1
00:00:15,481 --> 00:00:17,248
حسناً، أين المورد؟

2
00:00:17,273 --> 00:00:18,606
لستُ متأكدة

3
00:00:18,631 --> 00:00:21,834
وسيطي سيلتقي به في غرفة القمار
في الأعلى

4
00:00:22,121 --> 00:00:25,690
لم يكن من السهل إحضاركم إلى هنا
وجعلكم تختلطون بالحضور

5
00:00:25,725 --> 00:00:27,092
هذا جزء من تسويتك

6
00:00:27,126 --> 00:00:28,960
أسيكون ذلك كافياً لإنهاء قضيتي؟

7
00:00:28,995 --> 00:00:30,629
عليك أن تجعلينا ننال من الشخص
"الذي يبيع هيروين "الصيني الأبيض

8
00:00:30,663 --> 00:00:33,304
وسأقوم بتنظيف سجلك ولن أزعجك
أبداً مرة أخرى

9
00:00:33,305 --> 00:00:36,407
عليكم الانتباه لمن في الطابق العلوي
دعونا نحدد هوية المورّد

10
00:00:36,441 --> 00:00:39,010
من يكون هذا الشخص؟

11
00:00:39,044 --> 00:00:41,412
ثلاثة حراس شخصيون
كمية من المال

12
00:00:41,446 --> 00:00:43,915
يبدو أن هذا الرجل جاء
ليلعب القمار

13
00:00:43,949 --> 00:00:45,483
حسناً، انتبهوا

14
00:00:45,517 --> 00:00:49,086
لدينا رجل، من أصل إسباني
في الثلاثينات من عمره، طوله 5،7 قدم

15
00:00:49,121 --> 00:00:52,089
يرتدي معطفاً أزرقاً قادماً إليكما
مع 3 مرافقين

16
00:00:52,124 --> 00:00:53,791
عُلِم

17
00:00:57,029 --> 00:00:58,917
حسناً ، ها قد بدأنا

18
00:00:59,831 --> 00:01:01,799
لقد تعرفنا على هويته من برنامج
التعرف على الوجوه

19
00:01:01,833 --> 00:01:03,367
فرانك ديلغادو"، لديه سجل هنا"

20
00:01:03,402 --> 00:01:04,368
أعتقل أكثر من مرة
بتهمة تجارة المخدرات

21
00:01:04,403 --> 00:01:05,757
لقد دخل للتو

22
00:01:06,672 --> 00:01:08,439
فرانك"، لقد بدأنا باللعب"

23
00:01:08,473 --> 00:01:09,941
اجلس حتى أستطيع أخذ مالك

24
00:01:14,813 --> 00:01:17,615
حسناً

25
00:01:17,649 --> 00:01:19,550
هل يمكنني أيها السادة
أن أسكب لكم بعض الشراب؟

26
00:01:19,585 --> 00:01:21,686
نعم، اسكبي لنا جولة شراب

27
00:01:21,720 --> 00:01:23,888
حسناً، ما اسمك؟

28
00:01:23,922 --> 00:01:25,223
"كاندي"

29
00:01:26,725 --> 00:01:28,025
تعلمين، أسناني جميلة أيضاً

30
00:01:28,060 --> 00:01:30,795
تعلم، أسمع ذلك دائماً

31
00:01:30,829 --> 00:01:35,900
اسمعي يا "كاندي"، سأعطيك 500 دولار
إن خلعت ثوبك

32
00:01:35,934 --> 00:01:39,470
لدى الحانة سياسة صارمة جداً
بخصوص ملابس الموظفات

33
00:01:39,504 --> 00:01:42,807
إذن 1000 دولار

34
00:01:44,042 --> 00:01:46,978
ها نحن أولاء، ابتسم للكاميرا
أيها الوغد

35
00:01:47,012 --> 00:01:49,134
هل حددنا هوية المورّد بعد؟

36
00:01:50,682 --> 00:01:52,750
أجل، لقد تم تحديد هويته

37
00:01:52,784 --> 00:01:54,852
ماثيو غاريت"، لديه سوابق عديدة"

38
00:01:54,886 --> 00:01:56,487
عليه الكثير من تهم
الاتجار بالمخدرات

39
00:01:56,521 --> 00:01:58,689
ماثيو غاريت"، ليس من الممكن ذلك"

40
00:01:58,724 --> 00:01:59,991
....هل أنا أعمى؟ أعني

41
00:02:00,025 --> 00:02:01,692
"نعم، خرج للتو من سجن "بونتياك

42
00:02:06,649 --> 00:02:07,765
هذا هو الشخص المنشود

43
00:02:07,799 --> 00:02:09,500
ابن الساقطة. لا يمكن حدوث هذا

44
00:02:09,534 --> 00:02:11,198
عم تتحدث؟

45
00:02:11,703 --> 00:02:14,038
لدي تاريخ معه
لا يمكن أن يراني

46
00:02:14,451 --> 00:02:16,007
هل يعرفك؟

47
00:02:20,212 --> 00:02:21,212
لماذا تغادر؟

48
00:02:21,246 --> 00:02:22,713
تلك قصة طويلة

49
00:02:22,748 --> 00:02:24,682
حسناً، لكنني التزمتُ بدوري من الاتفاق
لذا التسوية قائمة، صحيح؟

50
00:02:24,716 --> 00:02:26,484
أجل، لقد أبليتِ بلاءً حسناً

51
00:02:27,719 --> 00:02:29,520
هيا. هيا. علينا الذهاب

52
00:02:29,554 --> 00:02:31,689
أنت. أنت، أنا أعرفك

53
00:02:31,723 --> 00:02:33,391
كلا، أظن أنك أخطأت بيني
وبين شخص آخر، يا رجل

54
00:02:33,425 --> 00:02:36,594
لا، لا، أنت ذلك الشرطي
"هالستيد"

55
00:02:37,929 --> 00:02:41,399
أنت هو ذلك النذل الذي قتل
"الفتاة المراهقة، "غاريت

56
00:02:45,637 --> 00:02:47,705
ــ احترم نفسك
ــ ماذا ستفعل أيها الشرطي؟

57
00:02:47,739 --> 00:02:50,074
هل ستضربني؟

58
00:02:50,108 --> 00:02:51,275
هل هذا ما ستفعله؟

59
00:02:51,310 --> 00:02:52,743
هيا، أرجوك، اضربني هنا

60
00:02:52,778 --> 00:02:55,379
أرجوك، الكمني
أنا أترجاك، أرجوك

61
00:02:55,414 --> 00:02:58,449
يا إلهي، ربما ستعطيني دائرة شرطة
شيكاغو" 200 ألف دولار أخرى، وربما أكثر"

62
00:02:58,483 --> 00:02:59,550
هنا بالضبط، يا عزيزي، لا تخطئ

63
00:02:59,584 --> 00:03:01,552
هيا، هيا، فلنذهب

64
00:03:01,586 --> 00:03:03,625
هذا الشخص لا يستحق العناء

65
00:03:07,192 --> 00:03:10,461
"أراك في الجوار يا "هالستيد
أيها الجبان

66
00:03:10,495 --> 00:03:13,564
ــ من يكون ذاك؟
ــ الشيطان

67
00:03:15,100 --> 00:03:19,073
الموسم السادس ــ الحلقة الثانية عشر
|*| ترجمة: |*| إبراهيم بن سُرور

68
00:03:19,122 --> 00:03:22,073
"الشخص الغامض الذي يجلب مخدر "الصيني الأبيض
"هو "ماثيو غاريت

69
00:03:22,107 --> 00:03:24,742
كان يقضي عقوبة لـ 20 عام
بتهمة حيازة المخدرات بنية توزيعها

70
00:03:23,475 --> 00:03:24,742


71
00:03:24,776 --> 00:03:26,744
سجن لـ 6 أعوام
وأطلق سراحه الشهر الماضي

72
00:03:26,778 --> 00:03:30,448
بسبب خطأ في إجراءات الإعتقال
قبل سجنه

73
00:03:30,482 --> 00:03:32,083
اعتبر اعتقالاً غير شرعي

74
00:03:32,117 --> 00:03:35,252
لذلك قامت الحكومة بتعويضه
بمبلغ 200،000 دولار

75
00:03:35,287 --> 00:03:37,396
بسبب الاعتقال الخاطئ

76
00:03:37,430 --> 00:03:40,858
والآن يستخدم هذا المال
للاتجار بالهيروين

77
00:03:39,256 --> 00:03:40,858


78
00:03:40,892 --> 00:03:42,526
لا بد أنه يحب النظام القضائي

79
00:03:42,561 --> 00:03:44,829
أفهم ذلك، لكن علينا التراجع

80
00:03:44,863 --> 00:03:48,499
لا تريد الإدارة متابعة هذه الإدعاءات
للأشخاص المدانين بشكل خاطئ

81
00:03:48,533 --> 00:03:50,601
أيها الرقيب، تباً لهم

82
00:03:50,635 --> 00:03:53,437
إن "غاريت" ليس مجرد تاجر مخدرات
هو قاتل

83
00:03:53,472 --> 00:03:54,939
"لقد قتل "لورين ساندرز

84
00:03:54,973 --> 00:03:57,608
كان عمرها 17 عاماً
هي هربت من منزلها

85
00:03:57,642 --> 00:03:58,776
"عثر عليها "غاريت
وقام باستغلالها

86
00:03:58,810 --> 00:04:00,611
واختفت بعد ذلك

87
00:04:00,645 --> 00:04:03,280
عثرنا على ملابس ملطخة بالدماء
في مكب للنفايات

88
00:04:03,315 --> 00:04:06,283
لم نعثر أبداً على جثتها
لذلك لم نقم ببناء قضية

89
00:04:06,318 --> 00:04:10,388
مع كامل احترامي، التراجع
لا يجب أن يكون خياراً

90
00:04:15,827 --> 00:04:18,129
حسناً، دعونا نسعى لاعتقاله

91
00:04:18,163 --> 00:04:20,464
الجانب الجيد أن هذا الوغد
لديه طموحات

92
00:04:20,499 --> 00:04:23,501
ما يعني أنه يمكننا أن نقبض عليه متلبساً
ونسجنه لمرة واحدة وللأبد

