﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:10,969
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,011 --> 00:00:13,471
‫في الحلقات السابقة:‬

3
00:00:13,555 --> 00:00:16,307
‫لطالما أقنعني أبي بأن أمي هي الطرف الشرير.‬

4
00:00:16,391 --> 00:00:19,185
‫- أنت دمرت عائلتنا.‬
‫- كنت أحميها.‬

5
00:00:19,269 --> 00:00:22,272
‫حين رحلت "أليكسيس"، أرادت الحضانة الكاملة.‬

6
00:00:22,355 --> 00:00:26,067
‫تركت "ستيفن" و"فالون" يتصوران‬
‫أنها تخلت عنهما.‬

7
00:00:26,151 --> 00:00:29,362
‫أحبك يا "مايكل". أهذا ما أردت سماعه؟‬

8
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
‫- كنت أريد سماعه، لكن ليس بهذه الطريقة.‬
‫- هل أنت متاح؟‬

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
‫- لأي شيء؟‬
‫- لأكبر ربح في حياتك.‬

10
00:00:36,244 --> 00:00:37,620
‫"ليام"، زوجي.‬

11
00:00:37,704 --> 00:00:40,665
‫مات رئيس مجلس إدارة "كارينغتون أتلانتيك".‬

12
00:00:40,749 --> 00:00:41,875
‫وكذلك والدك.‬

13
00:00:41,958 --> 00:00:43,168
‫أما عن "أليكسيس"...‬

14
00:00:43,251 --> 00:00:46,296
‫لم تتصور أن تسمعني أقولها. ليتها كانت هنا.‬

15
00:00:49,090 --> 00:00:50,175
‫هذه أمي.‬

16
00:00:50,258 --> 00:00:53,052
‫أعتذر عن تأخري.‬
‫كان الازدحام المروري فظيعاً.‬

17
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
‫"في وقت سابق..."‬

18
00:01:45,647 --> 00:01:47,524
‫- هل دعوتها؟‬
‫- لم عساي أن أدعوها؟‬

19
00:01:47,607 --> 00:01:49,609
‫- لا تزال هناك.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

20
00:01:49,692 --> 00:01:52,445
‫تذرف دموعاً تزيد عن دموع التمساح‬
‫الذي قُتل لصنع حقيبتها.‬

21
00:01:52,529 --> 00:01:55,657
‫- هل دعوتها؟‬
‫- لماذا يطرح الجميع عليّ ذلك السؤال؟‬

22
00:01:55,740 --> 00:01:58,118
‫حملة النعش جاهزون لحمله.‬

23
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
‫ها أنتم.‬

24
00:02:04,082 --> 00:02:07,418
‫لا أعرف إن كنت قد لاحظت يا "أليكسيس".‬
‫لكن الوقت غير مناسب.‬

25
00:02:07,502 --> 00:02:11,965
‫لا، إنه وقت عصيب.‬
‫تعازيّ الحارة لخسارتك يا "بلايك".‬

26
00:02:12,549 --> 00:02:16,010
‫جئت لتقديم العزاء. كان "توماس" كأب لي.‬

27
00:02:17,095 --> 00:02:18,346
‫مرحباً يا أمي.‬

28
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
‫لم نلتق منذ فترة.‬

29
00:02:20,890 --> 00:02:21,724
‫بالفعل.‬

30
00:02:23,476 --> 00:02:24,602
‫لا أصدق.‬

31
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
‫"ستيفن"، كم تبدو وسيماً،‬

32
00:02:31,901 --> 00:02:35,446
‫لكنك تبدو شاحباً. أفحصت نسبة فيتامين "د"؟‬

33
00:02:35,530 --> 00:02:39,117
‫لا تهتم بجلسات العلاج النفسي بسبب‬
‫عقدة الهجر. ما نسبة فيتامين "د" لديك؟‬

34
00:02:39,200 --> 00:02:44,038
‫"فالون"، كم يسرني أن والدك قد أصلح أسنانك،‬
‫رغم مشكلة لسانك.‬

35
00:02:44,205 --> 00:02:45,415
‫"أليكسيس".‬

36
00:02:47,375 --> 00:02:49,335
‫لابد أنك إحدى صديقات "فالون".‬

37
00:02:50,003 --> 00:02:52,964
‫في الواقع، لا.‬
‫إنها السيدة "كارينغتون" الجديدة.‬

38
00:02:53,423 --> 00:02:56,217
‫لو عرفتها ستكرهينها. وهذا ما أفضّله فيها.‬

39
00:02:56,301 --> 00:03:00,555
‫كما أنني متزوجة الآن، لكن لا تقلقي،‬
‫سأمهلك عاماً حتى ترسل سكرتيرتك هدية.‬

40
00:03:00,638 --> 00:03:02,724
‫"فالون"، كفاك اشتباكاً. سنرحل.‬

41
00:03:09,772 --> 00:03:10,690
‫عودي إلى منزلك.‬

42
00:03:15,028 --> 00:03:15,904
‫كما تريد.‬

43
00:03:17,238 --> 00:03:19,782
‫أتصدق ما فعلته؟ بالكاد نظرت إلي‬

44
00:03:19,866 --> 00:03:22,911
‫بعد دخولها وكأنها كانت في عطلة.‬

45
00:03:23,494 --> 00:03:26,331
‫- لم أرها منذ 11 عاماً.‬
‫- ربما كانت متوترة.‬

46
00:03:26,414 --> 00:03:28,374
‫- إنها في غاية...‬
‫- لا، كنت أخاطبه.‬

47
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
‫ليتك رأيت كيف نظرت إلى "ستيفن".‬

48
00:03:30,960 --> 00:03:34,839
‫ثم أحرجته بشأن لون بشرته؟‬
‫إنها ليست مخطئة، لكن...‬

