1
00:00:11,111 --> 00:00:20,000
" حلقة بعنوان : " عامِلِ الآخرين
عماد العلمي - الجزائر

2
00:01:14,474 --> 00:01:16,465
ألديهم حبوب العسل هنا ؟

3
00:01:16,509 --> 00:01:17,737
اللعنة

4
00:01:27,520 --> 00:01:29,488
! تراجع أيها الوغد

5
00:01:29,522 --> 00:01:31,615
إحتفظ لي صديقي بهذا المكان

6
00:01:40,300 --> 00:01:42,495
إنه لمن العار ألا يكون لنا
وقت أكثر سويّـًا

7
00:01:42,535 --> 00:01:44,696
لَكنا أنجبنا بعض الأطفال

8
00:02:05,525 --> 00:02:07,493
لم يرى أحدكم شيئا

9
00:02:14,968 --> 00:02:17,300
ماذا عن هذا كرسالة ؟ -
ليست سيّئة -

10
00:02:17,337 --> 00:02:19,965
لن تكون مكافأة قتلك من
...أربعة أصفار

11
00:02:20,006 --> 00:02:21,735
بل من خمسة -
تبا ، لقاء ذلك المبلغ -

12
00:02:21,774 --> 00:02:23,366
كان يجدر بي أن اقتلك بنفسي

13
00:02:23,409 --> 00:02:25,468
إذًا من يريد قتلي ؟

14
00:02:25,512 --> 00:02:27,639
لاعبٌ من الجانب الغربي
(يُدعى (مارلو

15
00:02:27,680 --> 00:02:30,148
مارلو) ؟ لا أعرف الرجل)

16
00:02:30,183 --> 00:02:33,346
هو يعرفك -
هلا دبّرت لي مكالمة هاتفية -

17
00:02:33,386 --> 00:02:35,149
لديّ ما هو أفضل من ذلك

18
00:02:39,692 --> 00:02:41,990
بمن تتّصِل ؟

19
00:02:42,028 --> 00:02:44,519
شرطي -
الشرطة ؟ -

20
00:02:44,564 --> 00:02:47,397
رجلٌ يَدينُ لي بخدمة

21
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
" أيْ نعم ، تلك قاعدةٌ ذهبيّة "
(ذو بانك)

22
00:04:35,174 --> 00:04:37,734
الجريمة ، العنف ، المخدّرات

23
00:04:37,777 --> 00:04:40,644
..إدمان المخدّرات
...التسرّب المدرسيّ

24
00:04:40,680 --> 00:04:43,547
كل هذه المشاكل الإجتماعية
في بالتيمور

25
00:04:43,583 --> 00:04:45,312
مرارًا وتكرارا

26
00:04:45,351 --> 00:04:47,319
وفي الثامن من شهر جوان

27
00:04:47,353 --> 00:04:49,480
عندما أردت كتابة عمُود
اليوم التالي

28
00:04:49,522 --> 00:04:52,389
ظهرت بعض الإحصائيّات
من الـ أف بي آي تُظهِر

29
00:04:52,425 --> 00:04:54,484
تَنامِيًا لبعض الجرائم
في بالتيمور

30
00:04:54,527 --> 00:04:56,995
وكان لدينا كذلك 5 جرائم قتل

31
00:04:57,030 --> 00:04:59,191
في فترة يومين إلى ثلاثة أيام

32
00:04:59,232 --> 00:05:02,258
وفكرة الجلوس مجددًا

33
00:05:02,302 --> 00:05:04,930
...لكتابة عمودٍ آخر عن هذا الموضوع

34
00:05:04,971 --> 00:05:06,598
.لا أظن أن له أهمّية

35
00:05:06,639 --> 00:05:08,766
لكن ها أنا ذا
مواطنٌ بالتيموري

36
00:05:08,808 --> 00:05:12,608
آخذُ مواطنتي و إعتمادي ككاتب أعمدة
على نفس القدر من الجدّية

37
00:05:12,645 --> 00:05:16,274
قائلا " مالذي سأكتُبُه ؟
مالذي يُمنكي قوله عن هذا "؟ "

38
00:05:16,316 --> 00:05:17,943
...إن تواصلت عمليّات القتل

39
00:05:17,984 --> 00:05:21,351
....بين 250 و 300 قتيل في السنة

40
00:05:21,387 --> 00:05:24,356
سيّد القوم -
سيّد القوم -

41
00:05:24,390 --> 00:05:27,120
(هزمت محافظا يشغل منصبه يا (توني
هذا ليس بهيّن

42
00:05:27,160 --> 00:05:29,458
يجب أن يعلم الحزب الوطني بذلك

43
00:05:29,495 --> 00:05:33,226
مع رجل شاب ووسيم مثلك
متأكد ان لديهم أفكارا لك

44
00:05:33,266 --> 00:05:36,326
كل ما يتوجب عليك الآن
هو أن تحكم المدينة

45
00:05:36,369 --> 00:05:39,133
(أريد أن أسالك يا (توني

46
00:05:39,172 --> 00:05:41,299
لِمَا لَم تترشّح لعهدة ثانية ؟

47
00:05:41,341 --> 00:05:45,141
... لم يكن أحد يتمتّع بسمعتك
ومنظّمتك

48
00:05:45,178 --> 00:05:47,976
(دعني أخبرك قصّة يا (تومي

49
00:05:48,014 --> 00:05:51,882
في أول يومٍ أصبحت محافظا
أجلسوني على المكتب

50
00:05:51,918 --> 00:05:54,819
كرسيّ كبير و خشبٌ داكن

51
00:05:54,854 --> 00:05:57,322
الكثير من الأشياء الجميلة

52
00:05:57,357 --> 00:06:01,225
فَرُحتُ أفكر
ما أفضل ما يمكنني الحصول عليه " ؟ "

53
00:06:01,260 --> 00:06:04,161
ثم طرق أحدهم الباب
في زاوية الغرفة

54
00:06:04,197 --> 00:06:06,324
فدخل (بيت) ماشيًا

55
00:06:06,366 --> 00:06:08,698
ويحمل

56
00:06:08,735 --> 00:06:12,330
وعاءً فضيًا بالغ الجمال
من قبضتاه

57
00:06:12,372 --> 00:06:14,203
كان بهذا الحجم

58
00:06:14,240 --> 00:06:16,538
: وقال
" من طرف النقابات "

59
00:06:16,576 --> 00:06:17,838
ظننت أنها هديّة

60
00:06:17,877 --> 00:06:21,210
شيئ لأحيي به ذكرى أول
يومٍ لي كمحافظ

61
00:06:21,247 --> 00:06:23,807
ووضعه على المكتب

62
00:06:23,850 --> 00:06:27,081
فنظرت إلى ما داخله

63
00:06:27,120 --> 00:06:28,485
فكان مثيرًا للتقزّز

64
00:06:28,521 --> 00:06:31,684
فقلت " ماهذا بحق الجحيم " ؟

65
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
فقال " مالذي يبدو لك " ؟

66
00:06:33,893 --> 00:06:37,693
" فقلت : " يبدو كالفضلات

67
00:06:37,730 --> 00:06:39,664
مالذي تريدني أن أفعل به " ؟ "

68
00:06:39,699 --> 00:06:43,135
" قال " كـُله

69
00:06:43,169 --> 00:06:44,227
آكـلُه " ؟ "

70
00:06:44,270 --> 00:06:45,567
قال " نعم

71
00:06:45,605 --> 00:06:47,163
أنت المحافظ

72
00:06:47,206 --> 00:06:49,367
" يجب أن تأكله

73
00:06:49,409 --> 00:06:50,740
حسنا إذا

74
00:06:50,777 --> 00:06:53,746
كان ذلك أول أيّامي
و(بيت) يعلم أكثر منّي

75
00:06:53,780 --> 00:06:55,145
فأكلته

76
00:06:55,181 --> 00:06:59,481
وحالما أنهيتُه
طرق أحدهم الباب مجددا

77
00:06:59,519 --> 00:07:02,977
فدخل (بيت) حاملا
وعاءً فضّيًا آخر

78
00:07:03,022 --> 00:07:04,580
أرسله السّود

79
00:07:04,624 --> 00:07:05,818
" هذا أيضا ؟ "

80
00:07:05,858 --> 00:07:08,520
أوْمَأ رأسه ، فبدأت الأكل

81
00:07:08,561 --> 00:07:10,085
وعندما أنهيتُه

82
00:07:10,129 --> 00:07:12,791
طُرِق الباب مجددا
و وعاءٌ آخر

83
00:07:12,832 --> 00:07:14,595
أرسله البولنديّون

84
00:07:14,634 --> 00:07:18,229
بعدها ، وعاءٌ آخر من القساوسة

85
00:07:18,271 --> 00:07:19,738
أوَتعلمُ شيئا يا (تومي) ؟

86
00:07:19,772 --> 00:07:21,330
هذا هو الحال

87
00:07:21,374 --> 00:07:25,105
.تجلس وتأكل الفضلات طوال اليوم
يومًا بعد آخر

88
00:07:25,144 --> 00:07:26,702
سنة بعد اُخرى

89
00:07:26,746 --> 00:07:27,838
عندما أدركتُ ذلك

90
00:07:27,880 --> 00:07:31,247
قررت أن كوني مُحامياً

91
00:07:31,284 --> 00:07:36,244
وأن أرى عائلتي كل ليلة
هي حياةٌ هنيّة

92
00:07:36,289 --> 00:07:39,156
حياةٌ هنيّة فحسب

93
00:07:48,668 --> 00:07:51,466
الجميع يعلم أن هذا الزنجي
ليس شرطيا ، أليس كذلك ؟

94
00:07:52,738 --> 00:07:56,367
(سبايدر) ، (سبايدر)
توقف الآن

95
00:07:56,409 --> 00:08:00,038
هيا يا رجل

96
00:08:00,079 --> 00:08:02,206
لما لم تعُد تأتي لصالتي ؟

97
00:08:02,248 --> 00:08:04,443
أنا انتظِرُك منذ أسابيع الآن

98
00:08:04,484 --> 00:08:06,748
تحدث إليّ يا بُني

99
00:08:06,786 --> 00:08:08,777
أنت لست أبي

100
00:08:11,324 --> 00:08:13,315
ماحدث بيني وبين أمّك

101
00:08:13,359 --> 00:08:16,089
لا علاقة له بإستفادتك
من الصّالة

102
00:08:17,730 --> 00:08:20,927
أنا أقول فقط أنك من أفضل
ما لديّ

103
00:08:20,967 --> 00:08:23,435
بالطبع لا أقصد أذيّتك
..لن أجرؤ

104
00:08:23,469 --> 00:08:25,437
تبا لك ، لا أحد سيُؤذيني

105
00:08:25,471 --> 00:08:28,907
تبا لك ، أغرب عن وجهي

106
00:08:28,941 --> 00:08:31,136
لدي زبائن أهتمّ بهم

107
00:08:39,318 --> 00:08:41,809
خمسة ،و خمسة أخرى

108
00:08:41,854 --> 00:08:44,288
تبا ، هذا هو دورُها

109
00:08:47,793 --> 00:08:49,124
البطاقة الأخيرة لا تُحتسب
أتذكر ؟

110
00:08:49,161 --> 00:08:50,389
أجل
إنه خطئي

111
00:08:56,836 --> 00:08:58,326
مرحبا يا شباب

112
00:08:58,371 --> 00:09:01,033
تعلمون أني لا أمانع قدومكم
إلى هنا معظم الأيّام

113
00:09:01,073 --> 00:09:04,565
لتناول طعام الغداء ، لكني منعتكم
عن القِمار

114
00:09:04,610 --> 00:09:08,637
سيد (بريزبو) ،نستعمل الربع دولار
فقط كـتذكير

115
00:09:08,681 --> 00:09:10,876
(لأتذكر أن لديّ 25 (شيلز

116
00:09:10,917 --> 00:09:13,613
هذا كل ما في الأمر
لنرى ما لديك

117
00:09:14,620 --> 00:09:16,520
(اللعنة ، (فلاش

118
00:09:16,556 --> 00:09:18,751
لكنها لا تهزم أوراقك -
بلى -

119
00:09:18,791 --> 00:09:21,055
تتغلب عليها -
يُمكنه فعل ذلك -

120
00:09:21,093 --> 00:09:23,027
بل يُمكنها

121
00:09:23,062 --> 00:09:26,828
كريم) ، يجب أن تكون أكثر حذرا)
في مراهناتك ، أحسُب الإحتمالات

122
00:09:26,866 --> 00:09:29,198
هذه إستراحة الغداء
لا تدرّسنا الآن

123
00:09:29,235 --> 00:09:30,793
إنتظر
دعه يتكلّم

124
00:09:30,836 --> 00:09:34,772
حسنا ، كبداية
(يجب أن تعلم عدد أرواق (دايمنز

125
00:09:34,807 --> 00:09:37,275
أتعلم عددها ضمن مجموع الأوراق ؟

126
00:09:37,310 --> 00:09:38,470
13.

