﻿1
00:00:01,111 --> 00:00:03,111
"قبل مليون سنة"

1
00:00:03,232 --> 00:00:05,408
<i>تتشكل المستحاثات</i>

2
00:00:05,452 --> 00:00:07,367
<i>عندما يُحفظ الكائن الحي بشكل رواسب</i>

3
00:00:07,410 --> 00:00:08,803
<i>ويخضع للضغط الفيزيائي</i>

4
00:00:08,847 --> 00:00:10,500
<i>لأكثر من مليون سنة</i>

5
00:00:10,544 --> 00:00:13,199
<i>أقل من عشرٍ بالألف بالمئة</i>

6
00:00:13,242 --> 00:00:14,591
<i>من الكائنات الحية سيصبح مستحاثات</i>

7
00:00:14,635 --> 00:00:16,985
<i>!أليس ذلك رائعًا</i>

8
00:00:17,029 --> 00:00:20,206
<i>بأن شيئًا هشًا جدًا سيأبى هذه الاحتمالات</i>

9
00:00:20,249 --> 00:00:22,251
<i>... فقط ليحصل له أمرٌ كهذا</i>

10
00:00:23,383 --> 00:00:25,777
لا أظن أنك فعلت ذلك بالشكل الصحيح

11
00:00:25,820 --> 00:00:28,040
حسنًا، جميعًا

12
00:00:28,083 --> 00:00:30,520
سوف نكمل من هنا غدًا
إن كنا محظوظين

13
00:00:30,564 --> 00:00:33,349
قد نجد مستحاثًة قديمة
(كقدم آنسة المطبخ (فيليس

14
00:00:34,829 --> 00:00:37,614
أنتم لا تعرفون ما هو الضحك

15
00:00:37,658 --> 00:00:39,791
!(كوبر)

16
00:00:39,834 --> 00:00:44,186
هلا وضعت هذه بعيدًا لأجلي؟

17
00:00:44,230 --> 00:00:46,058
بالتأكيد

18
00:00:46,101 --> 00:00:48,060
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

19
00:00:48,103 --> 00:00:50,149
سأنتبه، صدقًا سأنتبه

20
00:00:50,192 --> 00:00:52,107
لأنك تعرف ما سيحصل إن لم تنتبه

21
00:00:57,721 --> 00:00:59,245
من كان هذا؟

22
00:00:59,288 --> 00:01:00,550
لا أحد

23
00:01:00,594 --> 00:01:02,422
لماذا قام بدفعك؟

24
00:01:02,465 --> 00:01:03,858
ليس من شأنك

25
00:01:03,902 --> 00:01:07,383
لكن هذا كان انتهاكًا واضحًا
لقوانين الطالب في السلوك

26
00:01:07,427 --> 00:01:08,776
يجب أن نبلغ عنه

27
00:01:08,820 --> 00:01:11,257
لن نبلغ عن أحد، ابق بعيدًا عن الموضوع

28
00:01:11,300 --> 00:01:12,562
... لكن قانون الطالب في السلوك

29
00:01:12,606 --> 00:01:14,913
!انَس

30
00:01:14,956 --> 00:01:17,654
<i>... لذا نسيته حقًا</i>

31
00:01:19,482 --> 00:01:20,875
<i>لمدة 6 دقائق كاملة</i>

32
00:01:20,919 --> 00:01:22,442
المعذرة سيدي

33
00:01:22,485 --> 00:01:24,574
عندما تنتهي من التبول أريد أن أسألك

34
00:01:24,618 --> 00:01:28,056
بعض الأسئلة
عن الديناميكية الاجتماعية والتخويف

35
00:01:28,100 --> 00:01:29,884
والتهديد ... إلخ

36
00:01:31,190 --> 00:01:34,367
أنِه أمرك، لا داعي للعجلة

37
00:01:39,760 --> 00:01:44,760
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر</font></i>
<font color="ff00"> العنوان: "(ديفيد)، (جالوت)، ومشروب (يوهو) من الخلف"</font>

37
00:01:44,760 --> 00:01:49,160
<font color="#D81D1D">AyaAj ترجمة </font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

38
00:01:53,570 --> 00:01:55,113
ما مشكلتك؟

39
00:01:55,165 --> 00:01:56,688
ليس لدي مشكلة

40
00:01:56,731 --> 00:01:59,038
يجب على الأرجح أن تغسل يديك

41
00:02:00,648 --> 00:02:04,783
لقد شهدت لتوي جدالًا
(بينك وبين (جورجي كوبر

42
00:02:04,826 --> 00:02:06,263
جدال؟

43
00:02:06,306 --> 00:02:09,092
مواجهة، صراع، على أي حال

44
00:02:09,135 --> 00:02:12,878
أريد أن أجمع المزيد من المعلومات
لأغراضٍ اجتماعية

45
00:02:12,921 --> 00:02:16,795
لقد سمعت عنك، أنت الطفل الذكي

46
00:02:16,838 --> 00:02:20,277
كنت أود أن أكون متواضعًا
في هذه اللحظة، لكن أجل، هذا أنا

