﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:02,610
سابقاً على مسلسل (كتاب الزنوج)؛

2
00:00:02,650 --> 00:00:04,870
قواتنا البحرية تخطط لنقل جميع الزنوج المخلصين

3
00:00:04,870 --> 00:00:06,680
إلى (نوفا سكوشا) ،حيث سيكونوا أحرار

4
00:00:06,690 --> 00:00:09,960
هذا هو السجل الذي ستسجلي فيه أسماء الزنوج المخلصين

5
00:00:10,080 --> 00:00:12,160
(كتاب الزنوج)

6
00:00:12,290 --> 00:00:16,250
تذاكركِ مع (جوزيف)؛تغادرين في السابع من نوفمبر إلى (أنابوليس رويال)؛

7
00:00:16,260 --> 00:00:19,200
سيولد طفلنا في شهر مارس في (نوفا سكوشا)؛

8
00:00:19,230 --> 00:00:23,150
؛(أميناتا ديالو)،توجد دعوى قضائية ضدك
لانستطيع السماح لكِ بالمغادرة

9
00:00:23,200 --> 00:00:26,560
-؛(ليندو)أقام بالدعوى عليّ
- ارجوك أنا زوجها وسأذهب معها

10
00:00:26,590 --> 00:00:28,440
إذا خرجت من هذه السفينة،فلن تركب في أخرى

11
00:00:28,460 --> 00:00:30,370
- لن أتركك
- إنها الطريقة الوحيدة

12
00:00:30,400 --> 00:00:33,890
لقد نظرتُ إلى العقد بين السيد (أبليبي) والسيد (ليندو)؛

13
00:00:34,070 --> 00:00:35,580
سيد ليندو بإمكانك أخذ ما هو مُلكاً لك

14
00:00:35,600 --> 00:00:36,850
إنها ليست من ممتلكاتي

15
00:00:37,010 --> 00:00:38,760
أتمني أن تكون (مينا) حرة

16
00:00:39,850 --> 00:00:56,890
 ترجمة
waham99
ds.waham@hotmail.com

17
00:00:58,610 --> 00:01:01,180
كنت آمل أن تُبحر إلى (أنابوليس رويال)؛

18
00:01:01,210 --> 00:01:02,440
في (نوفا سكوشا)؛

19
00:01:03,130 --> 00:01:05,830
منذ أن كانت ،حيثُ سفينة (تشيكورا) كانت متجهة إليه

20
00:01:06,390 --> 00:01:08,720
وكانت هناك سفينة واحدة فقط لأجلي لتأخذني

21
00:01:09,030 --> 00:01:10,850
وكانت ذاهبة إلى (شلبورن)؛
؛(شلبورن) هي بلدة تقع بولاية (فيرمونت) في الولايات المتحدة

22
00:01:11,510 --> 00:01:13,730
لم أرى مزارع شاسعة

23
00:01:13,960 --> 00:01:15,900
أو علامات للزراعة

24
00:01:16,720 --> 00:01:19,050
هل كانت هذه هي الأرض الموعودة؟

25
00:01:22,910 --> 00:01:24,980
لقد دفنتُ افكاري بـ (تشيكورا)؛

26
00:01:25,380 --> 00:01:27,810
وبدأتُ في البحث عن مكان للنوم

27
00:01:28,070 --> 00:01:30,280
وطعام ليُغذي الشخص الصغير

28
00:01:30,300 --> 00:01:32,150
الذي ينمو بداخلي

29
00:01:40,980 --> 00:01:42,520
لايعلمون مالذي هنا

30
00:01:42,890 --> 00:01:44,690
لايعلمون ما ينتظرهم

31
00:01:44,950 --> 00:01:46,760
إنهم فقط يستمرون بالمجيء

32
00:01:55,120 --> 00:01:56,480
تبدو جائعاً؟

33
00:01:57,470 --> 00:01:58,290
جائع؟

34
00:01:59,180 --> 00:02:00,290
مالذي يعنيه ذلك؟

35
00:02:02,240 --> 00:02:04,990
توجد أرواح شجاعة في (نوفا سكوشا)؛

36
00:02:05,540 --> 00:02:07,140
ويوجد أيضاً العديد من الحمقى

37
00:02:07,200 --> 00:02:08,370
تناديني بالأحمق؟

38
00:02:09,400 --> 00:02:10,450
كــلا،سيدي

39
00:02:11,280 --> 00:02:13,440
أنا هنا فقط لأساعد عمتي

40
00:02:14,270 --> 00:02:15,890
لدينا شؤوننا الخاصة لنهتم بها

41
00:02:19,570 --> 00:02:21,080
لاتولي لهم أي إعتبار

42
00:02:21,280 --> 00:02:23,910
الأمور تكون غير مستقرة بيننا نحن السود الأحرار والبيض

43
00:02:23,930 --> 00:02:25,420
ولكنا لن نذهب لأي مكان

44
00:02:27,170 --> 00:02:28,980
أنتِ لاتذكريني،أليس كذلك؟ آنسة (مينا)؛

45
00:02:29,360 --> 00:02:30,530
لا أستطيع أن أقول أنني ألومك

46
00:02:30,960 --> 00:02:33,500
لقد قمتي بتسجيلي في كتاب الزنوج،عندما كنا في (مانهاتن)؛

47
00:02:34,670 --> 00:02:35,740
(جيسون)

48
00:02:36,500 --> 00:02:37,370
(جيسون)

49
00:02:39,480 --> 00:02:41,370
إنني ابحث عن زوجي

50
00:02:41,570 --> 00:02:43,460
؛(تشيكورا)،(تشيكورا تيانو)؛

51
00:02:43,980 --> 00:02:45,080
هل تعرفه؟

52
00:02:45,200 --> 00:02:47,660
كلا، حسناً أنا أعرفُ كل رجل ملون في (بلدة بيرتش)؛
بلدة بيرتش: هي بلدة تقع في مقاطعة نوفا سكوشا في كندا

53
00:02:47,690 --> 00:02:49,110
ولكن لايمكنني القول بأنني أعرف زوجك

54
00:02:52,280 --> 00:02:54,430
- اوه الجو بارد جداً هنا
- يجب ان تقابلي واعظنا

55
00:02:54,500 --> 00:02:57,140
? لا أحد يعلم مشاكلي  ?

56
00:02:58,040 --> 00:03:01,080
? إلا إلهي،أجل ?

57
00:03:01,500 --> 00:03:02,810
مرحباً يا سيدي

58
00:03:03,060 --> 00:03:05,260
هذه الآنسة (مينا)؛

59
00:03:05,290 --> 00:03:07,070
قادمة جديدة من السفينة من مانهاتن

60
00:03:07,220 --> 00:03:09,430
وهذا الأب (موسس)؛

61
00:03:09,590 --> 00:03:11,080
والآن رؤية كلاكما كالمتعلمين

62
00:03:11,100 --> 00:03:13,420
ينبغي لك ان تحقق النهاية
مثل البيت على النار.

63
00:03:14,610 --> 00:03:16,450
إسمي (موسس ويلكنسون)؛

64
00:03:16,470 --> 00:03:19,320
بعض الناس ينادونني الرجل الواعظ،وآخرون

65
00:03:19,390 --> 00:03:20,790
ينادوني الأب (موسس)؛

66
00:03:20,840 --> 00:03:24,060
أرجوكٍِ قولي مرحباً إلى الرجل العجوز المُحطم

67
00:03:25,130 --> 00:03:28,440
- لست عجوزاً جداً
- آنسة (مينا) هنا حامل بطفل

68
00:03:28,440 --> 00:03:30,340
إنها تبحث عن زوجها

69
00:03:30,380 --> 00:03:32,710
- ؛(تشيكورا) إسمه
- أجل، (تشيكورا تيانو)؛

70
00:03:33,960 --> 00:03:35,660
تبحثين ولكنك لم تجديه،ها؟

71
00:03:36,260 --> 00:03:39,400
-كلا،كلا، ليس بعد
- حسناً،أخبريني.....؛

72
00:03:40,140 --> 00:03:41,470
هل تم إنقاذكِ؟

73
00:03:43,030 --> 00:03:44,700
حسناً ذلك يعتمد؟

74
00:03:44,850 --> 00:03:46,730
هل تعلم أين يمكنني البقاء الليلة؟

75
00:03:46,760 --> 00:03:49,220
أجل ،يمكنكِ المكوث في بلدة بيرتش،حوالي

76
00:03:49,660 --> 00:03:51,580
ثلاثة أميال أسفل الطريق

77
00:03:51,700 --> 00:03:53,670
عند نهاية المرفأ

78
00:03:54,040 --> 00:03:54,900
حسناً إذن

79
00:03:55,560 --> 00:03:57,090
لقد تم إنقاذي

80
00:04:01,370 --> 00:04:03,410
يمكنني الشعور بعاصفة قادمة هنا

81
00:04:04,210 --> 00:04:05,960
- تفضلي هذا
- كلا......؛

82
00:04:05,980 --> 00:04:07,790
إرتديه،أنتِ
الآن سيكون لديكِ طفل

83
00:04:08,050 --> 00:04:08,870
إرتديه

84
00:04:10,050 --> 00:04:12,400
- هيا،لنذهب
- شكراً لك

85
00:04:14,060 --> 00:04:18,160
? لا أحد يعلم مشاكلي?