93
00:04:23,535 --> 00:04:25,503
"لذلك حققوا في أمر معاوني "غاريت

94
00:04:25,537 --> 00:04:27,304
تحدثوا مع مخبريكم
دعونا نجد ثغرة عليه

95
00:04:27,339 --> 00:04:28,472
و ضعوا خطة لاعتقاله

96
00:04:28,507 --> 00:04:31,308
من قام باعتقاله أول مرة؟

97
00:04:31,343 --> 00:04:33,465
قسم المخدرات، كان "غاريت" عضواً
"في عصابة "بيفرلي

98
00:04:34,045 --> 00:04:36,380
جيد، أعرف شخصاً يستطيع مساعدتنا

99
00:04:36,415 --> 00:04:38,595
شكراً أيها الرقيب

100
00:04:39,184 --> 00:04:42,086
"دعني أصارحك بأمر يا "غاس
أنت لا تشيخ

101
00:04:42,120 --> 00:04:44,935
قل ذلك لركبتي

102
00:04:45,977 --> 00:04:48,259
شكراً، كيف حال "ايريكا"؟

103
00:04:48,293 --> 00:04:49,827
"لقد عادت إلى "فلوريدا

104
00:04:49,861 --> 00:04:51,983
أنا لوحدي في المكان

105
00:04:53,398 --> 00:04:55,099
لقد اشتقتُ لرؤيتك يا أخي

106
00:04:55,133 --> 00:04:57,835
حسناً، إن كنت تحن إلي
أنا ما زلتُ على اليوتيوب

107
00:04:57,869 --> 00:04:59,670
عدد مشاهداتي 1.6 مليون

108
00:04:59,704 --> 00:05:01,739
يعرفني الناس في كل مكان
أذهب إليه

109
00:05:01,773 --> 00:05:03,374
في آخر مرة ذهبتُ لتناول كوب قهوة

110
00:05:03,408 --> 00:05:05,276
قام العامل بالبصق في وجهي

111
00:05:05,310 --> 00:05:06,744
يا إلهي

112
00:05:06,778 --> 00:05:08,512
ذلك الفيديو لم يظهر

113
00:05:08,547 --> 00:05:11,048
ذلك الوغد وهو يضرب
حبيبته الحامل

114
00:05:11,082 --> 00:05:14,251
... فقط أظهر الجزئية التي أجرّه فيها

115
00:05:14,286 --> 00:05:15,686
أظهر ما فعلت

116
00:05:15,720 --> 00:05:17,388
حرارة اللحظة

117
00:05:17,422 --> 00:05:18,856
أعلم ذلك

118
00:05:18,890 --> 00:05:21,525
انتهت مسيرة 23 عاماً من العمل
خلال 19 ثانية

119
00:05:21,560 --> 00:05:23,060
ماذا ستفعل؟

120
00:05:23,094 --> 00:05:26,768
دعني أطرح عليك سؤالاً
"يا "غاس

121
00:05:27,632 --> 00:05:29,633
"عندما أطحت بعصابة "بيفرلي

122
00:05:29,668 --> 00:05:32,203
هل صادفت شخصاً اسمه
ماثيو غاريت"؟"

123
00:05:32,237 --> 00:05:34,939
أجل. لقد دفنتُ مؤخرته بالأدلة

124
00:05:34,973 --> 00:05:36,607
حسناً، أنت لم تدفنه بشكل كافي

125
00:05:36,641 --> 00:05:38,909
ــ لقد أطلق سراحه
ــ أنت تمزح؟

126
00:05:38,944 --> 00:05:40,377
نعم، لقد عاد للاتجار بالمخدرات

127
00:05:40,412 --> 00:05:42,379
ويبيع هيروين من الطراز الراقي

128
00:05:42,414 --> 00:05:44,548
لذلك نحن نبحث عن ثغرة لاعتقاله

129
00:05:44,583 --> 00:05:46,150
ارتأيت أنه ربما لديك فكرة ما

130
00:05:46,184 --> 00:05:48,486
كان لدى "غاريت" مكاناً يخص
قريبه الصغير

131
00:05:48,520 --> 00:05:49,920
"اسمه "تايلور رينولدز

132
00:05:49,955 --> 00:05:52,056
حسناً، هل تعرف أين يمكننا
العثور على "تايلور" هذا؟

133
00:05:52,090 --> 00:05:54,892
إنه يقضي عقوبة لـ 10 سنوات
في سجن "ستيتفيل" للسرقة المسلحة

134
00:05:54,926 --> 00:05:59,230
لقد كان "تايلور" يسوق فقط
"لقد تحمّل اللوم عوض "غاريت

135
00:06:00,499 --> 00:06:02,721
حسناً، أظن أنه يمكنني
الاستفادة من ذلك

136
00:06:03,435 --> 00:06:05,169
"أقدّر لك وقتك يا "غاس

137
00:06:05,203 --> 00:06:07,304
أنصت، إن احتجت إلى أي شيء
أعلمني فحسب

138
00:06:07,339 --> 00:06:08,906
"لا، أنا بخير يا "هانك

139
00:06:08,940 --> 00:06:10,908
لقد أخذوا نصف راتبي التقاعدي
ونصف صحتي

140
00:06:10,942 --> 00:06:13,978
من قد يرغب أن يكون شرطياً
في هذه الأيام وهذا العمر؟

141
00:06:21,386 --> 00:06:23,200
"مات غاريت"

142
00:06:24,523 --> 00:06:27,078
صحيح؟

143
00:06:28,059 --> 00:06:29,627
على رسلك، يا رجل

144
00:06:29,661 --> 00:06:31,328
من أنت بحق السماء؟

145
00:06:31,363 --> 00:06:33,931
"أنا "كريس ويلسون
"أنا صديق لـ "تايلور

146
00:06:33,965 --> 00:06:36,100
نحن جيران في زنانين السجن
"في القطاع "اتش

147
00:06:36,134 --> 00:06:38,135
لم يخبرني "تايلور" أن لديه حبيب

148
00:06:38,632 --> 00:06:40,141
لم يقل شيئاً بخصوصك

149
00:06:40,176 --> 00:06:42,506
حسناً، لقد قال الكثير بشأنك

150
00:06:42,541 --> 00:06:44,775
كيف أنه تحمل اللوم على السرقة
في الماضي

151
00:06:44,809 --> 00:06:46,544
وأنت تدين له بخدمة

152
00:06:46,578 --> 00:06:48,112
أنا من يجب أن تخدمه

153
00:06:49,848 --> 00:06:52,683
يمكنك الاتصال به
سوف يدعمني في ذلك

154
00:06:52,717 --> 00:06:56,186
هل لا يزال لدى "تايلور" تلك الندبة الصغيرة
على رأسه؟

155
00:06:56,221 --> 00:06:58,656
ليس لدى "تايلور" أي ندبات
وجهه طفولي

156
00:06:58,690 --> 00:07:01,692
ربما نسيت
ربما عليك أن تذهب لتراه

157
00:07:01,726 --> 00:07:03,193
إذاً علام شجعوك يا "كريستوفر"؟

158
00:07:03,228 --> 00:07:06,530
تريد الشرطة الصاق تهمة سرقة بي

159
00:07:09,329 --> 00:07:11,001
تعال هنا لبرهة

160
00:07:16,753 --> 00:07:22,479
أنصت، أخبرني "تايلور" أنك الشخص
الذي يجب التحدث معه بشأن الهيروين

161
00:07:22,514 --> 00:07:23,981
أنت تتاجر بالمخدرات، صحيح؟

162
00:07:24,015 --> 00:07:26,550
أنت توزع المخدرات
لماذا تأتي إلي أنا الغريب؟

163
00:07:25,383 --> 00:07:26,550


164
00:07:26,585 --> 00:07:29,153
"لأنك توزّع مخدر "الصيني الأبيض

165
00:07:29,187 --> 00:07:30,528
صحيح؟

166
00:07:31,189 --> 00:07:34,224
أنظر يا رجل، لدي الكثير من الزبائن
في المناطق الشمالية

167
00:07:34,259 --> 00:07:37,061
وهم لا يريدون الهيروين البني الرديء

168
00:07:37,095 --> 00:07:39,063
هؤلاء الناس البيض
الذين يريدون الهيروين الأبيض

169
00:07:39,097 --> 00:07:41,278
لديهم الكثير من الأموال ليدفعوها

170
00:07:42,067 --> 00:07:44,401
وماذا عنك يا "كريس"؟
ألديك الأموال؟

171
00:07:44,436 --> 00:07:45,865
يمكنني الحصول على الأموال، أجل

172
00:07:47,238 --> 00:07:49,273
سأخبرك بشيء
"سأتواصل مع "تايلور

173
00:07:49,307 --> 00:07:52,042
لو تحققتُ من صحة قصتك
ربما عندها سنتعامل مع بعضنا

174
00:07:52,077 --> 00:07:53,877
حسناً، أنا راضٍ بذلك

175
00:07:53,912 --> 00:07:55,579
سعر الصفقة 50 ألف دولار

176
00:07:55,614 --> 00:07:57,448
يمكنني تحقيق ذلك

177
00:07:57,482 --> 00:07:59,216
وأريد ذلك بحلول اليوم

178
00:07:59,250 --> 00:08:00,588
بحلول اليوم

179
00:08:01,286 --> 00:08:04,688
لا يجب أن تكون تلك مشكلة
إن كنت جاداً

180
00:08:04,723 --> 00:08:06,357
صحيح

181
00:08:06,391 --> 00:08:08,892
يا "سانتانا"، دعونا نخرج من هنا

182
00:08:10,395 --> 00:08:11,562
أراك لاحقاً يا صاح

183
00:08:15,767 --> 00:08:17,434
سيدي

184
00:08:19,270 --> 00:08:21,271
ــ حضرة المراقب
ــ حضرة الرقيب

185
00:08:29,481 --> 00:08:30,881
أنت اتصلت بي؟

186
00:08:30,915 --> 00:08:35,206
نعم، رأيتُ طلبك للحصول على الأموال

187
00:08:35,920 --> 00:08:38,088
لا أعلم كيف انتهى أمر
هذا الطلب على مكتبك

188
00:08:38,123 --> 00:08:39,556
حسناً، إنها سياسة جديدة

189
00:08:39,591 --> 00:08:42,346
أي مبلغ أكثر من 50،000 دولار
يحتاج إلى موافقتي

190
00:08:42,371 --> 00:08:43,394
لماذا تريد هذا المبلغ؟

191
00:08:43,428 --> 00:08:46,897
نحتاجه بشدة للإطاحة بشخص
يتاجر بالهيروين

192
00:08:46,931 --> 00:08:48,732
ومن يكون هذا الشخص؟

193
00:08:48,767 --> 00:08:50,567
"ماثيو غاريت"

