --> 00:08:40,563
وضعت أفخاخ، إتصلت بمكافحة الآفات

162
00:08:40,607 --> 00:08:42,130
و لكن لا شئ

163
00:08:42,173 --> 00:08:44,611
كيم لم تظن أنها فئران، أليس كذلك ؟

164
00:08:46,090 --> 00:08:48,919
كلا

165
00:08:49,600 --> 00:08:52,100
ظنت بأنها كانت خطى أقدام

166
00:08:53,663 --> 00:08:55,883
... تشاجرنا بأن، إمم

167
00:08:57,624 --> 00:09:00,017
ما الذي تشاجرتما بشأنه ؟

168
00:09:00,061 --> 00:09:01,889
،أقصد، إن كان شخص ما داخل منزلنا

169
00:09:01,932 --> 00:09:03,281
كنا لنراهم، أليس كذلك ؟

170
00:09:04,544 --> 00:09:06,284
تحت الظروف الإعتيادية، أجل

171
00:09:06,328 --> 00:09:08,112
،و لكن بعد سماع هذا

172
00:09:08,156 --> 00:09:11,463
جيف، نظن بأنه من المحتمل

173
00:09:11,507 --> 00:09:15,424
أن هذا المجرم كان في منزلك قبل مقتل زوجتك

174
00:09:15,467 --> 00:09:18,383
نحتاج أن نعرف إن رأيت شخصاً جديداً

175
00:09:18,427 --> 00:09:19,602
يتسكع حول الحي ؟

176
00:09:19,646 --> 00:09:21,691
إنتظروا

177
00:09:21,735 --> 00:09:23,650
كنت قادراً على إيقاف هذا ؟

178
00:09:27,654 --> 00:09:29,307
،إن أرادت كيم أن تصبح حاملاً

179
00:09:29,351 --> 00:09:31,135
ربما ليندا و كارلي أرادوا أيضاً

180
00:09:31,179 --> 00:09:32,920
سنطلب من كارسيا أن تبحث في الأمر

181
00:09:32,963 --> 00:09:36,227
أجل، يبدو أن المجرم قام بمراقبة كيم قبل الإعتداء

182
00:09:36,271 --> 00:09:37,577
أنا متأكد بأنه فعل الشئ ذاته مع الأخريات

183
00:09:37,620 --> 00:09:39,970
،من أجل الدخول و الخروج من منازل هكذا

184
00:09:40,014 --> 00:09:43,147
لا بد و أن مجرمنا أيضاً ذكي و متمرس

185
00:09:43,191 --> 00:09:44,845
إنه سلوك تمهيدي كلاسيكي

186
00:09:44,888 --> 00:09:46,934
،و إن لم يراه أحداً يراقب المنطقة

187
00:09:46,977 --> 00:09:48,588
لا بد و أنه إندمج

188
00:09:48,631 --> 00:09:50,720
بطريقة ما، هذا الرجل هو المجرم المثالي

189
00:09:50,764 --> 00:09:52,896
نحن ألقينا القبض على مجرم مثالي من قبل

190
00:09:52,940 --> 00:09:55,377
سوف نبدأ بتفتيش أحياء الضحايا مجدداً

191
00:09:55,420 --> 00:09:58,554
على أمل أن أحدهم رآه يأتي أو يذهب

192
00:10:07,432 --> 00:10:08,651
أتعملون مع المباحث الفيدرالية ؟

193
00:10:08,695 --> 00:10:10,653
أجل. و أنتِ ؟

194
00:10:10,697 --> 00:10:12,307
كورتني مايبلي، مُدونة

195
00:10:12,350 --> 00:10:15,571
متخصصة التراث المحلي، مسؤولة عن مجتمع لويستن التاريخي

196
00:10:15,615 --> 00:10:17,704
،عندما سمعت بأنه كان هنالك جريمة في هذا المنزل
كان لا بد أن آتي إلى هنا

197
00:10:17,747 --> 00:10:20,620
و ما هو الشئ المميز في هذا المنزل ؟

198
00:10:20,663 --> 00:10:22,012
،حسناً، حقيقة معروفة

199
00:10:22,056 --> 00:10:23,666
قبل 60 عاماً، رجل قتل زوجته هنا

200
00:10:23,710 --> 00:10:25,668
طعنها في المعدة بسكين طبخ

201
00:10:25,712 --> 00:10:27,583
قبل أن يقطع حنجرته

202
00:10:27,627 --> 00:10:28,932
لم تعلموا ذلك ؟

203
00:10:28,976 --> 00:10:31,587
إذن أنتم أيضاً لا تعلمون بأن هذا المكان مسكون

204
00:10:31,631 --> 00:10:32,893
مسكون ؟

205
00:10:32,936 --> 00:10:34,721
أجل، شبح السيدة كانتي يتجول حول المكان

206
00:10:34,764 --> 00:10:36,157
يبحث عن الإنتقام

207
00:10:36,200 --> 00:10:37,375
إنه رائع جداً

208
00:10:37,419 --> 00:10:39,726
كورتني، أحب حماسكِ

209
00:10:39,769 --> 00:10:45,035
و لكن، ناس يموتون و هنالك قاتل طليق

210
00:10:45,079 --> 00:10:47,255
أجل، أنتِ محقة

211
00:10:47,298 --> 00:10:49,692
أنا متأسفة جداً

212
00:10:49,736 --> 00:10:52,347
سوف أبتعد عن طريقكم تماماً

213
00:10:55,742 --> 00:10:58,788
إذن، جريمة قتل آل دايفيس قد حدثت للتو

214
00:10:58,832 --> 00:11:00,703
كيف علمت كورتني بشأنهم ؟

215
00:11:00,747 --> 00:11:02,400
أجل، ذلك سؤال جيد

216
00:11:02,444 --> 00:11:05,316
،مذياع الشرطة، ربما صديق يعمل مع الشرطة

217
00:11:05,360 --> 00:11:07,449
تُقحم نفسها في التحقيق

218
00:11:07,492 --> 00:11:09,756
حسناً، لنجعل كارسيا تبحث عنها

219
00:11:09,799 --> 00:11:12,410
أجل

220
00:11:12,454 --> 00:11:14,800
إن نحن نعرف أن المجرم قضى وقتاً طويلاً

221
00:11:15,300 --> 00:11:16,500
في منازل الضحايا

222
00:11:16,500 --> 00:11:18,547
و لكنني ما زلت لا أستطيع التصديق
بأننا لم نجد ذرة واحدة

223
00:11:18,590 --> 00:11:21,768
من الحمض النووي أو دليل بصمة في أي
من مسارح الجريمة

224
00:11:21,811 --> 00:11:24,771
،أجل، ذلك لوحده يُظهر مستوى من المهارة

225
00:11:24,814 --> 00:11:28,339
تطور جنائي، و تعمد

226
00:11:28,383 --> 00:11:31,516
في منزل آل رينولدز، المجرم إستخدم حافة سكينه

227
00:11:31,560 --> 00:11:33,736
لخلع مقبض الباب و الوصول إلى كيم في غرفتها المقفلة

228
00:11:33,780 --> 00:11:36,478
أجل، هم أيضاً وجدوا عصا الموقد

229
00:11:36,521 --> 00:11:39,307
قرب جسد كيم، إذن هي قاومت

230
00:11:39,350 --> 00:11:41,875
لا بد و أن المجرم عانى من إصابات

231
00:11:41,918 --> 00:11:44,051
يجب أن نتحقق من المستشفيات المحلية للإحتياط فقط