127
00:09:38,511 --> 00:09:41,810
هذا صحيح ، لعبة الأوراق تتمحور
حول معرفة الأرقام

128
00:09:41,847 --> 00:09:44,111
بإستعمال الأرقام يمكنك حساب الإحتمالات

129
00:09:44,150 --> 00:09:46,675
(والآن ، (مايكل
(لديه أربعة أوراق (دايمنز

130
00:09:46,719 --> 00:09:47,743
إنتظر

131
00:09:47,787 --> 00:09:49,118
ماذا عن النّرد ؟

132
00:09:49,155 --> 00:09:51,680
أيحتوي النرد على إحتمالاتٍ أيضا ؟

133
00:09:51,724 --> 00:09:54,352
جُلّ لعبنا هو النرد

134
00:09:54,393 --> 00:09:57,123
النرد ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

135
00:09:57,163 --> 00:09:59,688
أيمكنك أن تُرينا إحتمالات النّرد ؟

136
00:09:59,732 --> 00:10:02,292
نعم يا رجل -
نعم يا رجل ، علّمنا لعبة النّرد -

137
00:10:02,335 --> 00:10:03,962
سيكون ذلك صعبا -
بالفعل -

138
00:10:04,003 --> 00:10:06,870
ها قد أتى (ريك) من السجن

139
00:10:06,906 --> 00:10:08,464
من قضيّة (برادوك) ؟

140
00:10:08,507 --> 00:10:12,136
أعتقد أن لدينا الإذن بحلّ
هذه القضيّة اللعينة الآن

141
00:10:12,178 --> 00:10:14,476
بما أن الجميع إنتهى من الإنتخابات

142
00:10:14,513 --> 00:10:17,175
حُلّها بعيدا أيها الرومانيّ الأصلع

143
00:10:25,024 --> 00:10:27,117
أليس لديك عملٌ تُنجِزُه ؟

144
00:10:28,260 --> 00:10:31,661
ليس قبل أن أتلقى مكالمة ، لا

145
00:10:31,697 --> 00:10:33,688
بـِكم ستبيع هذه ؟

146
00:10:33,733 --> 00:10:37,260
300دولار

147
00:10:37,303 --> 00:10:39,362
تبا لي
أحتاج هوايَةً

148
00:10:41,907 --> 00:10:43,204
هذا صحيح

149
00:10:43,242 --> 00:10:44,903
لكني فقدتُه

150
00:10:44,944 --> 00:10:48,607
إعتقدت أنه ربما أتى مرة أو مرتين

151
00:10:48,648 --> 00:10:50,673
شيرود) على قائمة الغائبين)
(سيد (كوزنز

152
00:10:50,716 --> 00:10:53,150
لم يعد منذ آخِر مرّة جلبتَه

153
00:10:55,554 --> 00:10:57,112
حسنا ، إن عاد

154
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
أخبريه بأني أنتظِرُه في المنزل

155
00:10:59,325 --> 00:11:00,917
وأن بإمكانه العودة للمنزل
إن أراد ؟

156
00:11:02,328 --> 00:11:04,990
عذرا على إستغلال وقتك

157
00:11:08,000 --> 00:11:09,865
أرى أنك تعمل مُتخفّيًا هنا

158
00:11:09,902 --> 00:11:11,392
حسنا ، لا تقلق يا صاح

159
00:11:11,437 --> 00:11:12,995
ساُبقي الأمر سرًّا

160
00:11:17,677 --> 00:11:20,339
سيدة (دونيلي) ؟
أتملك المدرسة

161
00:11:20,379 --> 00:11:22,313
..أيّ نوع من مجموعات ألعاب الطاولة

162
00:11:22,348 --> 00:11:24,646
بارشيسي) ، (تروبل) ، (مونوبولي) ؟)

163
00:11:24,684 --> 00:11:26,982
مازلت تُدرّس الرياضيّات لتلاميذ
الصف الثامن ، صحيح ؟

164
00:11:27,019 --> 00:11:28,850
نعم ، أحاول

165
00:11:35,695 --> 00:11:37,492
غرفة الكتب في الطابق السفلي

166
00:11:37,530 --> 00:11:39,828
إلتزم بالمنهج الدراسيّ
(سيد (بريزبلوسكي

167
00:11:39,865 --> 00:11:43,392
أو ستتعرّض للمراقبة

168
00:11:43,436 --> 00:11:45,461
أتذكر هذه ؟

169
00:11:48,441 --> 00:11:50,375
ليست ضمن قضيّتي

170
00:11:50,409 --> 00:11:54,311
أولئك الذين يعملون على القضيّة
لا يريدون سماعي

171
00:11:54,346 --> 00:11:57,213
كما ترى مازلت أحتفِظ ببطاقة
تلك المحاميّة

172
00:11:57,249 --> 00:12:00,776
ومثلما أذكر ، مسدس شرطيّ
تم إسترجاعه منذ مدّة

173
00:12:00,820 --> 00:12:02,913
وذلك هو السبب الوحيد لوجودي هنا

174
00:12:02,955 --> 00:12:05,185
(حسبما أذكر المدّعية (إلين ناثان

175
00:12:05,224 --> 00:12:09,627
وعدتك بإطلاق سراحك في حال
إرتكبت جنحة صغيرة أو إثنتين

176
00:12:09,662 --> 00:12:13,758
أنت متّهمٌ هنا بقتل دافعة ضرائب
بوجود شاهد عيان

177
00:12:13,799 --> 00:12:16,131
الشاهد يكذب ، بربك الآن

178
00:12:16,168 --> 00:12:18,295
متى عهدت عليّ إستهدافَ شخص

179
00:12:18,337 --> 00:12:20,328
من خارج العصابات ؟ -
عمر -

180
00:12:20,372 --> 00:12:22,237
أولد فايس آندري) يكذب)

181
00:12:22,274 --> 00:12:24,299
...مالك المتجر
لِما سيكذب ؟

182
00:12:24,343 --> 00:12:27,312
آندري يتاجر بالمخدّرات خارج المتجر

183
00:12:27,346 --> 00:12:29,644
رجلٌ مثله ، يحمل ضغينة معيّنة

184
00:12:29,682 --> 00:12:30,944
تجاه شخصِ مثلي

185
00:12:30,983 --> 00:12:33,213
...سبق وقتلت آخرين

186
00:12:33,252 --> 00:12:37,621
اللعنة ، لدي ملفٌ مفتوح لجريمة
قتل مزدوجة منذ سنة

187
00:12:37,656 --> 00:12:40,454
رصاصات بندقية موجودة في
مسرحيّ الجريمة

188
00:12:42,628 --> 00:12:46,792
ماذا عن تبادل النار في مخبأ المخدّرات ؟ -
ماذا ؟

189
00:12:46,832 --> 00:12:50,233
(ماذا عن مقتل (سترينغر بيل
وحُرّاسه في المخزن ؟

190
00:12:50,269 --> 00:12:53,705
إلّم تتسبب أنت في ذلك
فربما هناك الكثير غيرها

191
00:12:53,739 --> 00:12:55,764
وفي حال وصلت هذه القضيّة للمحكمة

192
00:12:55,808 --> 00:12:58,003
بإمكانك أن تُخبِر المُحلفين
عن مقدار الخطأ

193
00:13:01,046 --> 00:13:04,311
كما هو واضح ، لن أصِل حيّا إلى
المحكمة أصلا

194
00:13:06,152 --> 00:13:08,518
إن تركتني في الحَبس
فأنا هالكٌ لا محالة

195
00:13:08,554 --> 00:13:10,078
تعلم ذلك -
حقا ؟ -

196
00:13:10,122 --> 00:13:11,953
إذا أنت لا تعقد صداقات هناك

197
00:13:11,991 --> 00:13:13,652
هناك مكافأة على رأسي يا رجل

198
00:13:13,692 --> 00:13:15,319
بعشرات الآلاف

199
00:13:19,498 --> 00:13:22,626
لو علمت أني سأسجن يومًا رفقة
كل أولئك الأشخاص

200
00:13:22,668 --> 00:13:26,001
لربما لم أكن لأنهبَ الكثير منهم

201
00:13:26,038 --> 00:13:29,530
أيْ نعم ، تلك قاعدة ذهبيّة

202
00:13:31,010 --> 00:13:32,841
حسنا ، بما أنك تدّعي التديّن

203
00:13:32,878 --> 00:13:34,971
والإستقامَة وما شابه
: فكّر بهذا

204
00:13:35,014 --> 00:13:38,142
بما أن (عمر) لم يقتل تلك المرأة
فشخص ٌ آخر فعل

205
00:13:38,184 --> 00:13:42,644
لكنك تتركه حُرًا طليقا الآن
أليس كذلك ؟

206
00:13:42,688 --> 00:13:45,623
لابد للرجل أن يملك مبادئ

207
00:14:12,418 --> 00:14:13,510
ماذا ؟

208
00:14:13,552 --> 00:14:15,452
النرود فقط

209
00:14:15,487 --> 00:14:17,819
أجلب النرود من كل علبة تحتويها

210
00:14:28,500 --> 00:14:31,992
نحن نستعمل الطبعة الثالثة ، صحيح ؟

211
00:14:32,037 --> 00:14:35,131
لا أدري -
نحن نستعمل الطبعة الثالثة -

212
00:14:35,174 --> 00:14:37,142
ماذا تفعل الطبعة الخامسة

213
00:14:37,176 --> 00:14:38,837
في هذه الصناديق هنا ؟

214
00:15:07,473 --> 00:15:10,237
مُستحيل

215
00:15:22,087 --> 00:15:23,418
كيف الحال يارجل ؟

216
00:15:24,857 --> 00:15:27,121
كيف الحال؟

217
00:15:30,162 --> 00:15:32,153
أنظر لنفسك
غارق في العمل

218
00:15:36,869 --> 00:15:38,996
ضد من تتقاتل ؟

219
00:15:39,038 --> 00:15:40,665
لا يوجد شيئ

220
00:15:40,706 --> 00:15:42,537
لديهم زاويتهم
ولديّ زاويتي

221
00:15:42,574 --> 00:15:44,804
لا يوجد شيئ

222
00:15:44,843 --> 00:15:46,538
ستذهب للصالة اليوم ؟

223
00:15:46,578 --> 00:15:49,979
ربما أراك لاحقا

224
00:15:53,185 --> 00:15:56,211
(ربما يعملون لصالح (مارلو -
ليسوا مع أحد -

225
00:15:56,255 --> 00:15:58,587
إنهم مجرّد فِتية يلعبون

226
00:15:58,624 --> 00:16:00,182
إذا ماذا تريدنا أن نفعل ؟

227
00:16:00,225 --> 00:16:02,557
لا أريد التقاتل هنا وجلب
الشرطة لبُقعتنا

228
00:16:02,594 --> 00:16:04,425
عندما ينتهون من العمل
تتبعهم

229
00:16:04,463 --> 00:16:07,261
و أدّبهم -
ماذا لو قاوموا -

230
00:16:09,802 --> 00:16:11,599
لا داعي لقتل أيّ منهم

231
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
لكنهم يستحقون التحذير فحسب

232
00:16:12,805 --> 00:16:14,773
إجعلهم يعلمون أننا جادوّن

233
00:16:22,381 --> 00:16:25,179
حاولت كشف من يستهدفني

234
00:16:25,217 --> 00:16:28,277
قُدتُه إلى محطة القطارات

235
00:16:28,320 --> 00:16:31,414
كيف جرى ذلك ؟

236
00:16:31,457 --> 00:16:34,949
إعقلتني شرطة سكك الحديد

237
00:16:34,994 --> 00:16:38,953
لم أستطع التدخين
الرجل كان متشددا بقوانينه

238
00:16:38,998 --> 00:16:40,989
تحتاج إسمًا

239
00:16:41,033 --> 00:16:45,493
أحصل عليه
وبوسعي التقصّي لك عنه

240
00:16:46,572 --> 00:16:48,733
سأحصل على إسم

241
00:16:48,774 --> 00:16:50,469
أمازلت الكاميرا هناك ؟

242
00:16:52,177 --> 00:16:54,304
إسرقها

243
00:16:54,346 --> 00:16:56,314
لا أحد يتحدث أمامها

244
00:16:56,348 --> 00:16:58,145
بعدها وحدهم الفيديراليون سيدعونك
تنجو بفعلتك

245
00:16:58,183 --> 00:17:00,947
وحدها الشرطة الفيديرالية غنية
بما يكفي لتتقبل ضياع الكاميرا

