1
00:00:11,000 --> 00:00:19,000
"  عنوان الحلقة : " سوءُ ظن
عماد العلمي - الجزائر

2
00:00:27,394 --> 00:00:29,225
لابد أنك تُمازحني

3
00:00:29,262 --> 00:00:31,127
! تبا

4
00:00:36,302 --> 00:00:37,860
! إبتعد عن طريقي

5
00:00:42,609 --> 00:00:44,736
يقود بجنون -
اللعنة -

6
00:01:12,672 --> 00:01:15,368
مطاردة هاربٍ على الأرجل

7
00:01:15,408 --> 00:01:17,638
على الأغلب 13 سنة
قصير القامة وله ظفائر

8
00:01:17,677 --> 00:01:20,111
(في أزقة شرق (فولتون

9
00:01:20,146 --> 00:01:22,774
هذا الطفل هالكٌ
هالك

10
00:01:22,816 --> 00:01:26,149
! اللعنة ، اللعنة

11
00:01:26,186 --> 00:01:27,653
ماذا تفعل أيها الشرطي ؟

12
00:01:27,687 --> 00:01:29,587
أتحتاجين نظارات أم ماذا ؟

13
00:01:29,622 --> 00:01:32,489
ماذا ؟

14
00:01:32,525 --> 00:01:34,288
0-9أنا مُتاح

15
00:01:34,327 --> 00:01:35,988
200،16شمالا

16
00:01:36,029 --> 00:01:37,894
أريد معرفة إسمك

17
00:01:37,931 --> 00:01:40,695
إسمعي ، أنا آسف جدا
سيدتي ، إتفقنا ؟

18
00:01:42,836 --> 00:01:44,360
أعطني القبعة

19
00:02:14,200 --> 00:02:16,600
لا ، السيارات الكبيرة صعبة التحكّم

20
00:02:16,636 --> 00:02:19,002
(لكن سيارات (ليكسيس
لن تشكل لي صعوبة

21
00:02:28,281 --> 00:02:29,873
أيّها الوغد الصّغير

22
00:02:29,916 --> 00:02:32,680
أتعرف كم سيارة صدمت ؟ -
ماذا ؟ -

23
00:02:34,387 --> 00:02:35,979
لا تفكّر بخداعي

24
00:02:36,022 --> 00:02:37,649
لا أعرف مالذي تتحدّث عنه

25
00:02:49,335 --> 00:02:52,168
أتعرف مقدار العمل المكتبي
الذي سببته لي ؟

26
00:02:52,205 --> 00:02:55,106
أتعرف كم عدد الساعات التي
تدين لي بها ، أيها الوغد الصّغير ؟

27
00:02:55,141 --> 00:02:57,006
! اللعنة عليك ، أنت تؤلمني

28
00:02:57,043 --> 00:02:58,772
...أتظن ذلك مؤلمًا

29
00:02:58,811 --> 00:03:00,608
! لا ، لا

30
00:03:02,882 --> 00:03:04,474
تظن نفسك ذكيّا

31
00:03:04,517 --> 00:03:07,918
لنرى كيف ستسرق سيارة الآن

32
00:04:50,460 --> 00:04:53,000
" العالم في إتجاه ، والناس في إتجاهٍ آخر "
(بوت) -

33
00:04:54,894 --> 00:04:58,295
هل توقّعت (راولز) جالسًا
على هذا الكرسي ؟

34
00:04:58,331 --> 00:05:01,095
سابقة في هذه المدينة ؟

35
00:05:01,134 --> 00:05:04,399
نعم ، لم نكن نتوقّع محافظا
أبيض كذلك

36
00:05:04,437 --> 00:05:07,531
(لقد تعدّى حدوده بتعيينه (راولز

37
00:05:07,573 --> 00:05:09,404
حقيقة مسلّمٌ بها

38
00:05:09,442 --> 00:05:11,103
الوغد لم يؤدي اليمين بعد

39
00:05:11,144 --> 00:05:13,044
ومع ذلك يجسّ النبض

40
00:05:13,079 --> 00:05:16,344
وصلني أنه إتصل بمفوّض
...(بيتسبيرغ)

41
00:05:16,382 --> 00:05:17,406
...وهو صديق لي

42
00:05:17,450 --> 00:05:20,283
وأغدق عليه الوعود

43
00:05:20,320 --> 00:05:22,185
اللـــعنة ، يا شريكي

44
00:05:22,221 --> 00:05:25,190
كل ما تحتاجه هو أن تثبِت
لـ(كاركيتي) والبقيّة

45
00:05:25,224 --> 00:05:27,454
أن لديهم بالفعل الرجل
المناسب للوظيفة

46
00:05:27,493 --> 00:05:30,155
وليسوا بحاجة للبحث

47
00:05:30,196 --> 00:05:31,720
الرجل الذي لا يُستغنى عنه

48
00:05:31,764 --> 00:05:34,494
(رويس) هو من كان يدعمك يا (إرفين)

49
00:05:34,534 --> 00:05:36,229
من الآن فصاعدا
عليك أن تعمل بجد

50
00:05:36,269 --> 00:05:40,603
كلاي) ، الرجل يقول بأن)
(كل شيئ بـَيد (بيل راولز

51
00:05:40,640 --> 00:05:42,631
أي حركة أحاول القيام بها

52
00:05:42,675 --> 00:05:44,404
مازلت المفوّض ، أليس كذلك ؟

53
00:05:44,444 --> 00:05:45,809
أوامرك مُطاعَة

54
00:05:45,845 --> 00:05:48,405
...(نعم ، لكن (كاركيتي -
ماذا سيفعل ، يطردك ؟ -

55
00:05:48,448 --> 00:05:51,178
هو بالفعل أظهر أنه
لا يملك الشجاعة الكافية

56
00:05:53,252 --> 00:05:56,050
أنت بحاجة لتظهر شيئا ما
(لـ(كاركيتي

57
00:05:56,089 --> 00:05:59,616
إجعله ينظر إليك بشكل مختلف

58
00:05:59,659 --> 00:06:01,058
مثل ماذا ؟

59
00:06:01,094 --> 00:06:03,654
شيئ ما من تفاهات الشرطة
سُحقا ، لا أدري

60
00:06:03,696 --> 00:06:06,460
(شيئ ما يَسُرّ (كاركيتي

61
00:06:06,499 --> 00:06:09,400
ليقول أنه هو من أبقاك

62
00:06:11,137 --> 00:06:12,434
تفاهات الشرطة ؟

63
00:06:12,472 --> 00:06:15,441
مهما كان الذي تفعلونه
لكسب رزقكم

64
00:06:15,475 --> 00:06:18,239
إهتم بما عليك...

65
00:06:18,277 --> 00:06:21,212
واترك أصدقاءك يهتمون
بما عليهم

66
00:06:29,455 --> 00:06:31,616
صباح الخير

67
00:06:31,657 --> 00:06:33,591
رميت للتو حاجياتي في غرفتي

68
00:06:33,626 --> 00:06:36,060
(عمال الصيانة و(دونيلي
يتفقدون التدفئة

69
00:06:36,095 --> 00:06:38,689
لابد أنها 80 درجة هناك

70
00:06:38,731 --> 00:06:40,699
حِصصٌ من 90 دقيقة

71
00:06:40,733 --> 00:06:42,223
معذرة ؟

72
00:06:42,268 --> 00:06:44,998
بهذا الوقت من السنة
نمدد وقت الحصص لـ 90 دقيقة

73
00:06:45,037 --> 00:06:49,701
إعدادٌ مكثّف في الرياضيات
وفنون اللغة

74
00:06:49,742 --> 00:06:52,404
لا أفهم سبب رفع درجة الحرارة ؟

75
00:06:52,445 --> 00:06:56,381
إنها الطريقة الوحيدة ليقضي
الأطفال 90 دقيقة

76
00:06:56,416 --> 00:06:59,214
بإنعاسِهم ؟ -
صحيح -

77
00:06:59,252 --> 00:07:00,776
الأمر متعلّق بالإختبارات

78
00:07:00,820 --> 00:07:04,984
من الآن وحتى ينتهوا
كل شيئ يتعلّق بالإختبارات

79
00:07:10,263 --> 00:07:11,821
اللعنة

80
00:07:11,864 --> 00:07:14,298
يجب أن أذهب لمكان دافئ في الشتاء

81
00:07:14,333 --> 00:07:16,198
أين ؟

82
00:07:16,235 --> 00:07:20,569
(رأيت في قناة (أنيمال بلانت
صيد سمك المارلين

83
00:07:20,606 --> 00:07:22,938
في فلوريدا أو الباهاماس

84
00:07:22,975 --> 00:07:25,443
يبدو ذلك جميلا

85
00:07:25,478 --> 00:07:29,744
المياه كانت جميلة الألوان يا رجل

86
00:07:29,782 --> 00:07:32,216
لن تكون بذلك الدفء هذه السنة

87
00:07:32,251 --> 00:07:34,981
وما أدراك ؟ -
الإحتباس الحراري -

88
00:07:35,021 --> 00:07:36,682
لمَ الجو باردٌ للغاية من الآن ؟

89
00:07:36,722 --> 00:07:39,919
نحن نتقدّمُ في السّن

90
00:07:39,959 --> 00:07:42,655
نعم ، صحيح

91
00:07:42,695 --> 00:07:44,890
أين كنت بحق الجحيم ؟

92
00:07:44,931 --> 00:07:47,456
سجن المدينة لمدة يوم ونصف

93
00:07:47,500 --> 00:07:48,797
حتى أفرجوا عنّي

94
00:07:48,835 --> 00:07:52,498
بعدها مرضت جدّتي
لذلك قضيتُ هناك بعض الوقت

95
00:07:52,538 --> 00:07:54,267
هل وجهت لك الشرطة أيّة تهم ؟

96
00:07:54,307 --> 00:07:57,071
...مجرد إّذلال
إفادة كاذبة وما شابه

97
00:07:57,109 --> 00:07:59,168
لأني كذبت بشأن هويّتي

98
00:07:59,212 --> 00:08:03,273
اللعنة ، لمَ بحثوا عنك
بتلك الطريقة إذا ؟

99
00:08:04,417 --> 00:08:05,475
حاولوا التحدّث إليك ؟

100
00:08:05,518 --> 00:08:07,486
نعم ، بشأن جريمة قتل

101
00:08:07,520 --> 00:08:09,988
أي جريمة قتل ؟ -
لا يهم ذلك -

102
00:08:10,022 --> 00:08:12,547
لأني لم أقل شيئا لأولئك الأوغاد 

103
00:08:12,592 --> 00:08:15,993
نعم ، لا يهمّ إن أقنعتهم أم لا

104
00:08:20,266 --> 00:08:21,597
ولم عليّ إقناعه هو ؟

105
00:08:21,634 --> 00:08:22,896
أنا أخبرك فحسب

106
00:08:22,935 --> 00:08:25,369
الشرطة تسأل عنك
ثم يحققون معك

107
00:08:25,404 --> 00:08:27,372
ثم تغيب لبضعة أيام

108
00:08:27,406 --> 00:08:30,842
أيّ نعم ، لابد أنه سمع بذلك

109
00:08:30,877 --> 00:08:32,538
لم أقل شيئا

110
00:08:32,578 --> 00:08:34,375
لذلك أذلّوني

111
00:08:34,413 --> 00:08:36,472
وقاموا بحجزي في الحبس

112
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
لأني لم أخبرهم بشيئ

113
00:08:38,684 --> 00:08:40,481
نعم ، إذا أخبره بذلك

114
00:08:40,520 --> 00:08:44,047
تبا ، لو كنت مكانك
لذهبت إليه أولا

115
00:08:44,090 --> 00:08:46,183
نعم يا (كيف) يجب أن
تُبادر أنت بذلك

116
00:08:46,225 --> 00:08:48,557
لأنهم لو أتوا بحثا عنك

117
00:08:48,594 --> 00:08:50,084
سيبدو الأمر وكأنك تُخفي شيئا ما

118
00:08:50,129 --> 00:08:51,994
بالتأكيد

119
00:08:55,568 --> 00:08:57,229
ماذا تريد ؟

120
00:08:57,270 --> 00:08:59,636
القائمة ، أعطه القائمة

121
00:09:02,375 --> 00:09:05,811
ما أطيبُ ما لديكم ؟ -
ما ادراني بحق الجحيم -

122
00:09:05,845 --> 00:09:08,245
لا يُفترض بك أن تسب أمام الزبون
أيها الوغد

123
00:09:08,281 --> 00:09:10,806
! (كوماي)
(واصل (دارنيل

124
00:09:10,850 --> 00:09:12,442
حسنا

125
00:09:12,485 --> 00:09:14,953
أحضر لي ... بيتزا

126
00:09:14,987 --> 00:09:17,285
بيتزا ، ماذا ستشرب ؟

127
00:09:17,323 --> 00:09:18,847
صودا العنب

128
00:09:18,891 --> 00:09:20,825
هدوء من فضلكم

129
00:09:20,860 --> 00:09:23,454
أهذا كل شيئ ؟ -
أجل -

130
00:09:23,496 --> 00:09:25,259
شكرا لك ، اُشكرهُ

131
00:09:25,298 --> 00:09:26,856
نعم ، شكرا لك

132
00:09:26,899 --> 00:09:28,389
القائمة ؟

133
00:09:28,434 --> 00:09:30,925
ألا يتوجّب عليه شكري أيضا ؟

134
00:09:30,970 --> 00:09:31,994
(دارنيل)