86
00:04:18,950 --> 00:04:20,790
?إلا إلهي ?

87
00:04:28,390 --> 00:04:30,370
من الجيد لك حمل الأب (موسس)؛

88
00:04:30,410 --> 00:04:32,900
حسناً،أنا والأب (موسس)؛
سنسحب أحدنا الآخر

89
00:04:34,640 --> 00:04:37,040
- نحن ناس رحالون
- أجل

90
00:04:48,900 --> 00:04:50,960
إذهب ،إذهب

91
00:04:58,780 --> 00:04:59,890
إنه (جاك كوك)؛

92
00:05:00,260 --> 00:05:02,760
- حسناً،سأكون،هل هو هزيل؟
- يبدو كذلك

93
00:05:03,350 --> 00:05:05,070
لابد أن قدميه علقت في هذه الجذوع

94
00:05:05,100 --> 00:05:06,660
قطعت ساقه،بينما كان يصطاد

95
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
لا أحد هنا ليساعده

96
00:05:10,790 --> 00:05:12,440
أحد ما قال لقد رأوه يسرق

97
00:05:12,650 --> 00:05:13,650
إذا أدانه القاضي,

98
00:05:13,650 --> 00:05:15,250
ستكون ثالث مرة

99
00:05:16,810 --> 00:05:18,520
لقد كان يختبىء بالخارج هنا حتى لايتعرض للشنق

100
00:05:19,510 --> 00:05:21,610
أنت لن تأخذ معطف رجل ميت

101
00:05:22,440 --> 00:05:24,530
ليس من المنطق تماماً ترك معطف جيد

102
00:05:25,740 --> 00:05:26,510
بالإضافة إلى

103
00:05:27,290 --> 00:05:29,230
إنه ليس لي آنسة (مينا)؛

104
00:05:29,460 --> 00:05:30,470
إنه لك

105
00:05:31,600 --> 00:05:32,840
لايمكنني فعل ذلك

106
00:05:33,660 --> 00:05:35,930
- لايمكنني فعل ذلك
- .....آنسة (مينا)؛

107
00:05:36,350 --> 00:05:38,000
الجو يزداد برودة هنا

108
00:05:39,390 --> 00:05:41,260
لانستطيع ان نتركك ينتهي بك الأمر مثل (جاك كوك)؛

109
00:05:43,240 --> 00:05:44,160
حسنـــأً

110
00:05:44,900 --> 00:05:45,740
حسنـــأً

111
00:05:50,590 --> 00:05:52,030
إنه المقاس المناسب وحسب

112
00:05:53,380 --> 00:05:54,950
لكِ ولطفلك

113
00:06:01,400 --> 00:06:02,890
من الأفضل أن نذهب

114
00:06:39,130 --> 00:06:40,850
لديكم حياة قاسية هنا

115
00:06:41,980 --> 00:06:43,320
نفعل ما في وِسعنا

116
00:06:45,860 --> 00:06:46,720
هيا تعالي

117
00:06:58,260 --> 00:07:00,520
أول شتاء لي في (نوفا سكوشا)؛

118
00:07:00,720 --> 00:07:03,120
يشوبها الأمراض عبرَ بلدة (بيرتش)؛

119
00:07:04,290 --> 00:07:06,150
لم يكن لدى أحداً شيئاً

120
00:07:06,760 --> 00:07:09,070
ولا توجد حتى قطعة نقود كانت تمر بيننا

121
00:07:10,040 --> 00:07:13,160
ولّدتُ أطفالاً،وبعضهم كان يموت في شهرهم الأول

122
00:07:14,270 --> 00:07:17,130
الناس في بلدة (بيرتش) ليس لديهم نقود

123
00:07:17,370 --> 00:07:19,160
أو سِلع ليدفعوا لي لقاء مساعدتي

124
00:07:19,900 --> 00:07:21,790
ولكنهم سيعطوني مايستطيعون

125
00:07:25,060 --> 00:07:27,490
شُنِق من أجل السرقة

126
00:07:45,900 --> 00:07:47,070
أنت،أنت

127
00:07:47,190 --> 00:07:48,160
لــِص

128
00:07:48,470 --> 00:07:49,610
أوقفوا ذلك الرجل

129
00:07:49,630 --> 00:07:50,860
أنت ،قف هناك

130
00:07:51,760 --> 00:07:53,220
عد إلى هنا أيها الفتى

131
00:08:13,960 --> 00:08:15,200
أرجو المعذرة

132
00:08:23,100 --> 00:08:24,330
لقد أسقطت هذه

133
00:08:24,830 --> 00:08:26,140
إحتفظي بهم

134
00:08:33,660 --> 00:08:35,460
نحنُ مثل بني إسرائيل

135
00:08:36,660 --> 00:08:38,750
الذين هربوا من الإستعباد من مِصر

136
00:08:38,920 --> 00:08:40,610
وقد كان موسى بنفسهِ

137
00:08:40,660 --> 00:08:43,980
الذي فلق البحر الأحمر،لذلك يمكننا ان نجعل هروبنا بشكل افضل

138
00:08:44,150 --> 00:08:46,430
- آمين
- ولكنا لسنا

139
00:08:46,480 --> 00:08:48,590
في الأرض الموعودة،ليس بعد

140
00:08:49,110 --> 00:08:50,810
نحنُ بحاجة لأرض

141
00:08:51,100 --> 00:08:53,680
- أجل
- حيثُ يمكننا زراعة محاصيلنا والبقاء على قيد الحياة

142
00:08:53,970 --> 00:08:56,040
أكثر من ألف منا جاؤا هنا

143
00:08:56,220 --> 00:08:58,570
وفقط عشرات منا لديهم أرض

144
00:08:58,690 --> 00:09:00,460
- ياللعار
- وبقيتنا إنهم جداً

145
00:09:00,530 --> 00:09:04,810
مُكتظين معاً،وإن الكوليرا تقتل شعبنا

146
00:09:05,010 --> 00:09:07,130
حسناً،ربما يجب ينبغي علينا أن نظهر المزيد من الإجتهاد

147
00:09:08,330 --> 00:09:09,650
إتبعوا القانون

148
00:09:10,000 --> 00:09:11,240
أظهروا الإعتدال.

149
00:09:11,920 --> 00:09:13,450
إعملوا بكد

150
00:09:14,240 --> 00:09:15,700
ربما بعد ذلك سنحصل على أرض

151
00:09:17,380 --> 00:09:20,030
بإمكاني الكتابة إلى (المؤيدون للقضاء على العنصرية) في إنجلترا

152
00:09:20,460 --> 00:09:22,460
وننتظر جواباً لن يأتي

153
00:09:22,620 --> 00:09:25,210
عجزت عن كيفية رؤية كتابتها

154
00:09:25,230 --> 00:09:27,140
ستضر هذه القضية.

155
00:09:27,160 --> 00:09:29,000
أظن بأنها قد تساعد

156
00:09:29,240 --> 00:09:30,500
الكل يؤيد ذلك؟

157
00:09:30,930 --> 00:09:33,100
- أجل
- ... لينفذ الأمر

158
00:09:33,300 --> 00:09:35,560
؛(أميناتا) ستكتب الرسائل بالنيابة عن

159
00:09:35,600 --> 00:09:37,560
- شعب بلدة (بيرتش)؛
- أجل

160
00:09:37,610 --> 00:09:41,030
لكل مؤيد للقضاء على العنصرية،معروف للإنسان

161
00:09:41,150 --> 00:09:43,460
!هللويا

162
00:09:43,650 --> 00:09:46,640
أحتاج إلى ثلاثة رجال بيض أقوياء البنية

163
00:09:47,290 --> 00:09:49,120
عشرة بنس لقاء يوم للعمل

164
00:09:50,030 --> 00:09:51,400
تقدموا للأمام

165
00:09:51,560 --> 00:09:52,620
هنا

166
00:09:54,140 --> 00:09:55,790
سآخذ انتما الأثنين ،وأنت

167
00:09:55,950 --> 00:09:59,080
والآن أحتاج إلى خمسة رجال سود

168
00:09:59,240 --> 00:10:00,480
لقاء خمسة بنسات في اليوم

169
00:10:00,640 --> 00:10:02,990
لاتظهر وجهك مالم تكن كبيراً وقوياً

170
00:10:03,060 --> 00:10:03,740
بهدوء الآن

171
00:10:03,860 --> 00:10:06,570
سآخذ أنت،أنت،أنت،أنت،وأنت

172
00:10:07,650 --> 00:10:09,300
لماذا رجالهم يحصلون على جميع العمل؟

173
00:10:09,330 --> 00:10:11,060
هل أنت مستعد للعمل مقابل خمسة بنسات في اليوم؟

174
00:10:11,080 --> 00:10:12,850
كلا،إنها عبودية نقية،أليس كذلك؟

175
00:10:12,900 --> 00:10:14,860
إذن،إبتعد عن طريقي لأن لدي قارب للتفريغ

176
00:10:14,920 --> 00:10:17,430
توقفا عن الشجار، أو سأرمي كلاكما في السجن

177
00:10:17,440 --> 00:10:19,080
لايهمني ما لونك أنت....؛

178
00:10:27,330 --> 00:10:28,950
هيا،لنعد للعمل

179
00:10:37,640 --> 00:10:40,060
أنتِ تكتبين إلى (المؤيدون إلى القضاء على العنصرية)؛