246
00:17:00,986 --> 00:17:02,749
ولا تفعل شيئا بشأنها

247
00:17:02,788 --> 00:17:05,985
إسرق تلك الكاميرا
و إن أتي أحدهم طارقًا الباب

248
00:17:06,025 --> 00:17:08,255
فستكون شرطة محليّة

249
00:17:09,628 --> 00:17:11,255
إسرق الكاميرا

250
00:17:11,296 --> 00:17:13,287
وانظر ما يحصل

251
00:17:15,968 --> 00:17:18,960
أتعرف الفتى الذي إعتاد مرافقتي

252
00:17:19,004 --> 00:17:20,631
يُدعى (شيرود) ؟

253
00:17:20,672 --> 00:17:23,232
أنا أبحث عنه
لديّ أخبار سارة

254
00:17:23,275 --> 00:17:25,835
لذلك إن رأيته أخبره بأن
يُعرّج عليّ

255
00:17:25,878 --> 00:17:29,780
ثمنها 9$ للقرصين
و 10$ لقاء ثلاثة

256
00:17:29,815 --> 00:17:31,680
تلك 10 $ كذلك
إنها نوعية جديدة

257
00:17:31,717 --> 00:17:33,150
ليست مثل التي تُباع في الأزقّة

258
00:17:33,185 --> 00:17:35,847
..حيث يمر الناس أمام الكاميرا
مُلوّحِين بأيديهم

259
00:17:35,888 --> 00:17:37,412
الصينيون من يُنتج هذه الأقراص

260
00:17:37,456 --> 00:17:39,788
نعم -
لا ؟ -

261
00:17:39,825 --> 00:17:41,816
شكرا جزيلا

262
00:17:41,860 --> 00:17:43,623
صفقة رابحة

263
00:17:43,662 --> 00:17:45,857
تذكر بأن تُخبر فتايَ إن رأيته

264
00:17:45,898 --> 00:17:47,297
حسنا

265
00:17:47,332 --> 00:17:49,630
حسنا ، ها نحن ذا

266
00:17:49,668 --> 00:17:52,637
(متجر (بابلز
في خِدمة الشعب

267
00:17:52,671 --> 00:17:54,536
بابلز) يَحُل مشاكلكم)

268
00:17:54,573 --> 00:17:55,835
لا توجد مشاكل بعد

269
00:17:58,177 --> 00:17:59,508
حسنا

270
00:17:59,545 --> 00:18:00,671
إهدأ ، حسنا ؟

271
00:18:00,712 --> 00:18:02,976
أعرف أنك تتذكّرني

272
00:18:03,015 --> 00:18:04,607
حسنا ، إهدا

273
00:18:04,650 --> 00:18:06,345
..أعطِنِيه .. أيها الزنجي

274
00:18:06,385 --> 00:18:08,376
هذا سيكون كلامي في كل مرّة ألقاك

275
00:18:08,420 --> 00:18:10,650
الأموال أو المخدرات
لا فرق لديّ

276
00:18:12,124 --> 00:18:14,251
حسنا ، حسنا ، إهدا

277
00:18:14,293 --> 00:18:15,783
أنا اُخرجُه

278
00:18:17,963 --> 00:18:20,454
أترى ؟

279
00:18:37,483 --> 00:18:39,781
الوغد ، يضُر أعمالي

280
00:18:39,818 --> 00:18:42,343
ألا تهتمّون بمتجر حيّكم ؟

281
00:18:49,661 --> 00:18:51,652
ماذا ؟

282
00:18:54,500 --> 00:18:55,797
أيها الشرطي

283
00:18:58,337 --> 00:18:59,326
كيف حالك حضرة الشرطي ؟

284
00:18:59,371 --> 00:19:00,633
هلا ساعدتني رجاءً ؟

285
00:19:00,672 --> 00:19:01,832
تعرّضتُ للنهب للتو

286
00:19:01,874 --> 00:19:04,206
شكرا يا رجل
الجميع رأى ما حصل

287
00:19:04,243 --> 00:19:06,404
الجميع شهِد على ما حصل

288
00:19:08,580 --> 00:19:09,569
أخذ مالك ؟

289
00:19:09,615 --> 00:19:11,344
نعم ،نفس الرجل كل سوم

290
00:19:11,383 --> 00:19:13,647
(سَلَك الزقاق باتجاه شارع (بايسون

291
00:19:13,685 --> 00:19:15,380
بإمكانك قطع الطريق عليه
...(من (لافاييت

292
00:19:15,420 --> 00:19:18,912
لا يُمكنك البيع في الشارع
بدون رخصة

293
00:19:18,957 --> 00:19:22,518
...وهذه الأفلام
إنها إنتهاكٌ لحقوقٍ مَحميّة

294
00:19:22,561 --> 00:19:25,621
بربك يا رجل -
عليها غرامة كبيرة -

295
00:19:31,303 --> 00:19:33,294
..هذه

296
00:19:35,040 --> 00:19:36,598
ستقوم بنَهبي أنت أيضا ؟

297
00:19:36,642 --> 00:19:38,269
هذا ما ستفعله ؟

298
00:19:38,310 --> 00:19:39,834
ستسرقني أنت أيضا ؟

299
00:19:39,878 --> 00:19:42,608
بالتيمور في أبهَى حلّتها هنا
شكرا لك

300
00:19:52,024 --> 00:19:53,651
ليتجمّع الجميع

301
00:19:53,692 --> 00:19:55,956
حسنا ؟

302
00:19:55,994 --> 00:19:58,827
ليأخذ الجميع إستراحة
ويتجمّعوا

303
00:20:10,842 --> 00:20:13,436
(تعال إلى هنا يا (مايكل

304
00:20:13,478 --> 00:20:16,504
أريد مِن جميع مَن يستغل
هذه الصالة أن يسمعني

305
00:20:20,319 --> 00:20:22,287
مُعظمكم يعلم أني عُدت

306
00:20:22,321 --> 00:20:25,222
بعد سجني لمدّة طويلة

307
00:20:25,257 --> 00:20:27,691
والبعض منكم ... تبا

308
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
جميعكم رآني أرحّب بإهتمام

309
00:20:30,395 --> 00:20:32,989
بعض النّسوة اللاتي أتين

310
00:20:34,066 --> 00:20:36,830
هدوء

311
00:20:36,868 --> 00:20:41,828
أعلم أن بعض هؤلاء النّسوة
هن قريباتُ لكم

312
00:20:41,873 --> 00:20:43,841
لا أقصد التقليل من قدرِكم

313
00:20:43,875 --> 00:20:46,810
أو أن أجرح شعوركم

314
00:20:48,380 --> 00:20:50,610
جميعمن هنا لتعلّم الرياضة

315
00:20:50,649 --> 00:20:52,583
ولتحسين أنفسِكم

316
00:20:52,618 --> 00:20:55,815
لا داعي لأكون حَجر عثرة
في طريقكم

317
00:20:59,057 --> 00:21:00,718
حسنا

318
00:21:06,665 --> 00:21:09,691
وإن كان شاهدك منخرطٌ في اللعبة
...وقام (عمر) بنهبِه

319
00:21:09,735 --> 00:21:11,794
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
(أنا فقط أطرح أسئلة يا (كراتش -

320
00:21:11,837 --> 00:21:13,304
أهوَ قريبٌ لك أو ماشابه ؟

321
00:21:13,338 --> 00:21:15,499
فيرنون) ، لديك صحيفة سوابق)
أولد فايس) صحيح ؟)

322
00:21:15,540 --> 00:21:17,337
نعم ، كان وغدًا ، وإن يَكُن ؟

323
00:21:17,376 --> 00:21:19,003
وإن يكن ؟
ما هو تاريخه ؟

324
00:21:19,044 --> 00:21:21,478
هل سبق وتكلمنا خلف ظهرك
عن قضاياك ؟

325
00:21:21,513 --> 00:21:22,639
هل فعلنا ؟

326
00:21:22,681 --> 00:21:24,615
بربكم -
(لا ، تبا لك يا (بانك -

327
00:21:24,650 --> 00:21:27,448
تبا لك -
تبا لك -

328
00:21:41,867 --> 00:21:44,995
حالما يخرج من الصّالة
أشبعه ضربا

329
00:21:45,037 --> 00:21:46,527
إحرِص على إخافته

330
00:21:50,042 --> 00:21:52,169
ظنتت أني لن أستطيع تدبر الأمر

331
00:21:52,210 --> 00:21:54,678
البعض منا يحتاج لبعض التأنيب

332
00:21:54,713 --> 00:21:56,681
لستُ متأكدا من جدوى هذا التقاتل

333
00:21:56,715 --> 00:21:58,205
هل أنت خائف ؟

334
00:22:00,385 --> 00:22:02,478
تحتاج لبعض التشجيع

335
00:22:15,167 --> 00:22:16,828
إنطلقت اللعبة

336
00:22:24,843 --> 00:22:27,141
ستأتي غدا ؟

337
00:22:27,179 --> 00:22:29,147
أعتقد أنك عليك البقاء بعيدا
عن تلك البُقعة

338
00:22:29,181 --> 00:22:30,773
أيها القذر أنا أتحدّث إليك

339
00:22:30,816 --> 00:22:32,477
تبا لك

340
00:22:32,517 --> 00:22:33,950
سُحقا

341
00:22:37,856 --> 00:22:40,120
الثرثرة لن تُفيدك أيها الزنجي

342
00:22:43,628 --> 00:22:46,688
لا تتشاجرا أمام صالتي

343
00:22:52,204 --> 00:22:54,195
نايموند) ، اُدخل)

344
00:22:54,239 --> 00:22:55,501
! تبا لك يا رجل

345
00:22:55,540 --> 00:22:57,007
....نعم ، نعم

346
00:22:57,042 --> 00:22:58,304
أنا أفهمك يا رجل

347
00:22:58,343 --> 00:22:59,640
لا ضغائن هنا

348
00:22:59,678 --> 00:23:01,202
حسنا ؟

349
00:23:04,816 --> 00:23:06,647
أدخل

350
00:23:12,324 --> 00:23:14,087
ماذا حدث لصديقك ؟

351
00:23:14,126 --> 00:23:16,287
مالذي حدث لك ؟

352
00:23:16,328 --> 00:23:17,454
لا شيئ

353
00:23:17,496 --> 00:23:19,293
يجب أن ترى حال الفتى الآخر

354
00:23:19,331 --> 00:23:20,593
ما كان ذلك ؟ -
لا شيئ -

355
00:23:20,632 --> 00:23:22,122
بوسعي التعامل مع ذلك الأخرق

356
00:23:22,167 --> 00:23:24,135
لم يكن هناك داعٍ لتدخّلك -
تبا ، لا

357
00:23:24,169 --> 00:23:26,763
كل شيئ كان تحت سيطرتِك
! انظر لوجهك

358
00:23:26,805 --> 00:23:29,638
بالطبع ، الفتى الآخر كان تحت
تأثير المخدّر

359
00:23:29,674 --> 00:23:32,142
وكل شيئ ممكن حدوثة في تلك الحالة

360
00:23:32,177 --> 00:23:34,509
نعم ، كنتُ سأتمكّن منه
لو لم تتدخّل

361
00:23:43,021 --> 00:23:44,682
مالذي يجري ؟

362
00:23:44,723 --> 00:23:46,816
هل هو منخرطٌ في شيئ ما ؟

363
00:23:46,858 --> 00:23:48,291
الأمر لا يعنيني

364
00:23:48,326 --> 00:23:50,191
ولا يعنيك أيضا

365
00:23:56,101 --> 00:23:59,764
أنا جادٌ يا رفاق
...أدرتم حملة رائعة

366
00:23:59,805 --> 00:24:01,170
كنتم شُجعانًا

367
00:24:01,206 --> 00:24:03,367
أوافق ذلك -
نعم ، أعجبني الأمر -

368
00:24:03,408 --> 00:24:05,968
عندما فجّرت قصّة الشاهد
خلال المناظرة

369
00:24:06,011 --> 00:24:07,808
ماذا عن مَناشير آخر لحظة

370
00:24:07,846 --> 00:24:09,438
و صورتي أنا ومالك العقارات
نتصافح

371
00:24:09,481 --> 00:24:10,743
أمام المحكمة ؟

372
00:24:10,782 --> 00:24:12,113
تمهّل

373
00:24:12,150 --> 00:24:14,277
باركر) ، من كان خلف ذلك ؟)

374
00:24:14,319 --> 00:24:16,617
(لم يكن ضمن حملة (رويس

375
00:24:16,655 --> 00:24:18,213
حسنا ؟

376
00:24:23,395 --> 00:24:26,421
تومي ، كفى هراءً الآن

377
00:24:26,465 --> 00:24:28,228
ماذا ننتظِر بحق الجحيم ؟

378
00:24:28,266 --> 00:24:31,497
تعال إلى هنا وجرّب الكرسيّ الكبير

379
00:24:31,536 --> 00:24:34,664
هيا ، تعال إلى هنا

380
00:24:34,706 --> 00:24:36,230
لستُ محافظا منتخبًا حتى

381
00:24:36,274 --> 00:24:38,299
الإنتخابات العامّة بعد بضعة أسابيع

382
00:24:38,343 --> 00:24:41,107
إن لم تهزِم (كراوفورد) في مدينة
يُشكّل الجمهوريّون فيها