135
00:09:32,038 --> 00:09:34,131
لمَ سأشكره ؟
من المفترض أن يُرجعها

136
00:09:34,173 --> 00:09:36,573
لأنه بمعاملتك الناس بلباقة
ستتلقى أنت معاملةًً أفضل

137
00:09:36,609 --> 00:09:38,634
إجلس من فضلك -
هل لي برؤيتك ؟ -

138
00:09:38,678 --> 00:09:41,374
والآن ، أنت ستكون النادل
و (ألبرت) الزبون

139
00:09:44,917 --> 00:09:46,714
ماذا تريد أن تأكل ؟

140
00:09:46,752 --> 00:09:48,310
أعطني كعك العنب
وعلبة (كوكا

141
00:09:48,354 --> 00:09:50,549
أسرع

142
00:09:50,590 --> 00:09:53,150
تحدّثت للتو مع مديريّة التعليم

143
00:09:53,192 --> 00:09:56,025
يصرّون على أن يدرّس كل المعلّمين
الإختبار

144
00:09:56,062 --> 00:09:58,189
يا إلهي

145
00:09:58,230 --> 00:10:00,061
ظننت أننا الإستثناء

146
00:10:00,099 --> 00:10:02,158
هذا هوالهدف من البرنامج

147
00:10:02,201 --> 00:10:05,227
يعلمون ذلك -
لا استثناءات -

148
00:10:05,271 --> 00:10:07,899
وحصص الرياضيات واللغة
من 90 دقيقة

149
00:10:07,940 --> 00:10:09,771
لهذا الفصل ؟

150
00:10:09,809 --> 00:10:11,800
الأطفال بالكاد يمكنهم
تمضية 30 دقيقة

151
00:10:11,844 --> 00:10:13,937
ألا يوجد من يمننا التحدّث معه

152
00:10:13,980 --> 00:10:15,641
وجهًا لوجه ؟

153
00:10:15,681 --> 00:10:17,706
في الحقيقة ، إنه الأمر الثاني
الذي أخبروني

154
00:10:17,750 --> 00:10:20,480
المديريّة تريد الإجتماع بكما غدا

155
00:10:20,519 --> 00:10:23,454
على التاسعة في قاعة المؤتمرات

156
00:10:28,160 --> 00:10:31,652
لنحافظ على رباطة جأشنا ...مؤقّتا

157
00:10:50,783 --> 00:10:52,978
الحال المُعتادة

158
00:10:53,019 --> 00:10:54,577
(مارلو)

159
00:10:54,620 --> 00:10:56,554
أكنت تعرفه عندما هاجمنا المباراة ؟

160
00:10:56,589 --> 00:10:59,683
ليس له تلك السّمعة

161
00:10:59,725 --> 00:11:01,625
الفتى مجرّد إسمٍ بالنسبة لي

162
00:11:05,831 --> 00:11:07,458
لو كنت تعرف أنه هو

163
00:11:07,500 --> 00:11:09,934
كنت ستواصل العمليّة ، صحيح ؟

164
00:11:09,969 --> 00:11:13,496
أتمنى لو عرفته ، لكنتُ
حضيتُ بمتعة أكبر

165
00:11:25,651 --> 00:11:27,346
(بابز)

166
00:11:27,386 --> 00:11:30,082
أنا (هيرك) ، هل أنت جائع ؟

167
00:11:31,257 --> 00:11:33,350
ما فعلته كان هُراءً يا رجل

168
00:11:33,392 --> 00:11:35,622
لا تعرف مقدار حُزني
عندما سمعت

169
00:11:35,661 --> 00:11:37,424
لم تكن متاخرا فحسب

170
00:11:37,463 --> 00:11:40,489
. بل إنك مررت بالمكان
ألم ترني أتعرّض للضرب ؟

171
00:11:40,533 --> 00:11:42,330
مررنا بالمكان ؟

172
00:11:42,368 --> 00:11:44,029
رأيت أضواء سيارتك يا رجل

173
00:11:44,070 --> 00:11:47,096
مهما يكن ، إنها مجرد مشكلة
بالتواصل ، أعترف بذلك

174
00:11:47,139 --> 00:11:48,766
لكني سأبتاع لك هاتفا اليوم

175
00:11:48,808 --> 00:11:50,605
وذلك من شأنه حل المشكلة

176
00:11:50,643 --> 00:11:52,702
سترى

177
00:11:54,346 --> 00:11:56,007
الأمر ، أن هناك كاميرا

178
00:11:56,048 --> 00:11:59,711
كاميرا تابعة للشرطة إختفت
منذ بضعة أسابيع

179
00:11:59,752 --> 00:12:02,721
ولعدّة أسباب لا يُمكنني ذكرها

180
00:12:02,755 --> 00:12:04,518
يجب أن أعيدها بأي طريقة

181
00:12:04,557 --> 00:12:05,888
كاميرا ؟

182
00:12:05,925 --> 00:12:07,984
نعم ، أخذها (مارلو) على الأرجح

183
00:12:08,027 --> 00:12:09,619
..لا أعلم إن تخلّص منها أو

184
00:12:09,662 --> 00:12:11,823
تزعجني الآن بشأن كاميرا ؟

185
00:12:11,864 --> 00:12:13,491
كان المفترض بك أن تحميني ، أتذكر ؟

186
00:12:13,532 --> 00:12:14,556
قلت لي خمس دقائق

187
00:12:14,600 --> 00:12:16,932
أعلم ، أنا مدينُ لك

188
00:12:19,638 --> 00:12:21,663
(أجنحة الدجاج من (تايرون

189
00:12:29,982 --> 00:12:30,971
إليك الأمر

190
00:12:31,016 --> 00:12:32,984
أريدك أن تنشر الخبر

191
00:12:33,018 --> 00:12:35,851
أن مكافأة 500 دولار
لمن يُعيد الكاميرا

192
00:12:35,888 --> 00:12:38,118
ولن تُطرح أيّ أسئلة

193
00:12:38,157 --> 00:12:39,624
500?

194
00:12:39,658 --> 00:12:42,684
..أقسم بالرب ، أنا ملتزم بذلك
في حال كانت الكاميرا المعنيّة

195
00:12:43,829 --> 00:12:46,889
هذا هو نوعها ورقمها التسلسلي

196
00:12:46,932 --> 00:12:49,958
إذن 500 دولار للكاميرا
وأجنحة الدجاج لـ (بابز) ؟

197
00:12:50,002 --> 00:12:51,936
و 100 دولار اخرى لك إن نجح الأمر

198
00:12:51,971 --> 00:12:54,166
لكني أريد الكاميرا بسرعة
وإلا ستحدث أمورٌ سيئة

199
00:12:54,206 --> 00:12:55,696
إسمع يا رجل

200
00:12:55,741 --> 00:12:57,606
لا يهمني المال حاليا

201
00:12:57,643 --> 00:12:59,110
حسنا ؟
ذلك الوغد

202
00:12:59,145 --> 00:13:00,669
يعبث بمصدر رزقي

203
00:13:00,713 --> 00:13:03,307
يعود باستمرار

204
00:13:03,349 --> 00:13:05,112
إنه أسبه بـ "الفانِي" أو ماشابه

205
00:13:05,151 --> 00:13:06,675
أنا بجانبك

206
00:13:06,719 --> 00:13:08,687
سأفعل كل شيئ لحل مشكلتك

207
00:13:08,721 --> 00:13:10,689
وكذلك ستفعل أنت

208
00:13:22,067 --> 00:13:24,297
من هو (راندي) بحق الجحيم ؟

209
00:13:24,336 --> 00:13:26,668
غلامٌ صغير من الأرجاء

210
00:13:26,705 --> 00:13:29,196
ليس منخرطا في اللعبة
لكنه صديق (مايكل) ورفاقه

211
00:13:29,241 --> 00:13:30,833
هل تحدّث للشرطة ؟

212
00:13:30,876 --> 00:13:32,867
أنا متأكد أنه فعل ذلك

213
00:13:32,912 --> 00:13:35,506
(لأنه هو من أمرته بإخبار (ليكس
أن يذهب للزقاق

214
00:13:35,548 --> 00:13:36,913
وأن (باتريس) تنتظره

215
00:13:36,949 --> 00:13:38,143
كان المفروض أن تخبِره أنت

216
00:13:38,184 --> 00:13:39,651
نعم ، لكني فعلت ذلك

217
00:13:39,685 --> 00:13:43,143
لاُبقي مسافة بيني وبين (ليكس) ، حسنا ؟

218
00:13:46,492 --> 00:13:49,120
هل أخبرت (راندي) بمصير (ليكس) ؟

219
00:13:49,161 --> 00:13:51,527
لا ، أقسم بذلك

220
00:13:57,069 --> 00:14:00,300
إذهب أيها الوغد
مالذي تنتظره بحق الجحيم ؟

221
00:14:06,245 --> 00:14:09,408
لمَ تتبّعونني ؟ -
إهدأ يا بُني -

222
00:14:09,448 --> 00:14:11,780
لا ، لن يُرافقني أحد

223
00:14:33,873 --> 00:14:35,500
ماذا سنفعل بشأن (راندي) ؟

224
00:14:35,541 --> 00:14:37,566
لا يمكنه أذيتنا

225
00:14:37,610 --> 00:14:40,670
لكنه يتخابرُ مع الشرطة -
أجل ، اُنشر ذلك في الأرجاء -

226
00:14:40,713 --> 00:14:43,147
(سليم) -
(مارلو) -

227
00:14:43,182 --> 00:14:46,879
كيف حالك ؟ -
لا يمكنني التذمّر -

228
00:14:46,919 --> 00:14:49,581
حان الوقت يا صاح

229
00:14:49,622 --> 00:14:51,351
أرادني (جو) أن أتفقّد الحال ، أتفهم ؟

230
00:14:51,390 --> 00:14:54,723
حسنا ، إجلس
لنتحدّث

231
00:14:56,595 --> 00:15:00,122
(ذاك الشخص من جماعة (باركسديل

232
00:15:00,165 --> 00:15:02,463
وإن يكن ؟

233
00:15:02,501 --> 00:15:04,128
الأمر غير منطقي

234
00:15:06,071 --> 00:15:07,663
لكنه مثير للإهتمام

235
00:15:25,925 --> 00:15:27,483
هاتف سريع الإستعمال ، أترى ؟

236
00:15:29,194 --> 00:15:31,059
أيّ مستجدّات ، إتصل بي

237
00:15:31,096 --> 00:15:34,725
إن قام ذاك الشخص بنهبك مجداد
إحرص على مماطلته لأقصى وقت ممكن