180
00:10:40,270 --> 00:10:41,830
هل تتوقعين الرد؟

181
00:10:44,080 --> 00:10:45,740
كم من الوقت سيأخذ لتطبعيهم؟

182
00:10:47,360 --> 00:10:49,210
-من كتبَ هذه؟
- أنا فعلت

183
00:10:50,670 --> 00:10:52,140
لاتتأملي كثيراً

184
00:10:52,420 --> 00:10:55,170
عضو البرلمان فقط هو
من يتعامل في المسائل ذات الأهمية

185
00:10:55,900 --> 00:10:57,330
هل بإمكاني ان آخذهم غداً

186
00:10:57,450 --> 00:10:58,260
يومين

187
00:10:58,990 --> 00:11:01,170
مروعة،مكتوبة جيداً
إن كنت سافعل ذلك لنفسي

188
00:11:06,710 --> 00:11:07,750
زوجي

189
00:11:08,720 --> 00:11:10,450
لقد مات في الحصار على (يوركتاون)؛

190
00:11:13,080 --> 00:11:15,340
كيف يمكنني أن أرى رجل وصلَ عن طريق السفينة؟

191
00:11:15,600 --> 00:11:17,860
كان من المقرر ان يصل إلى (أنابوليس رويال)؛

192
00:11:17,940 --> 00:11:20,510
حسناً،ربما عليكِ أن تتحققي من
سجلات البحرية البريطانية هناك

193
00:11:20,720 --> 00:11:23,010
ولكن سيكلفك ذلك أكثر من ثلاثة بنسات

194
00:11:23,030 --> 00:11:24,610
للسفر إلى (أنابوليس رويال)؛

195
00:11:28,000 --> 00:11:29,150
بعد غداً

196
00:11:29,200 --> 00:11:30,100
أجل

197
00:11:32,800 --> 00:11:33,750
شكراً لك

198
00:11:39,330 --> 00:11:41,210
إنتظر.......؛

199
00:11:44,640 --> 00:11:45,930
أين الجميع؟

200
00:11:46,230 --> 00:11:47,730
أوه،إنهم في (شيلبورن)؛

201
00:11:48,920 --> 00:11:50,410
يفرغون القوارب

202
00:11:51,310 --> 00:11:54,080
توجد الكثير من الأموال تُجنى من تفريغ المراكب طوال اليوم

203
00:11:56,310 --> 00:11:57,740
ما الأمر ياطفلتي؟

204
00:11:57,760 --> 00:11:58,790
مياه الجنين....؛

205
00:11:58,910 --> 00:12:00,260
مياه الجنين تنزل

206
00:12:03,120 --> 00:12:05,970
إنه وقت جيد لإختيار ما أصابك اليوم يا طفلتي

207
00:12:10,510 --> 00:12:12,710
"لاتدعي قلبك يكون مضطرباً

208
00:12:13,040 --> 00:12:14,080
ولاتكوني خائفة

209
00:12:16,850 --> 00:12:19,030
طوال وقت حصولي على الطفل، لن تقوم

210
00:12:19,070 --> 00:12:20,710
بحمله ،وكإننا في الكنيسة، هل ستقوم بذلك؟

211
00:12:20,720 --> 00:12:22,910
أظن بأنني لن أقوم بذلك

212
00:12:23,030 --> 00:12:24,140
لاتقلقي

213
00:12:24,460 --> 00:12:26,490
إنكِ قوية كشجرة بطول عشرة أقدام.

214
00:12:26,520 --> 00:12:27,930
لا أشعر بأني مثلها

215
00:12:29,180 --> 00:12:30,930
- لا أشعر بأني مثلها
- قولي لي

216
00:12:31,820 --> 00:12:33,090
كُنتي متزوجة

217
00:12:33,360 --> 00:12:36,020
متى كان ذلك الطفل نمى في بطنك؟

218
00:12:36,460 --> 00:12:39,190
أجل كنت متزوجة،لقد أخبرتك

219
00:12:39,710 --> 00:12:41,150
لا أعلم أين هو

220
00:12:42,380 --> 00:12:44,600
كنتُ متأكدة ومتأملة باني سأراه اليوم

221
00:12:44,860 --> 00:12:48,520
حسناً،إذا كان قادماً سيكون هنا بالفعل،

222
00:12:48,640 --> 00:12:50,360
أعرفُ طرق الرجال

223
00:12:51,000 --> 00:12:52,050
إنه قادم

224
00:12:52,170 --> 00:12:53,150
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

225
00:12:53,980 --> 00:12:55,300
علينا أن نؤمن بشيء

226
00:12:57,260 --> 00:12:58,230
آمين

227
00:12:59,550 --> 00:13:01,350
هل أنت أعمى؟

228
00:13:02,400 --> 00:13:03,820
هل أنت أعمى؟

229
00:13:05,400 --> 00:13:08,010
بإمكاني الرؤية قليلاً خارج هذه العين،ولكن ششش؟

230
00:13:12,050 --> 00:13:13,750
ماذا؟

231
00:13:13,780 --> 00:13:15,510
-انا مُستعِدة
- وأنا ايضاً

232
00:13:15,570 --> 00:13:16,410
...إقترب

233
00:13:16,630 --> 00:13:17,920
وافعل ما اقول,,,,؛

234
00:13:18,140 --> 00:13:19,550
والآن مُد يدك لأسفل

235
00:13:19,670 --> 00:13:20,730
وتحسس الرأس

236
00:13:20,920 --> 00:13:22,240
- أتشعر به؟
-أجل

237
00:13:22,360 --> 00:13:23,750
والآن لتصل إلى الرقبة

238
00:13:24,700 --> 00:13:25,260
أجل

239
00:13:25,260 --> 00:13:26,290
- أتشعر بها؟
- أجل ،أجل

240
00:13:26,330 --> 00:13:28,030
- هل هناك شيئاً ما حولها؟
- !!!!

241
00:13:28,290 --> 00:13:29,010
فقط الرقبة

242
00:13:29,170 --> 00:13:31,460
أجل فقط الرقبة،جيد ..جيد

243
00:13:31,660 --> 00:13:34,990
جيد

244
00:13:35,110 --> 00:13:37,910
كان يجب ان تحذريني يا فتاة

245
00:13:38,860 --> 00:13:41,160
أجلبه إليّ،،أجلبه إليّ

246
00:13:41,190 --> 00:13:42,210
بحذر بحذر

247
00:13:42,360 --> 00:13:43,730
أجل

248
00:13:44,000 --> 00:13:45,750
أجل ،تعال هنا

249
00:13:46,130 --> 00:13:47,270
أأأه، بحق الأرض

250
00:13:47,740 --> 00:13:49,690
مالذي أحضرتي إلى هذا العالم؟

251
00:13:51,370 --> 00:13:53,660
إنه ولد،إنه ولد

252
00:13:55,970 --> 00:13:58,190
سأقوم بتسميته (مامادو)؛

253
00:13:58,230 --> 00:14:01,910
- تيمناً بإسم ابي.
- (مامادو)

254
00:14:05,690 --> 00:14:06,590
(مامادو)

255
00:14:07,510 --> 00:14:09,260
ها،ها

256
00:14:11,910 --> 00:14:15,280
- ? أرجِح روحي?
- الجميع يغني الآن

257
00:14:15,320 --> 00:14:18,160
?أرجِح روحي في حضن (إبراهام)؛?

258
00:14:18,190 --> 00:14:19,370
أرجِح روحي

259
00:14:19,390 --> 00:14:21,160
?أرجِح روحي في حضن (إبراهام)؛?

260
00:14:21,850 --> 00:14:24,450
?أرجِح روحي في حضن (إبراهام)؛?