194
00:08:50,602 --> 00:08:53,937
نفسه "ماثيو غاريت" الذي أطلق
سراحه من السجن

195
00:08:53,972 --> 00:08:56,407
"نحن لم نكن نلاحق "غاريت

196
00:08:56,441 --> 00:08:59,643
كنا نتتبع قضية هيروين
وهو دخل في الموضوع

197
00:09:00,331 --> 00:09:03,180
لقد منحنا هذا الوغد شيكاً
بمبلغ 200،000 دولار

198
00:09:03,214 --> 00:09:06,183
وتلك كانت ضربة قاصمة
لهذا القسم

199
00:09:06,217 --> 00:09:07,985
ــ ولهذه المدينة
ــ أفهم ذلك

200
00:09:08,019 --> 00:09:11,088
لا يمكننا أن نخطئ
الكثير من الأنظار علينا

201
00:09:11,122 --> 00:09:15,292
وافق على الـ 50 ألف دولار
وسأقوم باعتقال "غاريت" الليلة

202
00:09:12,824 --> 00:09:15,292


203
00:09:16,895 --> 00:09:21,932
اسمع، جميعنا يكره ذلك الوغد
وأتفق معك، مكانه خلف القضبان

204
00:09:21,966 --> 00:09:24,668
لكنني لا يمكن أن أسمح لعناصر
"شرطة "شيكاغو

205
00:09:24,703 --> 00:09:29,106
أن يتصرفوا كالمقتصين
ليس في هذا التوقيت

206
00:09:31,476 --> 00:09:35,345
توجد احتمالات كثيرة
لسريان هذا الأمر بشكل خاطئ

207
00:09:37,382 --> 00:09:39,283
انس الأمر، أيها الرقيب

208
00:09:39,317 --> 00:09:41,318
حسناً، يا سيدي

209
00:09:44,422 --> 00:09:46,657
"يا "جاي

210
00:09:46,691 --> 00:09:48,125
هل أنت بخير؟
إلى أين أنت ذاهب؟

211
00:09:48,159 --> 00:09:49,460
كلا، لقد أنهيتُ للتو الاتصال
"مع "فويت

212
00:09:49,494 --> 00:09:51,128
قال أن "كيلتون" رفض تمويل
عملية الاعتقال

213
00:09:51,162 --> 00:09:53,163
إنه فقط يحمي نفسه

214
00:09:53,198 --> 00:09:55,966
اسمع، يقوم "غاريت" بالكثير من الأعمال الإجرامية
وسوف يرتكب خطأً

215
00:09:56,000 --> 00:09:58,047
ــ سنلقي القبض عليه عاجلاً أم آجلاً
ــ يا "هيلي"، علينا أن نقبض عليه الآن

216
00:09:58,081 --> 00:10:01,839
ــ كل ما علينا فعله هو عقد صفقة
ــ يا "جاي"، لديك زائر

217
00:10:08,780 --> 00:10:10,314
مرحباً؟

218
00:10:12,517 --> 00:10:14,139
هل تتذكرني؟

219
00:10:14,753 --> 00:10:16,353
"نعم، بالطبع، أنت السيدة "ساندرز

220
00:10:16,387 --> 00:10:19,523
هل أطلقوا سراح الوحش
الذي قتل ابنتي؟

221
00:10:19,557 --> 00:10:20,924
وقاموا أيضاً بتعويضه؟

222
00:10:20,959 --> 00:10:22,559
ما هذا العالم الذي نعيش فيه؟

223
00:10:22,594 --> 00:10:25,162
ــ لا أعلم، حقاً لا أعلم
ــ ما لا أفهمه

224
00:10:25,196 --> 00:10:27,431
هو عدم قيام أحد
بإخباري بذلك

225
00:10:27,465 --> 00:10:30,780
لم يملك أحد الشجاعة للنظر
في عيناي

226
00:10:31,870 --> 00:10:33,203
أنا آسف

227
00:10:33,238 --> 00:10:36,340
ثمان سنوات، وأتعلم شيئاً؟

228
00:10:36,374 --> 00:10:40,911
لا يمكنني نسيان ما حصل
لأنني غاضبة جداً

229
00:10:40,945 --> 00:10:44,214
لأنه لا يزال حياً
وابنتي ليست كذلك

230
00:10:44,669 --> 00:10:46,850
نحن لم نعثر أبداً
حتى على جثتها

231
00:10:46,885 --> 00:10:49,086
... أعلم، اسمعي، أنا أعدك

232
00:10:49,120 --> 00:10:51,255
لا تقطع لي وعوداً أخرى

233
00:10:51,289 --> 00:10:54,024
لقد أخبرتُك أنه سيقتلها

234
00:10:54,058 --> 00:10:56,360
كان يجدر بك منع حصول ذلك

235
00:10:58,264 --> 00:10:59,530
لكنك لم تفعل شيئاً

236
00:11:13,912 --> 00:11:15,279
"أيها الرقيب، لقد تحدثتُ مع "ترودي

237
00:11:15,313 --> 00:11:17,281
العصابة التي تقوم بالتزوير
التي ألقينا القبض عليها العام الماضي

238
00:11:17,315 --> 00:11:19,416
أموالهم لا تزال في غرفة الأدلة

239
00:11:21,920 --> 00:11:23,320
سوف نقوم بالتمويه على الأموال

240
00:11:23,354 --> 00:11:24,555
لن يلقي "غاريت" نظرة عليها عن قرب

241
00:11:24,589 --> 00:11:26,223
علينا أن نتواصل معه، وأظن أننا
... سنستمر في الصفقة

242
00:11:26,257 --> 00:11:29,092
يا "جاي"، أظنك تعلم أنهم أخبرونا
بأن نتراجع، صحيح؟

243
00:11:29,127 --> 00:11:31,662
إذاً أنت تريد أن تدع هذا الشخص وشأنه
فقط لأن "كيلتون" يريد الترشح لمنصب العمدة؟

244
00:11:31,696 --> 00:11:33,430
"أنا لا أهتم لـ "كيلتون

245
00:11:33,464 --> 00:11:35,732
"لقد أجريتُ بحثاً عن "ماثيو غاريت

246
00:11:35,767 --> 00:11:37,568
وتوضح لي أنه كان ضحية

247
00:11:37,602 --> 00:11:40,237
قام بتقديم شكوى رسمية ضد
ضابط شرطة

248
00:11:40,271 --> 00:11:42,573
هدده بالأذى الجسدي

249
00:11:42,607 --> 00:11:44,274
واتضح أن هذا الشرطي هو أنت

250
00:11:44,309 --> 00:11:47,311
إن "غاريت" شخص شرير
وأنا كنتُ أتصرف كأي شرطي

251
00:11:47,345 --> 00:11:48,445
كانت مجرد حيلة منه كي أتراجع

252
00:11:48,479 --> 00:11:51,682
الادعاءات كانت مقبولة
حيث قام مشرفك بإبعادك عن القضية

253
00:11:50,148 --> 00:11:51,682


254
00:11:51,716 --> 00:11:54,251
لقد امتثلتُ لذلك الأمر
واختفت الفتاة

255
00:11:54,285 --> 00:11:57,125
لو سمحنا بإنهاء هذه الصفقة
فإن "غاريت" سيفلت بفعلته

256
00:11:57,159 --> 00:11:59,957
وإذا قام بإيذاء فتاة أخرى
فسنكون نحن السبب

257
00:12:08,967 --> 00:12:10,934
لن تشارك بشكل أساسي في القضية

258
00:12:10,969 --> 00:12:12,569
سنقدم الدعم فقط

259
00:12:15,673 --> 00:12:17,040
هل تحدثت مع "غاريت"؟

260
00:12:17,075 --> 00:12:18,275
أجل، يريد مقابلتي خلال ساعة

261
00:12:18,309 --> 00:12:21,011
حسناً، أكد الموعد

262
00:12:21,045 --> 00:12:22,965
ــ إذاً سنقوم بالدعم؟
ــ نعم

263
00:12:23,000 --> 00:12:25,182
"لا أريد أن يذهب "آدم
إلى هناك بمفرده

264
00:12:25,216 --> 00:12:26,950
خذ شخصاً معك، كرجل مساعد لك

265
00:12:26,985 --> 00:12:28,385
ما رأيك أن تكون امرأة مساعدة له؟

266
00:12:28,815 --> 00:12:30,954
لا بأس. استعينوا بالكاميرات والمايكروفونات

267
00:12:30,989 --> 00:12:32,990
ماذا عن "كيلتون"؟

268
00:12:33,024 --> 00:12:35,325
"سأتفاهم أنا مع "كيلتون

269
00:12:39,875 --> 00:12:42,142
نحن في مواقعنا

270
00:12:42,176 --> 00:12:44,700
"حسناً، أعلموني عندما ترون "غاريت

271
00:12:44,734 --> 00:12:47,013
تذكر يا "جاي"، توار عن الأنظار

272
00:12:47,048 --> 00:12:48,982
حسناً، عُلم

273
00:12:51,512 --> 00:12:53,820
إذاً جاءت أم الفتاة المقتولة لتراك؟

274
00:12:54,507 --> 00:12:55,789
نعم

275
00:12:56,791 --> 00:12:58,325
هل يوجد شيء تريد التحدث به؟

276
00:12:58,359 --> 00:12:59,492
كلا

277
00:13:04,198 --> 00:13:05,899
حسناً، ها قد جاء

278
00:13:08,206 --> 00:13:12,343
إن "غاريت" في الطريق
ومعه رجلان وفتاة شابة

279
00:13:12,377 --> 00:13:13,778
وهم متوجهون نحو المقهى

280
00:13:13,812 --> 00:13:15,236
نعم، نحن نراه

281
00:13:22,688 --> 00:13:24,488
كيف الحال يا "مات"؟

282
00:13:24,523 --> 00:13:25,990
لم تقل أنك ستحضر صديقة معك

283
00:13:26,024 --> 00:13:27,324
نعم، نفس الشيء ينطبق عليك

284
00:13:27,359 --> 00:13:29,860
"هذه شريكتي، "مارشا

285
00:13:29,895 --> 00:13:32,296
ألا يجب أن تكوني في فريق
كرة القدم للفتيات؟

286
00:13:32,330 --> 00:13:34,732
بالضبط، وأنا أقود حتى السيارات
العائلية الصغيرة