383
00:24:41,146 --> 00:24:44,343
تِسعون بالمئة فأنت لا تستحق الوظيفة

384
00:24:44,382 --> 00:24:45,974
والآن ، تعال إلى هنا

385
00:24:49,221 --> 00:24:50,745
إن خسِرت الإنتخابات العامة

386
00:24:50,789 --> 00:24:52,347
(سألقي اللوم على (نورمن

387
00:24:52,390 --> 00:24:54,858
(سيأخذ مكان (تيري داغوستينو

388
00:24:54,893 --> 00:24:56,258
قامت بعمل رائع

389
00:24:56,294 --> 00:24:58,194
نعم بالفعل
الحزب الوطني لاحظ ذلك

390
00:24:58,230 --> 00:25:01,199
لقد عادت للجنة الحملات الإنتخابية
الديمقراطية

391
00:25:01,233 --> 00:25:03,326
بعدالعمل الذي قامت به
آمل أن تحصل على مكافأة الفوز

392
00:25:03,368 --> 00:25:06,064
بالطبع نعم
لقد أعطوها نصيبي كذلك

393
00:25:06,104 --> 00:25:07,571
وما أدراك ؟

394
00:25:07,606 --> 00:25:11,201
تومي) ، أيًّا كان ماتحتاجه)
لتشُقّ طريقك قُدمًا

395
00:25:11,243 --> 00:25:13,507
سواء في الإنتخابات العامة
...أو المرحلة الإنتقالية

396
00:25:13,545 --> 00:25:15,308
أريد مُباشرة العمل

397
00:25:15,347 --> 00:25:17,212
لذلك أحتاج لمعرفة الوكالات

398
00:25:17,249 --> 00:25:19,547
...الميزانيات ، المشاكل
و كلّ شيئ

399
00:25:19,584 --> 00:25:21,609
أينما تريد الذهاب
وأيّ شيئ تريد الإطلاع عليه

400
00:25:21,653 --> 00:25:23,416
تكفّل بالأمر

401
00:25:23,455 --> 00:25:25,320
إنها وظيفة جهنّميّة

402
00:25:25,357 --> 00:25:28,383
أنا جزئيا سعيد بالتخلّص منها

403
00:25:28,426 --> 00:25:30,519
لكني سأفتقِدُها

404
00:25:49,014 --> 00:25:51,141
قضيّة (برادوك) تُثقل كاهِلك ؟

405
00:25:51,182 --> 00:25:54,242
ضاع اليوم بأكلمه

406
00:25:54,286 --> 00:25:56,652
لما لا تتحدثين إلى (واردل) شخصيّا ؟

407
00:26:01,459 --> 00:26:04,087
إسأليه إن كان قتل الشاهد

408
00:26:04,129 --> 00:26:07,621
إن كان يقرأ الصّحف
فهو يعلم أنه مشتَبَهٌ به

409
00:26:07,666 --> 00:26:11,693
هل سيقبل الخضوع لإختبار كشف الكذب ؟
إتصلي بمحاميه

410
00:26:11,736 --> 00:26:15,103
أخبريه أنهم بصدد تحويل قضايا المخدّرات
إلى المحكمة الفدرالية

411
00:26:15,140 --> 00:26:17,665
بِسبب مقتل الشاهد

412
00:26:17,709 --> 00:26:19,836
أخبريه أنه في حال لم يتعاونَ موكّلُه

413
00:26:19,878 --> 00:26:22,813
فسيتلقى حُكمًا إلزاميًا
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط

414
00:26:22,847 --> 00:26:25,441
الفيدراليون لم يعودوا
يريدون قضايا المخدّرات

415
00:26:25,483 --> 00:26:28,919
وبالأخص قضية فاشلة
تفتقد لشاهدها الرّئيسي

416
00:26:28,954 --> 00:26:32,390
تفاهات ، ماذا ستخسرين ؟

417
00:26:32,424 --> 00:26:34,915
ربما سيفشل بالإختبار
أو سينجح

418
00:26:34,960 --> 00:26:38,088
في كلتا الحالتين سيتكّلم قليلا

419
00:26:38,129 --> 00:26:41,792
وأنتِ أيتها التّحريّة
يجب أن تُنصِتي

420
00:26:43,468 --> 00:26:45,732
إلامَ أنظر هنا بحق الجحيم ؟

421
00:26:47,839 --> 00:26:50,808
طيور ... أعتقد

422
00:26:50,842 --> 00:26:53,504
أترى هذا ؟
أظنه جناحًا يُرفرف

423
00:26:55,555 --> 00:26:56,666
ترجمة : عماد العلمي

424
00:27:09,961 --> 00:27:11,622
! اللعنة ، تبّا

425
00:27:20,472 --> 00:27:22,463
اللعنة

426
00:27:24,309 --> 00:27:26,504
سيد (بوند) ؟

427
00:27:26,544 --> 00:27:28,944
(مرحبا ، اُدعوني (روبرت

428
00:27:28,980 --> 00:27:30,447
شكرا لِقدومك

429
00:27:30,482 --> 00:27:31,972
اُحاول مباشرة العمل

430
00:27:32,017 --> 00:27:33,450
أجتمع برؤساء وحداتي

431
00:27:33,485 --> 00:27:35,214
لا مشكلة

432
00:27:36,321 --> 00:27:38,289
تهانينا على نتائج الإنتخابات

433
00:27:38,323 --> 00:27:40,382
سيُشكّل ذلك دعمًا كبيرا لك

434
00:27:40,425 --> 00:27:41,949
ربما

435
00:27:43,194 --> 00:27:46,095
إذًا ، كيف لي أن أساعد
في المرحلة الإنتقالية ؟

436
00:27:46,131 --> 00:27:49,828
لا توجد قضايا مخدّراتٍ كبيرة جارية

437
00:27:49,868 --> 00:27:52,632
...و وحدة الجرائم الكبرى -
سنُغلقها لأسبابٍ سياسية -

438
00:27:52,671 --> 00:27:54,639
(فبمجرد إحتدام المنافسة بيني و(دامبر

439
00:27:54,673 --> 00:27:57,073
بدأ الناس بالهمس في أذني

440
00:27:57,108 --> 00:28:00,441
...كما سمِعتُ أيضا عن إستدعاءاتك

441
00:28:00,478 --> 00:28:02,537
(آندي كراوتشك) ، (كلاي دايفس)

442
00:28:02,580 --> 00:28:04,275
...سيدي ، لم أكن أنوي

443
00:28:04,315 --> 00:28:06,840
(إستهداف رجلين محسوبين على (رويس
أربعة أسابيع

444
00:28:06,885 --> 00:28:08,910
على الإنتخابات ؟

445
00:28:08,953 --> 00:28:11,478
نعم ، أعتقد أنكِ تضيعين وقتك
مع قضايا المخدّرات

446
00:28:13,858 --> 00:28:15,416
...دعني أحرز

447
00:28:15,460 --> 00:28:20,329
ماذا عن رِئاسّة (و.ج .ع) ؟ -
ماذا ؟ -

448
00:28:20,365 --> 00:28:22,299
وحدة الجرائم العنيفة

449
00:28:22,333 --> 00:28:23,960
مارأيك بتولي تلك الوحدة ؟

450
00:28:24,002 --> 00:28:27,438
برنامج (كاركيتي) يستهدف
خفض معدّل جرائم القتل

451
00:28:27,472 --> 00:28:30,498
لذلك (و.ج.ع) ستكون مكان تألقك
صحيح ؟

452
00:28:30,542 --> 00:28:34,342
ستضعني على رأس جميع الملاحقات
القضائية لجرائم القتل ؟

453
00:28:38,149 --> 00:28:39,548
ماذا عن (إلين ناثن) ؟

454
00:28:39,584 --> 00:28:41,347
ستترقى لمنصب النائب الثاني
للمدعي العام

455
00:28:45,724 --> 00:28:49,455
جئت إلى هنا مستعدة لتنزيلي للجُنح
أو أسوء من ذلك

456
00:28:49,494 --> 00:28:51,485
ولمَ تفكرين بذلك ؟

457
00:28:51,529 --> 00:28:54,692
الإستدعاءات
...(وحقيقة أن (دامبر

458
00:28:54,733 --> 00:28:56,564
دامبر) خسِر الإنتخابات)

459
00:28:56,601 --> 00:28:58,432
أنا فُزت

460
00:28:58,470 --> 00:29:01,906
وأنا أقدّر شجاعتك و وَلاءك

461
00:29:01,940 --> 00:29:04,272
(ليستر)

462
00:29:04,309 --> 00:29:05,606
معذرة ؟

463
00:29:05,643 --> 00:29:08,305
إعذرني

464
00:29:08,346 --> 00:29:11,110
و.ج.ع) عظيمة)

465
00:29:11,149 --> 00:29:14,209
أنا على أتمّ الإستعداد لتولّي
(جرائم القتل ، سيد (بوند

466
00:29:14,252 --> 00:29:16,743
جيد

467
00:29:16,788 --> 00:29:19,052
(روبرت)

468
00:29:19,090 --> 00:29:20,751
لكنها أخبرت الشرطة الآن

469
00:29:20,792 --> 00:29:24,489
أنها إرتضت الوقيعة مع (بول) و
...مونيل) فقط)

470
00:29:24,529 --> 00:29:27,327
...(إذا ، (راندي -
سيعود غدًا -

471
00:29:27,365 --> 00:29:30,266
والقضية مع الشرطة ؟ -
لا سُلطة لي -

472
00:29:30,301 --> 00:29:32,098
إقلبنه أيها السيدات

473
00:29:33,471 --> 00:29:36,304
كوانيس) ، إرمي العِلكة)

474
00:29:39,644 --> 00:29:41,305
حسنا ، إستقرّوا

475
00:29:41,346 --> 00:29:42,938
! (سيد (بريزبو

476
00:29:42,981 --> 00:29:44,573
ماذا يفعل بالكمبيوتر ؟

477
00:29:44,616 --> 00:29:47,278
لدينا كمبيوتر في الفصل
للقيام بمشاريع خاصة

478
00:29:47,318 --> 00:29:49,115
...وأمرٌ آخر

479
00:29:49,154 --> 00:29:51,952
! اللعنة
جميعها جديدة وما إلى ذلك

480
00:29:51,990 --> 00:29:53,582
أتركوا القديمة على طاولاتكم

481
00:29:53,625 --> 00:29:55,923
وأكتبوا أسماءكم على العلبة

482
00:29:55,960 --> 00:29:58,224
و على الغلاف الداخلي
للكتب الجديدة

483
00:29:58,263 --> 00:30:01,664
حسنا ، ألدى أحدكم أيّ مشكلة
مع الواجب المنزلي ؟

484
00:30:01,699 --> 00:30:04,190
شارلين) ؟) -
لم أستوعبه -

485
00:30:04,235 --> 00:30:06,533
ماذا بالتحديد ؟ -
كلّه -

486
00:30:10,341 --> 00:30:12,002
مايكل) ؟)

487
00:30:18,016 --> 00:30:20,314
عمل عظيم
أحسنت

488
00:30:25,190 --> 00:30:26,817
كولفين) ، أهذا عملك ؟)

489
00:30:26,858 --> 00:30:28,655
لانه يبدو عَمَلَ شخصٍ آخر

490
00:30:28,693 --> 00:30:30,160
لا ، أحُل واجبي بنفسي

491
00:30:30,195 --> 00:30:32,220
حسنا ، المرّة القادمة حاول أن تتذكر

492
00:30:32,263 --> 00:30:34,527
ألا تنسخ إسم (كوانيس) في الأعلى

493
00:30:36,534 --> 00:30:38,559
حسنا ، هل حصل الجميع على
كتابٍ جديد ؟

494
00:30:38,603 --> 00:30:39,797
نعم

495
00:30:39,838 --> 00:30:42,170
عظيم ، حسنا

496
00:30:42,207 --> 00:30:45,005
والآن ، ضعوها جانبا

497
00:30:45,043 --> 00:30:47,375
هذا عظيم

498
00:30:47,412 --> 00:30:50,142
نايموند) ، لما لا تلبس)
الزي المدرسي ؟

499
00:30:52,116 --> 00:30:54,414
لما قررت عدم لبسِه ؟

500
00:30:54,452 --> 00:30:57,910
هذا ليس فصلي
لذلك لا حاجة للزي المدرسي

501
00:30:57,956 --> 00:30:59,685
مثير للإهتمام

502
00:30:59,724 --> 00:31:02,318
لِما تكتبين كل شيئ نقوله ؟

503
00:31:02,360 --> 00:31:04,351
أتحاولين التسلّل لأدمغتنا أم ماذا ؟

504
00:31:04,395 --> 00:31:06,192
أتحاول أنت ؟

505
00:31:06,231 --> 00:31:10,190
شاندرا) ، أنتِ في صالون للتجميل)
أم في فصلٍ دراسي ؟