238
00:15:34,767 --> 00:15:36,792
تبا، ليس لديّ المال الكافي لذلك

239
00:15:45,811 --> 00:15:46,937
الهاتف يحوي 40 دقيقة

240
00:15:46,979 --> 00:15:48,776
ورقمي مسجّل به

241
00:15:48,814 --> 00:15:52,045
سأتصل بك اليوم او غدا
على الأقل

242
00:15:57,623 --> 00:15:59,454
هذا وهذا

243
00:15:59,491 --> 00:16:01,083
اللعنة يا بُني
لقد لقّنك درسا

244
00:16:01,126 --> 00:16:02,650
من الفاعل ؟

245
00:16:02,695 --> 00:16:05,129
(الشرطي (والكر

246
00:16:05,164 --> 00:16:06,791
والكر) شرّير)

247
00:16:08,334 --> 00:16:10,598
كيف الحال ؟ -
أربعة -

248
00:16:13,105 --> 00:16:14,766
يجب أن ننتقم منه

249
00:16:14,807 --> 00:16:17,275
والكر) ؟ إنه شرطيّ)

250
00:16:17,309 --> 00:16:19,106
أنا أقول فحسب

251
00:16:19,144 --> 00:16:20,805
قال أنني لو سرقت
سيارة مجددا

252
00:16:20,846 --> 00:16:22,575
فسيقتلني

253
00:16:22,614 --> 00:16:23,842
هل ستُطيع ما قاله ؟

254
00:16:23,882 --> 00:16:25,315
بالطبع لا

255
00:16:25,351 --> 00:16:26,909
بمجرد نزعي لهذه الضمادات

256
00:16:26,952 --> 00:16:30,012
سأجعله يطاردني في جميع
أنحاء المدينة

257
00:16:30,055 --> 00:16:31,647
! تبا

258
00:16:35,294 --> 00:16:36,852
(حذرتك يا (نايموند

259
00:16:36,895 --> 00:16:38,556
حذّرتك بشكل واضح
ألم أفعل ؟

260
00:16:38,597 --> 00:16:41,964
لم أفعل شيئا -
بحوزتك الأموال -

261
00:16:42,001 --> 00:16:43,992
اللعنة ، بشعرك هذا أستطيع
تمييزك من شرق بالتيمور

262
00:16:44,036 --> 00:16:46,698
! إيتعد عني يا رجل -
إخرس -

263
00:16:50,943 --> 00:16:53,912
أنظر ماذا وجدت ؟-
! ليست مِلكي -

264
00:16:53,946 --> 00:16:55,538
! يديك على السيارة

265
00:16:55,581 --> 00:16:57,378
باعِد بين رجليك

266
00:16:57,416 --> 00:16:59,646
...ليس لدي -
اُصمت -

267
00:17:01,954 --> 00:17:04,684
ما رأيك بهذا حتى الآن ؟
أتقضي وقتا ممتعا ؟

268
00:17:04,723 --> 00:17:07,658
أحرز ؟
سيصبح الوضع أفضل

269
00:17:07,693 --> 00:17:09,320
ناولني يديك

270
00:17:13,599 --> 00:17:15,658
إنتبه لرأسِك

271
00:17:21,106 --> 00:17:23,700
اللعنة ، لاتضيّعون وقتكم ؟

272
00:17:23,742 --> 00:17:25,209
نيرسي) كانت جيّدة بما يكفي)
لتمكيننا

273
00:17:25,244 --> 00:17:27,678
من السيطرة على المجلس
إلى غاية التنصيب

274
00:17:27,713 --> 00:17:30,580
مؤكد ، عطفًا على نتائجك الجيدة
في الإنتخابات العامّة

275
00:17:30,616 --> 00:17:32,743
بلا شك -
81بالمئة ؟ -

276
00:17:32,785 --> 00:17:37,279
بل 82 ، في مدينة 90 % فيها
...ديمقراطيّون

277
00:17:37,322 --> 00:17:40,587
أيّ نتيجة أقل من ذلك
ستشكّل إحراجًا

278
00:17:40,626 --> 00:17:42,821
..لذلك

279
00:17:42,861 --> 00:17:46,160
ماذا نساعدك حضرة السّيناتور ؟

280
00:17:46,198 --> 00:17:50,362
حسنا ، أولا
أريد تصفية الأجواء

281
00:17:50,402 --> 00:17:52,768
في حال وجود أيّ ضغائن
بسبب ما حدث

282
00:17:52,805 --> 00:17:54,295
خلال الإنتخبات الأولية

283
00:17:54,339 --> 00:17:55,931
هل ستعيد الأموال ؟

284
00:17:59,978 --> 00:18:02,446
حضرة السيناتور ،  كان
يومنا شاقا

285
00:18:02,481 --> 00:18:05,609
سأختصر الكلام

286
00:18:05,651 --> 00:18:07,380
فهمتُ أن لديك مشكلة

287
00:18:07,419 --> 00:18:09,751
بِشأن قائد دائرة الشرطة

288
00:18:09,788 --> 00:18:13,189
طلبت من (باريل) أن يستقيل
وهو رفض

289
00:18:13,225 --> 00:18:15,090
أبحث عن بديل

290
00:18:15,127 --> 00:18:18,563
(القساوسة يحبون (باريل
كذلك هي رئيسة المجلس

291
00:18:18,597 --> 00:18:22,556
نحن واثقون أنه بعثورنا على
المرشح المناسب

292
00:18:22,601 --> 00:18:27,300
سترى السيدة (كامبل) والقساوسة
الحكمة من قيادةٍ جديدة

293
00:18:27,339 --> 00:18:31,400
لكنكم ستحتاجون لموافقة المجلس
لرفع راتب المفوّض

294
00:18:31,443 --> 00:18:33,741
زيادة الراتب ستساعد

295
00:18:33,779 --> 00:18:37,579
بوسعي طلب موافقة المجلس
(من (نيرسي

296
00:18:37,616 --> 00:18:39,413
وربما إقناع عدد من القساوسة

297
00:18:39,451 --> 00:18:42,648
(بأن عليهم التخلي عن (باريل

298
00:18:45,491 --> 00:18:49,359
يجب حسم الوضعيّة عاجلا
لا آجلا

299
00:18:50,429 --> 00:18:52,624
سأفعل ما بوسعي

300
00:18:53,699 --> 00:18:55,929
وماذا سنقدّم لك بالمقابل ؟

301
00:18:57,769 --> 00:19:00,135
أنا في (أنابوليس) عاصمة الولاية

302
00:19:00,172 --> 00:19:01,332
و سمعتُ

303
00:19:01,373 --> 00:19:03,898
أنك ستترشح لمنصب الحاكم
بعد سنتين

304
00:19:03,942 --> 00:19:08,311
ربما سنجد أنفسنا نعمل
سويّا حينها

305
00:19:08,347 --> 00:19:10,178
شكرا على وقتكم

306
00:19:14,052 --> 00:19:16,282
يا للمسيح

307
00:19:16,321 --> 00:19:17,845
يا له من ماكِر

308
00:19:17,890 --> 00:19:20,450
يعتذر عن عمليّة الإحتيال القصيرة

309
00:19:20,492 --> 00:19:23,552
وبعدها بقليل يوقع بنا في
العمليّة الكبرى

310
00:19:23,595 --> 00:19:25,222
هو و(باريل) مقرّبان جدا لبعضهما

311
00:19:25,264 --> 00:19:26,993
هل نعرف ما هي عملية
الإحتيال الكبرى ؟

312
00:19:27,032 --> 00:19:29,091
على الأقل نعرف أنه يخطط لواحدة

313
00:19:29,134 --> 00:19:31,659
.....تــــبـــــً

314
00:19:39,912 --> 00:19:41,470
حاول الإتصال مجددا

315
00:19:41,513 --> 00:19:43,913
أعلم أنها لن تُجيب

316
00:19:43,949 --> 00:19:46,383
أمي لا تَرد عندما تذهب
(لـ (أنتلانتيك سيتي

317
00:19:46,418 --> 00:19:48,215
متى ستعود ؟

318
00:19:48,253 --> 00:19:49,811
ستذهب إلى نيويورك بعدها

319
00:19:49,855 --> 00:19:52,289
ماذا تفعل هناك ؟

320
00:19:52,324 --> 00:19:53,951
تتسوّق

321
00:19:53,992 --> 00:19:55,653
ستذهب لمشاهدة عرض
" اللون الأرجواني "

322
00:19:57,663 --> 00:20:01,997
أترى ، هنا يزداد عملي تشويقا

323
00:20:02,034 --> 00:20:05,265
بوسعك الإتصال بوصيّ لك ، كلانا يعلم
أن مصلحة الأحداث ستطلق سراحك

324
00:20:05,304 --> 00:20:07,169
بما أنه أوّل إعتقال لك
في قضية مخدّرات

325
00:20:07,206 --> 00:20:09,766
لكن الآن ، من لأفضل
أن يكون لديك فرشاة أسنان

326
00:20:09,808 --> 00:20:12,106
لأنك ستبيت في مُحتجز الأحداث الليلة

327
00:20:19,685 --> 00:20:21,277
هل أنت خائف يا (نايموند) ؟

328
00:20:23,522 --> 00:20:25,649
لو تعلّق الأمر بمُحتجز
شيلتنهام)  فسأعذُرك)

329
00:20:25,691 --> 00:20:28,125
لكن محتجز الأحداث
في الجهة المقابلة للمدينة

330
00:20:28,160 --> 00:20:31,960
الحرب قائمة بين فتيان
الجانب الشرقي والغربي هناك

331
00:20:31,997 --> 00:20:34,727
بعضهم يتعرّض للإغتصاب
وما شابه

332
00:20:36,101 --> 00:20:38,069
ذلك ما يُشاع

333
00:20:40,372 --> 00:20:43,205
الوضع سيّئ هناك
لا أعلم إن كان بذلك السّوء

334
00:20:43,242 --> 00:20:45,403
أسمع خلاف ذلك

335
00:20:52,784 --> 00:20:55,252
أليس لديك أقارب آخرين؟

336
00:20:55,287 --> 00:20:57,380
لدي خالة في مقاطعة
(برينس جورج)

337
00:20:57,422 --> 00:20:58,787
ألديك رقم هاتفها ؟

338
00:21:00,792 --> 00:21:03,158
لن آخذك في هذا الوقت
..المتأخّر ، لذلك

339
00:21:03,195 --> 00:21:05,254
بربك يا رجل

340
00:21:14,306 --> 00:21:16,240
سأخبرك شيئا

341
00:21:16,275 --> 00:21:18,573
إثنين من أفرادي يعون لوقت مضاعف

342
00:21:18,610 --> 00:21:20,601
لهذه الليلة

343
00:21:20,646 --> 00:21:23,114
إنِ إستطعت حشر نفسك
فوق ذلك الكرسي هناك

344
00:21:23,148 --> 00:21:24,581
فبوسعك المبيت هنا الليلة

345
00:21:24,616 --> 00:21:27,050
لكن صباح الغد
يجب أن تُعلِم خالتك

346
00:21:27,085 --> 00:21:28,347
أو أمّك

347
00:21:28,387 --> 00:21:30,446
وإلا فستذهب للمُحتجز

348
00:21:35,527 --> 00:21:37,222
لا تُبارح ذلك الكرسي

349
00:21:37,262 --> 00:21:39,230
إن إحتجت قضاء حاجتك
فاذهب الآن

350
00:21:39,264 --> 00:21:41,562
...وإلا ، فإلزم مكانك

351
00:21:41,600 --> 00:21:43,124
لا تتسبّب بأيّ مشاكل

352
00:21:43,168 --> 00:21:44,931
وإلا فسيبعثونك للمحتجز

353
00:21:44,970 --> 00:21:47,768
أنا بخير ، شكرا

354
00:21:50,142 --> 00:21:52,633
وكأنها مؤسّسة خيريّة هنا

355
00:21:53,879 --> 00:21:55,244
سأخبر قائد المُناوبة

356
00:21:58,550 --> 00:22:00,040
...أيها الملازم

357
00:22:08,093 --> 00:22:09,458
هل هو شرطي ؟

358
00:22:09,494 --> 00:22:12,793
لا ، على الأرجح يشتري
مخدّراتٍ لأمي

359
00:22:12,831 --> 00:22:15,664
أهذا هو السبب ؟

360
00:22:15,701 --> 00:22:18,169
لقد أخبرتكم

361
00:22:18,203 --> 00:22:19,932
أريد أن يرحل فحسب

362
00:22:19,971 --> 00:22:22,201
(أريده أن يبتعد عني و (باغ

363
00:22:22,240 --> 00:22:24,367
مالذي فعله لك ؟

364
00:22:31,416 --> 00:22:33,509
حسنا

365
00:22:33,552 --> 00:22:35,247
سنتكفّل بالأمر يا زعيم

366
00:22:46,431 --> 00:22:49,298
عملية سطوٍ أخرى على كنيسة
الليلة الماضية بالقطاع الثاني