287
00:13:34,766 --> 00:13:39,503
هي بارعة فيما تقوم به
أعدك بذلك

288
00:13:39,538 --> 00:13:40,671
و من تكون هذه؟

289
00:13:40,706 --> 00:13:42,573
"هذه "جيل

290
00:13:42,607 --> 00:13:45,876
لماذا لا تذهبين لتشتري
لنفسك شيئاً ما

291
00:13:45,911 --> 00:13:47,344
سآتي إليك لاحقاً

292
00:13:47,379 --> 00:13:48,813
احصلي على وصل استلام

293
00:13:52,417 --> 00:13:54,952
انظروا إلى كل هؤلاء المراهقين
الفارين من أهلهم

294
00:13:55,954 --> 00:13:57,922
يأتون من كل مكان

295
00:13:58,821 --> 00:14:00,691
كما تعلمون، يبحثون عن الاستقرار

296
00:14:00,726 --> 00:14:02,426
يحاولون البحث عن من يساعدهم

297
00:14:02,461 --> 00:14:07,064
لكن إن وقعوا في براثنك
سيفعلون أي شيء تريده

298
00:14:07,099 --> 00:14:08,766
أتفق معك

299
00:14:11,470 --> 00:14:13,404
أهذا يزعجك؟

300
00:14:14,906 --> 00:14:17,641
سأدعكما تتحدثان في شؤون العمل

301
00:14:20,112 --> 00:14:22,079
لماذا تبتعد "بورجس" عنهما؟

302
00:14:22,114 --> 00:14:24,055
لا فكرة لدي

303
00:14:24,783 --> 00:14:27,218
يا "هيلي"، هل ترين "بورجس"؟

304
00:14:28,320 --> 00:14:31,255
لا، لا أعلم أين ذهبت

305
00:14:31,289 --> 00:14:34,625
حسناً، أنت قلت أن يكون الأمر جدياً

306
00:14:34,659 --> 00:14:36,994
وها قد وفيتُ بوعدي

307
00:14:45,103 --> 00:14:47,705
مرحباً، اسمك "جيل"، صحيح؟

308
00:14:47,739 --> 00:14:51,342
ــ نعم
"ــ تسرني مقابلتك، أنا "مارشا

309
00:14:54,112 --> 00:14:57,782
إذاً يا "جيل"، منذ متى
تعرفين "غاريت"؟

310
00:14:57,816 --> 00:14:59,617
التقيتُ به قبل بضعة أيام

311
00:15:02,454 --> 00:15:04,622
"اسمعي، أنا لا أعرفك يا "جيل
وأنت لا تعرفينني

312
00:15:04,656 --> 00:15:09,093
"لكنني أعلم تماماً بشأن "غاريت
وهو شخص غير صالح، مفهوم؟

313
00:15:09,127 --> 00:15:10,594
هو لطيف معي

314
00:15:10,629 --> 00:15:13,464
دعيني أحزر، لقد أخذك لتناول عشاء فاخر
وأحضر لك بعض الملابس الجميلة؟

315
00:15:12,164 --> 00:15:13,464


316
00:15:13,498 --> 00:15:15,800
"صحيح؟ هيا يا "جيل
فكري بالأمر

317
00:15:15,834 --> 00:15:17,168
أنت تعلمين إلى أين يسير
هذا الأمر

318
00:15:17,202 --> 00:15:19,036
وتعلمين ما سيطلبه منك تالياً

319
00:15:20,205 --> 00:15:21,739
لماذا تقولين لي هذا؟

320
00:15:21,773 --> 00:15:23,808
لأن شقيقتي آذاها شخص
مثل هذا

321
00:15:23,842 --> 00:15:26,310
لا أريد أن يحصل هذا
لك أيضاً

322
00:15:26,344 --> 00:15:28,646
هل لديك أي مكان آخر
لتذهبي إليه؟

323
00:15:28,680 --> 00:15:29,980
كلا

324
00:15:30,015 --> 00:15:31,649
خذي

325
00:15:31,683 --> 00:15:33,317
هذه 200 دولار، أريدك أن تخرجي
من الباب الخلفي

326
00:15:33,351 --> 00:15:34,652
وتبتعدي من هذا الشخص

327
00:15:34,686 --> 00:15:36,153
اتصلي فقط بوالديك
أو أصدقائك

328
00:15:36,188 --> 00:15:38,522
فقط اخرجي من هنا، مفهوم؟

329
00:15:38,557 --> 00:15:40,524
حسناً، أريدك أن تتحركي، مفهوم؟

330
00:15:40,559 --> 00:15:41,725
اذهبي

331
00:15:43,228 --> 00:15:44,995
إذاً إلى أين ذهبت شريكتك؟

332
00:15:45,030 --> 00:15:47,131
أظن أنها ذهبت لتستنشق
بعض المخدرات

333
00:15:47,165 --> 00:15:49,236
كيف أتأكد أنه يمكن الوثوق بها؟

334
00:15:49,270 --> 00:15:52,602
لا تقلق بشأنها
أنت تتعامل معي فحسب

335
00:15:53,338 --> 00:15:56,273
هيا، لنختر مكاناً
وننهي هذه الصفقة

336
00:15:56,308 --> 00:15:59,343
لدي 50 ألفاً في هذه الحقيبة

337
00:16:02,247 --> 00:16:03,781
ــ لننهي هذه الصفقة
ــ هيا، فلنذهب

338
00:16:06,384 --> 00:16:08,152
إن "غاريت" يتحرك

339
00:16:09,888 --> 00:16:12,063
ــ أين هي؟
ــ من؟

340
00:16:12,088 --> 00:16:13,487
جيل"، الفتاة التي كنت معها"
أين هي؟

341
00:16:13,522 --> 00:16:15,036
ــ لا أعلم
ــ هل هي هناك؟

342
00:16:15,070 --> 00:16:17,209
ــ لا أظن ذلك
ــ اذهبا وتحققا. تحققا

343
00:16:17,902 --> 00:16:21,071
اسمع يا رجل، أنا لا أحاول
أن أضغط عليك أو ما شابه

344
00:16:21,096 --> 00:16:22,429
لكن لدي الكثير من المال هنا

345
00:16:22,454 --> 00:16:23,721
لقد بدأت أتوتر قليلاً

346
00:16:23,746 --> 00:16:25,468
هل تريد عقد هذه الصفقة
أم لا؟

347
00:16:26,404 --> 00:16:28,873
ابق هاتفك مفتوحاً، سأتواصل معك

348
00:16:28,907 --> 00:16:30,307
حسناً

349
00:16:35,380 --> 00:16:36,647
ــ أيها الرئيس
ــ نعم؟

350
00:16:36,681 --> 00:16:38,649
"تحدثتُ مع "غاريت
الصفقة لا تزال قائمة

351
00:16:38,683 --> 00:16:40,084
حسناً، هل حصلت على المكان؟

352
00:16:40,118 --> 00:16:41,585
"نعم، في ساحات "بيفرلي
ظهر الغد

353
00:16:41,620 --> 00:16:43,921
حسناً، أحضروا شاحنة المراقبة
والكاميرات

354
00:16:43,955 --> 00:16:45,489
دعونا ننال من هذا الشخص

355
00:16:45,523 --> 00:16:48,532
يا "جاي"، تذكر أنك ستساند فقط
وتراقب من بعيد

356
00:16:51,429 --> 00:16:53,163
"لا أثر لـ "غاريت

357
00:16:56,601 --> 00:16:58,736
حسناً، لدينا سيارة كوبيه زرقاء
قادمة نحوكما

358
00:16:58,770 --> 00:17:01,305
ربما تكون السيارة المنشودة
فيها راكبين

359
00:17:02,107 --> 00:17:04,241
ها نحن ذا، بدأ الأمر

360
00:17:06,611 --> 00:17:09,046
لن نداهم حتى نرى المخدرات

361
00:17:16,655 --> 00:17:19,223
ما هذا؟
غاريت" ليس في السيارة"

362
00:17:29,422 --> 00:17:30,989
ــ أين "غاريت"؟
ــ هو مع المخدرات

363
00:17:31,023 --> 00:17:32,724
لن يتحرك حتى تعطيني ذلك المال

364
00:17:32,758 --> 00:17:34,159
ماذا، أتظنني غبي؟

365
00:17:34,193 --> 00:17:36,280
كان يجب أن تتم الصفقة يداً بيد
مع "غاريت"، هكذا كانت الصفقة