506
00:31:12,871 --> 00:31:15,533
دارنيل) ، لما لم تلبس زيّك المدرسي؟)

507
00:31:15,573 --> 00:31:18,474
عزمتُ على ذلك ، بالفعل

508
00:31:18,509 --> 00:31:20,204
نعم ، لكن بعد لترٍ من الفودكا

509
00:31:20,245 --> 00:31:22,042
يصعب معرفة لون القميص

510
00:31:22,080 --> 00:31:23,945
الذي يتوجّب عليك إرتداؤه

511
00:31:23,982 --> 00:31:25,745
أتجد ذلك مضحكا يا (نايموند) ؟

512
00:31:25,783 --> 00:31:28,581
تبا لك

513
00:31:28,620 --> 00:31:31,521
دارنيل) لديه مشكلة مع الكحول)
وبالنسبة لـ(نايدوند) ، نعتقد

514
00:31:31,556 --> 00:31:33,319
أنه يُعاني من إضطرابٍ سلوكيّ

515
00:31:33,358 --> 00:31:34,723
أتريد وقتًا مُستقطعًا ؟ -
تبا لك -

516
00:31:34,759 --> 00:31:36,158
نعم ، يا له من ثرثار

517
00:31:36,194 --> 00:31:38,662
شاندرا) ، هل من الضروري تمشيط)
شعرك في الفصل ؟

518
00:31:38,696 --> 00:31:40,687
تبا لك ، أيتها الحقيرة الساقطة

519
00:31:40,732 --> 00:31:43,292
...يجب أن أخبِرك -
لن تقولي شيئا -

520
00:31:43,334 --> 00:31:44,892
كنت أتساءلُ

521
00:31:44,936 --> 00:31:46,563
عن سبب تواجدها في الفصل
...حيث أنها تبدو

522
00:31:46,604 --> 00:31:47,662
شاندرا) ، إسمعيني)

523
00:31:47,705 --> 00:31:49,332
شخصية معارضة متحدّية

524
00:31:49,374 --> 00:31:50,898
! أغربي عن وجهي

525
00:31:50,942 --> 00:31:52,671
يُؤسفني مرورك بيومٍ سيّء

526
00:31:52,710 --> 00:31:55,838
(لكنك سترافقين الآنسة (مايسون

527
00:31:55,880 --> 00:31:58,678
عودي حينما تهدئين

528
00:31:58,716 --> 00:32:01,446
(اللعنة ، وقت الوداع لفتاتي (شاندرا

529
00:32:01,486 --> 00:32:04,614
حقا ، أتظن ذلك ؟

530
00:32:04,656 --> 00:32:08,717
أكرر القول ، إختبار
...كشف الكذب هذا

531
00:32:08,760 --> 00:32:11,456
لا يُعتدّ به
وجميع الأجوبة

532
00:32:11,496 --> 00:32:13,464
ستعتبر مجرّد مدّ لليد

533
00:32:13,498 --> 00:32:16,296
مع ضمان حصانة محدودة -
موافقة -

534
00:32:16,334 --> 00:32:19,064
حسنا ، بداية ً
أجب عن هذه الأسئلة

535
00:32:19,103 --> 00:32:21,765
بغض النظر عن صحّة الجواب

536
00:32:21,806 --> 00:32:24,502
هل إسمك هو
أنثوني واردل) ؟)

537
00:32:24,542 --> 00:32:25,804
نعم

538
00:32:25,843 --> 00:32:27,674
وأنت من بالتيمور ولاية ميريلاند ؟

539
00:32:27,712 --> 00:32:30,203
حاليا أنا في سجن المدينة
لكن نعم أنا من الجانب الغربي

540
00:32:30,248 --> 00:32:31,340
إذا جوابك هو ؟

541
00:32:31,382 --> 00:32:32,974
نعم، أنا من بالتيمور

542
00:32:33,017 --> 00:32:34,279
هل أنت أنثى ؟

543
00:32:34,319 --> 00:32:38,187
...ما بالك بحق الجحـ
معذرة

544
00:32:38,222 --> 00:32:40,349
نعم ، أنا عاهرة

545
00:32:46,297 --> 00:32:48,288
مرحبا يا حلوتي -
(شاندرا) -

546
00:32:50,034 --> 00:32:51,695
نحن نعمل على مقالتنا القصيرة

547
00:32:51,736 --> 00:32:52,896
...إن أدرتِ

548
00:32:52,937 --> 00:32:55,132
الألماس أعزّ أصدقاء للفتيات

549
00:32:55,173 --> 00:32:56,834
يجب أن توفّره لتحظى بمضاجعة

550
00:32:56,874 --> 00:32:58,171
نايموند) ، إلّم تتوقف)

551
00:32:58,209 --> 00:33:00,177
سأطلب منك الخروج من الفصل

552
00:33:00,211 --> 00:33:02,941
...أراكم أيها الأوغاد بعد ثلاثة أيّام

553
00:33:02,981 --> 00:33:04,778
ستُغادر الفصل وليس المدرسة

554
00:33:04,816 --> 00:33:06,283
ماذا ؟

555
00:33:09,654 --> 00:33:11,713
لما ليس الآن أيها العاهرة ؟

556
00:33:13,491 --> 00:33:15,356
(هذا غير ضروريّ يا (نايموند

557
00:33:15,393 --> 00:33:16,826
ستقومين بإيقافي ؟

558
00:33:16,861 --> 00:33:19,295
سنتحدّث قليلا

559
00:33:19,330 --> 00:33:21,958
تبا لكم
أنا أعرف القواعد

560
00:33:22,000 --> 00:33:24,833
يجب أن توقفوني
لابدّ للمدرسة مِن قواعد

561
00:33:24,869 --> 00:33:26,769
إنه مُحِق
لابد لكم من قواعد

562
00:33:26,804 --> 00:33:28,066
لا يمكنكم التصرّف بعبثيّة

563
00:33:28,106 --> 00:33:30,040
بإمكاني تسميتُه مثلما تريدين

564
00:33:30,074 --> 00:33:32,042
تريدينه أن ينجح ؟
سينجح

565
00:33:32,076 --> 00:33:34,840
تريدين نتائج غير حاسمة
فـلكِ ذلك

566
00:33:34,879 --> 00:33:37,109
ما نوع هذا العلم بحق الجحيم ؟

567
00:33:37,148 --> 00:33:38,979
بربك
هل فشل أم لا ؟

568
00:33:39,017 --> 00:33:40,507
أنا هنا من أجلك أيها الحرّي

569
00:33:42,687 --> 00:33:44,882
أتعلمين سبب لجوئنا لإختبار الكذب ؟

570
00:33:44,922 --> 00:33:45,946
لنحصل على النفوذ

571
00:33:45,990 --> 00:33:48,754
لنجلبه إلى هنا ونعبث به

572
00:33:50,528 --> 00:33:52,587
لا عجب أن هذا الهراء لا يُعتد به

573
00:33:59,904 --> 00:34:01,337
دعيني أحرز

574
00:34:01,372 --> 00:34:03,863
سواتسوكي) يقول لهم)

575
00:34:03,908 --> 00:34:05,671
أن بإمكانه منحهم أيّ
نتيجة يريدون

576
00:34:05,710 --> 00:34:08,201
إن كنت تعتقد أن ذلك ما نفعله
...لما تدع موكّلَك

577
00:34:08,246 --> 00:34:10,305
لأنك تعرفين أن القضيّة
صارت ضعيفة

578
00:34:10,348 --> 00:34:12,748
بما أن شاهدك ميّت

579
00:34:12,784 --> 00:34:15,947
لن أعرّضه لإتهام فيدرالي
بما أني أستطيع تفاديه

580
00:34:15,987 --> 00:34:20,617
(وحتى لو أثقل (سواتوسكي
مَسامِعنا بالكلام

581
00:34:20,658 --> 00:34:25,118
(سيُخبركم في النهاية أن السيد (واردل
لم يفشل بالإختبار

582
00:34:25,163 --> 00:34:26,790
لم أكن لأقتله

583
00:34:26,831 --> 00:34:29,561
حتى لو إنقلب عليّ
لن أفعل شيئا للرجل

584
00:34:29,600 --> 00:34:30,931
لمَ لا ؟

585
00:34:30,968 --> 00:34:33,129
...أمي وأمه
بمثابة أبناء العمومة

586
00:34:33,171 --> 00:34:35,401
(نشأنا سويّا في (لاتروت
أتفهمين ؟

587
00:34:35,440 --> 00:34:38,637
أنا أعرفه منذ الصّغر

588
00:34:38,676 --> 00:34:40,473
لكنه كان سيشهدُ ضدّك

589
00:34:40,511 --> 00:34:43,639
ما هو الحكم الذي ينتظرني
في هذه القضيّة التافهة ؟

590
00:34:43,681 --> 00:34:46,707
سبع ، ثمان سنوات ؟
تبا ، سأخرج بعد ثلاثة ونصف

591
00:34:46,751 --> 00:34:50,812
أتظنين أني سأقتل قريب أمي
من أجلِ 3 سنوات ونصف ؟

592
00:34:50,855 --> 00:34:52,880
أعلم أن ذلك الرجل
تسببّ بمقتلِه

593
00:34:52,924 --> 00:34:56,018
بإدعائه عليّ ، لكن أرجوك

594
00:34:59,363 --> 00:35:02,059
الوغد كان سيشهد ضدّي

595
00:35:02,100 --> 00:35:05,797
وأقسم بالرب
أني أشعر بالسوء لمقتله

596
00:35:05,837 --> 00:35:08,305
بالفعل

597
00:35:08,339 --> 00:35:12,673
(مرحبا (إلين
كنت أبحث عنك في كل مكان

598
00:35:16,147 --> 00:35:17,944
(عمر ليتل)

599
00:35:17,982 --> 00:35:20,109
من محاكمة (بيرد) منذ بضع سنين

600
00:35:20,151 --> 00:35:21,778
الفتى النّاهِب

601
00:35:21,819 --> 00:35:24,947
إنه في سجن المدينة
بسبب جناية قتل

602
00:35:24,989 --> 00:35:26,616
سطوٌ على متجر في الجانب الغربي

603
00:35:26,657 --> 00:35:29,854
عندما أعطيته البطاقة أخبرته أنها
للجنح الخفيفة في أفضل الأحوال

604
00:35:29,894 --> 00:35:33,853
نعم بالتأكيد ، لكنه يحتاج أمرًا
بنقله من مركز حجز بالتيمور

605
00:35:33,898 --> 00:35:36,594
لسجنٍ أكثر أمنًا في مكانٍ آخر

606
00:35:36,634 --> 00:35:39,000
إنه يتشارك محتجزَهُ
مع 800 رجل آخر

607
00:35:39,036 --> 00:35:41,129
وقعوا جميعهم تحت رحمة بندقيّته

608
00:35:41,172 --> 00:35:44,073
لمَ تهتم ؟ -
انا متأكد انه تم الإيقاع به -

609
00:35:44,108 --> 00:35:47,509
حقا ؟ كيف سيكون رد فعل
باقي أفراد الفرقة ؟

610
00:35:47,545 --> 00:35:49,240
إسمعي ، كل ما أطلبه هو نقله

611
00:35:49,280 --> 00:35:51,248
إلى أحد مراكز الحجز في المقاطعة

612
00:35:51,282 --> 00:35:54,046
على الأقل حتى تسنح لي الفرصة
لأعمل على الأمر

613
00:35:54,085 --> 00:35:57,248
هذه البطاقة يجب أن توفّر له
ذلك القَدر

614
00:36:00,525 --> 00:36:03,085
(هل مركز جز مقاطعة (هارتفورد
َيفي بالغرض ؟

615
00:36:03,127 --> 00:36:05,891
أجل -
إذهب لجلب أمر النقل من مكتبي -

616
00:36:05,930 --> 00:36:09,889
وأخبر السيد (ليتل) أني
أوفَيْتُ بديني

617
00:36:09,934 --> 00:36:14,064
الحقيقة أن جرائم القتل إنخفضت
بواقع 14 % في الجانب الغربي خلال سنة

618
00:36:14,105 --> 00:36:16,801
لكني لستُ هنا لتلقي الفضل بذلك

619
00:36:16,841 --> 00:36:18,832
بينما ترتفع معدلات الجرائم الأخرى

620
00:36:18,876 --> 00:36:21,401
لما لا أيها الرائد ؟ -
أخبرني رجل ٌ حكيم مرّة -