367
00:22:49,334 --> 00:22:50,460
(على طريقة (ماديسون بارك

368
00:22:50,502 --> 00:22:52,732
" هذا ما يُدعى بـ " الطفح الجلدي

369
00:22:52,771 --> 00:22:54,398
يمكننا إستعمال بعض المرهم

370
00:22:54,439 --> 00:22:57,670
. يجب أن نعتقل الأوغاد
هل من تقدّمٍ على ذلك الصّعيد ؟

371
00:22:57,709 --> 00:22:59,176
ليس بعد

372
00:22:59,211 --> 00:23:00,838
من تولّى التحقيق بآخر عمليّة سطو ؟
مكنلتي) ؟)

373
00:23:00,879 --> 00:23:04,144
أعملُ عليها ، يجب أن نُنسّق بيننا -
حسنا -

374
00:23:04,182 --> 00:23:07,049
بالحديث عن الإعتقالات ،القيادة
أمرت بتنظيف الزوايا

375
00:23:07,085 --> 00:23:09,315
يرغبون بمضاعفة عددها
الشهر القادم

376
00:23:09,354 --> 00:23:10,821
كيف سنفعل ذلك ؟

377
00:23:10,856 --> 00:23:12,323
يا إلهي ، ظننت أن
الإنتخابات إنتهت

378
00:23:12,357 --> 00:23:14,450
يُريد القادة إعتقال منتهكي
ظروف الحياة المدنيّة

379
00:23:14,493 --> 00:23:16,927
عمّاذا نتحدّث حضرة الملازم
التسكّع ؟

380
00:23:16,962 --> 00:23:18,623
عدم الإنضباط ، الفُحش العلني

381
00:23:18,663 --> 00:23:19,823
هذا هراء

382
00:23:19,865 --> 00:23:22,026
" نظرية  " النافذة المكسورة -
نجحت في نيويورك -

383
00:23:22,067 --> 00:23:23,398
هذه ليست نيويورك
في حال لم تلاحظ

384
00:23:23,435 --> 00:23:24,424
لكن يمكن أن تنجح هنا

385
00:23:24,469 --> 00:23:26,334
لم تنجح -
خلل في التطبيق -

386
00:23:26,371 --> 00:23:28,305
الشّرب العلني كذلك

387
00:23:28,340 --> 00:23:30,831
لم لا نكتفي بتحرير مخالفات ؟ -
المزيد منها كذلك -

388
00:23:30,876 --> 00:23:33,811
المفوّض يريد مضاعفة الإعتقالات

389
00:23:33,845 --> 00:23:35,972
حظر الشرب العلني كان أمرُا
مقدّسا في هذه المدينة

390
00:23:36,014 --> 00:23:37,276
مادامت الزجاجة في
كيسٍ ورقي

391
00:23:37,315 --> 00:23:38,839
كان هناك ذلك القدر
من الإحترام

392
00:23:38,884 --> 00:23:41,580
فشراب الرجل كان أمرًا يخصّه

393
00:23:41,620 --> 00:23:43,349
أخذتهم إلى مطعم ؟

394
00:23:43,388 --> 00:23:45,117
(نعم ، (روث كريس

395
00:23:45,157 --> 00:23:46,715
مناديل الكتّان

396
00:23:46,758 --> 00:23:49,022
أجل ، أواني فضّيّة
أكثر من شوكة واحدة

397
00:23:51,196 --> 00:23:52,254
كيف أبلوا ؟

398
00:23:52,297 --> 00:23:54,424
كانوا جيدين

399
00:23:54,466 --> 00:23:56,297
هل أحرجونا ؟

400
00:23:56,334 --> 00:23:59,565
...أحرجونا ؟ لا
لا يزعجنا ذلك

401
00:23:59,604 --> 00:24:01,094
...لكن

402
00:24:01,139 --> 00:24:02,800
بل هم ما كانوا محرجين وخائفين

403
00:24:02,841 --> 00:24:04,433
بشكل كبير

404
00:24:04,476 --> 00:24:06,706
لكنهم تجاوزوا الأمر

405
00:24:06,745 --> 00:24:08,576
(آنسة (شيفردسون
هؤلاء ليسوا من نوعيّة الأطفال

406
00:24:08,613 --> 00:24:10,911
الذين سيجتازون إختبارات
الولاية بهدوء

407
00:24:10,949 --> 00:24:12,177
فما بالك بالإجادة فيها

408
00:24:12,217 --> 00:24:14,344
هم سيجعلون من المستحيل

409
00:24:14,386 --> 00:24:15,512
على أي شخص آخر الإجادة فيها

410
00:24:15,554 --> 00:24:17,749
إذا هل سنقوم بشطبهم ؟

411
00:24:17,789 --> 00:24:20,349
لا ، لن نفعل ذلك

412
00:24:20,392 --> 00:24:22,758
نحن لا ندرّسهم
أنتم تهيؤونهم إجتماعيا

413
00:24:22,794 --> 00:24:25,354
تم تدريسهم من قبل
لا جدوى من التصرّف ببلادة

414
00:24:25,397 --> 00:24:28,093
معذرة ؟ -
مهلا ، مهلا -

415
00:24:28,133 --> 00:24:29,657
ما يحاول قوله هو التالي

416
00:24:29,701 --> 00:24:31,999
سواء وضعتِ كتابًا أمام هؤلاء الأطفال

417
00:24:32,037 --> 00:24:33,265
أو مسألة على السبّورة

418
00:24:33,305 --> 00:24:35,330
أو درّستهم كل مسالة في
إمتحان الولاية

419
00:24:35,373 --> 00:24:37,534
لن يشكل أيٌ من ذلك فرقا

420
00:24:37,576 --> 00:24:40,670
لأنهم لا يدرسون تحضيرا لعالمنا
بل تحضيراً لعالمهم

421
00:24:40,712 --> 00:24:43,010
وهم يعلمون تحديدا ما يتدّربون
من أجله

422
00:24:43,048 --> 00:24:44,675
وماذا يتوقّع الجميع منهم

423
00:24:44,716 --> 00:24:47,207
أريدهم أن يكونوا تلاميذا

424
00:24:47,252 --> 00:24:51,279
لا يتعلق الأمر بك أو بنا
أو بالإختبار أو بالمنظومة

425
00:24:51,323 --> 00:24:53,757
بل بما يريدونه هم لأنفسهم

426
00:24:53,792 --> 00:24:56,727
كل واحد منهم يعلم أنه
سيعود إلى الزوايا

427
00:24:56,761 --> 00:24:59,252
إخوانهم واخواتهم
...اللعنة ، بل حتى أباؤهم

428
00:24:59,297 --> 00:25:02,266
خرجوا من نفس الفصول الدراسية
أليس كذلك ؟

429
00:25:02,300 --> 00:25:03,995
نتظاهر بتدريسهم
ويتظاهرون بالتعلّم

430
00:25:04,035 --> 00:25:06,230
وحينما ينتهي بهم المآل

431
00:25:06,271 --> 00:25:09,331
في نفس الزوايا اللعينة

432
00:25:09,374 --> 00:25:12,036
هؤلاء الاطفال ليسوا أغبياء

433
00:25:12,077 --> 00:25:15,342
لا يعرفون عالمنا
لكنهم يعرفون عالمهم

434
00:25:15,380 --> 00:25:17,780
..يا إلهي ، هم

435
00:25:17,816 --> 00:25:19,750
هم يرَون ما بداخلنا

436
00:25:22,220 --> 00:25:24,552
أعتقد أننا وضحنا ذلك حينما
وافقتي على المشروع

437
00:25:24,589 --> 00:25:26,921
موافقة مؤقّتة

438
00:25:26,958 --> 00:25:28,687
حينما صادقتِ مؤقتا على المشروع

439
00:25:28,727 --> 00:25:30,558
وضحنا أننا نستهدف الأطفال

440
00:25:30,595 --> 00:25:32,688
الذين يتطلبون تهيئة إجتماعية

441
00:25:32,731 --> 00:25:34,255
قبل أن يصبحوا جاهزين للتعلّم

442
00:25:34,299 --> 00:25:36,961
لا يُمكننا الكذب

443
00:25:37,969 --> 00:25:39,459
ليس عليهم

444
00:25:41,473 --> 00:25:43,236
أيها النقيب ، الخط رقم 3

445
00:25:48,046 --> 00:25:49,604
المُناداة إنتهت

446
00:25:55,220 --> 00:25:56,983
هل إتصلت بوالدتك ؟

447
00:25:59,090 --> 00:26:01,285
! قضيّة مُهلَمة، هذا ما أردته

448
00:26:03,161 --> 00:26:04,651
ماذا عن تلك الخالة ؟

449
00:26:07,766 --> 00:26:10,826
ألا يوجد شخص آخر تعرفه ؟
شخص راشد مسؤول آخر

450
00:26:10,869 --> 00:26:11,995
مثل من ؟

451
00:26:12,037 --> 00:26:13,299
لا أعرف

452
00:26:13,338 --> 00:26:15,272
أنا فقط أحاول إعطاءك
فرصة أخيرة

453
00:26:15,307 --> 00:26:16,740
لأنه بمجرد خروجي للشارع

454
00:26:16,775 --> 00:26:18,299
سيتم تحويلك إلى المُحتجَز

455
00:26:21,713 --> 00:26:23,374
لديّ مدرّس

456
00:26:23,415 --> 00:26:25,042
(السيد (كولفين
أتعرفه ؟

457
00:26:25,083 --> 00:26:26,846
كان شرطيا

458
00:26:26,885 --> 00:26:28,648
طويل ؟ أصلع ؟

459
00:26:28,687 --> 00:26:30,086
نعم

460
00:26:31,790 --> 00:26:33,417
نعم ، أعرفه

461
00:26:34,626 --> 00:26:35,854
ماذا لو إستعنت بالواشي

462
00:26:35,894 --> 00:26:37,725
صاحب العربة
ما اسمه ؟

463
00:26:37,762 --> 00:26:39,252
(بابلز)

464
00:26:39,297 --> 00:26:40,559
بابلز) ، أجل)

465
00:26:40,599 --> 00:26:43,033
إجعل (بابلز) يتظاهر بأنه
(فازي دانلوب)

466
00:26:43,068 --> 00:26:45,832
لكن (بابلز) مُسجّل كمخبر
منذ سنوات

467
00:26:45,870 --> 00:26:48,703
منحته (كيما) رقما عندما كانت
تعمل منخفيّة

468
00:26:48,740 --> 00:26:50,765
وأنت يا (هيرك) ، عملت معه
تحت نفس الرقم

469
00:26:50,809 --> 00:26:52,174
(في قضيّة (باركسديل

470
00:26:52,210 --> 00:26:54,405
كيف ستتخلص من الهويّة إذا ؟

471
00:26:54,446 --> 00:26:56,778
تبا لي يا رجل

472
00:26:56,815 --> 00:26:59,978
الطريقة الوحيدة للتجاوز
...هذه المشكلة

473
00:27:00,018 --> 00:27:02,646
هي بالتوقّف عن الكذب ، حسنا ؟

474
00:27:02,687 --> 00:27:05,554
(تشجّع واذهب إلى مكتب (ماريمو

475
00:27:05,590 --> 00:27:08,388
: وأخبره التالي
حضرة الملازم لقد إرتكبت خطأًً "