366
00:17:36,314 --> 00:17:38,063
لم يذكر شيئاً بخصوص
عدم الحضور

367
00:17:38,097 --> 00:17:39,610
حتى لا نرحل نحن أيضاً

368
00:17:39,644 --> 00:17:41,733
اقبلا بالوضع إن أردتما المخدرات

369
00:17:43,371 --> 00:17:45,237
اسمع يا رجل، نحن نريد المخدرات

370
00:17:45,271 --> 00:17:47,505
أنتم فقط غيرّتم الخطة في منتصف الصفقة

371
00:17:47,540 --> 00:17:48,873
حسناً، إليكم ما سنفعله

372
00:17:48,908 --> 00:17:51,209
أنا سأبقى هنا معك
ومع المال

373
00:17:51,244 --> 00:17:52,877
هي ستذهب لأخذ المخدرات

374
00:17:52,912 --> 00:17:55,480
لمَ لا تتصل بـ "غاريت" وتخبره
بالخطة الجديدة؟

375
00:17:57,216 --> 00:17:59,584
هل ستتصل به أم نذهب
في طريقنا؟

376
00:18:09,365 --> 00:18:10,562
إنه لا يجيب

377
00:18:13,733 --> 00:18:15,066
هل تعرف العنوان؟

378
00:18:16,502 --> 00:18:18,370
"حسناً، سأعتبر هذا إجابة بـ "نعم

379
00:18:18,404 --> 00:18:22,040
لمَ لا تخبرنا فحسب
وسنذهب لمقابلته شخصياً؟

380
00:18:23,175 --> 00:18:26,848
أخبرنا الآن أو سنذهب ونأخذ
معنا المال

381
00:18:26,883 --> 00:18:28,079
آخر فرصة

382
00:18:29,682 --> 00:18:33,118
أفهم الأمر
هذا الشخص مجرد غبي

383
00:18:33,152 --> 00:18:34,722
أنت لا تعرف أي شيء

384
00:18:37,356 --> 00:18:39,124
.... إنه في المستودع القديم

385
00:18:39,158 --> 00:18:40,492
"في "ماكينزي

386
00:18:47,767 --> 00:18:50,835
"إلى "5021 جورج
أين موقعك؟

387
00:18:50,870 --> 00:18:53,071
يا "هالستيد"، هل تتلقاني؟

388
00:19:32,411 --> 00:19:33,878
إنه أنت

389
00:19:33,913 --> 00:19:36,147
أجل، هذا صحيح

390
00:19:36,182 --> 00:19:37,949
ماذا حصل يا "غاريت"؟
من فعل هذا؟

391
00:19:37,983 --> 00:19:40,685
يا "غاريت"، اسمعني
سأحضر لك المساعدة

392
00:19:40,720 --> 00:19:42,954
سأتصل بالإسعاف

393
00:19:42,988 --> 00:19:45,357
عليك أن تخبرني، أين
جثة "لورين ساندرز"؟

394
00:19:45,391 --> 00:19:47,792
ــ اتصل بالإسعاف
ــ لا، عليك أن تصحح ما فعلته

395
00:19:47,827 --> 00:19:49,781
عليك أن تصحح ما فعلته
عليك أن تخبرني بمكان جثتها

396
00:19:49,815 --> 00:19:51,285
وسأتصل بسيارة الإسعاف

397
00:19:51,320 --> 00:19:52,534
هل تفهمني؟

398
00:19:52,568 --> 00:19:55,700
يا "غاريت"، أمامك فرصة
لتفعل شيئاً صالحاً

399
00:19:55,735 --> 00:19:57,168
يمكنك التكفير عن ذنوبك

400
00:20:01,907 --> 00:20:03,717
اذهب إلى الجحيم

401
00:20:05,611 --> 00:20:07,712
"غاريت"

402
00:20:07,747 --> 00:20:11,716
!"غاريت"،"غاريت"

403
00:20:17,857 --> 00:20:21,726
جاي"؟"
هل أنت بخير؟

404
00:20:21,761 --> 00:20:23,795
نعم

405
00:20:24,930 --> 00:20:26,231
ماذا جرى بحق السماء؟

406
00:20:37,049 --> 00:20:39,163
هناك بالضبط وجدته

407
00:20:39,164 --> 00:20:40,897
وصلتُ إلى المكان
قمتُ بتمشيط النطاق

408
00:20:40,931 --> 00:20:42,168
... حاولت أن أساعده

409
00:20:43,201 --> 00:20:45,519
وجاءت "هيلي" بعدي مباشرة

410
00:20:46,238 --> 00:20:47,705
وماذا عن مخدر "الصيني الأبيض"؟

411
00:20:47,739 --> 00:20:49,073
لا شيء حتى الآن
لا نزال نبحث عنه

412
00:20:49,107 --> 00:20:52,876
لقد تحدثت مع الفريق الجنائي
الوقت المبدئي للوفاة الساعة 12:10

413
00:20:54,179 --> 00:20:55,713
اتصلت بنا "هيلي" الساعة 12:23

414
00:20:55,747 --> 00:20:58,415
أياً يكن قاتل هذا الشخص
فقد فلت منا

415
00:20:58,450 --> 00:20:59,883
"مرحباً، يا "لينارد

416
00:20:59,918 --> 00:21:01,185
المخابرات هنا

417
00:21:01,219 --> 00:21:04,088
وأنا ظننتُ أنني سأكتشف
قاتل هذا الشخص السيء عديم الفائدة

418
00:21:04,122 --> 00:21:05,689
لقد كان شخصاً لا يستحق العناء

419
00:21:05,724 --> 00:21:07,992
كنا نحاول القيام بمداهمة صفقة مخدرات
جاء أحدهم إلى هنا أولاً

420
00:21:08,026 --> 00:21:09,260
هل رأى ضابطك أي شيء؟

421
00:21:09,294 --> 00:21:10,828
كلا، لقد كان ميتاً عندما
أتى إلى هنا

422
00:21:10,862 --> 00:21:13,143
ــ ماذا عن سلاح الجريمة؟
ــ لم نعثر على شيء

423
00:21:13,177 --> 00:21:16,100
لم نعثر على المخدرات أيضاً
أظن أن قاتل هذا الشخص أخذها معه

424
00:21:16,134 --> 00:21:18,769
ــ إذاً من عثر على الجثة؟
ــ أحد ضباطي

425
00:21:18,803 --> 00:21:21,272
حسناً، معي الآن معلومات أبتدأ بها
أفضل من أي جريمة أخرى

426
00:21:21,306 --> 00:21:23,040
ــ سنتولى الأمر من هنا
ــ تعلم شيئاً؟

427
00:21:23,074 --> 00:21:25,776
"إن كنت لا تمانع، يا "لينارد
نريد تولي هذا التحقيق

428
00:21:25,810 --> 00:21:27,444
لماذا؟

429
00:21:27,978 --> 00:21:30,681
كنا نستهدف الإطاحة بالضحية
وقيل لنا أن نتراجع

430
00:21:30,715 --> 00:21:32,516
...وأن لا نلاحقه، لذا

431
00:21:33,776 --> 00:21:36,553
ستكون هناك مشاكل في هذه القضية
ولا أريدك أن تعلق في الوسط

432
00:21:36,588 --> 00:21:38,155
حسناً، كما تشاء

433
00:21:44,829 --> 00:21:46,196
إذاً؟

434
00:21:47,299 --> 00:21:49,099
أعلم أنه ما كان يجدر بي
الذهاب بدون دعم

435
00:21:49,134 --> 00:21:50,968
...لكن الاتفاق كان سيفشل وكنا

436
00:21:51,002 --> 00:21:52,369
يا "جاي"، أظن أن كلانا يعلم

437
00:21:52,404 --> 00:21:54,538
أن ذلك ليس السؤال
الذي يجب عليك الإجابة عليه

438
00:21:55,674 --> 00:21:59,987
وجدتك "اوبتون" واقفاً على جثة
غاريت" لوحدك"

439
00:22:00,022 --> 00:22:03,447
في مكان ما كان يجب عليك أبداً
أن تدخله بدون دعم

440
00:22:03,972 --> 00:22:05,749
إذاً ماذا حصل هناك بحق السماء؟

441
00:22:08,192 --> 00:22:09,959
لقد كان على قيد الحياة
عندما دخلتُ إلى هناك

442
00:22:12,481 --> 00:22:14,258
قام أحدهم مسبقاً بإردائه

443
00:22:14,652 --> 00:22:16,787
لا أعلم من يكون
لم يكن هناك أحد

444
00:22:18,329 --> 00:22:19,829
لماذا لم تبلغ عن الأمر؟

445
00:22:21,240 --> 00:22:22,933
لأنني كنتُ أعلم أنه لن ينجو

446
00:22:22,967 --> 00:22:24,868
لقد رأيت ما يكفي
من تلك الجروح

447
00:22:31,543 --> 00:22:35,512
كنتُ أريد معرفة مكان
جثة "لورين" لأجل أمها

448
00:22:36,613 --> 00:22:38,115
لذا منحتُ ذلك الوغد فرصة واحدة

449
00:22:38,149 --> 00:22:40,851
ليكفر عن حياته البائسة
لكنه لم يأخذها

450
00:22:40,885 --> 00:22:43,420
"وقال لي "اذهب إلى الجحيم

451
00:22:45,262 --> 00:22:46,830
حسناً

452
00:22:48,693 --> 00:22:51,770
اسمع، إن سألك أي أحد

453
00:22:53,771 --> 00:22:56,172
فقل إن "غاريت" كان ميتاً
عندما وصلت إلى هناك

454
00:22:57,302 --> 00:23:00,537
هذا كل ما في الأمر، مفهوم؟

455
00:23:00,572 --> 00:23:02,172
حسناً

456
00:23:02,207 --> 00:23:04,842
شكراً أيها الرقيب

457
00:23:05,349 --> 00:23:06,916
حسناً

458
00:23:08,996 --> 00:23:10,447
أيها الرقيب، انظر إلى هذا

459
00:23:10,482 --> 00:23:12,516
وجدت فوارغ رصاص في مسرح الجريمة
تبدو أنها تطابق

460
00:23:12,550 --> 00:23:14,318
"الرصاصات التي قتلت "غاريت

461
00:23:14,352 --> 00:23:15,886
حسناً، دعونا نعرف رأي قسم المقذوفات

462
00:23:15,920 --> 00:23:18,489
ــ هل لدينا أي شيء آخر؟
ــ لا، ليس لدينا شيء آخر أيها الرقيب

463
00:23:18,523 --> 00:23:20,324
ليس لدينا سلاح الجريمة
لا شهود، لا مخدرات

464
00:23:20,358 --> 00:23:22,493
لا أثر لمقاومة أيضاً
"ما يوحي بأن "غاريت

465
00:23:22,527 --> 00:23:24,628
إما أنه كان يعرف المهاجم
أم أنه هوجم على حين غرة

466
00:23:24,662 --> 00:23:27,231
ــ لقد أردوه بسبب المخدرات
ــ نعم

467
00:23:27,265 --> 00:23:30,200
أليس من سخرية القدر أننا نحن
من علينا أن نحقق في مقتل هذا الوغد؟

468
00:23:30,235 --> 00:23:31,802
حسناً، هذا ما علينا فعله

469
00:23:31,836 --> 00:23:34,636
لذا دعونا نتصل لطلب خدمة من
كل شخص يستطيع المساعدة