621
00:36:21,445 --> 00:36:22,969
عندما لم أكن رقيبًا حتى

622
00:36:23,014 --> 00:36:25,949
بأن لا أقبل تلقي الفضل عندما
تنخفض معدّلات الجرائم

623
00:36:25,983 --> 00:36:28,383
ما عدا لو أردّت تلقي اللّوم
عندما ترتفع

624
00:36:31,822 --> 00:36:34,382
إنتباه
المحافظ المنتخب يدخل

625
00:36:34,425 --> 00:36:36,188
أرجوكم ،عودوا لما كنتم عليه

626
00:36:36,227 --> 00:36:38,127
انا مجرّد نائب حضر للمراقبة

627
00:36:38,162 --> 00:36:39,527
إجلسوا أيها السادة

628
00:36:39,564 --> 00:36:43,022
(حضرة الرائد (دانيالز
واصِل عرضَك

629
00:36:43,067 --> 00:36:46,093
في أي حدث ،  بدَل السّماح
لسيارات الخدمة بالتجوّل

630
00:36:46,137 --> 00:36:47,934
أضع سيارات تحوي فردين

631
00:36:47,972 --> 00:36:50,202
في الأماكن التي تحوي أسوء
: زوايا المخدّرات

632
00:36:50,241 --> 00:36:54,974
(جادة إدمنسسون) ، (بوبلر غروف)
(شوارع (فاييت) و (بالتيمور

633
00:36:55,012 --> 00:36:57,310
والجادة الشمالية

634
00:36:57,348 --> 00:37:01,808
سيارة تحوي رجلين أكثر عدوانيّة

635
00:37:01,852 --> 00:37:04,946
وهذا يساعد في دفع تجارة المخدّرات
خارج الزوايا المتقلّبة

636
00:37:04,989 --> 00:37:07,890
وهذا ما من شانه التأثير -
مجرّد دفع ؟ -

637
00:37:07,925 --> 00:37:09,517
أنا لا أكرّس مواردي

638
00:37:09,560 --> 00:37:11,460
للقيام باعتقالات ضعيفة القيمة
حضرة المفوّض

639
00:37:11,495 --> 00:37:13,793
عِوَض ذلك ، أحاول
جعل كل ضابط

640
00:37:13,831 --> 00:37:16,459
يُركّز على تحقيق قضايا قيّمة

641
00:37:16,500 --> 00:37:18,434
بوسعي فعل المزيد
لكن ، من وجهة نظري

642
00:37:18,469 --> 00:37:21,370
أن معظم الأفراد لديّ ليسوا
مُدرّبين بما يكفي

643
00:37:21,405 --> 00:37:23,737
للتحقيق في تلك القضايا
بالشكل المطلوب

644
00:37:23,774 --> 00:37:26,641
حضرة الرائد ، لقد أهنتَ
قادَتـَك للتو

645
00:37:26,677 --> 00:37:30,545
مع إحترامي سيدي
معظم أفرادي أمضوا سنواتٍ

646
00:37:30,581 --> 00:37:33,812
في القيام بإعتقالات ضعيفة
بينما تتراكم الجثث وترتفع المعدّلات

647
00:37:33,851 --> 00:37:36,479
لكن ذلك لا يعلّمك تحرير مذكرة
بالشكل الصحيح

648
00:37:36,520 --> 00:37:38,579
أو الشهادة و حُسنُ التعامل
مع السبب المحتمل

649
00:37:38,623 --> 00:37:41,023
أو إستخدام المُخبِر وعدم
التّعرض لإستغلاله

650
00:37:41,058 --> 00:37:42,787
أتمنى لو كان الوضع مغايِرًا

651
00:37:42,827 --> 00:37:44,852
لكن لو ركزتُ على قضايا الجنايات

652
00:37:44,895 --> 00:37:47,295
فبإمكاني إستخدام عدد قليل
من الافراد

653
00:37:47,331 --> 00:37:49,629
لقد أخذت كل شيئ بالفعل -
هذا صحيح -

654
00:37:49,667 --> 00:37:51,862
تُجبرُ الزنجيّ على العمل
تحب فعل ذلك

655
00:37:51,902 --> 00:37:53,893
أليس هذا صحيحا أيها اللعين ؟

656
00:37:53,938 --> 00:37:56,805
لا يمكنك الإختباء يا بُني

657
00:37:56,841 --> 00:37:58,968
لا يهمني أين موضعك

658
00:37:59,010 --> 00:38:01,945
حتى لو كنت محشُوًا في
مؤخرة زنجيّ ، سأجدك

659
00:38:13,958 --> 00:38:16,518
اللعنة ، حاله مزرٍ

660
00:38:16,560 --> 00:38:19,028
نعم يا فتى -
حسنا -

661
00:38:19,063 --> 00:38:21,293
إذا سنبدأ متأخرين قليلا
عمّا أردت

662
00:38:21,332 --> 00:38:24,301
لكنك قلت أنك ستخرج من
المدرسة بعد الغداء

663
00:38:24,335 --> 00:38:25,962
حاولت ، لكنهم لم يطردوني

664
00:38:26,003 --> 00:38:28,733
اللعنة ، لا توجد مدرسة ستمنعني
من الخروج لو أردت

665
00:38:28,773 --> 00:38:30,604
الوضع مختلف في فصلي الجديد

666
00:38:30,641 --> 00:38:34,168
الحالُ سيّئ
كل شيئ معكوس

667
00:38:34,211 --> 00:38:35,735
حسنا ، لنباشر العمل

668
00:38:35,780 --> 00:38:37,771
بوبي) ستتولى المخبأ)

669
00:38:37,815 --> 00:38:39,942
لما لسنا في مكان الأمس ؟

670
00:38:39,984 --> 00:38:42,145
المكان كان جيدا -
المكان جيد هنا -

671
00:38:42,186 --> 00:38:45,519
ما بالك ؟
كان في مكان آخر البارحة

672
00:38:45,556 --> 00:38:47,649
هذا المكان سيّئ

673
00:38:47,692 --> 00:38:50,490
إن لم ترغب ببيع مخدّراتي
(فتبًا لك يا (كينارد

674
00:38:50,528 --> 00:38:52,189
سأحتفظ بمالي

675
00:38:52,229 --> 00:38:54,129
هذ المكان بمثل جودة الآخر

676
00:38:54,165 --> 00:38:55,655
..اللعنة

677
00:38:58,269 --> 00:39:01,136
كارف) ، أتعلم ثمن تلك الكاميرا ؟)

678
00:39:01,172 --> 00:39:05,233
4.200دولار ، ما يجعل مغامرتنا
(مع (فازي دانلوب

679
00:39:05,276 --> 00:39:07,210
تبدو كنزهة في حديقة

680
00:39:07,244 --> 00:39:09,212
...لأحصل على كاميرا أخرى

681
00:39:09,246 --> 00:39:12,147
لابد من موافقة المشرف عليك
صحيح ؟

682
00:39:14,552 --> 00:39:15,917
مع ذلك ، لقد فقدتها
أثناء قيامك بعملك

683
00:39:15,953 --> 00:39:17,420
.ملازمك سيتفهّم ذلك

684
00:39:17,455 --> 00:39:20,583
ماريمو) ؟ أتعرف مالذي)
يفهمه ذاك النّذل ؟

685
00:39:20,624 --> 00:39:23,320
القضاء على الأشخاص
بسبب تفاهات كهذه

686
00:39:23,361 --> 00:39:25,659
(ساعدني يا (كارف -
هذه ليست مشكلتي -

687
00:39:25,696 --> 00:39:28,392
(لا تعبث معي يا (كارف
لا تعبث معيَ الآن

688
00:39:28,432 --> 00:39:30,730
أتعرف ما هذه ؟

689
00:39:30,768 --> 00:39:33,066
هذه واحدة من العلاقات التمكين

690
00:39:33,104 --> 00:39:34,537
(مكّني يا (كارف

691
00:39:34,572 --> 00:39:38,531
مكّني من إيجاد كامرتي اللعينة

692
00:39:42,246 --> 00:39:43,975
أنت ترى حمامات ؟

693
00:39:44,014 --> 00:39:45,276
ليلة البارحة

694
00:39:45,316 --> 00:39:46,783
أنا و(سيدنور) مشّطنا الجانب الغربي

695
00:39:46,817 --> 00:39:49,081
باحثين في كل قنّّ حمامٍ وجدناه

696
00:39:49,120 --> 00:39:52,112
هذا الصباح ، لايوجد شيئ
على الكمبيوتر

697
00:39:52,156 --> 00:39:54,852
هل بحثتما في مكاتب الرهونات -
جميعها -

698
00:39:54,892 --> 00:39:57,520
(أعلم أن هذا الوغد (مارلو
يملك كامرتي

699
00:39:57,561 --> 00:39:59,552
تبا لي -
ماذا ؟ -

700
00:39:59,597 --> 00:40:01,064
ذكّرتني للتو

701
00:40:01,098 --> 00:40:03,498
كان يجب علي إستجواب ذلك الفتى
الذي يعلم

702
00:40:03,534 --> 00:40:05,968
شيئا ما حول جريمة قتل إرتكبها
(أفراد (مارلو

703
00:40:06,003 --> 00:40:08,631
عزمتُ الإتصال بـ(بانك) بشأنه -
بانك) يعمل على القضية ؟) -

704
00:40:08,672 --> 00:40:11,971
لا ، في الحقيقة لديه مذكرة بحق
الرجل المقتول

705
00:40:12,009 --> 00:40:14,477
إصطحبته سابقا بذلك الشأن

706
00:40:14,512 --> 00:40:16,309
ماذا عنّي ؟

707
00:40:16,347 --> 00:40:18,315
لديّ مشكلة هنا يا رجل

708
00:40:18,349 --> 00:40:21,045
الشيئ الوحيد الذي يمكنك فعله

709
00:40:21,085 --> 00:40:23,883
هو أن تعثر على شيئ ضد
مارلو ستانفيلد) وأفراده)

710
00:40:23,921 --> 00:40:26,617
وتخيفه بما يكفي ليُعيد الكاميرا

711
00:40:26,657 --> 00:40:28,215
ماذا لديك عن (مارلو) ؟

712
00:40:28,259 --> 00:40:29,988
أعلم أنه تاجر مخدّرات

713
00:40:30,027 --> 00:40:31,892
لا يمكنني إثبات ذلك أو ماشابه
لكني أعرف

714
00:40:35,199 --> 00:40:36,860
حسنا ، إسمع

715
00:40:36,901 --> 00:40:38,994
ماذا لو تركتك تستجوب الطفل أولا ؟

716
00:40:39,036 --> 00:40:41,436
لترى مالذي سيعطيك إياه -
هل سيُعيد هذا الكاميرا ؟ -

717
00:40:41,472 --> 00:40:43,064
ربما لا ، لكن تحدّث مع الصّبي

718
00:40:43,107 --> 00:40:45,075
(ولعلّه يعطيك شيئا عن (مارلو

719
00:40:45,109 --> 00:40:46,804
ربما جريمة قتلٍ أو جريمتين

720
00:40:46,844 --> 00:40:48,072
قبل أن تتصل بقسم
الجنايات بشأنها

721
00:40:48,112 --> 00:40:49,340
(خذها لـ (ماريمو

722
00:40:49,380 --> 00:40:51,940
مثل القط الذي يُقبضُ
بِأسنانه على الفأر

723
00:40:51,982 --> 00:40:54,314
أعطه جريمة القتل وربما
قد يصفح عن ضياع الكاميرا

724
00:41:01,659 --> 00:41:04,787
(أبحث عن التحرّي (مورلاند

725
00:41:04,829 --> 00:41:08,162
(هلا أخبرته بأن يتّصل بالرقيب (كارفر
في المخفر الغربي من فضلك ؟

726
00:41:08,199 --> 00:41:10,895
كارفر) ؟ المخفر الغربي ؟)

727
00:41:10,935 --> 00:41:13,768
تلقّيت ذلك

728
00:41:23,514 --> 00:41:25,209
(تبا لـ(بانك

729
00:41:28,185 --> 00:41:30,813
ألديك بعض الأفكار ؟ -
الكثير منها -

730
00:41:30,855 --> 00:41:33,619
لكن على رأسها
(تنحية (إرفن بيريل

731
00:41:33,657 --> 00:41:36,888
نصحتُ (رويس) بالتخلى عنه
منذ سنة

732
00:41:36,927 --> 00:41:41,125
لكن (كلارنس) لم يرغب بإغضاب القساوسة
حتى تنتهي الإنتخابات