261
00:14:24,570 --> 00:14:25,400
آمين

262
00:14:30,540 --> 00:14:31,920
لن يتوقف عن البكاء

263
00:14:34,310 --> 00:14:37,410
هذا هو الطفل،إنك ساخنة

264
00:14:40,050 --> 00:14:41,510
وكذلك (مامادو)؛

265
00:14:41,890 --> 00:14:44,130
؛(جيسون) إرجع إلى (شيلبورن)؛

266
00:14:44,370 --> 00:14:47,380
واسأل عن الطبيب (وراتون)،أخبره أن يأتي إلى هنا ف الحال

267
00:14:47,450 --> 00:14:49,080
توجد إمرأة وطفل

268
00:14:49,550 --> 00:14:51,590
وإنهم مريضون بالكوليرا

269
00:14:52,250 --> 00:14:53,220
أسرع

270
00:14:59,000 --> 00:15:00,840
لقد سمعت بأن هناك إمرأة وطفل مريضون

271
00:15:02,020 --> 00:15:04,110
أنا آسفة الطبيب (وارتون) لم يستطع القدوم

272
00:15:04,670 --> 00:15:06,490
لقد قمتُ برعاية الجنود أثناء الحرب

273
00:15:07,310 --> 00:15:10,290
يوجد حساء على الموقد
سأتركهم معك

274
00:15:11,080 --> 00:15:13,900
- منذ متى وأنتِ مريضة؟
- ثلاثة ايام

275
00:15:14,700 --> 00:15:16,350
- والطفل؟
- خمسة ايام

276
00:15:17,000 --> 00:15:18,820
كيف تشعرين الآن؟

277
00:15:20,230 --> 00:15:22,040
بإمكاني الإستمرار على الحساء ،بعضه

278
00:15:22,050 --> 00:15:23,500
بإمكاني المشي قليلاً،ولكن

279
00:15:23,920 --> 00:15:24,840
إنه لا يأكل

280
00:15:24,910 --> 00:15:26,520
- حسناً
- إنه لايتحسن

281
00:15:26,640 --> 00:15:27,990
سأبقى معكِ

282
00:15:29,300 --> 00:15:31,090
سأقوم بما يتطلبه الأمر

283
00:15:31,920 --> 00:15:32,870
ولكني أخشى

284
00:15:33,510 --> 00:15:35,220
لايوجد الكثير بإمكاننا عمله من أجل الطفل

285
00:15:36,850 --> 00:15:40,410
إلا إذا قمنا بإبقائه جافاً
وسنقوم بإبقائه دافئاً

286
00:15:40,650 --> 00:15:42,550
وسنشجعه على أن يتغذى مجدداً

287
00:16:15,470 --> 00:16:17,970
هيـا،دعني أُطعِمُك

288
00:16:18,910 --> 00:16:21,600
هيـا،ذلك صحيح،تغذى من أُمك

289
00:16:22,240 --> 00:16:24,220
هيا، حاول أن تتغذى من أُمك

290
00:16:25,330 --> 00:16:26,510
هيـا...؛

291
00:16:28,280 --> 00:16:30,280
تناول قليلاً، حاول أن تتغذى من أُمك

292
00:16:31,120 --> 00:16:33,120
حاول أن تتغذى من أمك،هيــا

293
00:16:33,320 --> 00:16:34,880
حاول أن تتغذى من أمك

294
00:16:35,220 --> 00:16:35,980
ماذا؟

295
00:16:36,740 --> 00:16:37,640
ماذا؟

296
00:16:38,590 --> 00:16:39,250
لقد مات

297
00:16:39,900 --> 00:16:41,070
لقد مات

298
00:16:45,290 --> 00:16:46,210
لقد مات

299
00:17:24,690 --> 00:17:28,190
أطفالي كانوا مثل الأطراف الوهمية

300
00:17:29,070 --> 00:17:31,220
فقدتهم، ولكنهم مازالوا مرتبطين بي

301
00:17:32,090 --> 00:17:33,980
رحلوا ولكنه مازال مؤلماً

302
00:17:35,080 --> 00:17:36,490
لقد توقفتُ عن الطبخ

303
00:17:36,880 --> 00:17:38,760
والعمل والأكل

304
00:17:39,770 --> 00:17:43,840
لأول مرة في حياتي لم تكن لي رغبة في القرأءة

305
00:17:45,810 --> 00:17:48,250
وحتى إني توقفتُ عن التفكير بـ(تشيكورا)؛

306
00:17:48,880 --> 00:17:50,990
أنا في مزاج لأموت

307
00:17:52,120 --> 00:17:53,780
يجب أن تعيشي يافتاة

308
00:18:08,600 --> 00:18:10,190
ستعيشي

309
00:18:23,290 --> 00:18:25,230
جدي طريق العودة للبيت يا (أميناتا)؛

310
00:18:51,140 --> 00:18:53,030
أنا أتذكركِ من السنة الماضية

311
00:18:53,150 --> 00:18:55,790
أنتِ من كانت لديه رسائل لـ (المؤيدون للقضاء على العنصرية)؛

312
00:18:56,410 --> 00:18:58,120
أجل أجل ،كنت أنا

313
00:18:58,380 --> 00:18:59,530
هل ردوا؟

314
00:19:00,790 --> 00:19:01,540
كلا...؛

315
00:19:02,960 --> 00:19:03,760
ليس بعد

316
00:19:05,950 --> 00:19:08,100
بالواقع أنا هنا بمسألة أخرى

317
00:19:09,220 --> 00:19:10,640
أني ابحث عن عمل

318
00:19:11,310 --> 00:19:12,530
وماذا بشأن طفلك؟

319
00:19:12,610 --> 00:19:14,090
لقد كنتِ حاملاً السنة الماضية!!؛

320
00:19:14,490 --> 00:19:15,780
لقد فقدتُ طفلي

321
00:19:17,570 --> 00:19:18,560
بالكوليرا

322
00:19:19,430 --> 00:19:20,610
آسفة لسماعي ذلك

323
00:19:21,700 --> 00:19:23,620
بلدة (بيرتش) إنها كثيراً مكتظة

324
00:19:23,670 --> 00:19:26,170
لقد كنت أقول أن الأمر كله جيد،
ومن الجيد ان تكوني مضيافة

325
00:19:26,180 --> 00:19:27,110
ولكن توجد حدود

326
00:19:27,700 --> 00:19:29,520
جيد لكِ عليكِ بالإستمرار كما أنتِ

327
00:19:29,760 --> 00:19:32,860
على الرغم من ذلك،مالذي انتِ
مهتمة لفعله فيما يتعلق بالعمل؟

328
00:19:33,040 --> 00:19:35,900
أنا مهتمة في أي عمل هو متاح

329
00:19:36,800 --> 00:19:39,030
هل أنتِ حقاً كتبتي هذه الرسائل؟

330
00:19:39,150 --> 00:19:39,910
أجل،أنا كتبتهم

331
00:19:40,730 --> 00:19:42,480
تهجئي كلمة ( صَرَّفَ)؛
((والقصد هنا تصريف الأفعال))

332
00:19:42,780 --> 00:19:44,720
سي-أو-أن

333
00:19:44,910 --> 00:19:47,420
جي-يو-جي-آي-تي-إي

334
00:19:47,440 --> 00:19:50,290
هل توجد أفعالاً مُعينة ترغبين مني لأصرّفها لكِ؟

335
00:19:52,410 --> 00:19:54,060
لابد لك ان تكوني واحدة من الجيدين

336
00:19:54,840 --> 00:19:56,470
بإمكاني دفعُ بنسين في اليوم

337
00:19:57,260 --> 00:19:58,600
آمل أن تتعلمي سريعاً

338
00:19:58,640 --> 00:19:59,820
اريدك أن تطبعي

339
00:20:00,030 --> 00:20:01,250
هل بإمكانك البدء غداً؟

340
00:20:01,490 --> 00:20:02,770
يمكنني البدء اليوم

341
00:20:23,350 --> 00:20:24,760
بُني

342
00:20:26,220 --> 00:20:27,580
هذه (مينا ديالو)؛

343
00:20:28,380 --> 00:20:30,530
؛(مينا)؛ الآن تعمل لدينا في محلنا

344
00:20:31,580 --> 00:20:32,760
طاب نهارك

345
00:20:35,880 --> 00:20:37,500
هل وجدتَ عملاً يابُني؟

346
00:20:54,360 --> 00:20:56,600
لقد تطّلب مني ثلاثة اسابيع قاسية للإدخار

347
00:20:56,650 --> 00:21:00,260
لأكون قادرة على شراء التذاكر إلى (أنابوليس رويال)؛

348
00:21:00,760 --> 00:21:03,480
لأستعلم عن مكان وجود (تشيكورا)؛

349
00:21:04,200 --> 00:21:05,030
.....هُـنا

350
00:21:07,250 --> 00:21:09,040
عام 1783

351
00:21:12,270 --> 00:21:14,200
"جوزيف" من مرفأ "نيويورك"

352
00:21:14,320 --> 00:21:17,270
"نوفمبر عام "1783"علقت في العاصفة
التي ضربت من الجنوب