47
00:02:20,320 --> 00:02:22,105
شيلدون كوبر) في خدمتك)

48
00:02:22,148 --> 00:02:25,891
إذًا (جورجي) شقيقك؟ -
صحيح -

49
00:02:25,934 --> 00:02:28,067
وأنت تحاول حمايته؟

50
00:02:28,111 --> 00:02:32,071
غير صحيح، أنا فضوليّ فقط
حول ما فعله ليتحمل غضبك الشديد

51
00:02:32,115 --> 00:02:33,986
كذلك، طوبى لأنك غسلت يديك

52
00:02:34,030 --> 00:02:36,119
شقيقك فاسق

53
00:02:36,162 --> 00:02:38,730
لست على علمٍ بتلك المصطلحات

54
00:02:38,773 --> 00:02:40,993
لقد حاول التحرش بحبيبتي

55
00:02:41,037 --> 00:02:44,518
جميل، إذًا سعى خلف زميلتك بصراحة

56
00:02:44,562 --> 00:02:45,998
ولتعيد فرض هيمنتك

57
00:02:46,042 --> 00:02:48,087
قمت بتهديده بالعنف الجسدي

58
00:02:48,131 --> 00:02:49,915
أجل نعم، هددته

59
00:02:49,958 --> 00:02:51,525
أفهم ذلك

60
00:02:51,569 --> 00:02:54,528
أنا أخيف الناس أحيانًا بذكائي

61
00:02:59,316 --> 00:03:02,145
حسنًا، أحدنا قام بتخويفه

62
00:03:03,842 --> 00:03:06,236
حسنًا

63
00:03:06,279 --> 00:03:09,543
(التالي، (ميسي كوبر

64
00:03:11,719 --> 00:03:14,331
لعلمك فقط، هذا شكلي الجيد

65
00:03:14,374 --> 00:03:16,724
... حسنًا

66
00:03:16,768 --> 00:03:19,510
هل يعرف والداك أنك
تظهرين مع كل هذا التبرج؟

67
00:03:19,553 --> 00:03:21,251
أجل، والدتي تعرف

68
00:03:21,294 --> 00:03:25,168
أمتأكدة؟ لأن ذلك فعليًا غير مسموح

69
00:03:25,211 --> 00:03:27,518
إذا لم تكن تصدقني، يمكنك سؤالها

70
00:03:27,561 --> 00:03:30,825
حسنًا، سوف نتصل بها

71
00:03:32,871 --> 00:03:34,655
حقًا؟

72
00:03:34,699 --> 00:03:37,658
(أخبار جيدة، تحدثت لتوي مع (تومي كلاركسون

73
00:03:37,702 --> 00:03:39,530
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

74
00:03:39,573 --> 00:03:41,140
لا، وضعتني أمي تحت الاختبار

75
00:03:41,184 --> 00:03:43,316
و(تومي) بالفعل ألطف مما كنت تظن

76
00:03:43,360 --> 00:03:45,013
!أخبرتك أن تبتعد عن الموضوع

77
00:03:45,057 --> 00:03:46,667
صحيح، لكن ما لم تقله لي

78
00:03:46,711 --> 00:03:48,974
هو أنك كنت حميمًا
زيادة عن اللزوم مع صديقته

79
00:03:49,017 --> 00:03:50,845
ولهذا السبب يريد أن يركل مؤخرتك

80
00:03:50,889 --> 00:03:53,109
أنا على وشك أن أركل مؤخرتك أنت

81
00:03:55,154 --> 00:03:57,461
لا أظن ذلك

82
00:03:57,504 --> 00:03:58,723
(مر ... مرحبًا (تومي

83
00:03:58,766 --> 00:04:00,812
كيف حالك؟

84
00:04:00,855 --> 00:04:04,903
إذا كان لديك مشكلةٌ معه، فمشكلتك معي

85
00:04:04,946 --> 00:04:06,948
ولأوضح فكرته فقط

86
00:04:06,992 --> 00:04:08,689
لديك فعلًا مشكلةٌ معي

87
00:04:08,733 --> 00:04:11,692
،لا تستمع إلى أخي
ليس لدي مشكلة مع أي أحد

88
00:04:11,736 --> 00:04:13,825
يجب عليك أن تعتذر

89
00:04:13,868 --> 00:04:15,348
أنا، أنا آسف

90
00:04:15,392 --> 00:04:16,828
!اعتذر منه

91
00:04:16,871 --> 00:04:18,438
(أنا آسف جدًا (شيلدون

92
00:04:21,572 --> 00:04:23,356
أراك لاحقًا يا ولد

93
00:04:24,444 --> 00:04:26,751
أرأيت؟ إنه لطيف

94
00:04:36,502 --> 00:04:38,417
بماذا كنت تفكرين حتى؟

95
00:04:38,460 --> 00:04:40,767
كنت أفكر أني أبدو جذابة

96
00:04:40,810 --> 00:04:42,943
تعلمين أنه ليس من المسموح
لك أن تضعي المكياج

97
00:04:42,986 --> 00:04:44,640
لهذا السبب لم أخبرك

98
00:04:44,684 --> 00:04:47,252
ومن أعطاك إياه؟ (هيذر ب)؟ (هيذر م)؟

99
00:04:47,295 --> 00:04:48,818
(ميمو)