232
00:11:44,094 --> 00:11:46,923
إن كان على المجرم أن ينزع السلاح من كيم
،قبل أن يتمكن من الإعتداء عليها

233
00:11:46,967 --> 00:11:49,273
كان ذلك سيكون الكثير من العمل بالنسبة له

234
00:11:49,317 --> 00:11:53,147
أجل حسناً، هذه المرة يبدو أنه تعلم من تلك التجربة

235
00:11:53,190 --> 00:11:55,149
هذا صحيح. كارلي كانت نائمة

236
00:11:55,192 --> 00:11:56,846
كانت هدف سهل

237
00:11:56,890 --> 00:11:59,240
و العائق الوحيد هذه المرة كان ليكون زوجها براد

238
00:11:59,283 --> 00:12:01,764
و لكن المجرم إعتدى عليه في الرواق

239
00:12:01,808 --> 00:12:04,593
قدرة المجرم على التعلم من الأخطاء القريبة الماضية

240
00:12:04,636 --> 00:12:07,117
أدت إلى تحول دقيق في الأساليب

241
00:12:07,161 --> 00:12:09,076
المجرم يتطور

242
00:12:10,642 --> 00:12:14,995
جي جي، هل هنالك كومة من الملح في الزاوية
التي تقفين فيها ؟

243
00:12:15,038 --> 00:12:17,345
أجل

244
00:12:17,388 --> 00:12:19,869
هنالك ملح في أرجاء الغرفة الأربعة جميعها

245
00:12:19,913 --> 00:12:22,872
أجل، كان الملح يُستخدم لإبعاد الأرواح

246
00:12:22,916 --> 00:12:25,570
... و بالنظر إلى تاريخ هذا المنزل

247
00:12:25,614 --> 00:12:26,789
،صحيح. و لكن عندها السؤال يصبح

248
00:12:26,833 --> 00:12:29,487
هل كارلي تركت الملح خلفها

249
00:12:29,531 --> 00:12:31,751
أم قام المجرم بفعل ذلك ؟

250
00:12:50,682 --> 00:12:53,816
ميشيل، لقد إستحممتِ مسبقاً الليلة

251
00:12:53,860 --> 00:12:56,166
إغلقي صنبور المياه

252
00:12:59,169 --> 00:13:01,824
أمي ؟

253
00:13:01,868 --> 00:13:03,434
لم أفتح الصنبور

254
00:13:04,914 --> 00:13:06,568
إذهبي و احضري هاتفكِ و إتصلي بالطورائ

255
00:13:43,997 --> 00:13:47,522
بناءً على طلب إيميلي، لقد بحثت في إرتباطات المفاهيم المحتملة

256
00:13:47,565 --> 00:13:49,045
بين الضحايا النساء

257
00:13:49,089 --> 00:13:50,525
يبدو أن كيم كانت تحاول أن تكون حاملاً

258
00:13:50,568 --> 00:13:52,483
و لكن ليندا و كارلي لم يكونوا

259
00:13:52,527 --> 00:13:57,610
مع ذلك، عندما نظرت في جريمة القتل و الإنتحار
،في منزل آل دايفيس

260
00:13:57,662 --> 00:13:59,577
وجدت علاقة ... المنازل

261
00:13:59,621 --> 00:14:03,364
إذن كل واحد منهم لديه تاريخ عنف
يتبع قصة خيالية عن الأشباح

262
00:14:03,407 --> 00:14:06,106
أجل. يبدو أن لكل منهم مكان فريد من نوعه
في إسطورة المدينة

263
00:14:06,149 --> 00:14:08,717
و لكن إن كانت جرائم القتل هذه جميعها حدثت
،في منازل مزعوم بأنها مسكونة

264
00:14:08,760 --> 00:14:11,415
إذن جرائم القتل تخص المنازل و ليس النساء

265
00:14:11,459 --> 00:14:13,809
كارسيا، نحتاج منكِ قائمة بالمنازل بتواريخ مماثلة

266
00:14:13,853 --> 00:14:15,400
التي تندرج ضمن منطقة الراحة للمجرم

267
00:14:15,450 --> 00:14:17,450
حسناً، سوف أعمل على تلك اللائحة الآن

268
00:14:17,450 --> 00:14:20,600
و منازل الضحايا فيها شئ مشترك آخر

269
00:14:20,600 --> 00:14:23,250
جميعها كانت موثقة جيداً

270
00:14:23,250 --> 00:14:25,750
من قبل شخص معين، خصوصاً في صفحتها

271
00:14:25,950 --> 00:14:27,600
دعيني أخمن. كورتني مايبلي

272
00:14:27,600 --> 00:14:29,100
المرأة التي إلتقينا بها في منزل دايفيس

273
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
أنتِ تعرفين ذلك

274
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
و قمت ببحث عن كورتني أيضاً

275
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
إنها ساكنة محلية في لويستن

276
00:14:34,350 --> 00:14:35,900
إنها مهووسة بالإسطورة المحلية

277
00:14:35,900 --> 00:14:38,250
كانت فيما مضى ممرضة في غرفة العمليات

278
00:14:38,500 --> 00:14:41,050
و لكنها طُرِدت للتورط في نوبة غضب عنيفة

279
00:14:41,619 --> 00:14:44,709
على رئيسها، و التي تنفيه نفياً قاطعاً

280
00:14:44,753 --> 00:14:46,668
و يبدو أنها حصلت على أكثر مالها من مدوناتها

281
00:14:46,711 --> 00:14:48,191
إذن نحن نعرف بشأن هوس كورتني

282
00:14:48,235 --> 00:14:49,627
الآن إنه أيضاً واضح بأنها لديها موهبة

283
00:14:49,671 --> 00:14:50,802
و تاريخ عنيف

284
00:14:50,846 --> 00:14:53,588
،حسناً، لأن جرائم القاتل كانت وحشية جداً

285
00:14:53,631 --> 00:14:56,156
نحن إفترضنا بأن المجرم رجل، و لكن ماذا لو لم يكن كذلك ؟

286
00:14:56,199 --> 00:15:00,900
... إذن لقد وجدت 7 مواقع تُطابق ذلك المعيار

287
00:15:00,943 --> 00:15:03,990
تاريخ عنف، مسكون، في المنطقة الصحيحة

288
00:15:04,033 --> 00:15:06,383
أقوم بإرسال العناوين لكم الآن

289
00:15:06,420 --> 00:15:10,250
إنتظروا. مكالمة طوارئ قد أتت للتو

290
00:15:10,300 --> 00:15:11,050
و إنها من أحد تلك العناوين

291
00:15:11,050 --> 00:15:11,780
إنتباه // مكالمة طوارئ // جريمة قتل محتملة
العنوان : 25011 شارع فالمنت، لويستن، ماين 04245
الضحية : ناتاشا تومسن // المتصل : ميشيل تومسن، إبنة الضحية
و إنها من أحد تلك العناوين

292
00:15:11,780 --> 00:15:11,823
إنتباه // مكالمة طوارئ // جريمة قتل محتملة
العنوان : 25011 شارع فالمنت، لويستن، ماين 04245
الضحية : ناتاشا تومسن // المتصل : ميشيل تومسن، إبنة الضحية

293
00:15:11,823 --> 00:15:14,500
ناتاشا تومسن تعيش هناك مع إبنتها ميشيل
إنتباه // مكالمة طوارئ // جريمة قتل محتملة
العنوان : 25011 شارع فالمنت، لويستن، ماين 04245
الضحية : ناتاشا تومسن // المتصل : ميشيل تومسن، إبنة الضحية