353
00:21:17,390 --> 00:21:21,110
"بأضرار،وليست محطمة.
وصلت (برمودا) عام 1784

354
00:21:21,300 --> 00:21:24,470
مئة وواحد وعشرون مُسافراً،ثمانية منهم مُصابون
،وثلاثة في عداد المفقودين

355
00:21:26,670 --> 00:21:28,760
"مئة وعشرة وصلوا أحياء"

356
00:21:36,330 --> 00:21:37,980
أين هذه (برمودا) بالضبط؟

357
00:21:40,960 --> 00:21:41,840
يا سيدة

358
00:21:42,280 --> 00:21:44,400
أنا في حاجة ماسة للعمل

359
00:21:44,580 --> 00:21:45,880
وفي حاجة ماسة أكثر إلى الطعام

360
00:21:45,900 --> 00:21:47,870
لا أوظف الرجال السود

361
00:21:47,910 --> 00:21:49,610
إنهم يلزمون أنفسهم إليّ

362
00:21:49,610 --> 00:21:50,730
هل تعرف مامعنى ذلك؟

363
00:21:51,650 --> 00:21:53,540
سيدتي إذا كان بإمكاني الحصول على الطعام،
فأنا حقاً لا آبه

364
00:21:53,810 --> 00:21:55,940
ذلك معناه إني سأملكك لثلاثة سنوات

365
00:21:56,060 --> 00:21:57,960
أجل،سأعطيكً طعاماَ
وسأعطيك سريراً

366
00:21:57,970 --> 00:21:59,130
وسوف اعطيك ثياباً

367
00:21:59,290 --> 00:22:01,160
ولكنك ستعمل لدي بدون أجر

368
00:22:01,180 --> 00:22:02,630
هل ذلك مقبول بالنسبة لك؟

369
00:22:03,100 --> 00:22:04,600
سيدتي لم آكل منذُ ستة أيام

370
00:22:04,720 --> 00:22:06,130
أي شيئ هو مقبول بالنسبة إليّ

371
00:22:07,920 --> 00:22:08,740
(أميناتا)

372
00:22:09,710 --> 00:22:11,070
إكتبي إتفاقية إلزام

373
00:22:11,090 --> 00:22:12,850
وفقاً لما ذكرته سالفاً

374
00:22:13,340 --> 00:22:14,680
سأعود قريبا

375
00:22:15,340 --> 00:22:16,230
شكراً لكِ

376
00:22:24,190 --> 00:22:25,010
لاتفعل ذلك

377
00:22:26,180 --> 00:22:27,970
سيكون الأمر مثل عودتك للعبودية

378
00:22:28,950 --> 00:22:30,200
وربما لن تعود حُراً أبداً

379
00:22:32,800 --> 00:22:33,970
هيا  و...؛

380
00:22:34,130 --> 00:22:35,910
إكتبي تلك الرسالة وحسب، كما قالت السيدة

381
00:22:36,440 --> 00:22:38,010
- (كومنغز)؛
- هيا، الآن

382
00:23:02,950 --> 00:23:05,920
- طاب نهارك
- أتركني وشأني

383
00:23:05,940 --> 00:23:08,110
أوه،لما عليكِ أن تكوني غير سارة يا فتاة،؟

384
00:23:08,130 --> 00:23:10,790
مالذي ستظنه بك أمك بمضايقتك لإمرأة؟

385
00:23:10,820 --> 00:23:13,880
أمـي،سأخبرك
مالذي ستظنه أمي....؛

386
00:23:13,960 --> 00:23:16,130
أنت،أترك الآنسة مينا تذهب

387
00:23:17,040 --> 00:23:17,960
إبقى بعيداً عن هذا

388
00:23:19,580 --> 00:23:20,410
إبقى بعيداً عن هذا

389
00:23:20,700 --> 00:23:22,180
الآن عد بسلام إلى البلدة

390
00:23:22,200 --> 00:23:23,560
ولايجب أن يعلم أحد بشأن هذا

391
00:23:23,680 --> 00:23:25,330
لا أحد يريدكم في (نوفا سكوشا)؛

392
00:23:26,370 --> 00:23:27,400
تستولون على أعمالنا

393
00:23:27,980 --> 00:23:29,260
وتستولون على أراضينا

394
00:23:29,590 --> 00:23:30,740
ولكن لا أكثر......؛

395
00:23:51,230 --> 00:23:52,160
لقد مات

396
00:23:52,400 --> 00:23:53,520
إتركي المسدس هنا

397
00:23:53,970 --> 00:23:55,650
إتركي المسدس هنا،لم يرنا أحد

398
00:24:07,240 --> 00:24:09,420
بإسم القانون إفتحوا

399
00:24:10,630 --> 00:24:12,620
أصمتوا ،لا أحد يخاف

400
00:24:12,860 --> 00:24:14,970
إفتحوا

401
00:24:22,390 --> 00:24:24,480
مساء الخير (ثيودور)؛

402
00:24:24,660 --> 00:24:26,070
كم ذلك لطيفاً ايتها الأم

403
00:24:26,120 --> 00:24:28,180
- أنا هنا في قضية
-إبني ميت

404
00:24:31,390 --> 00:24:33,330
ميت على الطريق إلى بلدة (بيرتش)؛

405
00:24:35,390 --> 00:24:36,630
هل تعلم أي شيء عن هذا؟

406
00:24:36,680 --> 00:24:37,800
لم أرى شيئاَ

407
00:24:37,850 --> 00:24:40,780
لدي أذن المجتع بأكمله،ولم أسمع شيئاً

408
00:24:45,390 --> 00:24:46,520
لقد وظفتكم

409
00:24:46,970 --> 00:24:49,120
لقد أعطيتكم فرصة أيها القوم

410
00:24:49,550 --> 00:24:50,520
و الآن

411
00:24:51,600 --> 00:24:52,510
....إبني

412
00:24:52,630 --> 00:24:54,100
أعلم بأن واحدٌ منكم فعلها

413
00:24:54,120 --> 00:24:56,620
هل يعلم اي منكم اي شيء عن هذة الوفاة؟

414
00:24:57,650 --> 00:24:59,980
الموت هو أمر شائع في (نوفا سكوشا) أيها الشرطي

415
00:25:00,250 --> 00:25:01,700
جميعنا عانى الحُزن,

416
00:25:01,730 --> 00:25:03,210
وجميعنا عانى الخسارة

417
00:25:06,050 --> 00:25:08,040
أنا آسفة من أجل إبنك يا سيدة (ويذرسبون)؛

418
00:25:09,020 --> 00:25:10,710
لم تعدي تعملي لدي

419
00:25:11,020 --> 00:25:12,750
سيكون هناك تحقيق

420
00:25:13,270 --> 00:25:14,770
وسوف أتأكد من،،،؛

421
00:25:14,920 --> 00:25:18,040
أنه لن تجدي أبداً عملاً مجدداً في (شيلبورن)؛

422
00:25:18,960 --> 00:25:20,000
لا أحد منكم

423
00:25:20,040 --> 00:25:20,650
(ماريا)

424
00:25:20,820 --> 00:25:22,020
سجلي كلماتي

425
00:25:22,590 --> 00:25:24,000
سأحصل على العدالة

426
00:25:25,290 --> 00:25:25,860
هيـا

427
00:25:26,340 --> 00:25:27,170
هيا بنا يا (ماريا)؛

428
00:25:27,320 --> 00:25:29,160
سأحصل على العدالة

429
00:25:30,430 --> 00:25:32,020
سأحصل على العدالة

430
00:25:33,540 --> 00:25:35,170
سأحصل على العدالة

431
00:25:42,110 --> 00:25:42,740
أيها الفتى

432
00:25:42,980 --> 00:25:44,970
لقد قررنا

433
00:25:45,650 --> 00:25:47,300
بأنك ستختفي لفترة

434
00:25:47,420 --> 00:25:48,990
إلى حين يكون الأمر آمناً لعودتك

435
00:25:49,960 --> 00:25:52,310
ايها الأب (موسس) لم أتحداك في حياتي

436
00:25:53,400 --> 00:25:56,450
ولكني لن أترك دياري
وأعيش بمفردي في الغابة

437
00:25:56,700 --> 00:25:58,240
سيشنقونك أيها الفتى

438
00:26:00,150 --> 00:26:01,180
لن أرحل

439
00:26:07,370 --> 00:26:10,230
آنسة (مينا) يوجد أحداً هنا لرؤيتكِ

440
00:26:12,900 --> 00:26:15,120
لقد أتيت

441
00:26:15,900 --> 00:26:17,570
لقد فعلت

442
00:26:17,700 --> 00:26:19,830
المُضايقة مؤكدة

443
00:26:19,860 --> 00:26:22,310
إمرأة أحضرتني عبر المحيط،للقيام بعمل الشيطان

444
00:26:29,540 --> 00:26:30,750
(سيراليون)
سيراليون:(هي دولة في غرب قارة أفريقيا، على ساحل المحيط الأطلسي)؛