100
00:04:48,862 --> 00:04:51,386
إذًا جدتك كانت على وفاق مع شكلك هذا

101
00:04:51,430 --> 00:04:52,561
في صورك المدرسية؟

102
00:04:52,605 --> 00:04:54,563
إذا لم تصدقيني، اسأليها

103
00:04:54,607 --> 00:04:56,739
حسنًا سوف أسأل

104
00:04:56,783 --> 00:04:59,612
حقًا؟

105
00:04:59,655 --> 00:05:01,135
<font color="#ffff80"><i>هؤلاء هم المشتكون</i></font>

106
00:05:01,179 --> 00:05:02,789
<font color="#ffff80"><i>(فاليري) و(أنتوني ساينز)</i></font>

107
00:05:02,832 --> 00:05:05,008
<font color="#ffff80"><i>فاليري) تدعي أنها كانت)
تجلس على الدرجات الأمامية</i></font>

108
00:05:05,052 --> 00:05:07,359
<font color="#ffff80"><i>(في شقتها مع قطتها (سكامبي</i></font>

109
00:05:07,402 --> 00:05:10,579
<font color="#ffff80"><i>وذلك عندما طارد كلبه (سكامبي)، وأصابها</i></font>

110
00:05:10,623 --> 00:05:13,365
ما الذي تشاهده؟ -
اغرب عن وجهي -

111
00:05:13,408 --> 00:05:15,193
هل أنت غاضبٌ مني؟

112
00:05:15,236 --> 00:05:17,020
لا أريد أن أرى وجهك الآن

113
00:05:17,064 --> 00:05:20,763
(جيد جدًا، لكني أريد مشاهدة (بروفسور بروتون

114
00:05:20,807 --> 00:05:22,765
هل سمعتني؟ اغرب عن وجهي

115
00:05:22,809 --> 00:05:24,724
حسنًا، هل سمعتني؟

116
00:05:24,767 --> 00:05:26,639
(أريد مشاهدة (بروفسور بروتون

117
00:05:26,682 --> 00:05:29,642
للأسف -
... جميل -

118
00:05:29,685 --> 00:05:31,818
أتساءل كيف كان
(صديقي الجديد (تومي كلاركسون

119
00:05:31,861 --> 00:05:33,167
سيشعر اتجاه ذلك

120
00:05:33,211 --> 00:05:34,821
حسنًا، إنه ليس هنا، صحيح؟

121
00:05:34,864 --> 00:05:37,389
لا، ليس هنا

122
00:05:37,432 --> 00:05:40,043
أظن أني مضطرٌ للاتصال به فحسب

123
00:05:40,087 --> 00:05:41,654
أنت تمزح

127
00:05:46,963 --> 00:05:49,488
هل ستقلب حقًا
على برنامج (بروفسور بروتون)؟

128
00:05:49,531 --> 00:05:50,619
لا

129
00:05:50,663 --> 00:05:52,534


130
00:06:00,890 --> 00:06:03,328
حسنًا، حسنًا

131
00:06:04,633 --> 00:06:07,157
شكرًا لك

132
00:06:09,377 --> 00:06:11,988
"لم أسمع "على الرحب والسعة

133
00:06:12,032 --> 00:06:13,338
!اخرس

134
00:06:13,381 --> 00:06:14,600
سنقوم بتصحيح ذلك

135
00:06:14,643 --> 00:06:17,037
<font color="#ffff80"><i>!حان وقت العلوم</i></font>

136
00:06:17,080 --> 00:06:19,213
مرحبًا

137
00:06:19,257 --> 00:06:21,998
حسنًا، ألا تبدين مثل (مادونا)؟

138
00:06:22,042 --> 00:06:23,304
شكرًا لك

139
00:06:23,348 --> 00:06:25,001
كنت أحاول في الحقيقة أن أبدو مثلك

140
00:06:25,045 --> 00:06:26,786
شكرًا

141
00:06:26,829 --> 00:06:29,354
لماذا أعطيتها المكياج
دون التحدث بالأمر إلي أولاً؟

142
00:06:29,397 --> 00:06:30,964
!لم أعطها أي مكياج

143
00:06:31,007 --> 00:06:33,532
حسنًا إذًا، أحدكما كاذبة

144
00:06:33,575 --> 00:06:34,533
!هي

145
00:06:34,576 --> 00:06:36,361
حان الوقت لتصفية الأمر يا فتاة

146
00:06:36,404 --> 00:06:38,014
لن أتلقى الضربة في هذا الأمر

147
00:06:38,058 --> 00:06:41,627
(أخذت المكياج من حقيبة (ميمو

148
00:06:41,670 --> 00:06:44,673
ميسي)! أنت في عالمٍ من المصائب)