733
00:41:41,165 --> 00:41:43,099
الإنتخابات إنتهت الآن
بإمكانه تنحيته

734
00:41:43,133 --> 00:41:45,294
(أتظن أن (كلارنس رويس
سيُقدّم لك خدمة ؟

735
00:41:45,336 --> 00:41:47,395
هو بالفعل ييفكّر بالترشح

736
00:41:47,438 --> 00:41:50,134
للمقعد الكونغرس عن الدائرة السابعة

737
00:41:50,174 --> 00:41:53,507
سيحتاج لدعم جميع القساوسة
السّود في المدينة

738
00:41:53,544 --> 00:41:55,671
طيّب ، سأفعلها بنفسي -
لا ، لن تفعل -

739
00:41:55,713 --> 00:41:57,908
رويس) بإمكانه طرد مفوّضٍ أسود)

740
00:41:57,948 --> 00:42:00,246
لكن المحافظ الأبيض الجديد لا يمكنه

741
00:42:00,284 --> 00:42:02,343
سينقلب عليك ناخِبوك

742
00:42:02,386 --> 00:42:05,355
ماذا لو إستبدلت القذر
بمفوّض أسود ؟

743
00:42:05,389 --> 00:42:08,688
.لا يوجد تحت (بيريل) سوى نائب أسود
كاوثورن) وهو في 70 من عمره)

744
00:42:08,726 --> 00:42:11,286
بعد ذلك ، لا يوجد سوى
الرُوّاد والملازمين

745
00:42:11,328 --> 00:42:13,819
سنجلبه من الخارج
نبحث على المستوى الوطني

746
00:42:13,864 --> 00:42:15,354
نواب المفوّضين في
(نيويورك) أو (لوس أنجلس)

747
00:42:15,399 --> 00:42:17,526
يكسبون أكثر من المفوضين

748
00:42:17,568 --> 00:42:20,731
إن كنت موهوبًا وأسود
لما ستبقى في بالتيمور ؟

749
00:42:20,771 --> 00:42:23,365
أسأل نفسي السؤال ذاته

750
00:42:23,407 --> 00:42:25,136
في مرّاتٍ عدّة

751
00:42:26,844 --> 00:42:29,369
(إذا أنا عالق مع (بيريل
اللعنة

752
00:42:33,017 --> 00:42:35,042
إجلس

753
00:42:35,085 --> 00:42:39,021
لا تُبقِهِ لوقتٍ متأخّر
لديه مدرسة غدا

754
00:42:39,056 --> 00:42:40,751
ظننتك قلت أنه موقوف

755
00:42:40,791 --> 00:42:42,383
سيدعونني أعود غدا

756
00:42:42,426 --> 00:42:44,223
الآنسة (آنّا) طلبت مني العودة
للمنزل على التاسعة

757
00:42:44,261 --> 00:42:45,558
لا تنسى إرساله

758
00:42:45,596 --> 00:42:46,756
إلى (بانك) بعدما تفرغ

759
00:42:46,797 --> 00:42:49,061
إعتني به إنه فتاً صالح

760
00:42:53,270 --> 00:42:54,931
هل أنت جائع ؟

761
00:42:54,972 --> 00:42:57,270
نعم

762
00:42:57,308 --> 00:42:58,969
لنتناول شيئا

763
00:43:01,879 --> 00:43:04,780
دعني أسألك شيئا
: بادئ ذي بدء

764
00:43:04,815 --> 00:43:09,445
أتعرف شكل كاميرا المراقبة
الخاصة بالشرطة ؟

765
00:43:09,486 --> 00:43:12,649
حضرة النائب ، أواثق أنك لا تريد
مرافقة الملازم (غرايس) ؟

766
00:43:12,690 --> 00:43:14,214
ستتولى هي قيادة النوبة

767
00:43:14,258 --> 00:43:16,453
ما فائدة مرافقة القادة ؟

768
00:43:16,493 --> 00:43:18,290
أريد رؤية ما يراه الأفراد ، صحيح ؟

769
00:43:18,329 --> 00:43:19,489
حسنا ، أحب فكرة أن
يكون المحافظ

770
00:43:19,530 --> 00:43:20,929
على علمٍ بما يُواجهه

771
00:43:20,965 --> 00:43:22,694
(الضابطين (مكفارلي) و (غينتر

772
00:43:22,733 --> 00:43:24,291
أقدم لكم المحافظ المُنتخَب

773
00:43:24,335 --> 00:43:26,132
وسيُرافقكم إلى القطاع الثالث

774
00:43:26,170 --> 00:43:27,797
كيف حالك -
مرحبا -

775
00:43:27,838 --> 00:43:30,238
لا تسمحوا بتصويره

776
00:43:30,274 --> 00:43:32,868
لم أكن أعلم شيئا في البداية

777
00:43:32,910 --> 00:43:34,935
كيفن) الصغير)
(أخبرني أن أقول لـ(ليكس

778
00:43:34,979 --> 00:43:36,947
بأن يذهب إلى ساحة اللعب
(خلف (فولتون

779
00:43:36,981 --> 00:43:38,915
لأن فتاته كانت هناك

780
00:43:38,949 --> 00:43:41,782
وتم قتل (ليكس) ؟ -
نعم -

781
00:43:41,819 --> 00:43:43,252
أين قُتِل ؟

782
00:43:43,287 --> 00:43:46,552
إذاً لم تكن متواجدا عند قتله ؟

783
00:43:46,590 --> 00:43:48,080
أخبرتك

784
00:43:48,125 --> 00:43:50,457
 كيفن) الصّغير .. أخبرني بأن)
أقول له أن يذهب

785
00:43:50,494 --> 00:43:52,792
(لساحة اللعب لمقابلة الفتاة (باتريس

786
00:43:52,830 --> 00:43:54,730
بعدها ، (كيفن) أتى إليّ وأخبرني

787
00:43:54,765 --> 00:43:56,494
أن (كريس) و(سنوب) قتلا الرجل

788
00:43:56,533 --> 00:43:59,127
ما هي شُهرة (كيفن) ؟ -
لا اعرف -

789
00:43:59,169 --> 00:44:01,967
لا تعرف إسمه ؟ -
كيفن) الصّغير هذا كل ما أعرفه) -

790
00:44:02,006 --> 00:44:03,371
دعني أستوضح الأمر

791
00:44:03,407 --> 00:44:05,102
أخبرت الرجل أن يذهب
إلى مكان ما

792
00:44:05,142 --> 00:44:06,370
وبعدها سمِعت أنه قتِل

793
00:44:06,410 --> 00:44:08,037
لكنك لا تعرف أين حدث ذلك

794
00:44:08,078 --> 00:44:10,205
ولا تعرف حتى ما إذا كان أحدكم
عثر على الجثّة ؟

795
00:44:10,247 --> 00:44:12,613
كيف تعرف أن (ليكس) قتل حقا ؟ -
الجميع يعلم -

796
00:44:12,650 --> 00:44:15,118
من هم ؟ -
الجميع في الأرجاء -

797
00:44:15,152 --> 00:44:16,517
أنصِت

798
00:44:16,553 --> 00:44:19,113
الإشاعة أن (كريس) و (سنوب) يقومان
يحوّلان الأشخاص

799
00:44:19,156 --> 00:44:21,681
(إلى زومبي ليعملوا لدى (مارلو
لكني اعلم أن ذلك خاطئ

800
00:44:21,725 --> 00:44:23,454
عندما تموت فأنت ميتٌ وكفى

801
00:44:23,494 --> 00:44:25,052
زومبي ، اليس كذلك ؟

802
00:44:25,095 --> 00:44:28,656
أتعرف ماهذا ؟
إنها ترهات

803
00:44:28,699 --> 00:44:30,963
أنت تكذب عليّ -
لا يا سيّدي -

804
00:44:31,001 --> 00:44:33,902
(كنت متوجدا عند مقتل (ليكس
أليس كذلك ؟

805
00:44:33,937 --> 00:44:35,666
لا -
بلى -

806
00:44:35,706 --> 00:44:38,140
أنت شاهد عِيان بإستطاعتك
(تمكيني من (سنوب) و(كريس

807
00:44:38,175 --> 00:44:39,608
...لقد أخبرتك -
إسمع أيها الصّبي -

808
00:44:39,643 --> 00:44:41,167
إن كنت حاضراً حينها
بإمكانك قول ذلك

809
00:44:41,211 --> 00:44:42,838
بوسعنا تقديم الكثير لك

810
00:44:42,880 --> 00:44:44,973
ربما سنساعدك في حل
مشاكلك في المدرسة

811
00:44:45,015 --> 00:44:47,142
لم تعد لديّ مشاكل
أموري تمام

812
00:44:47,184 --> 00:44:48,651
كنتَ حاضرا ، صحيح ؟ -
(هيرك) -

813
00:44:48,686 --> 00:44:50,620
! قل ذلك فحسب

814
00:44:50,654 --> 00:44:52,485
كيف هو شعورك وأنت محافظ
حتى الآن ؟

815
00:44:52,523 --> 00:44:54,616
مازال يَتحتّم عليّ كسبُ
الإنتخابات العامّة

816
00:44:54,658 --> 00:44:56,558
والتنصيب في ديسمبر

817
00:44:56,593 --> 00:44:58,652
إذا ما أدراني ؟

818
00:44:58,696 --> 00:45:00,357
حسنا ، يستحيل أن تكون
(أسوء من (رويس

819
00:45:00,397 --> 00:45:01,762
المدينة تقهقر حالها

820
00:45:01,799 --> 00:45:06,099
أجل ، مالذي تقترحانه
كأوّل إجراء ؟

821
00:45:06,136 --> 00:45:10,402
ضربة جويّة
هجومٌ بالفسفور الأبيض

822
00:45:10,441 --> 00:45:12,739
على كامل المنطقة من هنا
إلى الجادة الشمالية

823
00:45:12,776 --> 00:45:15,506
أنا جاد
تلك الأمور تؤتِي اُكُلَها

824
00:45:15,546 --> 00:45:17,104
أخي جنديٌّ في البحرية

825
00:45:17,147 --> 00:45:18,876
إستخدموا الفسفور الأبيض
في الفلّوجة

826
00:45:18,916 --> 00:45:21,817
إطلاق نار
(200شمال (كالهون

827
00:45:21,852 --> 00:45:23,319
ها قد بدأنا

828
00:45:23,353 --> 00:45:26,652
الآن سترى بعض الحركة
إعذر ألفاظي الهابطة حضرة المحافظ

829
00:45:30,794 --> 00:45:32,352
أتعرف أسوء شيئ ؟

830
00:45:32,396 --> 00:45:34,796
لا أحد سمع طَلقَ النار

831
00:45:34,832 --> 00:45:39,201
في تلك المنطقة ، لا صرّح
بسماع طلقٍ حتى

832
00:45:39,236 --> 00:45:41,101
إذا إسمعي
حركتنا التالية هي

833
00:45:41,138 --> 00:45:43,163
العمل مجددا على لائحة
(زيارات (واردل

834
00:45:47,845 --> 00:45:51,000
في حال سألك الرقيب
أنا في الشارع

835
00:45:56,186 --> 00:45:58,984
تبا ، هل العنوان 13 في
شارع (كالهون) ؟

836
00:45:59,022 --> 00:46:01,957
لا أدري ، لكنهم أبلغوا عن
حالة 1032 منذ 10 دقائق

837
00:46:01,992 --> 00:46:04,153
لن تقوموا بإنزالي أمام
منزلي صحيح ؟

838
00:46:04,194 --> 00:46:06,162
أقصد أن بوسعكم تَركي

839
00:46:06,196 --> 00:46:07,823
على بعد مسافة من هنا

840
00:46:07,865 --> 00:46:09,298
بإمكاني السّير باقي الطريق

841
00:46:09,333 --> 00:46:11,528
لا تريد أن تُرى رفقة الشرطة
صحيح ؟

842
00:46:11,568 --> 00:46:13,559
أجل

843
00:46:13,604 --> 00:46:15,196
حسنا يا زعيم

844
00:46:15,239 --> 00:46:16,536
سأركُن هنا

845
00:46:28,619 --> 00:46:30,177
مالذي كان يفكّر به (كارف) ؟

846
00:46:30,220 --> 00:46:32,085
هذا الصّبي لا يمكنه إعطائي
جريمة قتل

847
00:46:32,122 --> 00:46:34,613
(سنذهب مباشرة إلى (مارلو

848
00:46:34,658 --> 00:46:39,493
تبا للباب الخلفي إذا كنا نستطيع
الذهاب إلى الأمامي ، أتفهم ؟