294
00:15:14,500 --> 00:15:14,800
ناتاشا تومسن تعيش هناك مع إبنتها ميشيل

295
00:15:14,800 --> 00:15:16,654
أنا أقوم بإرسال لكم المعلومات. ها هي ذا

296
00:15:16,698 --> 00:15:19,266
جي جي و تارا، إذهبوا إلى هناك الآن

297
00:15:19,309 --> 00:15:21,355
مات، لِنُحضر بقية الفريق

298
00:15:21,398 --> 00:15:23,574
ما زلت أريد بعض الناس في تلك العناوين الأخرى

299
00:15:23,618 --> 00:15:25,881
في حال تحرك كورتني

300
00:15:52,900 --> 00:15:54,997
... كورتني

301
00:15:55,041 --> 00:15:58,435
إرفعي يديكِ ببطء

302
00:16:16,714 --> 00:16:18,934
كورتني

303
00:16:20,936 --> 00:16:23,910
أنا العميل الخاص الإشرافي ديفيد روسي مع المباحث الفيدرالية

304
00:16:24,750 --> 00:16:27,800
وجدناكِ مغطاة بدم الضحية

305
00:16:28,250 --> 00:16:29,750
أنتِ ذكية

306
00:16:30,700 --> 00:16:32,861
تعلمين كيف يبدو ذلك

307
00:16:32,904 --> 00:16:35,385
كنت هناك لأساعد

308
00:16:37,257 --> 00:16:39,433
رأيتها

309
00:16:39,476 --> 00:16:41,130
الدم

310
00:16:42,784 --> 00:16:44,264
حاولت أن أساعد

311
00:16:44,307 --> 00:16:46,788
أريد أن أصدقكِ

312
00:16:46,831 --> 00:16:49,443
و لكن هنالك حقاً طريقة واحدة فقط

313
00:16:49,486 --> 00:16:50,922
يمكنكِ أن تسبقينا فيها هناك

314
00:16:50,966 --> 00:16:53,229
كلا. كنت محظوظة

315
00:16:53,273 --> 00:16:57,320
لم أرَ أحداً يلتف على جثة ميتة

316
00:16:57,364 --> 00:17:01,759
داخل منزل لم يعيشوا فيه بالصدفة

317
00:17:04,153 --> 00:17:06,938
،بعد جريمة القتل الأخيرة

318
00:17:06,982 --> 00:17:09,898
قررت أن أحاول و أكتشف

319
00:17:09,941 --> 00:17:12,074
أي منزل قد يذهب إليه القاتل بعدها

320
00:17:12,118 --> 00:17:14,903
وقعت على 3 خيارات

321
00:17:14,946 --> 00:17:19,125
لقد صادف فقط أنني ذهبت إلى منزل تومسن أولاً

322
00:17:19,168 --> 00:17:20,778
لم أقابلهم أبداً

323
00:17:20,822 --> 00:17:23,999
بحثت فقط في من يسكن هناك

324
00:17:24,043 --> 00:17:28,090
و اللحظة التي رأيت فيها الباب مفتوح

325
00:17:28,134 --> 00:17:30,658
و الأضواء كانت مطفأة، علمت بأنني كنت محقة

326
00:17:30,701 --> 00:17:33,050
إخترتِ منزل آل تومسن بسبب تاريخه، أليس كذلك ؟

327
00:17:33,300 --> 00:17:34,250
أجل

328
00:17:34,600 --> 00:17:40,350
قبل 10 سنين، صاحبة المنزل طُعِنت و قُتِلت بعد أن إستحمت

329
00:17:40,350 --> 00:17:42,150
لقد طاردت المكان منذ ذلك الحين

330
00:17:42,150 --> 00:17:44,760
و ذلك يفسر لماذا ملأتِ الحوض بالماء

331
00:17:45,000 --> 00:17:46,600
كلا

332
00:17:46,650 --> 00:17:48,900
لم أفعل ذلك

333
00:17:48,950 --> 00:17:51,200
إن الأمر ليس فقط ولعكِ بقصص الأشباح

334
00:17:51,200 --> 00:17:53,898
أو المنازل المسكونة أو حتى حقيقة

335
00:17:53,942 --> 00:17:56,814
بأننا وجدناكِ هناك

336
00:17:56,858 --> 00:17:58,164
إنه أنتِ

337
00:18:00,601 --> 00:18:05,606
كما ترين، في مجال عملي

338
00:18:05,649 --> 00:18:08,478
أنماط سلوك الماضي

339
00:18:08,522 --> 00:18:11,481
هي غالباً أفضل المؤشرات

340
00:18:11,525 --> 00:18:12,961
لسلوك المستقبل

341
00:18:13,004 --> 00:18:15,920
،و ماضيكِ، الهوس الدائم

342
00:18:15,964 --> 00:18:17,922
،حادث العنف

343
00:18:17,966 --> 00:18:20,838
،إنه يرسم صورة معينة

344
00:18:20,882 --> 00:18:24,233
صورة من الممكن أن تسمح لي بتفهم

345
00:18:24,277 --> 00:18:27,584
لماذا قد تستهدفين هذه المنازل

346
00:18:27,628 --> 00:18:30,196
و تطعنين هؤلاء الضحايا

347
00:18:33,677 --> 00:18:36,506
... و لكن

348
00:18:36,550 --> 00:18:38,943
كنت محلل شخصيات لوقت طويل بما فيه الكفاية لأعرف

349
00:18:38,987 --> 00:18:41,990
بأن غالباً ليس دائماً

350
00:18:42,033 --> 00:18:42,850
... إذن

351
00:18:45,602 --> 00:18:49,040
،أريدكِ أن تخبريني بكل شئ

352
00:18:49,084 --> 00:18:53,871
،لأن هنالك طفلة صغيرة في آخر الرواق نجت

353
00:18:53,915 --> 00:18:58,572
و هي تخبرنا بكل شئ

354
00:19:00,617 --> 00:19:02,837
مرحباً ميشيل

355
00:19:02,880 --> 00:19:04,795
هل تتذكرينني ؟

356
00:19:04,839 --> 00:19:06,319
أجل

357
00:19:06,362 --> 00:19:09,148
،أنتِ تارا من المباحث الفيدرالية

358
00:19:09,191 --> 00:19:12,020
و قد وجدتيني خلف الكرسي

359
00:19:12,063 --> 00:19:13,891
هذا صحيح

360
00:19:13,935 --> 00:19:15,676
أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة

361
00:19:15,719 --> 00:19:17,417
عما حدث الليلة

362
00:19:17,460 --> 00:19:20,115
،و إن في أي وقت أصبح الوضع شديد جداً

363
00:19:20,159 --> 00:19:22,813
أخبريني و سنتوقف في الحال، إتفقنا ؟

364
00:19:22,857 --> 00:19:23,814
إتفقنا

365
00:19:23,858 --> 00:19:25,860
حسناً

366
00:19:25,903 --> 00:19:28,428
،الآن، أخبريني ما الذي حدث الليلة

367
00:19:28,471 --> 00:19:32,040
و إبدأي قريب من البداية بقدر ما تستطيعين

368
00:19:33,650 --> 00:19:36,262
أمي صرخت علي لكي أغلق صنبور مياه الحوض

369
00:19:36,305 --> 00:19:38,960
و لكن لم أكن أنا

370
00:19:39,003 --> 00:19:40,875
و أخبرتها بذلك

371
00:19:40,918 --> 00:19:43,878
حسناً. بعدها، ماذا حدث ؟

372
00:19:43,921 --> 00:19:47,055
أمي جعلتني أتصل بالطوارئ

373
00:19:47,098 --> 00:19:49,710
ذهبت هي إلى الطابق العلوي

374
00:19:49,753 --> 00:19:52,539
... أمي صرخت

375
00:19:52,582 --> 00:19:55,542
لذلك إختبئت

376
00:19:58,545 --> 00:20:02,897
سمعت وقع خُطى أقدام تنزل من السلم ببطء

377
00:20:05,508 --> 00:20:10,948
و بعدها ... رأيت قناع

378
00:20:25,485 --> 00:20:27,095
لا بأس

379
00:20:27,138 --> 00:20:28,618
هلا تخبريني إن كان الشخص الذي خلف القناع

380
00:20:28,662 --> 00:20:30,141
كان رجل أم إمرأة ؟

381
00:20:30,185 --> 00:20:31,055
إمرأة

382
00:20:31,099 --> 00:20:32,361
هل أنتِ متأكدة ؟

383
00:20:32,405 --> 00:20:35,625
أجل. لقد خلعته

384
00:20:35,669 --> 00:20:37,018
... ميشيل

385
00:20:40,108 --> 00:20:42,153
هل هذه هي المرأة التي رأيتيها ؟

386
00:20:43,372 --> 00:20:46,114
كلا، إنها ليست هي

387
00:20:46,157 --> 00:20:48,551
حسناً

388
00:20:48,595 --> 00:20:50,640
لقد أبليتِ بلاءاً حسناً

389
00:20:53,252 --> 00:20:58,561
كورتني، أنتِ حرة لتذهبي

390
00:21:08,179 --> 00:21:10,399
هل ألقوا القبض على القاتل بعد ؟

391
00:21:10,443 --> 00:21:14,055
كلا، ليس بعد

392
00:21:15,274 --> 00:21:19,626
و لكننا نعتقد بأنه أياً كان، لديه نفس الإهتمام الذي لديكِ

393
00:21:19,669 --> 00:21:22,019
إذن هل تمانعين الإجابة عن بعض الأسئلة

394
00:21:22,063 --> 00:21:24,152
عن المجتمع من أجلنا ؟

395
00:21:24,195 --> 00:21:26,633
بالطبع لا. أي شئ تحتاجونه

396
00:21:29,375 --> 00:21:32,203
ميشيل تومسن، الفتاة الصغيرة

397
00:21:32,247 --> 00:21:36,033
،من خلال خبرتك

398
00:21:36,077 --> 00:21:38,166
هل ستكون على ما يرام ؟

399
00:21:39,820 --> 00:21:43,127
... لا أعلم

400
00:21:43,171 --> 00:21:45,304
و لكنني دائماً متفائل

401
00:21:47,741 --> 00:21:49,743
نحن على وشك أن ندع كورتني تذهب

402
00:21:49,786 --> 00:21:51,962
تم التحقق من قصتها. ميشيل لا يمكنها التعرف عليها

403
00:21:52,006 --> 00:21:53,747
و لم نجد الحمض النووي خاصتها في حوض الإستحمام

404
00:21:53,790 --> 00:21:56,184
،حسناً. و إن كانت ميشيل مستعدة

405
00:21:56,227 --> 00:21:57,316
لنجعلها تعمل مع فنان الرسم

406
00:21:57,359 --> 00:21:58,839
سوف أسألها

407
00:21:58,882 --> 00:22:02,059
نحن أيضاً وجدنا نبتة مريمية محترقة
في مسرح الجريمة هذه المرة

408
00:22:02,103 --> 00:22:03,670
نظن بأن المجرمة تركتها

409
00:22:03,713 --> 00:22:05,672
لأننا أيضاً وجدنا كومة من الملح

410
00:22:05,715 --> 00:22:08,327
في زوايا الغرفة الأربعة جميعها بالطريقة
التي وجدنا فيها منزل آل دايفيس

411
00:22:08,370 --> 00:22:10,807
إذن المجرمة تقتل ضحاياها

412
00:22:10,851 --> 00:22:13,549
و بعدها تضع الملح و تحرق النبتة المريمية

413
00:22:13,593 --> 00:22:15,508
،نظراً لتاريخ المواقع

414
00:22:15,551 --> 00:22:17,248
أعلم ما الذي تفعله المجرمة

415
00:22:17,292 --> 00:22:19,990
لننشر الوصف

416
00:22:20,034 --> 00:22:21,731
هل تقولين بأننا نبحث عن صائد أشباح ؟

417
00:22:21,775 --> 00:22:23,385
كلا، نحن نبحث عن قاتل متسلسل

418
00:22:23,429 --> 00:22:25,387
مهووس بالظواهر الغير طبيعية

419
00:22:25,431 --> 00:22:27,215
،هي إمرأة، على الأرجح محلية

420
00:22:27,258 --> 00:22:29,391
و لديها معرفة واسعة بإسطورة المدينة

421
00:22:29,435 --> 00:22:30,914
المجرمة تجعل المهام سبيلها و النتائج وجهتها

422
00:22:30,958 --> 00:22:32,002
و على الأرجح موهومة

423
00:22:32,046 --> 00:22:34,048
الوهم قد ينبع من حقيقة

424
00:22:34,091 --> 00:22:36,137
أنها تظن بأن المنازل مسكونة

425
00:22:36,180 --> 00:22:38,095
و بأن السكان مصابين بالشر

426
00:22:38,139 --> 00:22:41,098
بالنسبة لها، الطريقة الوحيدة لقتل الشيطان و إنقاذ الناس

427
00:22:41,142 --> 00:22:43,666
هو بطعنهم 22 مرة في المعدة

428
00:22:43,710 --> 00:22:45,320
و حالياً، ما زال غير واضح

429
00:22:45,364 --> 00:22:47,540
لماذا تُقدر الرقم 22

430
00:22:47,583 --> 00:22:49,019
لدينا فنان رسم يعمل

431
00:22:49,063 --> 00:22:50,760
مع إبنة الضحية الأخيرة

432
00:22:50,804 --> 00:22:52,240
و سوف نقوم بتمشيط المنطقة

433
00:22:52,283 --> 00:22:53,807
المحاطة بالمواقع المسكونة الأخرى

434
00:22:53,850 --> 00:22:56,070
في سبيل التنبؤ بحركتها القادمة

435
00:22:56,113 --> 00:22:58,159
شكراً لكم جميعاً على وقتكم

436
00:23:25,752 --> 00:23:27,754
روسي

437
00:23:27,797 --> 00:23:29,756
هل كانت كورتني مُفيدة ؟

438
00:23:29,799 --> 00:23:33,803
أجل. أعطتني قائمة لـ 5 محققي ظواهر غير طبيعية محليين

439
00:23:33,847 --> 00:23:35,588
الذين قد يتناسبون مع وصفنا

440
00:23:35,631 --> 00:23:37,459
لقد أرسلتهم للتو إلى كارسيا

441
00:23:37,503 --> 00:23:40,157
،حسناً، بينما تفعل كارسيا شيئاً بتلك القائمة

442
00:23:40,201 --> 00:23:42,464
لما لا نطمئن على ميشيل ؟ لنرى كيف حالها

443
00:23:47,556 --> 00:23:49,253
كارسيا، ماذا يمكنكِ أن تخبرينا بشأن

444
00:23:49,297 --> 00:23:51,038
قائمة كورتني للمحققين ؟

445
00:23:51,081 --> 00:23:53,257
إليكم الأمر، بدأت لتوي بذلك البحث

446
00:23:53,301 --> 00:23:55,346
أنا أتصل بكم في الحقيقة بقائمة مني

447
00:23:55,390 --> 00:23:58,132
حصلت على 5 أماكن إضافية قد تستهدفها المجرمة في المرة القادمة