470
00:23:34,670 --> 00:23:36,540
حسناً، لا أهتم بمدى كرهنا
لابن الساقطة هذا

471
00:23:36,574 --> 00:23:38,740
علينا أن نعثر على قاتله، بسرعة

472
00:23:38,775 --> 00:23:40,244
استخدموا كل أوراقكم

473
00:23:40,278 --> 00:23:41,992
من كانت لديه عداوة مع "غاريت"؟

474
00:23:42,017 --> 00:23:43,651
دعونا نحقق في أمر كل شخص
لديه عداوة معه

475
00:23:43,685 --> 00:23:45,819
لقد جاءتني معلومة من مخبر لدي

476
00:23:45,854 --> 00:23:48,823
"أحدهم يحرّك كمية كبيرة من مخدر "الصيني الأبيض
إلى المناطق الجنوبية

477
00:23:48,858 --> 00:23:50,075
الموقع؟

478
00:23:50,110 --> 00:23:51,416
"قاعة مؤتمرات "شيكاغو

479
00:23:51,450 --> 00:23:53,794
سيكون التسليم في خرانة
أحد الموظفين

480
00:23:53,828 --> 00:23:55,162
هيا بنا

481
00:24:15,450 --> 00:24:17,151
!ابتعد عني

482
00:24:18,620 --> 00:24:20,788
سانتانا"، هل تتذكرني؟"

483
00:24:20,822 --> 00:24:22,122
أنا أتذكرك

484
00:24:22,157 --> 00:24:23,924
هيا يا رجل، هيا

485
00:24:23,958 --> 00:24:25,626
توقف

486
00:24:26,828 --> 00:24:28,896
اسأله إن أسقط شيئاً ما

487
00:24:30,532 --> 00:24:32,199
هل أسقطت شيئاً ما؟

488
00:24:36,738 --> 00:24:38,472
وجدنا صديقك في الجانب
الغربي من المستودع

489
00:24:38,506 --> 00:24:39,940
مصاباً برصاصة في رقبته

490
00:24:39,974 --> 00:24:41,508
لا أعلم شيئاً بخصوص ذلك

491
00:24:41,543 --> 00:24:43,043
حقاً، هل أنت متأكد؟

492
00:24:43,078 --> 00:24:46,113
لأن هناك كيلو من مخدر
الأبيض الصيني" مفقود، ووجدناه في حقيبتك"

493
00:24:46,147 --> 00:24:50,350
وجدنا أيضاً بصمة قدم
من مسرح الجريمة

494
00:24:50,385 --> 00:24:51,719
هل مقاسك 11؟

495
00:24:51,753 --> 00:24:53,287
هذا لا يعني بأنني قتلته

496
00:24:53,321 --> 00:24:54,655
لكن يعني أنك كنت هناك

497
00:24:54,689 --> 00:24:56,890
يا "مايك"، هذا الأمر واضح جداً

498
00:24:56,925 --> 00:24:59,660
سنقوم فقط بالإجراءات الشكلية
حتى نذهب إلى المنزل

499
00:24:59,694 --> 00:25:01,729
إن كان لديك أي شيء لتقوله
فقله الآن

500
00:25:02,109 --> 00:25:04,631
"اسمعوا، كنتُ أنا و "غاريت
هناك لعقد صفقة

501
00:25:04,666 --> 00:25:08,302
كنتُ خارج المستودع
سمعتُ صوت طلقة الرصاص وهربتُ إلى الداخل

502
00:25:08,336 --> 00:25:09,903
لم أر أي أحد آخر

503
00:25:09,938 --> 00:25:13,407
أقسم، هذا كل ما في الأمر
أنا لم أقتل أحداً

504
00:25:13,441 --> 00:25:14,621
....."مايك"

505
00:25:15,510 --> 00:25:16,910
من منظوري للأمر

506
00:25:16,945 --> 00:25:20,414
"فإن قتل "ماتيو غاريت
كان خدمة للمجتمع

507
00:25:20,448 --> 00:25:21,749
لذا أعطنا سلاح الجريمة

508
00:25:21,783 --> 00:25:24,551
ساعدنا في حل هذه القضية
وسأرى إن كان بمقدوري

509
00:25:24,586 --> 00:25:26,386
تخفيض التهمة إلى القتل غير العمد

510
00:25:26,421 --> 00:25:27,988
أنا أريد مساعدتك، مفهوم؟

511
00:25:28,022 --> 00:25:29,757
أنا أقول لك الحقيقة
أنا لم أقتله

512
00:25:29,791 --> 00:25:32,426
لقد أخبرني أن آخذ الهيروين
وأهرب، وقد فعلت

513
00:25:32,460 --> 00:25:33,861
لقد كان حياً حينما غادرت المكان

514
00:25:33,895 --> 00:25:35,596
ــ إلى أين هربت؟
ــ إلى سيارتي

515
00:25:35,630 --> 00:25:37,831
لقد كنتُ أركن سيارتي
خارج المستودع

516
00:25:43,705 --> 00:25:45,405
يا "هيلي"، ما الأمر؟

517
00:25:45,440 --> 00:25:48,776
لدي تصوير كاميرا فيديو المستودع

518
00:25:48,810 --> 00:25:50,611
اتضح أن "سانتانا" كان يقول الحقيقة

519
00:25:50,645 --> 00:25:52,913
لقد غادر من الباب الخلفي
في الساعة 12:05

520
00:25:52,947 --> 00:25:55,682
لكن الجزئية التالية قد تكون مشكلة

521
00:25:55,717 --> 00:25:58,952
أنت قلت أنك وصلت إلى المستودع
قبلنا ببضع دقائق

522
00:25:58,987 --> 00:26:01,288
لست متأكداً بالضبط، لكن نعم

523
00:26:01,322 --> 00:26:03,757
...حسناً

524
00:26:03,792 --> 00:26:07,060
وفقاً لهذا التصوير، لقد كنت هناك
قبلنا بـ 10 دقائق كاملة

525
00:26:10,165 --> 00:26:13,066
أعني، لا بد أنني كنتُ هناك
لوقت أطول مما ظننت

526
00:26:16,004 --> 00:26:18,272
وبعدها قمت بإغلاق جهاز الإرسال
الخاص بك

527
00:26:18,306 --> 00:26:19,873
قبل أن تدخل إلى المستودع

528
00:26:21,342 --> 00:26:22,481
نعم

529
00:26:23,444 --> 00:26:25,312
إلام تلمحين؟

530
00:26:25,346 --> 00:26:28,715
يا "جاي"، لقد اختفيت عندما
دخلت إلى المستودع

531
00:26:28,750 --> 00:26:31,485
لم يكن يفترض بك حتى التواجد
هناك أصلاً

532
00:26:31,519 --> 00:26:33,453
"كنتُ منفرداً بـ "غاريت
لـ 10 دقائق

533
00:26:33,488 --> 00:26:35,322
ولم تبلغ أبداً عن الأمر

534
00:26:35,356 --> 00:26:36,890
إن رأى أي أحد هذه الحقائق

535
00:26:36,925 --> 00:26:40,928
"نظراً لتاريخك مع "غاريت
سيفترضون أنك خططت لذلك

536
00:26:42,597 --> 00:26:44,598
أهذا ما تظنينه؟

537
00:26:44,632 --> 00:26:46,233
!بربك

538
00:26:47,869 --> 00:26:51,505
لا يهم ما أظنه
فهذه الأسئلة سيطرحونها عليك

539
00:26:51,539 --> 00:26:54,137
هل كانت لديك خطة؟

540
00:26:54,843 --> 00:26:57,978
فشلت المداهمة
وظننتُ أن "غاريت" سيختفي

541
00:26:58,012 --> 00:26:59,580
لذا نعم، لقد سعيتُ خلفه

542
00:26:59,614 --> 00:27:01,615
لم أعلم ما كنتُ سأفعله
...عندما رأيته، لذا

543
00:27:01,649 --> 00:27:03,230
لم أكن أعلم

544
00:27:04,185 --> 00:27:06,984
لقد كان ينزف حتى الموت
عندما وصلتُ إلى هناك

545
00:27:07,722 --> 00:27:09,156
وبعدها ماذا فعلت؟

546
00:27:12,126 --> 00:27:13,861
كنتُ أعلم أنه لن ينجو

547
00:27:13,895 --> 00:27:16,263
وحاولتُ أن أجعله يخبرني
بمكان جثتها

548
00:27:20,201 --> 00:27:21,748
....."جاي"

549
00:27:22,737 --> 00:27:25,439
لقد تجاوزت البروتوكولات
ولم تقدم له العون

550
00:27:25,473 --> 00:27:27,541
أعلم ذلك

551
00:27:27,575 --> 00:27:30,143
هذا يعتبر سوء سلوك رسمي
ربما قد تذهب تسجن بسبب ذلك

552
00:27:37,585 --> 00:27:39,553
يريد قسم جرائم القتل
التحدث معي

553
00:27:48,330 --> 00:27:49,484
شكراً لقدومك

554
00:27:51,415 --> 00:27:53,082
إذاً ما سبب هذا؟

555
00:27:53,117 --> 00:27:56,686
أقوم فقط بإنهاء قضية
"ماثيو غاريت"

556
00:27:56,720 --> 00:27:59,035
يا له من شخص خسيس

557
00:27:59,911 --> 00:28:01,288
من الجيد التخلص منه، صحيح؟

558
00:28:02,459 --> 00:28:03,860
هل هذا سؤال؟

559
00:28:05,896 --> 00:28:07,497
يا له من أمر

560
00:28:07,531 --> 00:28:09,532
يكفي صعوبة أن تكون شرطياً
هذه الأيام

561
00:28:09,566 --> 00:28:14,504
أعمال ورقية، كاميرات الهواتف النقالة
والجميع يسعى للنيل منك

562
00:28:14,538 --> 00:28:21,344
"ومجرم بشع مثل "ماثيو غاريت
يطلق سراحه مع تعويض بـ 200،000 دولار

563
00:28:21,378 --> 00:28:23,079
أيها المحقق، توقف عن العبث معي

564
00:28:23,113 --> 00:28:26,415
إذا أردت أن تسألني فتفضل
وإلا  سأخرج من هنا

565
00:28:28,886 --> 00:28:30,525
لماذا اختفيت؟

566
00:28:31,555 --> 00:28:33,422
لقد أخذت بيانات التعقب
من وحدتك

567
00:28:33,457 --> 00:28:36,615
أغلقت هاتفك
وجهاز التعقب الخاص بك في الساعة 12:15