476
00:27:08,426 --> 00:27:10,951
ظننتُ أني منحت مُخبري حاسوبا

477
00:27:10,996 --> 00:27:12,987
" في حين أني أعطيته الكاميرا

478
00:27:13,031 --> 00:27:15,727
والتي أخذتها بدون الإجراءات المتبعة

479
00:27:15,767 --> 00:27:16,893
لا ، لا

480
00:27:16,935 --> 00:27:18,926
.سيقوم بإنزال رتبتي

481
00:27:18,970 --> 00:27:22,030
ربما ، لكن لو انتظرت قدومهم
للبحث عن الكاميرا

482
00:27:22,073 --> 00:27:24,268
واكتشف الكذبة بنفسه

483
00:27:24,309 --> 00:27:26,368
فسينزع خصيتيك

484
00:27:37,789 --> 00:27:38,983
! هيا

485
00:27:39,024 --> 00:27:40,355
! لنذهب

486
00:27:40,392 --> 00:27:41,916
حول زاوية الشارع

487
00:27:50,168 --> 00:27:52,159
سأتمكّن منك الآن أيها الوغد

488
00:27:57,342 --> 00:27:59,401
بمراجعة بعض من أوراقي

489
00:27:59,444 --> 00:28:01,241
إتضح لي أني كنت مهملا

490
00:28:01,279 --> 00:28:03,839
! أنظر لهذا الهراء

491
00:28:03,882 --> 00:28:06,214
كل يوم

492
00:28:06,251 --> 00:28:09,186
(المزيد من ترهات (ليستر فريمن
تأتي إلينا

493
00:28:13,525 --> 00:28:15,117
ماذا تقول ؟

494
00:28:15,160 --> 00:28:17,025
أن عملي المكتبي كان ضعيفا
نوعا ما

495
00:28:17,062 --> 00:28:18,552
ونتيجة لذلك

496
00:28:18,596 --> 00:28:20,860
أخطات ببعض الأمور

497
00:28:20,899 --> 00:28:23,527
فعلا ، كنتَ مهملا

498
00:28:23,568 --> 00:28:26,059
لقد تفحّصت جدول عملك
خلال أسبوعين

499
00:28:26,104 --> 00:28:29,164
لا شيئ يُشير للقاءك
المخبر 238

500
00:28:29,207 --> 00:28:30,731
تفحصت جدول عملي ؟

501
00:28:30,775 --> 00:28:32,106
أفضل ما يمكنني فعله

502
00:28:35,246 --> 00:28:36,235
..سيدي ، إسمع

503
00:28:36,281 --> 00:28:38,374
لا أهتم بمن يتّصِل
أطفئ ذلك الشيئ

504
00:28:41,720 --> 00:28:45,212
بدأتُ أوقِن

505
00:28:45,256 --> 00:28:48,714
أن (فازي) هذا شخصيّة وهميّة

506
00:28:50,495 --> 00:28:52,122
وكذلك

507
00:28:52,163 --> 00:28:55,826
أنك تبعت (ستانفيلد) إلى
محطة القطارات

508
00:28:55,867 --> 00:28:59,428
واعتقلت أول فتاة مرّ بجانبها

509
00:28:59,471 --> 00:29:02,440
أليس هذا ماحدث ؟ -
لا يا سيدي -

510
00:29:02,474 --> 00:29:03,964
إن كذبت عليّ الآن أيها الرقيب ؟

511
00:29:04,008 --> 00:29:05,839
أضمن لك أني سأقضي عليك

512
00:29:05,877 --> 00:29:07,469
وأبعث بك إلى قسم التحقيق الداخلي

513
00:29:07,512 --> 00:29:10,140
وهناك سأشهد إعدامك
بينما أتناول الشطائر

514
00:29:10,181 --> 00:29:11,580
نعم سيّدي

515
00:29:11,616 --> 00:29:14,779
لم تحقق أيّ إنجاز يستحق الكلام

516
00:29:14,819 --> 00:29:18,220
(لا بخصوص (مارلو ستانفيلد
ولا غيره

517
00:29:18,256 --> 00:29:22,750
أحضرلي شيئا بخلاف
الشكاوى الداخلية

518
00:29:22,794 --> 00:29:26,127
وربما سأغض الطرف عن
بعض الأمور

519
00:29:28,633 --> 00:29:31,534
غاضب مني ؟

520
00:29:31,569 --> 00:29:32,558
بربك الآن

521
00:29:32,604 --> 00:29:34,071
دوكي) حانِقٌ على الجميع)

522
00:29:35,807 --> 00:29:37,434
واشٍ حقير

523
00:29:38,676 --> 00:29:40,906
ما كان ذلك ؟

524
00:29:40,945 --> 00:29:42,469
لا أعرف

525
00:30:00,064 --> 00:30:01,554
لا أصدق أنكم تفعلون هذا

526
00:30:01,599 --> 00:30:04,295
لقد إنتهكت العيش الهانىء
لهذا الحيّ

527
00:30:04,335 --> 00:30:05,427
خمر الشّعير

528
00:30:05,470 --> 00:30:07,097
! دعك من هذا يا رجل

529
00:30:07,138 --> 00:30:08,969
يجب أن تشرب جعة
بيلسنر) الخفيفة)

530
00:30:09,007 --> 00:30:11,373
(أو ربما (تايل آل

531
00:30:11,409 --> 00:30:12,740
ماذا تفعل بحق الجحيم
! خمري

532
00:30:12,777 --> 00:30:14,369
! حذائي

533
00:30:14,412 --> 00:30:15,674
! يا إلهي

534
00:30:15,713 --> 00:30:17,146
ماهي المخالفة ؟

535
00:30:17,182 --> 00:30:19,946
الركن في موقف الحافلات
ورخصة منتهية

536
00:30:19,984 --> 00:30:21,645
عمل شرطيٌّ رفيع المستوى
(يا (بايكر

537
00:30:21,686 --> 00:30:24,154
هذه التعليمات الفوقية

538
00:30:24,189 --> 00:30:25,986
مباشرة من الطابق الثامن

539
00:30:26,024 --> 00:30:28,720
القادة المُباركُون يرفعون الأرقام
من أجل المحافظ الجديد

540
00:30:28,760 --> 00:30:30,159
أعرف أنك تظن هذا هراءً

541
00:30:30,195 --> 00:30:32,095
لكني أقضي نوبة عملي
حيث يأمروننيي

542
00:30:32,130 --> 00:30:35,258
دعني أخبرك سرا صغيرا
(يا (بايكر

543
00:30:35,300 --> 00:30:36,892
شرطيّ الدوريات في أوج عطائه

544
00:30:36,935 --> 00:30:39,733
هو الديكتاتور الوحيد
والحقيقي في أمريكا

545
00:30:39,771 --> 00:30:41,602
نستطيع إعتقال شخص
لمجرد إذلاله

546
00:30:41,639 --> 00:30:42,765
وبوسعنا إعتقاله لسبب جاد

547
00:30:42,807 --> 00:30:44,638
...أو نترك كل ذلك

548
00:30:44,676 --> 00:30:47,474
ونركن تحت طريق سريع
ونسكر حتى الثمالة

549
00:30:47,512 --> 00:30:49,537
وشركاؤنا سيغطون علينا

550
00:30:49,581 --> 00:30:54,382
لذلك لا أحد على الإطلاق يُملي
علينا طريقة تمضية نوبتنا

551
00:30:56,688 --> 00:30:58,679
سحبت التقرير عن عمليات
السطو على الكنائس

552
00:30:58,723 --> 00:31:02,659
فعلا ؟ -
أجل ، هناك قواسِم مشتركة -

553
00:31:02,694 --> 00:31:04,594
الوقت والأمكنة

554
00:31:04,629 --> 00:31:08,497
يعملون غرب وشمال غرب المدينة
(خلال (ساندتاون وينشستر

555
00:31:08,533 --> 00:31:10,228
...آخر 3 عمليّات
...هنا وهنا وهنا

556
00:31:10,268 --> 00:31:12,133
النقاط الزرقاء هنا هي الكنائس
التي لم يستهدفوها

557
00:31:12,170 --> 00:31:13,569
والقريبة من تلك المستهدفة

558
00:31:13,605 --> 00:31:15,004
حصلت على كل هذا من
تقارير الحداثة ؟

559
00:31:15,039 --> 00:31:16,631
لهذا نقوم بالعمل المكتبي

560
00:31:18,343 --> 00:31:20,641
تحرّر عليّ مخالفة ؟

561
00:31:20,678 --> 00:31:23,272
هل فقدت عقلك ؟

562
00:31:23,314 --> 00:31:24,679
! أنا أقيم هنا يا رجل

563
00:31:24,716 --> 00:31:26,445
قد يخرج هذا عن السيطرة

564
00:31:26,484 --> 00:31:28,111
أليسَ هذا ما نريده ؟
المزيد من الإعتقالات ؟

565
00:31:28,152 --> 00:31:29,642
هيا

566
00:31:37,495 --> 00:31:39,486
لا عدالة ، لا سلام

567
00:31:48,473 --> 00:31:50,270
سيقتصر الأمر على الليلة

568
00:31:50,308 --> 00:31:52,242
ستعود أمي من نيويورك صباحا

569
00:31:54,746 --> 00:31:56,304
القرار قرارك

570
00:32:00,451 --> 00:32:02,919
يبدو أن الفتى يحترمك كثيرا
يا زعيم

571
00:32:02,954 --> 00:32:05,445
لقد ذكر اسمك بقدر كبير
من الإحترام

572
00:32:05,490 --> 00:32:07,253
منذ بضعة أسابيع فقط

573
00:32:07,292 --> 00:32:10,659
كنت برفقته في الغرفة فأشبعني
بأنواع السّباب

574
00:32:10,695 --> 00:32:13,687
(سيد (كولفين "

575
00:32:13,731 --> 00:32:15,596
" تبا لك

576
00:32:15,633 --> 00:32:17,601
" على الأقل قلت " سيد

577
00:32:23,308 --> 00:32:25,139
إذا ما هي التهمة ؟

578
00:32:25,176 --> 00:32:26,643
المتاجرة بالمخدّرات

579
00:32:26,678 --> 00:32:28,543
يقوم بذلك منذ بضعة أسابيع

580
00:32:28,579 --> 00:32:32,276
أو إعتقال له
سبق و حذرته

581
00:32:32,317 --> 00:32:35,218
ربما بجدر بك إرساله
لسجن الأحداث

582
00:32:35,253 --> 00:32:37,278
فهو يرغب بشدة بأن يصبح
رجل عصابات

583
00:32:37,322 --> 00:32:39,916
ربما يحتاج لتجربة السجن الحقيقيّ
أتفهم ؟

584
00:32:39,958 --> 00:32:42,222
(بربك سيد (كولفين
لا تقم بذلك

585
00:32:42,260 --> 00:32:45,024
سمحت له بالنوم على كرسي المركز
الليلة الماضية

586
00:32:45,063 --> 00:32:47,930
إن كان لذلك أيّ فضل

587
00:32:47,966 --> 00:32:49,490
أليس لديك شحصٌ آخر ؟

588
00:32:49,534 --> 00:32:51,331
صديق ، قريب ، أي شخص ؟

589
00:32:51,369 --> 00:32:53,530
لطالما كنت رفيقا بالأطفال يا زعيم

590
00:33:00,778 --> 00:33:03,576
حسنا
دعني أتّصل بزوجتي

591
00:33:15,555 --> 00:33:16,666
ترجمة : عماد العلمي

592
00:33:24,068 --> 00:33:26,127
نعم ، إذهب لذلك المبنى

593
00:33:35,646 --> 00:33:38,012
لذيــذ

594
00:33:38,049 --> 00:33:39,573
هناك المزيد

595
00:33:39,617 --> 00:33:41,448
لا يا سيدتي
أترُك مجالا للفطيرة

596
00:33:41,486 --> 00:33:43,215
قشدة ؟

597
00:33:43,254 --> 00:33:44,778
ماذا ؟

598
00:33:44,822 --> 00:33:46,346
أتريد بعض القشدة عليها ؟

599
00:33:46,391 --> 00:33:49,554
نعم سيدتي

600
00:33:49,594 --> 00:33:51,528
يا للباقتك

601
00:33:51,562 --> 00:33:53,792
(من كلامك على الهاتف يا (باني

602
00:33:53,831 --> 00:33:56,766
توقعت شيئا كثيرا

603
00:34:04,242 --> 00:34:05,766
باني) ؟)