149
00:06:44,717 --> 00:06:47,067
اهدئي، ليست قضيةً كبيرة

150
00:06:47,110 --> 00:06:48,416
!إنها قضيةٌ كبيرة جدًا

151
00:06:48,460 --> 00:06:50,984
لقد سرقت منك، ثم كذبت بشأن ذلك

152
00:06:51,027 --> 00:06:53,465
أعرف، لكن بالله عليك
إنها في العاشرة من عمرها

153
00:06:53,508 --> 00:06:56,468
سوف تفعل أشياء أغبى عندما تكبر

154
00:06:56,511 --> 00:06:57,643
أشهد لك بذلك

155
00:06:57,686 --> 00:06:58,948
لا يهمني

156
00:06:58,992 --> 00:07:01,299
إنها ابنتي وسوف تُعاقبين

157
00:07:03,126 --> 00:07:04,780
آسفة يا طفلتي

158
00:07:04,824 --> 00:07:07,261
أتمنى لو كنت ابنتك

159
00:07:09,263 --> 00:07:10,786
حقًا؟

160
00:07:12,005 --> 00:07:13,485
حسنًا، احزري ماذا؟

161
00:07:13,528 --> 00:07:15,008
ستنامين هنا الليلة

162
00:07:15,051 --> 00:07:17,315
لأنني لا أشعر بالرغبة
!في التواجد حول أيٍّ منكما

163
00:07:18,707 --> 00:07:20,622
!عظيم

164
00:07:20,666 --> 00:07:23,843
أجل، عظيم

165
00:07:30,110 --> 00:07:32,634
(جورجي)، كن لطيفًا وأعطني مشروب (يوهو)

166
00:07:32,678 --> 00:07:34,114
قم وخذ بنفسك

167
00:07:34,157 --> 00:07:37,117
هل أنت متأكد أنك تريد التحدث معي

168
00:07:37,160 --> 00:07:38,640
بهذه النبرة من الصوت؟

169
00:07:38,684 --> 00:07:41,469
شيلدون)، تعبت حقًا من هذا)

170
00:07:41,513 --> 00:07:44,037
يا للأسف، إنني أستمتع بذلك كثيرًا

171
00:07:45,125 --> 00:07:46,996
(وما زلت أنتظر (اليوهو

172
00:07:47,040 --> 00:07:48,433
أتظن نفسك قويًا جدًا الآن؟

173
00:07:48,476 --> 00:07:50,086
... أقسم لك، يومًا ما سوف -
مهلًا -

174
00:07:50,130 --> 00:07:51,261
ما الذي يحدث؟

175
00:07:51,305 --> 00:07:52,654
شيلدون) يتصرف بنذالة)

176
00:07:52,698 --> 00:07:54,003
أهذا صحيح؟

177
00:07:54,047 --> 00:07:56,397
(كل ما فعلته هو أني طلبت (يوهو

178
00:07:56,441 --> 00:07:57,877
... إنه يغفل عن الجزء الذي

179
00:07:59,444 --> 00:08:02,490
انسَ الأمر

180
00:08:02,534 --> 00:08:05,014
!عظيم، نسيته

181
00:08:05,058 --> 00:08:06,494
(جورجي)