568
00:28:37,574 --> 00:28:40,263
أنا أغلقتُ هاتفي لأنني كنت أخشى
من أي اتصال عشوائي

569
00:28:40,297 --> 00:28:41,797
ينبّه المشتبه به

570
00:28:41,832 --> 00:28:43,566
هناك شيء آخر لم أفهمه

571
00:28:43,600 --> 00:28:45,735
"لديك تاريخ من العداء مع "غاريت

572
00:28:45,769 --> 00:28:48,251
كان سيتعرف عليك
لماذا ذهبت إلى داخل المستودع؟

573
00:28:49,439 --> 00:28:50,973
لقد كنتُ بداخل سيارتي

574
00:28:51,008 --> 00:28:52,661
كنتُ أقرب شخص إلى المستودع

575
00:28:52,695 --> 00:28:56,445
وسمعت عبر الراديو أن المداهمة فشلت
وكنتُ أعلم أن الهيروين بحوزته

576
00:28:56,480 --> 00:28:58,532
لذا ارتأيتُ أنه على الأقل نقبض
عليه بتهمة حيازة المخدرات

577
00:28:58,567 --> 00:28:59,832
أنت لم تنتظر الدعم؟

578
00:28:59,866 --> 00:29:01,191
كنتُ أخشى من أن يتخلص
من المخدرات

579
00:29:01,226 --> 00:29:02,798
ويهرب بعدها
كان لا يزال في الشارع

580
00:29:02,833 --> 00:29:04,893
تريد أن ترفع شكوى بي
لعدم الصبر، فتفضل

581
00:29:10,093 --> 00:29:11,650
...إذاً فقط للتأكيد

582
00:29:13,136 --> 00:29:14,969
هو كان ميتاً عندما
وصلت إلى هناك؟

583
00:29:16,700 --> 00:29:18,901
يبدو أنني بحاجة إلى محامي
الوحدة الخاص بي

584
00:29:26,843 --> 00:29:28,978
أنا فقط أقوم بواجبي

585
00:29:29,012 --> 00:29:31,314
أقدر لك وقتك، أيها المحقق

586
00:29:36,787 --> 00:29:39,822
لماذا تهاجم "جاي هالستيد"؟

587
00:29:39,856 --> 00:29:40,957
المعذرة

588
00:29:40,991 --> 00:29:44,527
كان "هالستيد" يقوم بعمله
ليقبض على مجرم

589
00:29:44,561 --> 00:29:45,995
مع مجرم كان بينه عداوة معه

590
00:29:46,029 --> 00:29:49,632
"نعم، أنا تحدثتُ مع "تيلمان
وهو أخبرني أن هناك

591
00:29:49,666 --> 00:29:52,835
"تناقضات في إفادة "هالستيد

592
00:29:52,869 --> 00:29:58,608
لن تتحمل هذه المدينة أعمالاً ارتجالية
من الشرطة، ليس وأنا موجود

593
00:29:58,642 --> 00:30:00,343
دعك من خطابات
"الحملات الانتخابية يا "برايان

594
00:30:00,377 --> 00:30:01,944
لا توجد كاميرات هنا

595
00:30:01,979 --> 00:30:04,106
ما رأيك أن نتحدث بصراحة؟

596
00:30:04,140 --> 00:30:05,807
ــ هل تريد التحدث بصراحة يا "هانك"؟
!ــ نعم

597
00:30:05,842 --> 00:30:08,351
لقد أخبرتُك بأن تتراجع
عن هذه القضية

598
00:30:08,385 --> 00:30:12,321
آخر شيء تحتاجه هذه المدينة هو شرطي آخر
متورط في حادث إطلاق نار مشبوه

599
00:30:12,356 --> 00:30:17,793
وإن اتضح أن هذا صحيح
فأنا لن أقف في الجانب الخاطئ

600
00:30:17,828 --> 00:30:19,495
"إن "هالستيد" لم يقتل "غاريت

601
00:30:19,529 --> 00:30:20,997
ــ من فعل ذلك؟
!ــ لا أعلم بعد

602
00:30:21,031 --> 00:30:23,366
لدى ضابطك الدافع
وقد اختفى عن الانظار

603
00:30:23,400 --> 00:30:25,001
هذه جريمة قتل

604
00:30:25,035 --> 00:30:28,170
والآن فإن "جاي هالستيد" هو
المشتبه به الأول

605
00:30:36,346 --> 00:30:37,652
"جاي"

606
00:30:38,882 --> 00:30:40,816
"اسمع، لقد تحدثتُ للتو مع "كيلتون

607
00:30:40,851 --> 00:30:42,385
هذه المشكلة لن تُحل بسهولة

608
00:30:42,419 --> 00:30:44,720
ما زلت المشتبه به الأول
"في قتل "غاريت

609
00:30:44,755 --> 00:30:47,056
أتخبرني أنه يجب علي
الاستعانة بمحامي الوحدة؟

610
00:30:47,090 --> 00:30:50,159
حسناً، لا أنصحك بذلك
هذا سيجلب إليك الانتباه أكثر، ويزيد الطين بلة

611
00:30:50,193 --> 00:30:51,927
أظن أن علي حماية نفسي
أيها الرقيب

612
00:30:51,962 --> 00:30:54,163
أظن أن أفضل طريقة لك
لحماية نفسك

613
00:30:54,197 --> 00:30:57,733
هو أن نخرج ونكتشف
"القاتل الفعلي لـ "غاريت

614
00:30:57,768 --> 00:31:00,342
وحينها ستُحَل هذه المشكلة

615
00:31:00,937 --> 00:31:03,957
"لقد تحدثتُ مع "موري
في قسم المقذوفات

616
00:31:03,992 --> 00:31:05,829
هم لا يزالون يعملون على التقرير الرسمي

617
00:31:05,863 --> 00:31:07,696
"لحادثة إطلاق النار على "غاريت
لكنه أطلعني على

618
00:31:07,730 --> 00:31:09,537
ــ التقرير الغير رسمي
ــ حسناً

619
00:31:09,572 --> 00:31:10,972
"الرصاصة التي قتلت "غاريت

620
00:31:11,006 --> 00:31:13,249
تتطابق مع رصاصة استخدمت
في جريمة سرقة

621
00:31:13,283 --> 00:31:14,950
"على متجر في "بيلسان
في العام 2015

622
00:31:14,985 --> 00:31:17,420
الشخص الذي قبض عليه
"كان "فرانك ديلغادو

623
00:31:17,454 --> 00:31:19,055
كان "ديلغادو" في ملهى القمار

624
00:31:19,089 --> 00:31:21,590
يبدو منطقياً، نعلم أنه كان
"يسعى وراء مخدر "الصيني الأبيض

625
00:31:21,625 --> 00:31:23,526
إضافة، أن لدينا آخر عنوان
"معروف له في "بيلسان

626
00:31:23,560 --> 00:31:24,794
حسناً، هيا بنا

627
00:31:24,828 --> 00:31:26,362
تذكروا أن وقتنا ضيق

628
00:31:26,396 --> 00:31:27,730
لذا دعونا نتأكد أن ننال
من هذا الشخص

629
00:31:27,764 --> 00:31:30,599
يا "جاي"، انتظر هنا. لا أريدك
أن تغادر قسم الشرطة

630
00:31:36,640 --> 00:31:37,929
!"شرطة "شيكاغو

631
00:31:40,310 --> 00:31:41,744
!المكان خال

632
00:31:43,146 --> 00:31:45,548
ــ المكان خال
!ــ المكان خال

633
00:31:45,582 --> 00:31:47,283
!لدينا شخص يهرب

634
00:31:48,685 --> 00:31:50,753
المخرج الخاطئ، يا صاح

635
00:31:51,922 --> 00:31:53,723
ماذا تفعل بحق السماء؟
!"انطونيو"

636
00:31:53,757 --> 00:31:55,291
ــ سأتولى أمره، قيديه
!ــ لم أفعل شيئاً

637
00:31:55,325 --> 00:31:57,793
!باعد بين ذراعيك
ابق ثابتاً. أعطني يدك

638
00:31:57,828 --> 00:31:58,994
أعطني يدك

639
00:32:08,933 --> 00:32:11,400
"نعلم أنك كنتَ تعمل مع "ماثيو غاريت

640
00:32:12,580 --> 00:32:14,603
أنا لا أعرف حتى من يكون

641
00:32:15,351 --> 00:32:17,151
هل أنت متأكد؟

642
00:32:26,224 --> 00:32:27,525
أتتذكر تلك الليلة؟

643
00:32:27,559 --> 00:32:29,694
لقد عرض علي 1،000 دولار
حتى أخلع ثوبي

644
00:32:29,728 --> 00:32:33,197
ذلك الشخص ... نعم

645
00:32:33,231 --> 00:32:34,765
كنا نلعب الورق

646
00:32:34,800 --> 00:32:37,301
اكتشفت أنه كان يخبئ الهيروين
في المستودع

647
00:32:37,336 --> 00:32:39,107
...وعوض أن تدفع مقابل المخدرات

648
00:32:41,073 --> 00:32:43,207
أطلقت رصاصة على عنقه

649
00:32:43,241 --> 00:32:45,109
كلا، لم يكن أنا

650
00:32:45,143 --> 00:32:46,711
أين كنت في الظهر؟

651
00:32:46,745 --> 00:32:49,246
ــ كنت لا أزال في الفراش
ــ إذاً ليس لديك حجة غياب

652
00:32:51,350 --> 00:32:55,386
اسمعا، ليس لي مصلحة
"في قتل "غاريت

653
00:32:55,420 --> 00:32:57,154
كان لديه معارف في تجارة مخدر
"الأبيض الصيني"

654
00:32:57,189 --> 00:32:58,723
وكان كالدجاجة التي تبيض ذهباً

655
00:32:58,757 --> 00:33:03,325
ما لا أفهمه هو أن لدينا
"تقرير عن الرصاصة التي قتلت "غاريت

656
00:33:03,595 --> 00:33:07,098
"وهي تتطابق مع مسدس "غلوك 17
والذي استخدم لسرقة