604
00:34:05,810 --> 00:34:07,869
(فقط أصدقائي يدعونني (باني

605
00:34:07,912 --> 00:34:12,611
نعم ، لكن لماذا ؟ -
لا يهمّك -

606
00:34:12,650 --> 00:34:16,381
وإن أخبرت أحدا
سأقطع خصيتيك

607
00:34:19,791 --> 00:34:21,952
سأقطعهم و أعطيهم
لـ (دونيلي) في حرّة

608
00:34:21,993 --> 00:34:24,188
لا تستخفّ بي يا فتى

609
00:34:30,701 --> 00:34:32,168
أليس لديك أطفال ؟

610
00:34:32,203 --> 00:34:35,900
كبروا ، بعضهم في الجامعة
وبعضهم تعدّوا  ذلك

611
00:34:41,412 --> 00:34:44,313
أخبرتني أن هؤلاء الأطفال مشاغبين

612
00:34:44,348 --> 00:34:48,512
شكرا عزيزتي
لكن لا تنخدعي

613
00:34:48,553 --> 00:34:52,250
(بمثل مهارة تمثيل (إدي هاسكل

614
00:34:52,290 --> 00:34:54,724
إدي هاسكل) ؟)
من يكون ؟

615
00:34:54,759 --> 00:34:58,354
أنت يا بُني ، صدقني

616
00:35:00,531 --> 00:35:02,431
إجلس

617
00:35:03,835 --> 00:35:05,268
يديك على الحائط بجانب البقيّة

618
00:35:05,303 --> 00:35:07,271
في القفص قبل التوجّه للمحتجز

619
00:35:07,305 --> 00:35:09,296
نريد مفتاح غرفة الإستجواب ؟ -
لمَ ؟ -

620
00:35:09,340 --> 00:35:10,932
بجنحة السطّو

621
00:35:10,975 --> 00:35:12,374
جنحة ؟

622
00:35:14,679 --> 00:35:16,476
ضبطتهم خارجين من كنيسة
(سانت مارتن) بـ (فولتون)

623
00:35:16,514 --> 00:35:18,038
سجّل عليهم تلك التهمة

624
00:35:18,082 --> 00:35:20,141
لكننا سنعود للعمل على من تبقّى

625
00:35:20,184 --> 00:35:21,879
فعلا ؟

626
00:35:21,919 --> 00:35:24,547
تيقنت أنه بقيَ مجرمون حقيقيون في بالتيمور

627
00:35:26,958 --> 00:35:29,927
أقسم بالرب ، نعتقل الناس
لأتفه الأمور

628
00:35:29,961 --> 00:35:32,293
من يشرب بشكل علني

629
00:35:32,330 --> 00:35:34,855
لقلة الإنضباط
و التسكّع

630
00:35:34,899 --> 00:35:36,025
سكّان الأحياء

631
00:35:36,067 --> 00:35:38,433
يرتاحون أحيانا للإعتقالات
الإنضباطيّة

632
00:35:38,469 --> 00:35:40,494
ماعدا أننا نعتقل سكّان الأحيان

633
00:35:40,538 --> 00:35:43,268
بعض أفرادي يظنون أن الأمر
يتعلٌّق بالإحصاءات

634
00:35:43,307 --> 00:35:45,104
الإنتخابات إنتهت ، أليس كذلك ؟

635
00:35:45,143 --> 00:35:46,667
لصالح من إذا ؟

636
00:35:46,711 --> 00:35:49,839
أهذه أوامر (باريل) أو (راولز) ؟

637
00:35:49,881 --> 00:35:51,473
جاءتنا من رئيس القوّات

638
00:35:51,516 --> 00:35:53,711
للأمر تبعاتٌ سيئة

639
00:35:53,751 --> 00:35:54,775
على المعنويّات ؟

640
00:35:54,819 --> 00:35:56,116
أحدثت شرخا

641
00:35:56,154 --> 00:35:58,179
الأفراد الذين يحبّون الأرقام
فرحون بالوضع

642
00:35:58,222 --> 00:36:00,281
أما البقيّة ؟

643
00:36:00,324 --> 00:36:01,655
فهم كُثر

644
00:36:01,692 --> 00:36:04,559
ظننتُ أن قدوم محافظٍ جديد
قد يغيّر الأوضاع

645
00:36:04,595 --> 00:36:06,085
وليس العكس

646
00:36:07,598 --> 00:36:09,259
أمازلت تضاجع تلك الساقطة ؟

647
00:36:09,300 --> 00:36:10,927
نعم ، الوضع حارقٌ جدا يا رجل

648
00:36:12,403 --> 00:36:14,963
متى ستصيبها أنت بالعدوى يا رجل ؟

649
00:36:15,006 --> 00:36:16,803
(سليم)

650
00:36:16,841 --> 00:36:18,206
كيف الحال يا (بي) ؟

651
00:36:18,242 --> 00:36:19,709
حسنا

652
00:36:19,744 --> 00:36:21,234
(بوت) -
بخير -

653
00:36:21,279 --> 00:36:23,713
سمعتُ أنك خرجت -
صحيح -

654
00:36:23,748 --> 00:36:26,012
أهلا بعودتك -
شكرا يا صاح -

655
00:36:26,050 --> 00:36:28,951
تعمل لصح (بروب جو) الآن ؟

656
00:36:28,986 --> 00:36:30,783
لم أتوقّع ذلك أبدا

657
00:36:30,821 --> 00:36:32,982
أجل ، حسنا ، الحياة غريبة

658
00:36:33,024 --> 00:36:36,653
نعم ، لاحقا

659
00:36:37,828 --> 00:36:40,353
بودي).. كيف حالك مع (مارلو) ؟)

660
00:36:42,200 --> 00:36:44,293
هل الأوضاع هادئة معه ؟

661
00:36:44,335 --> 00:36:47,532
حسب ما أعلم ، لِم ؟

662
00:36:47,572 --> 00:36:49,631
بسبب مع فعله لصديقك

663
00:36:49,674 --> 00:36:51,164
عن أي صديق تتحدّث ؟

664
00:36:51,209 --> 00:36:52,574
الفتى البدين

665
00:36:52,610 --> 00:36:54,771
ذاك الذي يفرك يديه على الدوام ؟

666
00:36:54,812 --> 00:36:57,610
كيفن) ؟ ما به ؟)

667
00:36:57,648 --> 00:36:59,115
ألم تسمع ؟

668
00:36:59,150 --> 00:37:02,517
كريس) و(سنوب) رافقاه)
إلى الزقاق

669
00:37:02,553 --> 00:37:05,716
هو في بيت مهجور الآن

670
00:37:05,756 --> 00:37:07,246
كيف تعلم ذلك ؟

671
00:37:07,291 --> 00:37:09,725
رأيتهم يأخذونه

672
00:37:09,760 --> 00:37:11,887
والآن الإشاعة تدور في الشارع

673
00:37:15,433 --> 00:37:16,832
آسفٌ يا صاح

674
00:37:21,505 --> 00:37:23,029
لنذهب

675
00:37:40,992 --> 00:37:42,550
حسنا

676
00:37:42,593 --> 00:37:45,824
الآن أنظروا للسؤال التالي
في الصفحة 20

677
00:37:45,863 --> 00:37:47,455
.. كما ترون

678
00:37:49,033 --> 00:37:51,968
. إن قلبتم الصفحة 20
يطلبون منكم أحيانًا

679
00:37:52,003 --> 00:37:55,166
الكلمة المضادة للكلمة
المسطّر تحتها

680
00:37:55,206 --> 00:37:57,401
(شكرا سيد (بريزبلوسكي

681
00:37:57,441 --> 00:37:59,341
شكرا لك

682
00:38:03,047 --> 00:38:05,038
حسنا ، ضعوا الكتب جانبا

683
00:38:05,082 --> 00:38:06,640
سنعود إليها غدا

684
00:38:09,153 --> 00:38:11,087
تبقت لدينا 45 دقيقة

685
00:38:11,122 --> 00:38:12,817
يوسعنا تأدية
" آخر الموهيكانز "

686
00:38:12,857 --> 00:38:14,586
! لا -
! لا -

687
00:38:14,625 --> 00:38:16,149
أو الإحتمالات

688
00:38:16,193 --> 00:38:17,751
نعم -
أجل -

689
00:38:17,795 --> 00:38:20,628
(سأحضر المعدّات سيد (بريزبو -
حسنا -

690
00:38:20,665 --> 00:38:23,259
أريد أن أرى أرواق عملكم جميعا

691
00:38:23,301 --> 00:38:25,326
كريم) أتريد لعب النرد معي ؟)

692
00:38:25,369 --> 00:38:27,963
لا

693
00:38:28,005 --> 00:38:30,872
نحن لا نلعب هنا

694
00:38:30,908 --> 00:38:32,432
نحن درس الحساب

695
00:38:32,476 --> 00:38:34,341
.سألعب معك يا رجل
هيبا

696
00:38:34,378 --> 00:38:37,040
لا أمزح
أنا أعني ما أقول

697
00:39:03,974 --> 00:39:06,442
هذا هو الشخص المُراد ، أتراه ؟

698
00:39:13,217 --> 00:39:15,481
رينالود) أتريد القليل ؟)

699
00:39:15,519 --> 00:39:16,884
لا

700
00:39:16,921 --> 00:39:19,822
(إنها  من مطعم (فيدلي

701
00:39:19,857 --> 00:39:21,415
قد يبقى في المنزل
طول النهار ، أتعلم ؟

702
00:39:21,459 --> 00:39:23,393
سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

703
00:39:30,301 --> 00:39:33,395
أريد التقصّي عن رقمي الإجتماعي  -
ألديك موعد مسبق ؟ -

704
00:39:33,437 --> 00:39:34,495
لمَ سأحتاج لموعد ؟

705
00:39:34,538 --> 00:39:36,301
زينوبيا) ، لا أظنها تحتاج موعدًا)

706
00:39:36,340 --> 00:39:38,137
آسفة ، أحاول جعل
الأمر واقعيأ

707
00:39:38,175 --> 00:39:39,540
هل سأقابل أحدهم إذا ؟

708
00:39:39,577 --> 00:39:41,135
يجب أن تأخذي رقما وتنتظري

709
00:39:41,178 --> 00:39:42,941
أريد رؤية أحدهم فورا

710
00:39:42,980 --> 00:39:45,574
لا تغضبي ، الغضب لا يفيد
يجعل الناس دفاعيّين

711
00:39:45,616 --> 00:39:47,481
أخبريها بهدوء بما تحتاجينه

712
00:39:47,518 --> 00:39:50,385
البطاقة لم تصل هذا الشهر -
لقد أرسلناها -

713
00:39:50,421 --> 00:39:53,185
ربما سُرِقت -
آسفة ، لا يسعنا فعل شيئ -

714
00:39:53,224 --> 00:39:55,192
تبا لك -
! (شاندرا) -

715
00:39:55,226 --> 00:39:57,126
هي لا تُساعدني -
هذا ما يفعلونه -

716
00:39:57,161 --> 00:39:58,890
أخبريها بما تحتاجينه فحسب

717
00:39:58,929 --> 00:40:00,863
أحتاج بطاقة أخرى أيتها العاهرة -
شاندرا -

718
00:40:00,898 --> 00:40:03,025
هذا هو الواقع

719
00:40:03,067 --> 00:40:05,058
تبا لك حقيقة

720
00:40:08,005 --> 00:40:09,597
إهدأن

721
00:40:09,640 --> 00:40:11,540
(رافقي الآنسة (مايسون

722
00:40:11,575 --> 00:40:14,373
! إرفعي يديكِ عنّي -
! (آنسة مايسون) -

723
00:40:14,412 --> 00:40:16,403
سأستدعي أمن المدرسة

724
00:40:18,149 --> 00:40:19,616
...كانت

725
00:40:19,650 --> 00:40:21,447
...ثم .. ثم.. بعدها

726
00:40:21,485 --> 00:40:22,975
يومٌ مثالي  ؟

727
00:40:23,020 --> 00:40:26,183
لا أعرف
أول مرة آتي هنا

728
00:40:26,223 --> 00:40:28,282
أول مرة لك ؟

729
00:40:28,325 --> 00:40:30,418
السيدة (دونيلي) تشرف على
هذا المشروع

730
00:40:31,996 --> 00:40:33,657
حسنا

731
00:40:46,777 --> 00:40:49,075
صباح الخير أيتها النسوة

732
00:40:49,113 --> 00:40:51,513
ساعدن رجل ليأكل شيئا

733
00:40:53,083 --> 00:40:55,381
بارككن الرب

734
00:41:00,891 --> 00:41:02,483
صباح الخير حضرة المُوقّر

735
00:41:14,238 --> 00:41:15,466
مسرور لأنك أجبت أخيرا

736
00:41:15,506 --> 00:41:16,939
نعم ، كنت في خضمّ
إجتماعٍ البارحة

737
00:41:16,974 --> 00:41:18,441
هل حاصرت الوغد ؟

738
00:41:18,476 --> 00:41:20,967
(لا ، لكني أرى جماعة (مارلو
يستعدون لتلقي البضاعة