182
00:08:06,538 --> 00:08:10,063
... درءًا لخطر تكرار نفسي

183
00:08:12,500 --> 00:08:15,416
وأريدها من الخلف، لتكون باردة

184
00:08:23,424 --> 00:08:26,558
إذًا متى بالضبط سلبتِ مكياجي؟

185
00:08:26,601 --> 00:08:27,820
ريثما كنتِ في دوري البولينغ

186
00:08:27,863 --> 00:08:29,778
لا تملكين مفتاحًا للمنزل

187
00:08:29,822 --> 00:08:30,779
كيف دخلت هنا؟

188
00:08:30,823 --> 00:08:31,867
لا يمكنني إخبارك

189
00:08:31,911 --> 00:08:33,173
قد أحتاج إلى فعل ذلك مجددًا

190
00:08:33,216 --> 00:08:35,654
لا يعقل

191
00:08:35,697 --> 00:08:38,831
ونصيحًة للمستقبل، خففي من حمرة الخدود

192
00:08:38,874 --> 00:08:41,007
(أو سينتهي بك الأمر مثل دمية (راغدي آن

193
00:08:41,050 --> 00:08:44,271
هذا ما جعل (راغدي آن) ينظر هكذا

194
00:08:44,314 --> 00:08:47,100
إنه شقيقها

195
00:08:47,143 --> 00:08:49,581
كنت ألعب مع هذه الدمى بشكل خاطئ

196
00:08:49,624 --> 00:08:51,800
حسنًا، هذا سيجدي بالأمر

197
00:08:53,454 --> 00:08:55,891
كم كان عمر أمي عندما سمحت لها بالتبرج؟

198
00:08:55,935 --> 00:08:58,981
لا أدري، لم يكن لدي قوانين صارمة كهذه

199
00:08:59,025 --> 00:09:02,463
أرأيت؟ لماذا أنت رائعة جدًا وهي فاشلة؟

200
00:09:02,507 --> 00:09:04,291
حسنًا، لن أقول بأنها فاشلة

201
00:09:04,334 --> 00:09:05,553
ماذا ستقولين عنها؟

202
00:09:05,597 --> 00:09:08,295
الفكرة هي، أنها لم تكن كذلك دومًا

203
00:09:08,338 --> 00:09:09,557
كيف كانت؟

204
00:09:09,601 --> 00:09:13,909
عندما كانت مراهقة، كانت جامحة فحسب

205
00:09:13,953 --> 00:09:15,911
حقًا؟ -
أجل -

206
00:09:15,955 --> 00:09:17,783
كانت تنتظر حتى أخلد للنوم

207
00:09:17,826 --> 00:09:19,219
ومن ثم تتسلل خارجًا

208
00:09:19,262 --> 00:09:20,916
وتتورط في المشاكل مع أصدقائها

209
00:09:20,960 --> 00:09:22,614
أمي أنا؟؟ -
أمك أنت -

210
00:09:22,657 --> 00:09:25,791
ومن ثم كانت تتسلق أعلى الشجرة

211
00:09:25,834 --> 00:09:28,184
على جانب المنزل، وتتسلل خلسةً إلى الداخل

212
00:09:28,228 --> 00:09:30,099
!رائع

213
00:09:30,143 --> 00:09:32,188
هل هذه هي طريقة دخولك؟

214
00:09:32,232 --> 00:09:34,539
لن أخبرك بذلك أبدًا

215
00:09:44,200 --> 00:09:46,159
كل شيءٍ على ما يرام؟

216
00:09:46,202 --> 00:09:50,119
أنا متعبةٌ من كوني
الشخص السيء في الأرجاء

217
00:09:50,163 --> 00:09:51,773
أنتِ لستِ الشخص السيء

218
00:09:51,817 --> 00:09:53,471
الأطفال بحاجةٍ إلى حدود

219
00:09:53,514 --> 00:09:54,733
هذا سهل

220
00:09:54,776 --> 00:09:56,952
عليك أن تقوله، أنا الوحيدة التي أفعل ذلك

221
00:09:56,996 --> 00:09:58,954
ثم يستاء الجميع مني بسبب ذلك

222
00:09:58,998 --> 00:10:00,652
اسمعي، أنتِ لستِ الوحيدة

223
00:10:00,695 --> 00:10:02,523
(اليوم فقط، كان (جورجي
و(شيلدون) يتشاجران

224
00:10:02,567 --> 00:10:04,525
وحللتُ المشكلة بينهما تمامًا

225
00:10:04,569 --> 00:10:06,527
حقًا؟ ما الذي كان يجري؟

226
00:10:06,571 --> 00:10:09,748
إنهما ... تعلمين، أمورٌ صبيانية

227
00:10:09,791 --> 00:10:11,010
... أنا

228
00:10:11,053 --> 00:10:13,969
لا تقلقي، أنا أدعمك

229
00:10:14,013 --> 00:10:17,451
شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير

230
00:10:17,495 --> 00:10:19,497
العمل الجماعي حبيبتي

231
00:10:21,194 --> 00:10:24,589
... انظري، هنا

232
00:10:24,632 --> 00:10:26,765
تمامًا

233
00:10:26,808 --> 00:10:29,028
هذه أمي؟؟

234
00:10:29,071 --> 00:10:33,032
أجل، ملكة الظلام الصغيرة

235
00:10:33,075 --> 00:10:35,774
هل تدخن السيكارة؟

236
00:10:35,817 --> 00:10:39,168
نعم، غالبًا أنها سرقتها مني

237
00:10:39,212 --> 00:10:41,170
متى توقفت عن كونها رائعة؟

238
00:10:41,214 --> 00:10:43,869
حسنًا، أولاً وقبل كل شيء
التدخين ليس رائعًا

239
00:10:43,912 --> 00:10:45,871
أنت تدخنين -
أجل حسنًا، في المرة القادمة -

240
00:10:45,914 --> 00:10:48,003
التي أعيق بها رئتي بمادةٍ لزجة سوداء

241
00:10:48,047 --> 00:10:50,353
سوف أناديك وأجعلك ترين كم هو رائع

242
00:10:50,397 --> 00:10:52,965
!جميل -
ليس جميلًا -

243
00:10:53,008 --> 00:10:55,271
وبالنسبة لأمك، أظن أن الأمور بدأت

244
00:10:55,315 --> 00:10:58,405
تتحول معها عندما ولدتك

245
00:10:58,448 --> 00:11:00,233
(تقصدين ولدتنا أنا و(شيلدون

246
00:11:00,276 --> 00:11:02,017
لا، أقصدك أنتِ

247
00:11:02,061 --> 00:11:05,455
أعني، (شيلدون) وُلد جيدًا
لكن أنتِ كنتِ قصةً مختلفة