445
00:26:30,800 --> 00:26:32,430
إنها أرض على الساحل الغربي لأفريقيا

446
00:26:32,450 --> 00:26:34,790
إنها جيدة وخصبة

447
00:26:35,210 --> 00:26:36,670
مع توافر الغرف لكم

448
00:26:36,910 --> 00:26:39,620
الآن،فإن الرجال البريطانيين الطيبون الذين أمثلهم

449
00:26:39,650 --> 00:26:41,960
؛(المؤيدون للقضاء على العنصرية) كل واحد منهم

450
00:26:42,000 --> 00:26:44,060
لديه موافقة من البرلمان

451
00:26:44,100 --> 00:26:46,680
ليطور الأرض هناك ،لمصلحة الإمبراطورية

452
00:26:47,480 --> 00:26:49,120
هل أنت صحيحاً مجنون؟

453
00:26:49,820 --> 00:26:52,610
لقد عرّضنا أنفسنا للقتل بعبورنا المحيط

454
00:26:52,730 --> 00:26:54,730
لذا بعض الإفريقيين يمكنهم اكلنا في الحساء

455
00:26:55,420 --> 00:26:57,340
لا أحد يجب عليه الذهاب

456
00:26:57,390 --> 00:26:59,460
إذا كان السيد (شكسبير) يُشكك في هذا العرض

457
00:26:59,500 --> 00:27:01,490
ثم انه مرحبٌ به تماماً للبقاء هنا

458
00:27:01,610 --> 00:27:03,570
ولكننا نحتاج إلى ألف شخص

459
00:27:03,580 --> 00:27:05,470
المؤيدون الذين كلفوني

460
00:27:05,470 --> 00:27:06,770
لتنفيذ هذه المهمة

461
00:27:06,990 --> 00:27:09,350
لن يمولوها مالم يمكننا تأسيس

462
00:27:09,410 --> 00:27:13,060
نسبة كبيرة من مجتمع الزنوج الحُر في (سيراليون)؛

463
00:27:15,370 --> 00:27:17,740
مالذي سنفعله هناك في هذه

464
00:27:17,760 --> 00:27:19,690
الأرص التي تُسمى (سيراليون)؛؟

465
00:27:19,810 --> 00:27:22,720
كل الأشياء التي كانت لفترة طويلة القيام بها هنا.

466
00:27:23,180 --> 00:27:24,710
لإمتلاك أرض

467
00:27:25,210 --> 00:27:26,770
لِفلاحتِها

468
00:27:27,620 --> 00:27:28,850
لزراعة المحاصيل الغذائية

469
00:27:29,850 --> 00:27:32,630
لإحضار اطفالاً إلى هذا العالم

470
00:27:33,970 --> 00:27:35,250
ليكونوا أحرار

471
00:27:35,590 --> 00:27:39,250
مع إحترامي،ذلك ما قيل لنا في مدينة نيويورك،ولكن

472
00:27:40,020 --> 00:27:42,090
إننا هنا ولدينا مُلاّك عبيد

473
00:27:42,100 --> 00:27:44,940
وحق إمتلاك العبيد،وناس يائسة

474
00:27:44,960 --> 00:27:47,280
يلزمون أنفسهم للعبودية

475
00:27:47,460 --> 00:27:50,100
إذن يؤسفني عميقاً على خيبات الأمل

476
00:27:50,130 --> 00:27:52,100
تلك التى هزتكم كثيراً

477
00:27:53,010 --> 00:27:54,780
و لذلك السبب قدمت

478
00:27:55,010 --> 00:27:57,330
آنسة (ديالو)؛

479
00:27:57,800 --> 00:28:00,210
كتبت إليّ ثمانية رسائل

480
00:28:00,470 --> 00:28:01,340
ثمانية

481
00:28:01,540 --> 00:28:04,610
وهي أيضاً كتبت لكل مؤيد للقضاء على العنصرية معروفون للإنسان

482
00:28:04,730 --> 00:28:07,580
وعدم ذِكر الملك جورج الثالث نفسه

483
00:28:09,080 --> 00:28:10,360
إنها الحقيقة

484
00:28:10,860 --> 00:28:12,140
لكنها سادت.

485
00:28:12,190 --> 00:28:13,850
رجال الإيمان الطيبين

486
00:28:14,270 --> 00:28:16,450
الذين يعتقدون ان تجارة الرقيق هي تكون الشر

487
00:28:16,660 --> 00:28:20,760
والآن أتمنى إنشاء مستعمرة من الزنوج الأحرار في إفريقيا

488
00:28:20,790 --> 00:28:22,440
الآن وبدون أي إلتزام

489
00:28:22,480 --> 00:28:23,950
ولكن من أجل الفضول فقط,

490
00:28:24,070 --> 00:28:26,110
قد أرى برفع الأيدي من الناس

491
00:28:26,120 --> 00:28:27,900
الذين هم على يقين من أنهم يرغبون في الذهاب

492
00:28:30,610 --> 00:28:32,850
حسناً،المزيد منكم سيصبح مهتماً للأمر

493
00:28:32,890 --> 00:28:34,810
ولكن دعوني أكون واضحاً تماماً

494
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
لن تتمكنوا من الإنضمام لنا في هذه

495
00:28:36,640 --> 00:28:40,260
المغامرة الكبرى إذا كنتم مستعبدين ومديونون

496
00:28:40,380 --> 00:28:41,540
أو ملزمون

497
00:28:43,960 --> 00:28:45,510
أنا مهتمة

498
00:28:48,310 --> 00:28:49,840
اريد معرفة المزيد

499
00:28:50,320 --> 00:28:52,720
لقد قرأئتي (رحلات جوليفر)؛
رحلات جوليفر أشهر أعمال الكاتب جوناثان سويفت (1667-1745 م)، الذي يعده الكثير أعظم مؤلف ساخر إنجليزي.
تروي القصة حكاية لومويل جوليفر وهو طبيب إنجليزي بارد الأعصاب، ونادراً ما يبدي أي انطباع شخصي أو استجابة عاطفية عميقة

500
00:28:52,760 --> 00:28:55,180
- عدة مرات
- حقاً؟

501
00:28:57,090 --> 00:28:58,760
أوه،أحب تلك العبارة

502
00:28:59,100 --> 00:29:01,500
الأقزام، ألستِ كذلك؟

503
00:29:01,620 --> 00:29:04,550
أين على الأرض أتوا سريعاً
مع ذلك؟

504
00:29:04,590 --> 00:29:07,200
يمكن أن يكونوا صغاراً،ولكنهم يعيثون فساداً

505
00:29:07,240 --> 00:29:09,010
يبدون بالأحرى مثل الإنجليز

506
00:29:10,350 --> 00:29:12,700
- هيا تعال واشرب المزيد من الشاي
- سأفعل شكراً لكِ

507
00:29:15,210 --> 00:29:16,830
(جون كلاركسون)

508
00:29:17,700 --> 00:29:18,840
.....إذاً

509
00:29:21,400 --> 00:29:22,660
كيف لكِ

510
00:29:23,180 --> 00:29:24,790
أن ترغبي بأن تكوني مساعدتي؟

511
00:29:26,350 --> 00:29:27,660
مساعدتك؟

512
00:29:27,690 --> 00:29:30,770
أحتاجك أن تدوني المُلاحظات،والتواصل مع

513
00:29:30,800 --> 00:29:34,460
الزنوج المستوطنين،ومساعدتي على تنظيم المشروع

514
00:29:35,560 --> 00:29:37,100
سيكون أجر العمل ثلاثة شلنات في اليوم

515
00:29:37,120 --> 00:29:38,820
- بالإضافة إلى المسكن والمأكل
-سأفعله

516
00:29:39,300 --> 00:29:41,310
سأفعله

517
00:29:41,430 --> 00:29:43,640
ولكن لا أستطيع الرحيل بدون إيجاد زوجي

518
00:29:43,940 --> 00:29:46,320
لقد كان على السفينة من (نيويورك) إلى (أنابوليس رويال)؛

519
00:29:46,340 --> 00:29:47,210
لقد ذهبتُ إلى هناك

520
00:29:47,380 --> 00:29:50,410
وقالوا أن سفينته تحطمت وخرجت عن مسارها إلى مكان يسمى (برمودا)؛

521
00:29:50,530 --> 00:29:52,400
سارسل رسالة إلى هناك نيابة عنك

522
00:29:52,750 --> 00:29:55,150
وعندما أعود من (هاليفاكس)،سأرى مايمكنني معرفته،
؛(هاليفاكس) هي مدينة كندية وعاصمة لمقاطعة نوفا سكوشا تقع في الجزء الجنوب الشرقي من البلاد

523
00:29:55,490 --> 00:29:56,720
شكراً لك

524
00:30:03,810 --> 00:30:07,470
على الرغم من أن الكثيرين من البيض بدآ عليهم الخوف
من وجودنا في شيلبورن

525
00:30:07,750 --> 00:30:11,270
لقد كانوا مستاؤون بشدة عندما
إخترنا لتنظيم الرحيل

526
00:30:11,790 --> 00:30:13,300
في عيون البريطانيين

527
00:30:13,420 --> 00:30:15,950
انهم يشعرون بالمهانة والحُكم,

528
00:30:16,230 --> 00:30:19,630
وهكذا حتى هجراتنا الجماعية اصبحت غير آمنه.