739
00:41:21,011 --> 00:41:22,876
أين ؟ -
(إدمنسون) ، قُربَ (بولاسكي) -

740
00:41:22,913 --> 00:41:24,437
هل تشاهدهم الآن  ؟

741
00:41:24,482 --> 00:41:26,074
نعم ، لقد حصل على البضاعة

742
00:41:26,116 --> 00:41:28,016
حقيبة سوداء ، يضعها في
صندوق السيارة

743
00:41:28,052 --> 00:41:30,282
إنه يركب الآن -
ما نوع السيارة ؟ -

744
00:41:30,321 --> 00:41:33,415
لينكولن) آخر طراز)
أتريد رقم اللوحة ؟

745
00:41:33,457 --> 00:41:38,417
أجل ، أعطنيه -
P-R-8-Z-G-O-D -

746
00:41:40,197 --> 00:41:42,529
نعم ، لقد إنطلق الآن
(إستدار باتجاه (غليمور -

747
00:41:42,566 --> 00:41:44,124
(دوزرمان) إتصل بـ (فوكستريت)

748
00:41:44,168 --> 00:41:45,863
(عمل رائع يا (بابز
نحن نعمل على الأمر

749
00:41:47,505 --> 00:41:50,838
أتردن هاتفا ؟
بقيَ فيه حوالي نصف ساعة

750
00:41:50,875 --> 00:41:52,775
لا ، شكرا

751
00:42:06,590 --> 00:42:07,989
ما رأيته اليوم

752
00:42:08,025 --> 00:42:10,721
لم يكن تعليما مثلما أعرفه

753
00:42:10,761 --> 00:42:14,527
و لم يكونوا إجتماعيين كذلك

754
00:42:14,565 --> 00:42:16,294
لم تأتي في أفضل أيّامنا

755
00:42:16,333 --> 00:42:17,925
أو أسوئها كذلك ؟

756
00:42:17,968 --> 00:42:20,402
في المجمل ، هم حققوا تقدمًا كبيرا

757
00:42:20,437 --> 00:42:22,268
هم يأتون للفصل

758
00:42:22,306 --> 00:42:23,898
وهم أكثر إنخراطا
نحن نتواصل معهم

759
00:42:23,941 --> 00:42:25,841
تناقص في نوبات الغضب
و لا مقاطعات

760
00:42:25,876 --> 00:42:28,367
لكن هل يتعلّمون شيئا ؟

761
00:42:28,412 --> 00:42:30,209
نعم ، نعقد ذلك

762
00:42:30,247 --> 00:42:31,714
كوني صادقة

763
00:42:31,749 --> 00:42:34,843
إن استمرّ هذا البرنامج

764
00:42:34,885 --> 00:42:36,785
لبقية السنة الدراسية

765
00:42:36,820 --> 00:42:39,550
كم عدد تلاميذكم الذين
بإمكانهم واقعيا

766
00:42:39,590 --> 00:42:42,457
العودة للفصول العادية ؟

767
00:42:43,961 --> 00:42:46,521
ما رأيك آنسة (دوكيت) ؟

768
00:42:46,564 --> 00:42:49,431
(نايموند) ، (دارنيل)
(وربما (زينوبيا

769
00:42:49,466 --> 00:42:52,458
نعم ، إذا أخذنا بالإعتبار
الوضع في البداية

770
00:42:52,503 --> 00:42:53,765
و أن هؤلاء الأطفال

771
00:42:53,804 --> 00:42:55,203
لا يقلبون الفصل رأسا
..على عقب الآن

772
00:42:55,239 --> 00:42:57,901
(حسنا ، سيدة (دونيلي

773
00:42:57,942 --> 00:42:59,910
إنجاز رائع

774
00:42:59,944 --> 00:43:03,436
سيد (ويثرز) ؟

775
00:43:04,782 --> 00:43:06,807
(سأوافق السيدة (دونيلي

776
00:43:08,652 --> 00:43:10,552
لم تتفوّهي بشيئ

777
00:43:10,588 --> 00:43:12,886
أنا لا أرى نجاحا

778
00:43:12,923 --> 00:43:15,483
العديد من هؤلاء الأطفال
..تضرروا بشدة

779
00:43:15,526 --> 00:43:18,757
بعد الذي رأوه و قاسوه

780
00:43:18,796 --> 00:43:22,789
أعتقد أن أيّ إنجاز أو تقدّم
سيكون مؤقّتًا

781
00:43:22,833 --> 00:43:25,666
أعتقد أن هذا البرناج مَعيب

782
00:43:27,271 --> 00:43:29,239
فوكستروت 23-30

783
00:43:29,273 --> 00:43:30,797
نحن نرى المُشتبّه به

784
00:43:30,841 --> 00:43:33,036
سيارة تتّجِه شرقًا على
طريق (مالبيري) ، هل تسمع ؟

785
00:43:33,077 --> 00:43:36,843
4-10سنصل قريبا -
4-10 -

786
00:43:41,752 --> 00:43:43,879
بعد إتصالك قمتُ بالتحقق

787
00:43:43,921 --> 00:43:45,912
(الامر صدر مباشرة من (باريل

788
00:43:45,956 --> 00:43:48,754
لقد تعدّى (راولز) بعد أن
..أخبرته أنه

789
00:43:48,792 --> 00:43:52,626
باريل) يحاول إقناعك بإبقائه)

790
00:43:52,663 --> 00:43:55,723
...بماذا
ماذا تسمّي ما فعله ؟

791
00:43:55,766 --> 00:43:57,427
التلاعب بالإحصاءات

792
00:43:57,468 --> 00:43:58,799
هذا الرجل لا يُعقل

793
00:43:58,836 --> 00:44:01,703
ما فعله مناقضٌ تمامًا
(لجميع تفاهماتي مع (راولز

794
00:44:01,739 --> 00:44:03,934
ومعك ، ومع الجميع

795
00:44:03,974 --> 00:44:05,566
هو أيضا يبعث رساله

796
00:44:05,609 --> 00:44:07,543
بأنه مازال يُسيطر على الدائرة

797
00:44:07,578 --> 00:44:10,479
لقد تيقّن أنك لن تطرده
في جميع الحالات

798
00:44:10,514 --> 00:44:13,005
هل يعلم (راولز) بهذا ؟

799
00:44:13,050 --> 00:44:14,779
أعتقد أن (راولز) علم قبل أيّام

800
00:44:14,818 --> 00:44:16,513
من نصف درزن من القادة

801
00:44:16,553 --> 00:44:18,453
لمَ لم يأت إليّ ؟

802
00:44:18,489 --> 00:44:21,219
تحدّث إليه

803
00:44:21,258 --> 00:44:22,452
لمَ أتيت إليّ ؟

804
00:44:22,493 --> 00:44:24,723
لمَ لم تذهب لـ (راولز) ؟

805
00:44:27,297 --> 00:44:30,323
أريد أن أعلم إن كنتَ جاد

806
00:44:30,367 --> 00:44:32,892
لو أعلمك (راولز) سلفا
ومازال هذا الأمر جاريا

807
00:44:32,936 --> 00:44:35,905
فذلك يعني أنك موافق
وهو ما يُعتبر مشكلة بالنسبة إليّ

808
00:44:35,939 --> 00:44:37,372
أما إن لم يخبرك

809
00:44:37,408 --> 00:44:39,342
فذلك يعني : إمّا أنه موافق
و وهذا يعتبرُ مشكلة كذلك

810
00:44:39,376 --> 00:44:41,310
أو أنه ترك الأمر يمر
محاولا الإضرار بباريل

811
00:44:41,345 --> 00:44:44,576
وذلك بإثارة غضبك منه
لتطرده بسبب عصيانه الأوامر

812
00:44:44,615 --> 00:44:47,607
أريد أن أعرف موقفك

813
00:44:47,651 --> 00:44:49,380
لقد وعدتك

814
00:44:49,420 --> 00:44:52,753
نعم لقد فعلت

815
00:44:54,491 --> 00:44:57,289
شكرا على خروجك عن التسلسل القيادي

816
00:45:00,230 --> 00:45:02,494
لا تتوقع إعتيادي على ذلك

817
00:45:16,146 --> 00:45:17,670
! إلزم السيارة

818
00:45:17,715 --> 00:45:20,707
إلزم السيارة
أبقي يديك على المقود

819
00:45:23,353 --> 00:45:25,446
دعني أرى يديك -
ما المشكلة حضرة الشرطي ؟ -

820
00:45:25,489 --> 00:45:28,014
أخرج من السيارة ببطئ
و يديك مرفوعتين

821
00:45:41,271 --> 00:45:42,568
كن أكثر رفقا يا بُنيّ

822
00:45:42,606 --> 00:45:44,403
إخرس ، لستُ إبنك

823
00:46:04,795 --> 00:46:07,263
ما هذا ؟

824
00:46:20,144 --> 00:46:25,343
أتعلم شيئا ؟ أريد إسمك
ورقم شارتِك

825
00:46:33,123 --> 00:46:35,785
دانيالز) ، لا أعتقد أني أعرفُه)

826
00:46:35,826 --> 00:46:37,760
لم ينخرط كثيرا في السياسة

827
00:46:37,795 --> 00:46:41,094
رغم أنه كان متزوجا من النائبة الجديدة
عن الدائرة الـ11

828
00:46:41,131 --> 00:46:44,032
مارلا دانيالز) ؟) -
نعم -

829
00:46:44,067 --> 00:46:48,197
إنه آخر رجل نريده كمفوّض
(الشرطة يا (نيرسي

830
00:46:48,238 --> 00:46:51,435
وقفتُ في وجهه منذ بضع سنوات

831
00:46:51,475 --> 00:46:53,340
لكنه لم يستمع إليّ

832
00:46:53,377 --> 00:46:55,709
لن يُصغي إليكِ ولا القساوسة

833
00:46:55,746 --> 00:46:57,338
ولا لأيّ جهة في المجتمع

834
00:46:57,381 --> 00:46:59,042
فقط (كاركيتي) ؟

835
00:46:59,082 --> 00:47:01,414
هو مقرّبٌ للمحافظ بكل تأكيد

836
00:47:01,451 --> 00:47:03,885
ما هو مقدار الزيادة في الأجر
الذي يريد (كاركيتي) تطبيقه ؟

837
00:47:03,921 --> 00:47:05,388
خمسون ألفًا على الأقل

838
00:47:05,422 --> 00:47:07,947
ليجعل من المنصب محلّ تنافس
على الصّعيد الوطني

839
00:47:07,991 --> 00:47:10,152
أعطِه 25

840
00:47:10,194 --> 00:47:12,492
سيجعله يعتقد أنه تغلّب عليك
في النهاية

841
00:47:12,529 --> 00:47:15,225
لكنه لن يكفيه ليُغري
شخصًا مهمّا

842
00:47:15,265 --> 00:47:18,393
(في مقابل ذلك ، (كاركيتي
(سيكون مجبراً لتوظيف (دانيالز