248
00:11:05,499 --> 00:11:06,761
لماذا؟

249
00:11:06,805 --> 00:11:08,763
حسنًا

250
00:11:08,807 --> 00:11:13,681
حسنًا، كانت هناك مرحلة
عندما لم يعلم الأطباء

251
00:11:13,725 --> 00:11:15,422
فيما إذا كنت ستعيشين

252
00:11:15,465 --> 00:11:18,599
وأمك شعرت بالخوف الشديد
وقطعت عهدًا مع الرب

253
00:11:18,643 --> 00:11:23,082
بأنك إذا أصبحت في حالٍ جيدة
ستبدأ بقراءة

254
00:11:23,125 --> 00:11:26,172
... الإنجيل، والذهاب إلى الكنيسة

255
00:11:26,215 --> 00:11:28,609
تعلمين، ذلك النوع من الأفعال

256
00:11:28,653 --> 00:11:30,742
إذًا أنا السبب في أنها فاشلة؟

257
00:11:30,785 --> 00:11:32,657
ما يجب أن تفهميه من ذلك

258
00:11:32,700 --> 00:11:36,617
هو أنك السبب في أنها أمٌّ رائعة، وهي كذلك

259
00:11:36,661 --> 00:11:38,140
وفي المرة القادمة
... التي تجرحين فيها مشاعرها

260
00:11:38,184 --> 00:11:40,142
... وسوف تجرحينها

261
00:11:40,186 --> 00:11:44,320
ينبغي أن تتذكري كم أنك تعنين لها

262
00:11:46,453 --> 00:11:48,586
والآن أشعر بالسوء

263
00:11:51,589 --> 00:11:53,591
جيد

264
00:11:55,593 --> 00:11:58,117
<i>(أخبار صداقتي مع (تومي</i>

265
00:11:58,160 --> 00:11:59,901
<i>انتشرت بشكل واضح</i>

266
00:11:59,945 --> 00:12:02,643
<i>كثيرًا جدًا، لدرجة
أن مجموع الطلاب كانوا أخيرًا</i>

267
00:12:02,687 --> 00:12:06,212
<i>يعاملونني بالاحترام الذي أستحقه</i>

268
00:12:06,255 --> 00:12:08,257
<i>حتى لو لم يكن (تومي) موجودًا</i>

269
00:12:12,044 --> 00:12:16,135
<i>(لا بد أن هذا كان شعور (كارل ساغان
(عندما عبَرَ ممرات (بي بي إس</i>

269
00:12:12,044 --> 00:12:16,135
<font size ="14" color="ff00">كارل ساغان) رائد فضاء ومؤلف)*
*(برامج علمية في قناة (بي بي إس</font>

270
00:12:22,610 --> 00:12:24,351
<i>مثل (سوبر مان) في كابين الهاتف</i>

271
00:12:24,395 --> 00:12:27,398
<i>لم أكن غريبًا أثناء
تبديل الملابس في خزانة النادي</i>