448
00:23:58,175 --> 00:24:01,352
... إنهم أقل شهرة و لكنهم يتناسبون مع المعايير

449
00:24:01,396 --> 00:24:05,095
مسكونة، تاريخ عنف، مباشرة في منطقة أمان المجرم

450
00:24:05,139 --> 00:24:06,488
شكراً لكِ كارسيا

451
00:24:06,532 --> 00:24:07,881
لما لا تُعاودي الإتصال بنا

452
00:24:07,924 --> 00:24:09,273
حالما تتمكنين من قائمة كورتني

453
00:24:09,317 --> 00:24:11,362
أوه ألفيس، هل سمعت يوماً عن تعدد المهام ؟

454
00:24:11,406 --> 00:24:12,755
،إنه شائع جداً، أنا حقاً جيدة فيه

455
00:24:12,799 --> 00:24:14,714
و أنا أقوم به الآن

456
00:24:14,757 --> 00:24:16,759
أجل، أنا متأكد بأنكِ كنتِ تقومين به

457
00:24:16,803 --> 00:24:18,892
لا تُسيئي فهمي. أنتِ رائعة

458
00:24:18,935 --> 00:24:21,503
و لكن روسي قد أرسل لكِ تلك القائمة للتو

459
00:24:21,547 --> 00:24:23,984
أجل حسناً، أنا أكثر من مجرد رائعة

460
00:24:24,027 --> 00:24:25,289
أنا مُذهلة تماماً

461
00:24:25,333 --> 00:24:28,423
و واحد من تلك الأسماء معروف جداً

462
00:24:28,467 --> 00:24:31,861
ستيفاني كارتر، إنها استاذة الدراسات الدينية

463
00:24:31,905 --> 00:24:33,384
في الكلية المحلية

464
00:24:33,428 --> 00:24:35,386
،إنها تُحقق في الظواهر الغير طبيعية مع زوجها باتريك

465
00:24:35,430 --> 00:24:37,519
الذي يكون أستاذ علم النفس في نفس المكان

466
00:24:37,563 --> 00:24:38,912
ما الذي يجعلها تبرز ؟

467
00:24:38,955 --> 00:24:40,522
لقد كتبت عدة دراسات أكاديمية

468
00:24:40,566 --> 00:24:44,918
عن علم الشياطين و تمسكها الشديد بجسم الإنسان

469
00:24:44,961 --> 00:24:47,311
و الطرق العديدة للتخلص منها

470
00:24:47,355 --> 00:24:49,357
ذلك يدقق الكثير من الجوانب

471
00:24:49,400 --> 00:24:50,489
أوه، هنالك إشارة أخرى

472
00:24:50,532 --> 00:24:52,273
ميشيل تومسن، إبنة ناتاشا

473
00:24:52,316 --> 00:24:53,796
رسم الشرطة خاصتها قد أتى للتو

474
00:24:53,840 --> 00:24:55,319
إنه يبدو تماماً مثل ستيفاني

475
00:24:55,363 --> 00:24:58,105
أظن بأن كل الجوانب تم تدقيقها الآن

476
00:24:58,148 --> 00:25:00,150
حسناً، ها هي عناوين عملها و منزلها

477
00:25:00,194 --> 00:25:02,413
أحسنتِ عملاً، كارسيا

478
00:25:05,242 --> 00:25:08,071
يا الهي ستيفاني، هل سمعتِ ؟

479
00:25:09,595 --> 00:25:12,336
المباحث الفيدرالية هنا في لويستن

480
00:25:12,380 --> 00:25:13,990
إنهم يبحثون عن قاتلين في تلك المنازل

481
00:25:14,034 --> 00:25:15,383
و ظنوا بأنني فعلتها

482
00:25:15,426 --> 00:25:16,602
هل يمكنكِ تصديق ذلك ؟

483
00:25:16,645 --> 00:25:19,213
لم أفعلها. أقصد، لا أحد نعرفه قد يفعلها

484
00:25:19,256 --> 00:25:21,737
كورتني، أنا مسرورة أنكِ هنا

485
00:25:21,781 --> 00:25:23,304
نحتاج مساعدتكِ

486
00:25:23,347 --> 00:25:25,872
مساعدة ؟ حقاً ؟ مع ماذا ؟

487
00:25:25,915 --> 00:25:27,526
قضية

488
00:25:27,569 --> 00:25:29,658
انا و باتريك قمنا بتطهير هذا المنزل الإسبوع الماضي

489
00:25:29,702 --> 00:25:31,225
لم تنجح العملية

490
00:25:31,268 --> 00:25:32,574
و سوف نحاول مجدداً

491
00:25:32,618 --> 00:25:34,097
أريدكِ أن تأتي معنا

492
00:25:34,141 --> 00:25:36,447
،لم تطلبي مني من قبل

493
00:25:36,491 --> 00:25:38,972
و لكن حسناً، أجل. أود ذلك

494
00:25:39,015 --> 00:25:40,974
عظيم. لنذهب

495
00:25:41,000 --> 00:25:41,700
الآن ؟ -
أجل -

496
00:25:41,700 --> 00:25:43,629
و لكن يجب عليكِ أن تتركِ هاتفكِ المحمول هنا

497
00:25:43,672 --> 00:25:45,631
إشارات الهاتف الخلوي يتعارض مع الإستشعار الكهرومغناطيسي

498
00:25:45,674 --> 00:25:47,720
حسناً، لا مشكلة

499
00:25:47,763 --> 00:25:50,070
ليس لدينا الكثير من الوقت. باتريك ينتظرنا

500
00:26:13,615 --> 00:26:14,790
المكان خالي

501
00:26:17,271 --> 00:26:18,968
إنظر إلى هذا

502
00:26:23,886 --> 00:26:24,974
إنه هاتف كورتني

503
00:26:25,018 --> 00:26:26,672
من الذي جلبه إلى هنا ؟

504
00:26:26,715 --> 00:26:28,151
نحن نعلم بأن لديهم نفس الإهتمامات

505
00:26:28,195 --> 00:26:29,762
أجل، إن أتت كورتني إلى هنا بعد مغادرتها المركز

506
00:26:29,805 --> 00:26:31,590
الليلة الماضية، ذلك يعني بأنهم ربما يعرفون بعضهم البعض جيداً