529
00:30:19,690 --> 00:30:23,320
ثلاثة رجال أبرحوا ضرباً لزنجي صانع البراميل
لتشجيعه الناس للإشتراك

530
00:30:23,370 --> 00:30:24,500
حسناً يارجال

531
00:30:24,880 --> 00:30:25,930
تحركوا.

532
00:30:26,680 --> 00:30:27,820
ليس عليك الرحيل إن....؛

533
00:30:27,830 --> 00:30:29,570
-لم ترغب بذلك
- هل أنتم صُمّ؟ لقد قلت تحركوا

534
00:30:37,470 --> 00:30:39,860
كلا يجب عليك ان تبقى معنا

535
00:30:54,900 --> 00:30:56,860
هل رغبت برؤيتي أيها الكابتن (كلاركسون)؛؟

536
00:30:56,900 --> 00:30:57,750
أجل

537
00:30:57,810 --> 00:31:00,250
لقد قمتُ بذلك التحقيق بخصوص زوجك

538
00:31:01,110 --> 00:31:02,070
,,,,,,و

539
00:31:03,050 --> 00:31:04,410
وإستلمتُ هذه الرسالة

540
00:31:05,510 --> 00:31:06,750
من البحرية البريطانية

541
00:31:38,690 --> 00:31:39,700
(أميناتا)

542
00:31:40,120 --> 00:31:41,890
(أميناتا ديالو)

543
00:31:52,160 --> 00:31:57,070
أوه،دعيني أنظر إليكِ،دعيني أنظر إليكِ

544
00:32:05,940 --> 00:32:08,870
لماذا جعلتني أنتظر كثيراً؟

545
00:32:09,570 --> 00:32:12,550
هل سيكون الوضع هكذا؟

546
00:32:13,840 --> 00:32:16,030
لن أتركك الآن

547
00:32:16,150 --> 00:32:18,080
ذلك ما قلته في آخر مرة

548
00:32:18,090 --> 00:32:20,100
حتى إذا إندلعت الحرب فلن أقاتل فيها

549
00:32:20,980 --> 00:32:22,790
ذلك ليس جيداً كفاية

550
00:32:23,410 --> 00:32:24,820
حتى إذا فتك بنا الطاعون

551
00:32:25,440 --> 00:32:28,480
- لن أموت
- مازال ذلك ليس جيداً كفاية

552
00:32:32,100 --> 00:32:34,670
حتى إذا إلتهم الجراد كل النباتات

553
00:32:35,610 --> 00:32:37,210
سأقف إلى جانبك

554
00:32:37,240 --> 00:32:38,740
لايوجد جرادٌ هـنا

555
00:32:38,920 --> 00:32:40,330
ولا نباتات أيضاً

556
00:32:41,640 --> 00:32:42,980
حسناً،وماكل هذا؟

557
00:32:43,240 --> 00:32:45,080
حيوان الموظ،ذئاب،دببة

558
00:32:45,110 --> 00:32:47,110
كل أنواع الحياة البرية الهائلة,

559
00:32:47,230 --> 00:32:50,410
ولكن يمكنك بالكاد زراعة البطاطا أو الجزر أو البصل

560
00:32:50,490 --> 00:32:52,290
حتى الدجاج المثلج

561
00:32:52,620 --> 00:32:54,250
حسناً ،سأقف بجانبكِ

562
00:32:54,900 --> 00:32:57,170
حتى في وسط رقاقات الدجاج المثلج

563
00:33:06,430 --> 00:33:07,840
أين الطفل؟

564
00:33:11,980 --> 00:33:13,310
أين الطفل؟

565
00:33:19,860 --> 00:33:22,220
الطفل لم يعش شهرين

566
00:33:32,520 --> 00:33:34,230
صبي، أم فتاة؟

567
00:33:36,360 --> 00:33:37,760
صبي

568
00:33:40,160 --> 00:33:41,870
لقد اسميته (مامادو)؛

569
00:33:44,570 --> 00:33:46,050
تيمناً بإسم والدكِ

570
00:33:52,160 --> 00:33:53,560
(أميناتا)

571
00:33:55,900 --> 00:33:57,970
في كل مرة كنا بعيدين عن بعضنا

572
00:33:58,500 --> 00:34:00,230
فقدنا جزء من أنفسنا

573
00:34:03,170 --> 00:34:05,090
لذلك لايجب علينا أن نفترق أبداً

574
00:34:30,090 --> 00:34:31,840
كان صعباً كوني عبداً ،ولكن

575
00:34:32,250 --> 00:34:33,850
عندما كان لايوجد عمل

576
00:34:34,140 --> 00:34:35,250
لقد كان من الصعب ان أكون حراً

577
00:34:39,720 --> 00:34:40,980
ستجد عملاً

578
00:34:42,410 --> 00:34:44,100
يقولون بأن (هاليفاكس) تنمو

579
00:34:44,370 --> 00:34:45,720
لما لا نذهب هناك من أجل العمل؟

580
00:34:46,110 --> 00:34:47,530
لن أذهب إلى أي مكان

581
00:34:48,090 --> 00:34:49,660
سأبقى هنا

582
00:34:49,920 --> 00:34:51,350
وسأقوم بمساعدة (جون كلاركسون)؛

583
00:34:51,380 --> 00:34:54,110
وسنقوم بإيجاد  1000 شخص من أجل
تلك الرحلة،حتى ولو قتلني ذلك

584
00:34:55,740 --> 00:34:57,920
ولن أجازف برحلة أخرى عبر ذلك المحيط

585
00:34:58,610 --> 00:35:01,090
- هذا جنون.
- هل تعرف،إنك تبدو مثل (كومينغز شكسبير)؛

586
00:35:03,760 --> 00:35:05,200
إنه ليس غبياً جداً

587
00:35:12,450 --> 00:35:15,870
كان ليس من السهل ترك (نوفا سكوشا) من أجل (سيراليون)؛

588
00:35:16,260 --> 00:35:19,880
لم نتمكن من ان نكون ملزمين،مديونون أو مستعبدين

589
00:35:20,130 --> 00:35:23,610
كان علينا إنتاج رسالة،تدل على طابعنا الإخلاقي

590
00:35:24,230 --> 00:35:26,120
ولكن لأولئك الذين كانوا منا الذين تمكنوا من القيام بذلك

591
00:35:26,600 --> 00:35:28,970
الأمر كان مثيراً للتخيل

592
00:35:29,150 --> 00:35:30,820
العودة إلى وطننا

593
00:35:30,940 --> 00:35:32,110
حسناً، الآن

594
00:35:32,130 --> 00:35:34,470
أخبرينا ما إسمك؟

595
00:35:38,150 --> 00:35:39,610
- كم عمركِ؟
- ثمانية عشر

596
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
ثمانية عشر

597
00:35:41,120 --> 00:35:42,970
لقد شوهت ناس (شيلبورن) الطيبين

598
00:35:42,980 --> 00:35:44,810
مع حملة كتابة رسالتك

599
00:35:45,690 --> 00:35:47,700
أعلم ماذا كنتم تقولونه عنا

600
00:35:47,820 --> 00:35:48,960
إلى شعب إنجلترا

601
00:35:49,080 --> 00:35:50,410
أين ولدتِ؟

602
00:35:51,370 --> 00:35:52,460
طاب نهارك يا سيدتي

603
00:35:53,820 --> 00:35:55,890
سأحصل على العدالة

604
00:36:02,900 --> 00:36:04,600
لم يكن الأمر آمناً جداً لنا هنا

605
00:36:04,820 --> 00:36:07,730
والآن الآنسة (أميناتا) والكابتن (كلاركسون)؛

606
00:36:07,770 --> 00:36:10,490
كانوا يسافرون في محاولة
الوصول للناس للاشتراك في هذه الرحلة

607
00:36:10,510 --> 00:36:12,130
وأنا لواحد قررنا

608
00:36:12,400 --> 00:36:13,310
إلى إنضمامهم

609
00:36:13,820 --> 00:36:15,460
أنا مع الأب (موسس) الأعمى

610
00:36:15,470 --> 00:36:17,250
أريد أن أموت في إفريقيا

611
00:36:19,100 --> 00:36:20,380
حسناً إذن ،يالكِ من حمقاء

612
00:36:20,840 --> 00:36:21,910
أسكِت فمك

613
00:36:22,030 --> 00:36:24,050
لست واحدة من الذين ذهبوا
وحصلت لنفسي على عقد إلزامي