843
00:47:18,435 --> 00:47:20,995
(ستة أشهر على رأس (و.ت.ج
قبل أن يرقّيه مجددا

844
00:47:21,038 --> 00:47:22,562
ظاهريا فقط

845
00:47:22,606 --> 00:47:24,699
إذا نحن نشتري الوقت

846
00:47:24,741 --> 00:47:27,073
ما يكفي (باريل) حتى يقنع
المحافظ الجديد

847
00:47:27,110 --> 00:47:31,479
(وكذلك حتى يظهر (سيدريك دانيالز
على حقيقته

848
00:47:31,515 --> 00:47:35,417
فأنا أعرف أنه ليس نظيفا
كما يدّعي

849
00:47:44,461 --> 00:47:48,158
السيناتور (دايفيس) يتحدّث
هل المحافظ موجود ؟

850
00:47:50,000 --> 00:47:53,697
حسنا ... أخبريه أنه
(صديقه (كلاي

851
00:47:53,737 --> 00:47:59,004
أقنع رئيسة المجلس بالموافقة
على زيادة راتب المفوّض

852
00:47:59,042 --> 00:48:01,374
...أخبريه

853
00:48:01,411 --> 00:48:03,242
أكتبي هذا الآن

854
00:48:03,280 --> 00:48:08,843
(أخبريه أن السيناتور (دايفيس
تكفل بمشاغلك

855
00:48:10,721 --> 00:48:13,781
صحيح

856
00:48:13,824 --> 00:48:16,884
شكرا

857
00:48:29,473 --> 00:48:31,941
مرحبا أمي ، كيف كانت نيويورك ؟

858
00:48:33,877 --> 00:48:36,368
(مرحبا سيدة (برايس
كيف حالك ؟

859
00:48:36,413 --> 00:48:38,074
من يسأل ؟

860
00:48:38,115 --> 00:48:41,482
...هذا مدرّسي يا أمي
(السيد (كولفين

861
00:48:41,518 --> 00:48:44,954
لمَ هو هنا ؟
هل أنت في مشكلة ؟

862
00:48:44,988 --> 00:48:46,387
لقد بات في بيتنا ليلة الامس

863
00:48:46,423 --> 00:48:48,448
بما أنك كنتِ في نيويورك

864
00:48:50,460 --> 00:48:53,918
أخبرها

865
00:48:53,964 --> 00:48:56,592
إعتقلتني الشرطة بتهمة
المتاجرة بالممنوعات

866
00:48:56,633 --> 00:48:59,397
كانوا سيرسلونني إلى
مُحتجز القُصّر

867
00:48:59,436 --> 00:49:01,927
لكننا قمنا باستضافتِه

868
00:49:04,474 --> 00:49:08,240
دع إبني وشأنه

869
00:49:08,278 --> 00:49:12,009
أما أنت ، أتخاف الذهاب
لمحتجز القصّر ؟

870
00:49:12,049 --> 00:49:15,780
ماذا دهاك بحق الجحيم يا فتى ؟
أدخل ؟

871
00:49:31,134 --> 00:49:33,034
الفتى مُحق

872
00:49:33,070 --> 00:49:35,231
جميع أولئك السكارى  و الطائشين
و ماسِحي زجاج السيارات

873
00:49:35,272 --> 00:49:37,001
وفنّاني الرسم على الجدران
والبائلين في الأماكن العامّة

874
00:49:37,040 --> 00:49:40,100
وكل ما نستطيع تحقيقه نحن
هو جنحتي سطو

875
00:49:40,143 --> 00:49:42,168
جميل أنك ترفعُ من شأنه

876
00:49:42,212 --> 00:49:44,180
قد يغدو شرطيا محترمًا

877
00:49:44,214 --> 00:49:46,682
. يجب أن تبدأ من مكان ما
جيلٌ شاب

878
00:49:46,717 --> 00:49:49,151
ماذا عنكما ؟

879
00:49:49,186 --> 00:49:51,279
هل ستسيران على خطى والدكما ؟

880
00:49:51,321 --> 00:49:53,448
لا أعتقد

881
00:49:53,490 --> 00:49:55,355
لا -
ماذا إذا ؟ -

882
00:49:55,392 --> 00:49:58,190
مصمم ألعاب فيديو -
نجم موسيقى الروك -

883
00:49:58,228 --> 00:50:00,560
يريدان تكوين ثروة

884
00:50:00,597 --> 00:50:03,930
أحسنت تعليمهم -
ماذا عنك يا (بانك) الصّغير ؟ -

885
00:50:03,967 --> 00:50:05,696
هل ستغدو محققا مثل والدك ؟

886
00:50:05,736 --> 00:50:07,931
قائد شرطة -
لا -

887
00:50:07,971 --> 00:50:11,168
لمَ لا ؟
ماذا عنك ؟

888
00:50:11,208 --> 00:50:15,645
مازال في مرحلة الهوَس
بطب جراحة الأطفال

889
00:50:17,914 --> 00:50:19,279
مرحبا -
أهلا -

890
00:50:19,316 --> 00:50:22,012
(مرحبا (إلينا
كيف حالك ؟

891
00:50:22,052 --> 00:50:23,610
أنا بخير ، و أنت ؟

892
00:50:23,653 --> 00:50:25,120
لا يسعني التذمّر

893
00:50:25,155 --> 00:50:27,521
مرحبا يا أطفال
كيف حالكم ؟

894
00:50:27,557 --> 00:50:30,390
هلا سلمتما عليها ؟

895
00:50:30,427 --> 00:50:33,624
إسمعي ، إنهما بخير
لكنهما غير مهّذبان

896
00:50:33,663 --> 00:50:35,324
لا بأس
أطفالي كذلك

897
00:50:35,365 --> 00:50:37,663
فرغنا للتو من تناول الطعام
تفضّلي بالجلوس

898
00:50:37,701 --> 00:50:41,967
...حسنا
لفترة قصيرة

899
00:50:42,005 --> 00:50:43,836
أبي ، 5 دولار لصندوق الموسيقى ؟

900
00:50:43,874 --> 00:50:46,900
ماذا ؟ ماذا حصل لثلاث
أغاني مقابل ربع دولار ؟

901
00:50:48,445 --> 00:50:51,312
أنجزتما فروضكما ؟

902
00:50:51,348 --> 00:50:54,374
نعم ، أبي ساعدنا

903
00:50:54,418 --> 00:50:56,579
خرجت مبكرا من العمل

904
00:50:57,621 --> 00:51:00,146
أتريد الذهاب كذلك ؟

905
00:51:00,190 --> 00:51:02,454
ماذا تشربين ؟

906
00:51:02,492 --> 00:51:04,653
سأشرب نبيذًا أبيض

907
00:51:05,962 --> 00:51:07,657
أنا بخير ، شكرا

908
00:51:19,209 --> 00:51:22,440
إذا الأمر صحيح ؟
أقلعت عن الشرب ؟

909
00:51:22,479 --> 00:51:25,778
أشرب جعة من حينِ لآخر

910
00:51:25,816 --> 00:51:27,511
ليس بالأمر الجلل

911
00:51:32,489 --> 00:51:35,720
كيف حال (دانيس) ؟

912
00:51:35,759 --> 00:51:39,422
(دانيس) ..هو (دانيس)

913
00:51:39,463 --> 00:51:41,863
العلاقة تسخن وتفتر

914
00:51:41,898 --> 00:51:43,923
أنت تعرف ، سنرى

915
00:51:45,035 --> 00:51:47,936
ماذا عنك و (بيدي) ؟ -
نحن بخير ؟ -

916
00:51:49,005 --> 00:51:50,563
...أنا على وفاقٍ مع الأطفال ، لكن

917
00:51:57,714 --> 00:52:01,047
...لو علمت أنك ستنضج

918
00:52:04,688 --> 00:52:06,849
أصمت يا رجل

919
00:52:06,890 --> 00:52:08,585
أنا من أمرته بفعل الصّواب

920
00:52:08,625 --> 00:52:11,287
بالتحدّث للرجل

921
00:52:11,328 --> 00:52:14,161
لا يبدو الأمر صائبا الآن ، أليس كذلك ؟

922
00:52:14,197 --> 00:52:17,564
(يجب أن تضع نفسك مكان (مارلو

923
00:52:17,601 --> 00:52:18,932
الأمر لا يختلف عمّا فعلناه
(مع (والاس

924
00:52:18,969 --> 00:52:21,267
سترينغر) أخبرنا حينها)
أن (والاس) وَشى

925
00:52:21,304 --> 00:52:24,034
ربما وَشى (كيفن) أيضا

926
00:52:24,074 --> 00:52:27,669
لا لم يفعل
(كما أنه تحتم علينا قتل (والاس

927
00:52:27,711 --> 00:52:29,303
مارلو) رأى أيضا ضرورة)
(لقتل (كيفن

928
00:52:29,346 --> 00:52:32,144
لكنه لم يكن واشيا

929
00:52:32,182 --> 00:52:33,843
هذا ما أقوله

930
00:52:35,752 --> 00:52:37,219
إنه وغد قاسٍ

931
00:52:37,254 --> 00:52:40,155
(إنه عامٌ قاسٍ يا (بودي

932
00:52:40,190 --> 00:52:42,158
ظننتك قلت أن العالم
يزداد دفئًا يا صاح

933
00:52:42,192 --> 00:52:46,856
العالم في جهة والناس في جهة أخرى

934
00:52:49,466 --> 00:52:51,991
...(إلتون براون)
ماذا تعرف عنه ؟

935
00:52:52,035 --> 00:52:54,367
لا شيئ ، أترى ؟

936
00:52:54,404 --> 00:52:57,134
باغ) ، أرأيت والدك ؟)

937
00:52:57,174 --> 00:52:59,335
ذهب للمتجر

938
00:53:01,845 --> 00:53:04,075
إلى أين تذهبين ؟

939
00:53:04,114 --> 00:53:05,741
سأبحث عنه

940
00:53:05,782 --> 00:53:07,249
لن تعثري عليه

941
00:53:07,284 --> 00:53:10,412
لمَ لا ؟

942
00:53:10,453 --> 00:53:12,216
لأنه لن يعود

943
00:53:33,043 --> 00:53:34,533
شكرا

944
00:54:15,752 --> 00:54:19,017
ما الأمر ؟ -
وكأنّك لا تدري ؟ -

945
00:54:19,055 --> 00:54:21,888
خرجت من السجن منذ وقت قصير

946
00:54:24,160 --> 00:54:26,685
تحب الفتيان أيها الوغد ؟

947
00:54:26,730 --> 00:54:27,822
ماذا ؟

948
00:54:27,864 --> 00:54:30,890
الفتيان ، تحب مضاجعتهم ؟

949
00:54:30,934 --> 00:54:33,528
أنا أميل للنساء ، حسنا

950
00:54:33,570 --> 00:54:35,197
أعيش برفقة إمرأة الآن

951
00:54:36,406 --> 00:54:38,067
لديها أطفال ؟

952
00:54:38,108 --> 00:54:40,736
! لم أتحرّش باولئك الأطفال
من أخبرك بذلك ؟

953
00:54:42,612 --> 00:54:44,375
أفهم ما تقول

954
00:54:44,414 --> 00:54:47,440
لكن لا وجود للنساء في السجن

955
00:54:48,685 --> 00:54:52,348
نعم حسنا
سبق وسُجنت

956
00:54:52,389 --> 00:54:54,619
على الرجل أن يُشبِع شهوته
أتفهم ما أقول ؟

957
00:54:54,658 --> 00:54:56,057
نعم

958
00:55:49,879 --> 00:55:51,278
اللعنة

959
00:55:51,314 --> 00:55:54,147
لم تنتظر نقل الرجل للبيت حتى

960
00:57:08,000 --> 00:57:20,000
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي - الجزائر