507
00:26:31,633 --> 00:26:34,810
لا يوجد آثار لمقاومة يعني بأن علاقتهم جيدة

508
00:26:34,854 --> 00:26:36,420
هل ذلك يجعل كورتني متواطئة ؟

509
00:26:36,464 --> 00:26:39,032
كلا، الشئ الوحيد الذي هي مذنبة فيه هو الحماس

510
00:26:39,075 --> 00:26:40,686
إن كانت ستيفاني ذكية، هي ربما قد خدعت

511
00:26:40,729 --> 00:26:41,817
كورتني بعمليات خطفها

512
00:26:41,861 --> 00:26:43,123
،سوف نحتاج مذكرة بحث عن كورتني

513
00:26:43,166 --> 00:26:44,646
ستيفاني و باتريك

514
00:26:44,690 --> 00:26:45,821
سوف أجعل أفضل رجالي يعملون عليه

515
00:26:45,865 --> 00:26:47,606
أتسائل ما هو دور باتريك في هذا

516
00:26:47,649 --> 00:26:48,737
ربما يكون شريك

517
00:26:48,781 --> 00:26:51,000
حسناً، و لكن أين قد يأخذون كورتني ؟

518
00:26:51,044 --> 00:26:54,830
لا أعلم، و لكن الجواب في مكان ما في هذا المكتب

519
00:27:05,275 --> 00:27:08,714
للأسف هذا المكان ليس مشهور

520
00:27:08,757 --> 00:27:11,238
يجب أن يكون إسطوري

521
00:27:11,281 --> 00:27:13,849
قبل 70 عاماً، السيدة فان فريكان

522
00:27:13,893 --> 00:27:16,852
قتلت عائلتها بأكملها في غرفة النوم

523
00:27:16,896 --> 00:27:19,725
طعنت كل واحد منهم 15 مرة

524
00:27:19,768 --> 00:27:22,336
لأن الشياطين كانت تتملكهم

525
00:27:22,379 --> 00:27:24,773
لقد سكنت هذا المكان منذ ذلك الحين

526
00:27:27,863 --> 00:27:30,257
أنا متأسفة جداً. أنتِ تعرفين القصة مسبقاً

527
00:27:30,300 --> 00:27:32,694
و لكنني عندما أتحمس، أقوم بالتحدث

528
00:27:32,738 --> 00:27:35,305
عندما أتحدث، لا أفكر جيداً دائماً

529
00:27:35,349 --> 00:27:38,569
إنها حلقة مفرغة

530
00:27:38,613 --> 00:27:40,484
لا بأس كورتني

531
00:27:40,528 --> 00:27:42,573
أنا مسرورة لأنكِ متحمسة

532
00:27:45,751 --> 00:27:48,797
قرأت إشاعة بأن زوجين إشتروا هذا المكان

533
00:27:48,841 --> 00:27:50,756
من عقارات آل فان فريكان في عام 1982

534
00:27:50,799 --> 00:27:52,279
و لكنهم لم يعيشوا حتى الصباح

535
00:27:52,322 --> 00:27:55,717
الزوجة طعنت زوجها و بعدها نفسها

536
00:27:55,761 --> 00:27:56,979
لم يعش أحداً هنا منذ ذلك الوقت

537
00:27:57,023 --> 00:27:58,459
هل ذلك صحيح ؟

538
00:27:58,502 --> 00:27:59,765
إنه صحيح

539
00:27:59,808 --> 00:28:01,462
أنا أيضاً قرأت أنه بعد أن توفي الزوجين

540
00:28:01,505 --> 00:28:03,072
عقارات فان فريكان أعادت شراء المنزل

541
00:28:03,116 --> 00:28:06,728
و كانوا يحاولون أن يبيعوه بشكل متقطع لسنوات

542
00:28:06,772 --> 00:28:08,730
ذلك صحيح

543
00:28:08,774 --> 00:28:10,689
هل طلبوا منكِ أن تقومي بتطهيره ؟

544
00:28:13,300 --> 00:28:16,564
أجل

545
00:28:16,607 --> 00:28:19,698
هذا المكان فيه طاقة فريدة من نوعها

546
00:28:19,741 --> 00:28:21,917
أستطيع حقاً أن أشعر بالذبذبات

547
00:28:25,834 --> 00:28:27,836
... هنالك قاعدة واحدة فقط هنا

548
00:28:27,880 --> 00:28:31,535
إلتزمي الهدوء قدر المستطاع

549
00:28:31,579 --> 00:28:34,974
يستطيعون سماع كل شئ

550
00:28:35,017 --> 00:28:40,762
و السيدة فان فريكان لم تطعن كل واحد من عائلتها 15 مرة

551
00:28:40,806 --> 00:28:41,981
كانت 22 مرة

552
00:28:42,024 --> 00:28:44,853
أوه، رائع

553
00:28:46,115 --> 00:28:48,161
هيا، باتريك ينتظر

554
00:28:49,640 --> 00:28:51,773
آل كارتر أبقوا سجلات تفصيلية لتحقيقاتهم

555
00:28:51,817 --> 00:28:53,906
سوف تساعدنا في تجميع عملهم

556
00:28:53,949 --> 00:28:55,821
،ما فهمته هو بأن آل كارتر كانوا مواظبين

557
00:28:55,864 --> 00:28:57,648
مستعدين، و لم يتركوا مجالاً للصدفة

558
00:28:57,692 --> 00:28:59,781
و لكنهم كانوا ما يزالون قادرين على التفكير بسرعة

559
00:29:03,045 --> 00:29:04,786
مرحباً كارسيا

560
00:29:04,830 --> 00:29:06,309
لقد حاولت أن أجد آل كارتر

561
00:29:06,353 --> 00:29:09,704
من خلال السيارة، بطاقة التأمين، الهاتف، و بذكاء منهم

562
00:29:09,748 --> 00:29:11,880
و مُثير للغضب بالنسبة لي، إنهم خارج نطاق المراقبة

563
00:29:11,924 --> 00:29:13,795
حسناً، ربما هنالك شئ في ماضي ستيفاني

564
00:29:13,839 --> 00:29:14,927
من الممكن أن يساعدنا

565
00:29:14,970 --> 00:29:20,750
حسناً، كان لديها طفولة ليست فريدة من نوعها
صعبة نسبياً، إن لم تكن مُحزِنة

566
00:29:20,802 --> 00:29:22,630
كانت طالبة متميزة

567
00:29:22,673 --> 00:29:24,197
كانت تتعرض للتنمر طوال الوقت

568
00:29:24,240 --> 00:29:26,852
عندما وصلت إلى المدرسة الثانوية، قاومت

569
00:29:26,895 --> 00:29:28,854
و بعدها طُرِدت بسبب ذلك

570
00:29:28,897 --> 00:29:30,377
أشك في أن الأمر أصبح أسهل بعد ذلك

571
00:29:30,420 --> 00:29:33,075
كلا، الطرد بدأ بدوامة

572
00:29:33,119 --> 00:29:34,860
من العناية النفسية الطبية المركزة

573
00:29:34,903 --> 00:29:37,906
و كوكتيل متحرك من أدوية متنوعة

574
00:29:37,950 --> 00:29:40,343
و مع ذلك، نجحت في تمالك نفسها و أصبحت أستاذة جامعية

575
00:29:40,387 --> 00:29:43,869
و لكن قبل 5 سنين، شئ ما تغير

576
00:29:43,912 --> 00:29:45,827
لأنها تركت أدويتها كلها

577
00:29:45,871 --> 00:29:48,351
توقفت عن الذهاب إلى جلسات علاج الإنتكاس النفسي

578
00:29:48,395 --> 00:29:51,398
كأن شئ ما جعل كل شئ أفضل

579
00:29:51,441 --> 00:29:53,313
أنا متفاجئة أنه إستغرقها كل هذه المدة لتنهار

580
00:29:53,356 --> 00:29:54,618
أجل، حملت نفسها فوق طاقتها هكذا ؟

581
00:29:54,662 --> 00:29:56,142
هذا عامل توتر كبير

582
00:29:56,185 --> 00:29:57,839
هل نعلم لماذا أوقفت كل شئ في الأصل ؟

583
00:29:57,883 --> 00:29:59,362
كلا، لا يوجد بيانات عليه

584
00:29:59,406 --> 00:30:01,843
لم تنشر أي شئ محدد

585
00:30:01,887 --> 00:30:04,411
آل كارتر بدأوا تحقيقاتهم قبل 5 سنين

586
00:30:04,454 --> 00:30:07,893
أول مذكرة لهم هنا

587
00:30:07,936 --> 00:30:12,636
في تلك الفترة، ستيفاني قابلت باتريك الذي يقابلها في التفكير