614
00:36:24,170 --> 00:36:25,280
هل تعتقدي بإني أحب ذلك؟

615
00:36:25,740 --> 00:36:27,050
هل تعتقدي بإني أريد ذلك

616
00:36:27,340 --> 00:36:29,780
جميعكم تفكرون في إفريقيا.
لما لا يمكنني التفكير؟

617
00:36:29,830 --> 00:36:30,800
(كامينغز)

618
00:36:31,480 --> 00:36:33,780
لديك فقط سنة واحدة متبقية وبعدها ستصبح حُراُ

619
00:36:33,900 --> 00:36:35,260
في سنة سيكون الأمر قد فات

620
00:36:35,940 --> 00:36:37,290
أقصد سترحلون جميعكم

621
00:36:37,740 --> 00:36:40,650
إلا إذا شيئاً ما كان سيحدث إلى واحداً من الذين
،،،أنا ملزم بعقد

622
00:36:43,270 --> 00:36:44,390
كم عدد الأشخاص الذين يريدون الذهاب؟

623
00:36:47,730 --> 00:36:50,490
فقط تذكروا كم كنا مرضى طوال فصل الصيف

624
00:36:50,610 --> 00:36:52,410
لقد فقدنا أطفالاً كثيرون

625
00:36:52,530 --> 00:36:53,710
الإكتظاظ

626
00:36:53,720 --> 00:36:55,280
لسنا بحاجة للعيش بهذه الطريقة

627
00:36:55,340 --> 00:36:58,060
هذا ليس ماتريده سلطاتنا العليا لنا

628
00:36:58,330 --> 00:37:00,320
أنا إمرأة عادلة

629
00:37:00,720 --> 00:37:04,870
لقد أستأجرت الزنوج،وتركتهم يعملوا لدي

630
00:37:05,200 --> 00:37:07,370
ولكن طفح الكيل

631
00:37:07,850 --> 00:37:10,170
لدينا عدد كبير منهم

632
00:37:10,290 --> 00:37:11,610
يجب عليهم أن يبقوا

633
00:37:11,630 --> 00:37:13,580
في مجتمعهم الخاص بهم

634
00:37:13,990 --> 00:37:17,000
؛(شيلبورن) هي للمخلصين المناسبون

635
00:37:17,350 --> 00:37:20,030
؛(شيلبورن) هي للمخلصين المناسبون

636
00:37:20,650 --> 00:37:23,110
هناك،هناك،يوجد واحداً منهم الآن

637
00:37:23,800 --> 00:37:27,320
- أستولى على عمل رجل طيب
- ذلك يكفي يا (ماريا)؛

638
00:37:27,910 --> 00:37:29,500
لاتحرضي هؤلاء الناس

639
00:37:29,530 --> 00:37:30,960
إبقى بعيداً عن هذا،،(ثيودور)؛

640
00:37:30,990 --> 00:37:32,830
آمرك بأن تخلي هذه المنطقة

641
00:37:32,840 --> 00:37:34,530
؛(جيسون) ،يجب عليك ان تذهب من هنا

642
00:37:34,840 --> 00:37:36,900
يجب أن تذهب من هنا الآن،لمصلحتك

643
00:37:36,980 --> 00:37:39,140
لن أذهب لأي مكان آنسة (مينا)،لدي عمل أقوم به

644
00:37:39,160 --> 00:37:39,860
؛(جيسون) ،أرجوك

645
00:37:39,880 --> 00:37:41,170
أخلوا المنطقة الآن

646
00:37:41,290 --> 00:37:42,500
عودوا إلى منازلكم

647
00:37:43,530 --> 00:37:44,910
أخلوا المنطقة

648
00:37:47,360 --> 00:37:48,830
مالذي تفعله يافتى؟

649
00:37:48,980 --> 00:37:52,480
-مالذي يبدو لك؟
- أترك (جيسون) وشأنه،إنه يعمل لدي

650
00:37:52,920 --> 00:37:54,330
وأخفض ذلك المسدس

651
00:37:54,530 --> 00:37:55,430
إذهب في طريقك

652
00:37:55,450 --> 00:37:57,390
تفرقوا أيها السادة
عودوا لمنازلكم

653
00:38:07,690 --> 00:38:09,490
- (جيسون)
- إصابة جيدة

654
00:38:09,500 --> 00:38:11,030
هل أنت مجنون؟ مالذي تفعله؟

655
00:38:11,710 --> 00:38:13,670
أحرقوها

656
00:38:13,720 --> 00:38:16,660
أحرقوا بلدة (بيرتش) عن بكرة ابيها

657
00:38:16,740 --> 00:38:19,340
هيا لنذهب لنلقنهم درساً

658
00:38:19,960 --> 00:38:21,820
لقد قتلتيه

659
00:38:21,840 --> 00:38:23,700
إنهم يريدون الدم،علينا أن نخبئكِ الآن

660
00:38:23,970 --> 00:38:25,960
لقد قتلتيه يا سيدة (ويذرسبون)؛

661
00:38:26,000 --> 00:38:27,920
- الآن
- لقد قتلتيه

662
00:38:40,730 --> 00:38:42,590
- لقد قتلوا (جيسون)؛
-كلا....؛

663
00:38:42,670 --> 00:38:45,910
- المتظاهرون قتلوه
- إدخلي

664
00:38:47,060 --> 00:38:48,400
إنهم بالخارج من أجل الدم

665
00:38:48,470 --> 00:38:50,250
إنهم في طريقهم إلى بلدة (بيرتش)؛

666
00:38:54,150 --> 00:38:57,380
- ساذهب معك
- إبقي هنا وأغلقي الباب

667
00:38:57,450 --> 00:38:59,160
- زوجي هناك
- أجل ،أعلم ذلك

668
00:38:59,170 --> 00:39:01,030
الأمر ليس آمنا لك بالخارج هناك،أبقي هنا

669
00:39:01,040 --> 00:39:02,630
وأغلقي الباب خلفي

670
00:39:32,910 --> 00:39:34,750
ضع ذلك الشيء بعيداً،أخرج

671
00:39:43,510 --> 00:39:46,010
( كامنغز شكسبير)

672
00:39:48,410 --> 00:39:51,040
لقد ولدت بدون شيء

673
00:39:51,270 --> 00:39:54,410
وستموت بدون شيء

674
00:39:57,400 --> 00:40:01,340
؛(ماريا)، أنت، توقف هناك في الحال يافتى

675
00:40:02,400 --> 00:40:05,190
- كلا
-(كـامنغز)

676
00:40:05,310 --> 00:40:08,350
- ستموت يافتى
- (كــامنغز)

677
00:40:14,580 --> 00:40:16,320
هـــيا

678
00:41:03,850 --> 00:41:05,300
الأب (موسس)؛

679
00:41:07,950 --> 00:41:09,280
(أميناتا)

680
00:41:09,320 --> 00:41:12,370
أنا مسرورة بإنك مازلت على قيد الحياة

681
00:41:15,990 --> 00:41:18,480
لقد أحرقوا كنيستي

682
00:41:20,240 --> 00:41:22,700
لم نستطع إيقافهم

683
00:41:23,110 --> 00:41:24,800
لقد كان عددهم كبيراً جداً

684
00:41:24,830 --> 00:41:27,130
أين (تشيكورا)؟

685
00:41:27,170 --> 00:41:29,420
أين هو؟

686
00:41:30,070 --> 00:41:31,910
لم أراه...؛

687
00:41:37,060 --> 00:41:40,920
؛(تشيكورا) (جوديث) هل رأيتِ (تشيكورا)؛؟

688
00:41:42,120 --> 00:41:44,280
(تشيكورا)

689
00:41:45,410 --> 00:41:47,620
(تشيكورا)

690
00:42:17,730 --> 00:42:20,050
(تشيكورا)

691
00:42:21,030 --> 00:42:28,030
 ترجمة
waham99
ds.waham@hotmail.com
أتمنى الاستمتاع بالترجمة وعدم حذف اسم او إيميل المترجم

692
00:42:29,030 --> 00:42:31,230
لايمكنك تركي مجدداً

693
00:42:32,220 --> 00:42:35,080
لايمكنك تركي مجدداً

694
00:42:35,670 --> 00:42:38,170
لايمكنك تركي مجدداً

695
00:42:43,860 --> 00:42:45,940
لنذهب للبيت

696
00:42:56,140 --> 00:42:59,750
لقد كنت أنتظر هذا اليوم لمعظم حياتي

697
00:42:59,870 --> 00:43:03,090
ولكن الآن ،ذلك الذي كان يحدث
وبالكاد يمكن أن أصدق

698
00:43:03,350 --> 00:43:05,860
إفريقيا، إفريقيا

699
00:43:06,300 --> 00:43:07,660
إفريقيا
أتمنى الاستمتاع بالترجمة وعدم حذف إسم أو إيميل المترجم
 ترجمة
waham99
ds.waham@hotmail.com