272
00:12:27,441 --> 00:12:29,139
<i>لكن ليس اليوم</i>

273
00:12:29,182 --> 00:12:32,185
<i>بفضل (تومي)، كنتُ شخصًا لا يُقهر</i>

274
00:12:33,447 --> 00:12:35,536
حسنًا، شدوا أنفسكم إلى النادي

275
00:12:35,580 --> 00:12:37,974
سباق الريح بدقيقةٍ واحدة

276
00:12:43,718 --> 00:12:45,459
هيا (جايسون)، سأتأخر

277
00:12:45,503 --> 00:12:46,678
الطفل المسكين

278
00:12:50,334 --> 00:12:52,423
المعذرة

279
00:12:52,466 --> 00:12:53,946
أود أن أسألك بعض الأسئلة

280
00:12:53,990 --> 00:12:57,210
عن استعمالك للتخويف
من أجل الهيمنة على الآخرين

281
00:13:01,693 --> 00:13:04,087
أتحاول أن تجعل مؤخرتك عرضةً للركل؟

282
00:13:04,130 --> 00:13:07,960
لا، كنت أحاول فقط فتح حوارٍ حيوي معك

283
00:13:08,004 --> 00:13:09,788
وقد ترغب في أن ترفع يدك عني

284
00:13:09,831 --> 00:13:11,964
(أنا صديقٌ لـ(تومي كلاركسون

285
00:13:12,008 --> 00:13:13,139
حقًا؟

286
00:13:13,183 --> 00:13:14,575
أجل

287
00:13:16,012 --> 00:13:17,404
(مرحبًا (تومي

288
00:13:17,448 --> 00:13:19,145
لدي بعض الأخبار السيئة

289
00:13:19,189 --> 00:13:19,685
ما الأمر؟

290
00:13:19,686 --> 00:13:22,627
تفاخرت أمام (جايسون ديفيس) أنك صديقي

291
00:13:22,670 --> 00:13:24,455
وأخذت الأمورُ منحًى غير متوقَّع

292
00:13:24,498 --> 00:13:25,978
لديك موعدٌ للقتال معه
في الساعة الثالثة عصرًا

293
00:13:26,022 --> 00:13:27,849
على ملعب كرة السلة

294
00:13:29,025 --> 00:13:31,288
(لا أريد أن أقاتل (جايسون ديفيس

295
00:13:31,331 --> 00:13:34,160
لا أظن أنك تملك خيارًا آخر
لقد كان متعنتًا جدًا

296
00:13:35,205 --> 00:13:37,642
حسنًا، سأتدبر أمري معه

297
00:13:37,685 --> 00:13:40,253
لديك الخيار بألا تذهب أبدًا

298
00:13:40,297 --> 00:13:42,516
(لا تجري المقاتلات هكذا يا (شيلدون

299
00:13:42,560 --> 00:13:45,302
لماذا؟ هل يأخذون علامة الحضور؟

300
00:13:54,354 --> 00:13:57,053
ماذا قلت لـ(ميسي) بحق السماء؟

301
00:13:57,096 --> 00:14:00,882
لماذا؟ ما الذي فعلته الآن؟ -
لا شيء، كانت كالملاك -

302
00:14:00,926 --> 00:14:02,188
قمت بتوصيلها إلى المدرسة

303
00:14:02,232 --> 00:14:04,886
وعانقتني أمام أصدقائها

304
00:14:04,930 --> 00:14:06,627
حقأ؟ -
وليس أي أصدقاء حتى -

305
00:14:06,671 --> 00:14:10,370
!هيذر م) و(هيذر ب)، وهذا أمرٌ هائل)

306
00:14:10,414 --> 00:14:12,677
لقد أعطيتها نصيحةً صغيرةً للحياة فحسب

307
00:14:12,720 --> 00:14:14,070
مثل ماذا؟

308
00:14:14,113 --> 00:14:17,029
لا شيء، بعض الأمور المتعلقة بالجدة

309
00:14:17,073 --> 00:14:21,816
ها أنت مجددًا، الشخص الصالح

310
00:14:21,860 --> 00:14:24,645
ماري)، عليك أن تعرفي)

311
00:14:24,689 --> 00:14:27,866
أنك تبلين بلاءً حسنًا مع هؤلاء الأطفال

312
00:14:27,909 --> 00:14:30,260
هل تعنين ما تقولين؟

313
00:14:30,303 --> 00:14:33,045
حقًا أعنيه -
شكرًا لك -

314
00:14:33,089 --> 00:14:37,658
لا أستطيع أن أتذكر آخر
مرةٍ قال أحدهم فيها أنني أمٌّ صالحة

315
00:14:37,702 --> 00:14:42,489
ليست مَهمةً تلقى الكثير من الإطراءات

316
00:14:47,320 --> 00:14:50,193
انظر إلى هذا، تركت لي أمي ملاحظة

317
00:14:50,236 --> 00:14:54,066
"يمكنك أن تكون أفضل، أمك"

318
00:14:54,110 --> 00:14:56,808
"ليست "أحبك، أمك" أو "قبلاتي، أمك

319
00:14:56,851 --> 00:14:58,462
"فقط "أمك

320
00:14:58,505 --> 00:15:01,204
<i>بينما كان (تام) يثرثر عن هراءٍ عائلي</i>

321
00:15:01,247 --> 00:15:02,901
<i>(لم أستطع مقاومة التفكير في (تومي</i>

322
00:15:02,944 --> 00:15:06,905
<i>عند الثالثة عصرًا، كان سيذهب
للمشاركة في معركةٍ في باحة المدرسة</i>

323
00:15:06,948 --> 00:15:08,994
<i>حيث كان ذلك ذنبي بالكامل</i>

324
00:15:09,038 --> 00:15:11,301
<i>كان علي إيجاد طريقةٍ للتدخل، لكن كيف؟</i>

325
00:15:11,344 --> 00:15:13,477
!زبدة الفستق

326
00:15:13,520 --> 00:15:15,218
ربما كانت تحبني فعلًا

327
00:15:17,046 --> 00:15:20,962
!حان وقت ضرب الوجه

328
00:15:21,006 --> 00:15:22,181
جايسون)، فلنفعلها)