849
00:46:39,530 --> 00:46:41,521
أريد تحرّيا في الجامعة

850
00:46:41,565 --> 00:46:43,965
في حال أراد الرجل الخروج
وتقديم أي تصريح

851
00:46:44,001 --> 00:46:45,832
صحيح ، إجعل شخصا يرافقه
في الغرفة

852
00:46:45,869 --> 00:46:48,303
الضابط (ليتش) تم تحويله إليك
بواسطة رقيب

853
00:46:48,338 --> 00:46:50,135
(سلاح الخدمة لدى التّحرّي (هوليستر

854
00:46:50,174 --> 00:46:51,368
في طريقهم إلى
قسم تحليل الطلقات

855
00:46:51,408 --> 00:46:53,968
لا ، لا تبدو كطلقاتٍ مباشرة

856
00:46:54,011 --> 00:46:55,979
لديّ طلقاتٌ فارغة من مسدّسين
للمشتبه به

857
00:46:56,013 --> 00:46:57,810
عيارين مختلفين
كلاهما تم إسترجاعهما

858
00:46:57,848 --> 00:46:59,475
صحيح
أجل ، أعلم

859
00:46:59,516 --> 00:47:02,417
لا ، لستُ متواجدا هناك

860
00:47:02,452 --> 00:47:05,910
لكن إتصل بـ مسؤول الإعلام واجعله
يُصدر بيانا من المركز

861
00:47:05,956 --> 00:47:08,117
وأخبر الـ "آس آي أو" في حال رغبتهم
أن يرسلوا شخصا

862
00:47:08,158 --> 00:47:10,558
لمسح الموقع ، يجب أن يتحرّكوا
الآن ، لأن المُختبر الجنائي

863
00:47:10,594 --> 00:47:12,789
أنهى عمَله و شاحنة مصلحة
الطّب الشرعي بالإنتظار هنا

864
00:47:12,830 --> 00:47:14,661
...أجل

865
00:47:14,698 --> 00:47:16,928
أليس ذاك قائد المخفر الغربي ؟

866
00:47:16,967 --> 00:47:18,298
(نعم ، (دانيالز

867
00:47:18,335 --> 00:47:19,893
إنه الضابط العامل هذه الليلة

868
00:47:19,937 --> 00:47:22,098
يبدو أنه مُلِمٌ بعمله

869
00:47:22,139 --> 00:47:24,130
لابأس به مقارنة بالبعض

870
00:49:55,492 --> 00:49:58,120
الشرطة

871
00:50:06,336 --> 00:50:08,270
شرطة بالتيمور

872
00:50:12,342 --> 00:50:14,867
حسنا ، مازال هناك 85 غائب

873
00:50:14,911 --> 00:50:16,970
من شهر سبتمبر
والذين يحتاجون يومًا من أكتوبر

874
00:50:17,014 --> 00:50:18,481
سيَفي ذلك بالغرض سيّدتي

875
00:50:18,515 --> 00:50:20,415
أنا أعتمد عليكما لإنجاز العمل

876
00:50:20,450 --> 00:50:21,781
قبل نهاية الشّهر

877
00:50:21,818 --> 00:50:23,479
سابقي راتبكما جاريا
ذلك الحين

878
00:50:23,520 --> 00:50:27,456
أتعلمين شيئا ؟
هذا العمل لا يُناسبني

879
00:50:27,491 --> 00:50:30,085
شكرا لك لإتاحة الفرصة لي

880
00:50:30,127 --> 00:50:33,927
لكني لستُ مقتنعا بجلبهم ليومٍ
واحدٍ أو إثنين

881
00:50:33,964 --> 00:50:37,991
إن كان لديكِ شيئ

882
00:50:38,035 --> 00:50:40,094
حيث أعمل مع
...هؤلاء الأطفال

883
00:50:44,041 --> 00:50:47,033
على أيّ حال ، شكرا مجددا

884
00:50:55,185 --> 00:50:57,676
(دايفيد) -
مرحبا -

885
00:50:57,721 --> 00:50:59,279
ظنتتك تعملين في
(مدرسة (آيدا والز

886
00:50:59,322 --> 00:51:01,313
منصب فنون اللغة
كان متاحا هنا

887
00:51:01,358 --> 00:51:03,849
لذلك أتيت السنة الماضية

888
00:51:03,894 --> 00:51:07,193
كيف الحال أيّها المدرّب ؟ -
مرحبا -

889
00:51:07,230 --> 00:51:10,028
هل أتيت اليوم من اجل أحد أطفالك ؟
أم بسبب برنامجٍ ما ؟

890
00:51:10,067 --> 00:51:13,127
لا ، بل شيئ آخر
لم ينجح في الحقيقة

891
00:51:17,841 --> 00:51:19,001
إعتني بنفسِك

892
00:51:29,853 --> 00:51:31,650
أتمانعين لو أذنت له بالكلام ؟

893
00:51:31,688 --> 00:51:33,519
طبعا -
! تبا لك -

894
00:51:36,693 --> 00:51:38,354
حسنا

895
00:51:42,232 --> 00:51:43,699
لكنك لا تزال في هذه الغرفة

896
00:51:43,733 --> 00:51:45,291
! تبا لك

897
00:51:50,707 --> 00:51:53,505
لن تعود حتى تُحسّن من سلوكك

898
00:51:53,543 --> 00:51:56,478
! تبا لك  -
وحتى تظهر سيطرتك على نفسك -

899
00:51:56,513 --> 00:51:58,811
ولن تعود إلى فصلك الإعتيادي

900
00:51:58,849 --> 00:52:00,373
! تبا لك

901
00:52:00,417 --> 00:52:02,282
وتأكد أنك لن تعود للمنزل

902
00:52:02,319 --> 00:52:04,184
لأنه لن يتم توقيفك بعد الآن

903
00:52:08,325 --> 00:52:10,259
سيد (كولفين) ؟

904
00:52:11,695 --> 00:52:14,562
تبا لك

905
00:52:19,002 --> 00:52:20,799
لأني لا أرغبُ بذلك
هذا هو السبب

906
00:52:20,837 --> 00:52:22,930
هذا هراء
لن أقرأ

907
00:52:22,973 --> 00:52:24,406
أيّ كتابٍ لعينٍ أيضا

908
00:52:24,441 --> 00:52:26,341
لا أعرف شيئا عن الكتاب أصلا

909
00:52:26,376 --> 00:52:29,812
وأنت تزعجينني دائما بسبب كتاب 

910
00:52:29,846 --> 00:52:32,644
! تبا لك
! أيّتها العاهرة القذرة

911
00:52:32,682 --> 00:52:35,810
(ألبِرت) ، (ألبرت)
إهدأ الآن

912
00:52:35,852 --> 00:52:38,412
سيكون الأمر أصعب ممّا اعتقدنا

913
00:52:38,455 --> 00:52:39,854
لكنه مُبهرٌ أليس كذلك ؟

914
00:52:39,890 --> 00:52:41,289
...حسنا ، أيها الفصل

915
00:52:41,324 --> 00:52:42,848
الوضع هنا لا يختلف عن
...باقي الفصول

916
00:52:42,893 --> 00:52:44,952
من النّاحية التشخيصيّة أقصد

917
00:52:48,832 --> 00:52:50,424
نقاطك كاملة

918
00:52:50,467 --> 00:52:52,230
أنا جاهز
راهِن

919
00:52:52,269 --> 00:52:54,169
حسنا ، سأغطي ذلك

920
00:52:54,204 --> 00:52:56,672
انا أيضا -
(سأراهن مع صديقي (راندي -

921
00:52:56,706 --> 00:52:58,071
أنت على وشك خسارة نقودك

922
00:52:58,108 --> 00:52:59,700
هيا

923
00:53:01,211 --> 00:53:02,439
شكرا لك -
شكرا لك -

924
00:53:02,479 --> 00:53:04,106
إدفعوا أيها الأحمق

925
00:53:04,147 --> 00:53:07,014
راندي) مالذي تفعله ؟)
ألم نتكلّم عن هذا ؟

926
00:53:07,050 --> 00:53:08,608
ماهي إحتمالات حصولك
على الرقم 4 ؟

927
00:53:08,652 --> 00:53:10,347
لا يوجد ما يكفي
لهذا الأبله

928
00:53:10,387 --> 00:53:12,787
أنظروا لمن يتحدّث

929
00:53:12,822 --> 00:53:14,119
لقد جاء اليوم فقط

930
00:53:14,157 --> 00:53:16,284
لذلك فاته كل حديثنا عن الإحتمالات

931
00:53:16,326 --> 00:53:17,987
صحيح

932
00:53:18,028 --> 00:53:19,393
(راندي)

933
00:53:19,429 --> 00:53:22,091
هناك ثلاثُ إحتمالاتٍ فقط
لتحصل على 4

934
00:53:22,132 --> 00:53:24,498
لكن ، لتحصل على الرقم 7 -
ستة إحتمالات -

935
00:53:24,534 --> 00:53:26,900
جيّد ، إذن ما هي لعبتك ؟

936
00:53:26,937 --> 00:53:29,633
كان يجدر بي المراهنة ضده

937
00:53:29,673 --> 00:53:32,471
(أهلا ًبعودتك سيد (واغستاف

938
00:53:32,509 --> 00:53:34,306
هيا ، راهنوا

939
00:53:34,344 --> 00:53:36,471
سأراهن بـ 40 -
40 أنا أيضا -

940
00:53:49,526 --> 00:53:53,018
إجعليهم يعتقدون أنهم لا يدرسون
فسيفعلون

941
00:54:04,307 --> 00:54:06,400
كنت أبحث عنك في كل مكان

942
00:54:06,443 --> 00:54:08,104
لقد وجدّتني

943
00:54:10,814 --> 00:54:13,442
(إسمع ، كنت أفكر يا (شيرود

944
00:54:13,483 --> 00:54:16,111
لقد سارت الأمور بيننا
على نحوٍ سيّئ

945
00:54:16,152 --> 00:54:18,120
لقد أخطأت

946
00:54:18,154 --> 00:54:20,816
إعتقدت أني أعرفك أكثر
مما تعرف نفسك

947
00:54:26,830 --> 00:54:29,628
...هذه الزاوية
ستهوي بك سريعًا

948
00:54:29,666 --> 00:54:33,295
أظن أنك يجب أن تأتي للمنزل
صحيح ؟

949
00:54:33,336 --> 00:54:35,566
تعال هذه البيلة
وسنحل هذا الأمر معًا

950
00:54:35,605 --> 00:54:36,902
لقد كنت أفكر بهذا الشأن

951
00:54:36,940 --> 00:54:38,567
لما لا تأتي الآن ؟

952
00:54:38,608 --> 00:54:40,473
لا أتلقى أجري حتى الثامنة

953
00:54:41,611 --> 00:54:43,340
الثامنة ؟

954
00:54:50,186 --> 00:54:52,120
هل أنت بخير ؟

955
00:54:52,155 --> 00:54:54,521
تعبُ قليلا فقط

956
00:54:58,695 --> 00:55:00,959
سأراك هذه الليلة
صحيح يا (شيرود) ؟

957
00:55:25,121 --> 00:55:27,180
تريد مساعدتي بأخذ إفادتِه ؟

958
00:55:27,223 --> 00:55:29,953
قيضّة (برادوك) حُلّت

959
00:55:29,993 --> 00:55:31,483
الغرفة رقم 2

960
00:55:36,499 --> 00:55:39,627
مكافحي الجريمة المخضرمين
لديكم إسم لهذا الشيئ ، صحيح ؟

961
00:55:39,669 --> 00:55:41,637
سِلاح الجريمة " أو ماشابه ذلك ؟ "

962
00:55:50,914 --> 00:55:52,506
مستحيل

963
00:55:52,549 --> 00:55:54,346
الرصاصة الموجودة في
الجثة طابقت

964
00:55:54,384 --> 00:55:56,818
رصاتين أخرتين وجدتها
لدى ذاك المُدخّن

965
00:55:56,853 --> 00:55:59,151
في الزقاق الجانبي على بُعد مسافة
(من مكان وقوع (برادوك

966
00:55:59,189 --> 00:56:01,384
رجلنا قُتِل من طلقة طائشة ؟

967
00:56:01,424 --> 00:56:04,882
كان يُصوّب على قوارير الخمر
والمبيّض من مسافة مربّعٍ سكني

968
00:56:04,928 --> 00:56:07,055
مستخدمًا حبّة بطاطا لكتم الصّوت

969
00:56:07,097 --> 00:56:09,725
تبا لي
هذا سخيف

970
00:56:09,766 --> 00:56:12,599
إذا رجلنا ميّت برصاصة طائشة
أخطأت قارورة المُبيّض

971
00:56:12,635 --> 00:56:14,102
(وذاك القذر (كاركيتي

972
00:56:14,137 --> 00:56:16,264
كسَبَ منصب المحافظ بسبب
هذا الغباء

973
00:56:16,306 --> 00:56:17,705
أنا أعشق هذه المدينة اللعينة

974
00:56:17,741 --> 00:56:19,470
فعلا

975
00:56:21,311 --> 00:56:23,302
(عملٌ جيّد يا (غريغز

976
00:56:24,314 --> 00:56:25,975
كيف الحال يا رفاق ؟

977
00:56:36,493 --> 00:56:38,484
! (شيرود)

978
00:57:11,111 --> 00:57:25,555
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي - الجزائر