588
00:30:12,680 --> 00:30:16,989
فجأة، أصبح لعالمها كله معنى

589
00:30:26,868 --> 00:30:29,175
أحتاج أن أتحدث مع باتريك أولاً

590
00:30:43,406 --> 00:30:46,845
ستيفاني، لقد عُدتِ

591
00:30:46,888 --> 00:30:49,848
الشرطة المحلية قد جلبت للتو آخر دُفعة

592
00:30:49,891 --> 00:30:52,981
من المذكرات و الأشرطة من مكتب ستيفاني و باتريك

593
00:30:53,025 --> 00:30:55,984
و نحن نعرف كل شئ نحتاج معرفته

594
00:30:56,028 --> 00:30:57,856
،عن ستيفاني و كورتني

595
00:30:57,899 --> 00:30:59,074
و لكن ماذا عن باتريك ؟

596
00:30:59,118 --> 00:31:04,036
هو آخر شخص غير معروف. لنبحث في حياته

597
00:31:04,079 --> 00:31:05,646
تلك فكرة جيدة

598
00:31:09,432 --> 00:31:12,000
لدي آخر مذكره لديه هنا

599
00:31:12,044 --> 00:31:14,873
متى كانت آخر مرة كتب فيها ؟

600
00:31:14,916 --> 00:31:16,178
قبل إسبوع

601
00:31:16,222 --> 00:31:18,702
هو و ستيفاني على وشك أن يبدأوا بقضية جديدة

602
00:31:18,746 --> 00:31:22,010
ملاحظاته الأولية تقول كم كان متحمس

603
00:31:22,054 --> 00:31:25,666
،بأنهم رأوا الكثير في الماضي

604
00:31:25,709 --> 00:31:27,581
و لكنه إعتقد بأن هذا المنزل

605
00:31:27,624 --> 00:31:28,974
ربما يكون الأكثر خطراً بالنسبة لهم حتى الآن

606
00:31:29,017 --> 00:31:30,540
هل أنهوا تلك القضية ؟

607
00:31:30,584 --> 00:31:32,803
كلا

608
00:31:32,847 --> 00:31:35,981
كلا، ملاحظاته غير مكتملة، و هذا غريب

609
00:31:36,024 --> 00:31:38,418
لأن كل واحدة من قضاياهم كانت مفصلة بشكل منهجي

610
00:31:38,461 --> 00:31:40,159
من البداية إلى النهاية، بدون إستثناء

611
00:31:40,202 --> 00:31:42,552
إذن هذه القضية كانت مختلفة لسبب

612
00:31:42,596 --> 00:31:45,686
أجل، يبدو أن باتريك لم يكن متواجداً لإنهائها

613
00:31:45,729 --> 00:31:47,775
نحتاج إلى عنوان ذلك المنزل

614
00:31:47,818 --> 00:31:50,125
لدي واحداً هنا

615
00:32:02,616 --> 00:32:04,009
لقد إختفيتِ لمدة طويلة

616
00:32:04,052 --> 00:32:07,664
هل كل شئ على ما يرام ؟

617
00:32:07,708 --> 00:32:10,885
لقد رأيت كورتني بالصدفة

618
00:32:10,929 --> 00:32:12,800
فعلتِ ؟

619
00:32:12,843 --> 00:32:14,976
جلبتها إلى هنا

620
00:32:15,020 --> 00:32:17,152
لماذا ؟

621
00:32:28,033 --> 00:32:30,905
كورتني كانت في آخر منزل و قد أُصيبت بالعدوى هناك

622
00:32:30,949 --> 00:32:32,385
حقاً ؟

623
00:32:32,428 --> 00:32:33,864
أجل

624
00:32:33,908 --> 00:32:35,170
،إنه في المراحل المبكرة

625
00:32:35,214 --> 00:32:36,650
و لكنني أستطيع أن أراه في عينيها

626
00:32:41,046 --> 00:32:43,613
العدوى تتحرك أسرع الآن

627
00:32:43,657 --> 00:32:45,224
لذلك جلبت كورتني هنا

628
00:32:47,052 --> 00:32:50,577
إن أنقذتها في هذا المنزل

629
00:32:50,620 --> 00:32:52,492
أستطيع أن أوقف الإنتشار إلى الأبد

630
00:32:52,535 --> 00:32:54,624
... كم تبقى من الوقت لدينا قبل

631
00:32:57,932 --> 00:33:00,195
لقد فات الأوان

632
00:33:00,239 --> 00:33:03,024
إنها مصابة بالكامل

633
00:33:04,069 --> 00:33:06,462
تعلمين ما يجب عليكِ فعله

634
00:33:06,506 --> 00:33:09,944
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذها

635
00:33:15,558 --> 00:33:17,169
ستيفاني ؟

636
00:33:18,431 --> 00:33:20,085
أين باتريك ؟

637
00:33:27,135 --> 00:33:29,181
أليست هذه أشياء باتريك ؟

638
00:33:30,747 --> 00:33:31,792
ما الذي تفعلينه ؟

639
00:33:31,835 --> 00:33:33,054
ستيفاني

640
00:33:33,098 --> 00:33:34,403
ستيفاني

641
00:33:36,405 --> 00:33:38,103
باتريك

642
00:34:04,129 --> 00:34:05,869
لا يجب عليكِ أن تفعلي ذلك

643
00:34:05,913 --> 00:34:08,872
و لكن ليس لدي خيار

644
00:34:51,654 --> 00:34:54,048
أرجوكِ لا تفعلي

645
00:34:54,092 --> 00:34:56,006
ستيفاني

646
00:34:56,050 --> 00:34:58,139
إنهم يزدادون قوة

647
00:34:58,183 --> 00:34:59,706
لم يقاوموا بهذا القدر من قبل

648
00:34:59,749 --> 00:35:01,577
أنا لست كما تتخيلينني

649
00:35:01,621 --> 00:35:03,971
أنا ... أنا لست كذلك

650
00:35:04,014 --> 00:35:06,147
ذلك ما يقولونه دائماً

651
00:35:06,191 --> 00:35:07,148
ستيفاني أرجوكِ

652
00:35:07,192 --> 00:35:09,237
إفعلي ما يجب عليكِ فعله ستيفاني

653
00:35:09,281 --> 00:35:12,066
تماماً مثلما فعلتِ معي

654
00:35:13,198 --> 00:35:15,548
أرجوكِ، كلا

655
00:35:15,591 --> 00:35:17,941
لا بأس كورتني

656
00:35:17,985 --> 00:35:20,161
سوف أنقذكِ

657
00:35:24,600 --> 00:35:26,167
كورتني

658
00:35:29,127 --> 00:35:30,954
كورتني

659
00:35:30,998 --> 00:35:32,565
العميل روسي ؟

660
00:35:32,608 --> 00:35:35,045
أجل. إنه أنا. أنا هنا

661
00:35:35,089 --> 00:35:36,177
سأعتني بكِ

662
00:35:36,221 --> 00:35:37,300
ستكونين على ما يرام

663
00:35:44,751 --> 00:35:47,928
هل لي بدقيقة معها، من فضلكم ؟

664
00:35:53,412 --> 00:35:56,197
أتيت لكي أودعكِ

665
00:35:57,807 --> 00:36:00,158
لقد كنت أطارد قصص مثل هذه

666
00:36:00,201 --> 00:36:02,856
لوقت طويل

667
00:36:02,899 --> 00:36:05,424
اليوم، أصبحت تقريباً واحدة منهم

668
00:36:07,034 --> 00:36:10,385
ربما حان الوقت بالنسبة لي أن أقوم بشئ آخر

669
00:36:10,429 --> 00:36:12,561
كلا

670
00:36:12,605 --> 00:36:14,998
إيمان قوي كإيمانكِ

671
00:36:15,042 --> 00:36:17,175
إنه راسخ

672
00:36:17,218 --> 00:36:19,220
إنه وُلِد لسبب

673
00:36:21,527 --> 00:36:23,485
حدسي يقول

674
00:36:23,529 --> 00:36:26,053
أنكِ خسرتِ شخصاً

675
00:36:30,492 --> 00:36:32,929
أختي التوأم

676
00:36:34,540 --> 00:36:37,717
كنا نبلغ من العمر 8 أعوام

677
00:36:37,760 --> 00:36:40,763
كان حادث سيارة

678
00:36:42,504 --> 00:36:45,290
إذن الآن أنتِ تؤمنين لأنه يعطيكِ أمل

679
00:36:45,333 --> 00:36:47,205
بأنكِ ستريها مجدداً

680
00:36:48,336 --> 00:36:50,077
أجل

681
00:36:52,688 --> 00:36:55,517
ذلك شعور قوي

682
00:36:55,561 --> 00:37:00,130
لا تتخلي عنه أبداً. إتفقنا ؟

683
00:37:00,174 --> 00:37:01,784
حسناً

684
00:37:06,485 --> 00:37:11,359
ربما أنت لا تؤمن بالذي اؤمن به، أيها العميل روسي

685
00:37:11,403 --> 00:37:14,754
و لكنني رأيت أشياء

686
00:37:14,797 --> 00:37:19,280
و الآن أستطيع أن أرى بأنك مُطارد بشئ ما

687
00:37:25,330 --> 00:37:27,593
إعتنِ بنفسكِ كورتني

688
00:37:29,072 --> 00:37:31,553
و أنت أيضاً

689
00:37:31,597 --> 00:37:34,252
و شكراً لك

690
00:37:56,317 --> 00:37:58,276
كنت اليوم رائعاً مع كورتني

691
00:37:58,319 --> 00:38:00,234
و أنا آمل بأن ذلك دليل آخر

692
00:38:00,278 --> 00:38:02,323
أنه ليس لديك سبب لتشكك بنفسك

693
00:38:02,367 --> 00:38:05,152
أنت الحجر الأساس لهذا الفريق، دايف

694
00:38:05,195 --> 00:38:08,721
شكراً لكِ. أنا ممتن لذلك

695
00:38:08,764 --> 00:38:10,940
و المشروب أيضاً

696
00:38:12,290 --> 00:38:15,075
سوف نُلقي القبض على إيفريت لينتش، أعدك بذلك

697
00:38:15,118 --> 00:38:17,164
أعلم

698
00:38:17,207 --> 00:38:20,210
يجب علينا أن نثق بطريقة سير العملية فقط

699
00:38:20,254 --> 00:38:24,084
هيا، لا تريد أن يتم إتهامك بأنك تشرب لوحدك

700
00:38:25,215 --> 00:38:27,217
سوف أسأله. روسي ؟

701
00:38:27,261 --> 00:38:29,176
هل تظن بأن مكتب تحليل السلوك مُطارَد ؟

702
00:38:29,219 --> 00:38:31,091
%100 أجل

703
00:38:31,134 --> 00:38:32,527
بالله عليك

704
00:38:32,571 --> 00:38:33,920
هل لديك أي إثبات ؟

705
00:38:33,963 --> 00:38:35,313
حسناً، لا شئ يمكن إستخدامه كدليل

706
00:38:35,356 --> 00:38:36,836
في محاكم القانون

707
00:38:36,879 --> 00:38:38,272
كلا، لقد أحسست به، أيضاً

708
00:38:38,316 --> 00:38:41,275
أقصد، أنا أتحدث عن إنخفاض مفاجئ بدرجات الحرارة

709
00:38:41,319 --> 00:38:44,409
أو أصوات غير غامضة، أشياء كهذه

710
00:38:44,452 --> 00:38:48,630
يا الهي، بعدها ستقول بأنك وجدت آثار إيكتوبلازم في الثلاجة

711
00:38:48,674 --> 00:38:51,285
أظن بأن ذلك كان بقايا حساء المعكرونة بالكاري لـ ريد

712
00:38:53,156 --> 00:38:55,594
تعلمون، أحياناً أشعر بأنني مراقبة

713
00:38:55,637 --> 00:38:57,900
و أقصد بأنني أعلم أن لا أحد هناك

714
00:38:57,944 --> 00:38:59,685
و لكنني أشعر بأعين تراقبني

715
00:38:59,728 --> 00:39:02,209
إيميلي، ليس أنتِ أيضاً

716
00:39:02,252 --> 00:39:03,950
ماذا، أنتِ لستِ مؤمنة، جي جي ؟

717
00:39:03,993 --> 00:39:05,343
كلا. و لا حتى قليلاً

718
00:39:05,386 --> 00:39:08,128
أوه، هذه فتاتي

719
00:39:08,171 --> 00:39:09,608
أنا أيضاً. حتى عندما كنت طفلاً حول نار المخيم

720
00:39:09,651 --> 00:39:12,567
كنت دائماً أحاول إستخراج خيوط المنطق

721
00:39:12,611 --> 00:39:14,569
لا بد و أن أصدقائك أحبوا ذلك

722
00:39:14,613 --> 00:39:17,746
كيف تستطيعون أنتم الثلاثة أن تكونوا مشككين

723
00:39:17,790 --> 00:39:19,182
بعد ما رأيناه ؟

724
00:39:19,226 --> 00:39:20,358
إنظري، هذه وجهة نظري

725
00:39:20,401 --> 00:39:21,924
كيف لي أن اؤمن بتلك الأشياء

726
00:39:21,968 --> 00:39:23,578
بعد ما رأينا ما رأيناه ؟

727
00:39:23,622 --> 00:39:25,232
أقصد، نعم، الوحوش حقيقية

728
00:39:25,275 --> 00:39:27,452
و لكنهم بالتأكيد بشر

729
00:39:27,495 --> 00:39:31,412
"و أنتِ بالتأكيد لديكِ تعريف واسع لكلمة "إنسان

730
00:39:31,456 --> 00:39:34,763
لأن الوحوش هي وحوش بنظري

731
00:39:34,807 --> 00:39:37,810
إنني أتسائل، كيف يمكن للإنسان أن يقتل الخوف ؟"

732
00:39:37,853 --> 00:39:40,421
،كيف يمكنك أن تطلق الرصاص على قلب شبح

733
00:39:40,465 --> 00:39:42,945
،أو تقطع رأسه

734
00:39:42,989 --> 00:39:46,079
"أو تخنقه من رقبته ؟

735
00:39:46,122 --> 00:39:48,429
جوزيف كونراد

736
00:39:48,750 --> 00:40:23,800
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