657
00:33:07,132 --> 00:33:08,566
متجر بيع خمور قبل 4 سنوات

658
00:33:08,970 --> 00:33:11,435
لم أعد أملك ذلك المسدس

659
00:33:11,470 --> 00:33:15,573
عندما اعتقلت أخذته الشرطة مني
ولم أره بعدها أبداً

660
00:33:15,607 --> 00:33:18,609
لو أخذته الشرطة
كان سيسجل في الأدلة

661
00:33:18,644 --> 00:33:20,940
إذاً ربما قام أحدهم
بمسحه من السجلات

662
00:33:21,774 --> 00:33:24,815
لن تكون أول مرة
تقوم فيه شرطة "شيكاغو" بعمل قذر

663
00:33:32,491 --> 00:33:35,426
أيها الرقيب، لقد وجدتُ
"ملف قضية "ديلغادو

664
00:33:35,460 --> 00:33:36,627
حسناً، هل راجعته؟

665
00:33:36,662 --> 00:33:37,837
نعم، وفقاً لهذا التقرير

666
00:33:37,871 --> 00:33:41,298
"اشتبك الموظف مع المهاجم، "ديلغادو
قبل أن يسقط المسدس من يده

667
00:33:41,333 --> 00:33:46,003
وبعدها ادعى أنه رأى ضابط شرطة
"يأخذ المسدس بعد هروب "ديلغادو

668
00:33:46,038 --> 00:33:47,438
إذاً لا بد أن المسدس لدينا

669
00:33:47,472 --> 00:33:49,607
لقد تحققت، لم يسجل المسدس
من ضمن الأدلة

670
00:33:49,641 --> 00:33:51,942
من كان الشرطي الذي قام بالاعتقال؟

671
00:33:58,383 --> 00:34:00,451
لم يكن لدينا مكان آخر
لنضعه فيه

672
00:34:00,485 --> 00:34:02,687
لذلك وضعنا أولئك الأغبياء
في كشك الهاتف

673
00:34:02,721 --> 00:34:05,456
ــ هل تتذكر أكشاك الهاتف؟
ــ بالكاد

674
00:34:05,490 --> 00:34:10,494
والآن يوجد هواتف خلوية
هاشتاقات، مواقع تواصل اجتماعي

675
00:34:11,563 --> 00:34:15,166
إن سألتني، سأخبرك أن التكنولوجيا
لم تطور حياتنا

676
00:34:17,202 --> 00:34:18,790
أنت محق بهذا الشأن

677
00:34:25,377 --> 00:34:28,424
"لا بد أن أعترف لك، يا "غاس
لقد كدت أن تنجح

678
00:34:29,551 --> 00:34:31,219
لستُ متأكداً عم تتحدث

679
00:34:32,384 --> 00:34:34,931
تعلم، هناك شيء واحد
...لم أستطع معرفته

680
00:34:36,354 --> 00:34:38,889
كيف عرفت أن "غاريت" سيتواجد
في المستودع؟

681
00:34:39,477 --> 00:34:41,729
والآن أنا لا أعرف تماماً
عم تتحدث

682
00:34:42,527 --> 00:34:44,732
"نعلم بشأن المسدس يا "غاس

683
00:34:45,564 --> 00:34:48,799
الـ "غلوك 17" الذي أخذته
"من "فرانك ديلغادو

684
00:34:51,970 --> 00:34:53,704
لقد تتبعنا تقرير المقذوفات

685
00:34:57,042 --> 00:35:00,478
من الصعب بناء قضية وتتهمني
بدون استرجاع سلاح الجريمة

686
00:35:02,380 --> 00:35:05,950
يمكننا أن نثبت تواجدك
في المستودع في وقت الجريمة

687
00:35:14,426 --> 00:35:16,494
كيف عرفت أنه سيكون هناك؟

688
00:35:18,096 --> 00:35:20,397
هل تسألني بصفتك شرطي أو صديق؟

689
00:35:23,635 --> 00:35:25,106
أنا فقط أسألك

690
00:35:29,608 --> 00:35:32,238
عندما سمعتُ أنهم أطلقوا
سراح ذلك الحيوان

691
00:35:33,578 --> 00:35:35,746
فقدتُ أعصابي

692
00:35:38,202 --> 00:35:41,664
لقد أفنيتُ حياتي في هذه الوظيفة
وكل شيء كان مجرد هراء

693
00:35:42,621 --> 00:35:44,054
لم تعد هناك عدالة

694
00:35:44,089 --> 00:35:46,690
النظام فاسد تماماً

695
00:35:53,465 --> 00:35:55,466
لذا أتعلم ماذا فعلت؟

696
00:35:57,102 --> 00:36:01,405
خرجتُ للتقصي في الشارع
مثل الأيام الخوالي

697
00:36:01,439 --> 00:36:03,507
عدتُ للتحقيق في ذلك العالم

698
00:36:03,542 --> 00:36:05,743
تتبعتُ بعض الأدلة، واستجوبتُ مخبراً قديماً

699
00:36:05,777 --> 00:36:07,899
واكتشفتُ مكان اللقاء

700
00:36:08,547 --> 00:36:10,147
إذاً قمت بقتله خلال عقد الصفقة

701
00:36:10,182 --> 00:36:11,982
الأشرار يقتلون الأشرار

702
00:36:13,652 --> 00:36:15,019
ماذا تطلق شرطة دائرة "شيكاغو" على ذلك؟

703
00:36:15,615 --> 00:36:18,589
ــ المقاتلون المشتركون
ــ المقاتلون المشتركون

704
00:36:18,623 --> 00:36:19,557
أجل

705
00:36:19,591 --> 00:36:22,359
"ظننتُ أن شرطة "شيكاغو
لن تحقق كثيراً في الأمر

706
00:36:22,394 --> 00:36:26,042
لم أكن أعلم أنكم كنتم قريبين جداً
من الإطاحة به

707
00:36:27,532 --> 00:36:30,768
العالم سيكون أفضل
"بدون شخص مثل "ماثيو غاريت

708
00:36:30,802 --> 00:36:31,936
ألا تتفق معي؟

709
00:36:33,638 --> 00:36:35,005
أتفق معك

710
00:36:35,974 --> 00:36:38,175
ربما عليك أن تغض الطرف
عن هذه الجريمة

711
00:36:45,217 --> 00:36:46,917
"لا أستطيع يا "غاس

712
00:36:48,486 --> 00:36:51,188
وإلا، فإن قسم جرائم القتل
سيتهمون أحد ضباطي

713
00:36:51,223 --> 00:36:52,656
...إنه

714
00:36:53,486 --> 00:36:55,626
أعني، إنه شرطي بارع

715
00:36:57,829 --> 00:37:00,164
"أنا كنتُ شرطياً بارعاً يا "هانك

716
00:37:00,198 --> 00:37:02,666
لمدة 23 عام

717
00:37:02,701 --> 00:37:05,970
وتم طردي لضربي
مغتصب مدان

718
00:37:06,004 --> 00:37:08,072
لقد خسرتُ وظيفتي
وخسرتُ زوجتي

719
00:37:08,106 --> 00:37:10,140
لقد خسرتُ كل شيء

720
00:37:10,175 --> 00:37:12,130
لكن هذا الخسيس "غاريت"؟

721
00:37:13,011 --> 00:37:16,480
تاجر المخدرات، القاتل
يعيدونه إلى الشارع؟

722
00:37:16,514 --> 00:37:19,595
هو يحصل على 200 ألف
وأنا أحصل على الفتات؟

723
00:37:20,518 --> 00:37:21,819
ماذا جرى بحق السماء؟

724
00:37:33,698 --> 00:37:35,900
أنت تعرف كيف تسير الأمور

725
00:37:45,944 --> 00:37:47,578
هل يمكنني الانفراد بنفسي لبرهة؟

726
00:37:54,219 --> 00:37:56,553
أريد أن أرتب بعض الأمور

727
00:37:57,722 --> 00:37:59,290
نعم، بالتأكيد

728
00:37:59,324 --> 00:38:00,925
"شكراً يا "هانك

729
00:38:03,094 --> 00:38:05,429
لطالما كنت من الأشخاص الصالحين

730
00:38:12,470 --> 00:38:14,238
سأنتظرك في الخارج

731
00:39:13,811 --> 00:39:15,478
أسبوع حافل

732
00:39:17,168 --> 00:39:18,736
نعم

733
00:39:21,973 --> 00:39:23,474
هل أنت بخير؟

734
00:39:28,146 --> 00:39:30,814
"ما زلتُ أفكر بأم "لورين

735
00:39:33,151 --> 00:39:34,651
هي لم تحصل على خاتمة
لما حصل لابنتها

736
00:39:36,855 --> 00:39:40,657
أفهم ذلك، لكنك لا تستطيع تصحيح
"كل خطأ يا "جاي

737
00:39:40,692 --> 00:39:44,532
...هناك بعض الأشياء، وبعض الأشخاص

738
00:39:45,196 --> 00:39:46,997
عليك أن تنسى أمرهم

739
00:39:48,333 --> 00:39:51,368
كيف يفترض أن أكون شرطياً صالحاً
وأسمح لنفسي بنسيان الأمور؟

740
00:39:51,403 --> 00:39:53,303
ما الفائدة من الوظيفة؟

741
00:39:53,338 --> 00:39:56,002
حسناً، الغرض من الوظيفة هو فعل
أفضل ما بوسعك

742
00:39:56,908 --> 00:40:01,678
بعدها تعود إلى منزلك، وتتظاهر كأن
الأمور السيئة لم تحصل أبداً

743
00:40:03,415 --> 00:40:04,760
أهذا ما تفعلينه؟

744
00:40:05,884 --> 00:40:07,284
لا

745
00:40:09,421 --> 00:40:11,288
نعم، لم أظن ذلك

746
00:40:24,035 --> 00:40:25,406
هل المتصل "آدم"؟

747
00:40:26,938 --> 00:40:28,705
نعم

748
00:40:31,209 --> 00:40:32,580
يجب أن تذهبي

749
00:40:37,282 --> 00:40:38,441
نعم

750
00:40:50,228 --> 00:40:51,595
أراك لاحقاً

751
00:40:52,228 --> 00:41:10,595
**********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة: |*| إبراهيم بن سُرور
**********************************