329
00:15:22,225 --> 00:15:24,140
!قاتلا! قاتلا
!قاتلا! قاتلا

330
00:15:24,183 --> 00:15:25,793
!قاتلا! قاتلا

331
00:15:27,795 --> 00:15:29,232
هيا (جايسون)، اركل مؤخرته

332
00:15:35,629 --> 00:15:37,762
<i>لم أكن أملك القوام الجسدي لأساعد</i>

333
00:15:37,805 --> 00:15:40,286
<i>تومي) في الشجار، لكن كان لدي شيءٌ)</i>

334
00:15:40,330 --> 00:15:42,462
<i>:أشد فتكًا بكثير</i>

335
00:15:42,506 --> 00:15:45,161
<i>عقلي الذي لن يتكرر</i>

336
00:15:47,380 --> 00:15:49,730
!قاتلا
!قاتلا! قاتلا! قاتلا

337
00:15:56,607 --> 00:15:59,088
لم أظن أنك ستأتي

338
00:15:59,131 --> 00:16:01,829
حسنًا، ها قد أتيت

339
00:16:01,873 --> 00:16:03,918
فلنقم بذلك

340
00:16:03,962 --> 00:16:05,790
!توقف

341
00:16:07,792 --> 00:16:10,925
أنت لست تقاتل (تومي)، أنت تقاتلني

342
00:16:12,275 --> 00:16:13,493
يا إلهي

343
00:16:13,537 --> 00:16:14,929
إلا إذا أردت المصافحة بسلام

344
00:16:14,973 --> 00:16:18,411
ونضحك جميعًا حول ذلك
مع شرب كوبٍ من الحليب

345
00:16:18,455 --> 00:16:21,110
أظن أني سأركل كلاً من مؤخرتيكما بدل ذلك

346
00:16:21,153 --> 00:16:23,155
كنت أخشى أنك ستقول ذلك

347
00:16:23,199 --> 00:16:24,852
... هل تعرف قصة

348
00:16:24,896 --> 00:16:29,118
<font color="ff00" size="14">ديفيد) الراعي العبري الذي قتل جالوت)*
*بحجر وصار الملك الثاني لإسرائيل المحتلة</font>

348
00:16:24,896 --> 00:16:27,768
ديفيد) و(جالوت) من الإنجيل؟)

349
00:16:27,812 --> 00:16:29,118
أجل

350
00:16:29,161 --> 00:16:30,945
هذا مؤسفٌ حقًا

351
00:16:30,989 --> 00:16:33,122
كنت قد أعددت خطابًا رائعًا

352
00:16:34,166 --> 00:16:35,950
سأقوله على أي حال

353
00:16:35,994 --> 00:16:38,475
قد تكون لديك ميزة الحجم

354
00:16:38,518 --> 00:16:40,259
لكن مثل (ديفيد) وحزامه الفتاك

355
00:16:40,303 --> 00:16:43,480
أنا أملك أيضًا سلاحًا يعتمد على الهواء

356
00:16:46,222 --> 00:16:48,180
لذلك سأمنحك فرصةً أخرى

357
00:16:48,224 --> 00:16:50,182
هل أنت مستعد للتنازل؟

358
00:16:51,401 --> 00:16:53,446
سأخبرك أمرًا

359
00:16:53,490 --> 00:16:57,494
قم بالرمية الأولى، ثم يحين دوري

360
00:16:57,537 --> 00:16:59,583
حسنًأ جدًا

361
00:17:01,324 --> 00:17:02,542
... ثلاثة

362
00:17:03,717 --> 00:17:05,197
... اثنان

363
00:17:07,634 --> 00:17:09,767
واحد

364
00:17:16,513 --> 00:17:20,691
!آه! أيها اللعين

365
00:17:27,959 --> 00:17:29,787
سوف أركض

366
00:17:34,958 --> 00:17:36,679
<i>الحكمة المعروفة تقول لنا</i>

367
00:17:36,680 --> 00:17:39,416
<i>أنه عندما يقاوم المرء المتنمر، فإن المتنمر</i>

368
00:17:39,417 --> 00:17:42,573
<i>دون شك سيتنازل عن العراك
ويحترمك على شجاعتك</i>

369
00:17:42,617 --> 00:17:44,706
<i>تشير تجربتي إلى العكس</i>

370
00:17:44,749 --> 00:17:47,970
مرحبًا؟ مرحبًا؟

371
00:17:48,013 --> 00:17:49,624
<i>عندما التقطني (جايسون) أخيرًا</i>

372
00:17:49,667 --> 00:17:52,453
<i>كان لديه حسٌّ طيب
بعدم إحداث الأذى والاعتداء</i>

373
00:17:52,496 --> 00:17:53,976
<i>مع ذلك، لم يمنعه الأمر</i>

374
00:17:54,019 --> 00:17:56,108
<i>من حبسي في خزانته</i>

375
00:17:56,152 --> 00:17:58,763
هل من أحد؟

376
00:17:58,807 --> 00:18:00,678
<i>كانت تلك ليلةً طويلة جدًا</i>

377
00:18:00,722 --> 00:18:02,941
ليست الرائحة جميلةً هنا

378
00:18:02,985 --> 00:18:04,160
<i>... طويلةً جدًا</i>

378
00:18:02,985 --> 00:18:04,160
-- >font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font< --