49
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
‫بربك يا "مايكل".‬

50
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
‫أعرف أنك غاضب مني،‬
‫لكن لا يمكن أن تغضب. ليس اليوم.‬

51
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
‫إنه يتلقى منك أجراً الآن. تحدثي مع "ليام".‬

52
00:03:45,099 --> 00:03:48,311
‫كنت جاهزاً تماماً لأكره حماتي، فلا تقلقي.‬

53
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
‫أرى أن تبقى معي حتى نهاية العقد.‬

54
00:03:53,274 --> 00:03:55,777
‫يجب ألا تُشاهد وأنت تتجول بمفردك.‬

55
00:03:55,860 --> 00:03:59,530
‫- أتريدينني أن أبقى معك؟‬
‫- اهدأ. لدينا 16 غرفة نوم،‬

56
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
‫كما أن ذلك أسهل من مواجهة مصوري المشاهير‬
‫عند بيتك.‬

57
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
‫حقاً؟‬

58
00:04:11,084 --> 00:04:14,420
‫كان بوسعك أن تقدمني إليها.‬
‫ففي النهاية، نحن مخطوبان.‬

59
00:04:15,588 --> 00:04:18,633
‫لم أفعل لأنني أريد أن تحتفل‬
‫عائلتي بخطبتنا،‬

60
00:04:18,716 --> 00:04:20,969
‫لا أن تربطها دائماً بظهور أمي.‬

61
00:04:22,470 --> 00:04:25,265
‫- يعتبرونها الشيطان.‬
‫- ماذا عنك؟‬

62
00:04:25,682 --> 00:04:30,228
‫أي شخص يتحمل أبي كل هذه المدة‬
‫يستحق حسن الظن.‬

63
00:04:31,062 --> 00:04:33,606
‫لنتمهل قليلاً في إعلان الخبر، اتفقنا؟‬

64
00:04:34,148 --> 00:04:35,483
‫إلى ما بعد رحيلها؟‬

65
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
‫يبدو أنها نرجسية بكل المقاييس المعروفة.‬

66
00:04:41,823 --> 00:04:42,782
‫هل أنت بخير؟‬

67
00:04:42,865 --> 00:04:47,161
‫أجل. اقتحمت زوجتي السابقة حياتي‬
‫وزوجتي الحالية تنوي الرحيل.‬

68
00:04:48,037 --> 00:04:51,416
‫"بلايك"، لم أرد الشجار معك قبل الجنازة،‬

69
00:04:51,499 --> 00:04:55,336
‫لم أتصل بتلك المحامية لأنني أريد الطلاق.‬
‫العكس صحيح.‬

70
00:04:55,420 --> 00:04:58,881
‫اتصلت بها لتغير اتفاقية ما قبل الزواج‬
‫كي تحتفظ أنت بكل شيء.‬

71
00:04:59,716 --> 00:05:01,426
‫لا أريد سوى الاحتفاظ بك.‬

72
00:05:03,386 --> 00:05:04,887
‫لماذا عادت بحق السماء؟‬

73
00:05:11,728 --> 00:05:17,025
‫- لم يكن كل هذا ضرورياً.‬
‫- هذا كل ما طلبته أنت.‬

74
00:05:18,234 --> 00:05:21,362
‫ماذا تفعلين هنا؟ كيف تجاوزت الحارس؟‬

75
00:05:21,446 --> 00:05:24,490
‫أتقصد "فرانك"؟ أنا من وظفته يا عزيزي.‬

76
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
‫نحن صديقان قديمان.‬

77
00:05:26,576 --> 00:05:28,494
‫أرجو أنها كانت جنازة موفقة.‬

78
00:05:28,578 --> 00:05:31,331
‫من الواضح أنك تتصرفين بحرية.‬

79
00:05:31,414 --> 00:05:36,294
‫أجل، إنني أطمئن على أخبار الموظفين.‬
‫لم يتغير هذا المنزل كثيراً.‬

80
00:05:36,878 --> 00:05:40,256
‫- ما زلت أشعر بأنه بيتي.‬
‫- لكنه ليس كذلك. ليس بيتك.‬

81
00:05:40,798 --> 00:05:45,470
‫"أندريس"، أرجو أن ترافقها إلى الخارج.‬
‫سرعان ما سيأتي المحامون لقراءة الوصية.‬

82
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
‫هذا هو الهدف يا "بلايك".‬
‫ألم يخبرك "أندريس"؟‬

83
00:05:50,558 --> 00:05:52,852
‫- أهي من الورثة؟‬
‫- للأسف يا سيدي.‬

84
00:05:52,935 --> 00:05:55,688
‫لم ترد على اتصالي، وبالتالي لم أعرف.‬

85
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
‫كانت مفاجأة لي أيضاً.‬

86
00:05:57,607 --> 00:06:01,903
‫رغم أن "توماس" قد وعدني بتلك اللوحة‬
‫الحمراء النزوية في غرفة المكتب.‬

87
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
‫لوحة "تشاغال"؟‬

88
00:06:04,072 --> 00:06:04,906
‫غير معقول.‬

89
00:06:04,989 --> 00:06:09,243
‫على الأقل عرفنا سبب عودتها.‬
‫لننته من الأمر.‬

90
00:06:09,952 --> 00:06:14,499
‫قراءة الوصية الأخيرة‬
‫لـ"توماس فيتزسيمونز كارينغتون".‬

91
00:06:14,582 --> 00:06:18,169
‫بصفتي منفذ وصية "توماس"،‬
‫لقد طلب مني أن أجمعكم جميعاً‬

92
00:06:18,252 --> 00:06:20,963
‫من أجل توزيع تركته.‬

93
00:06:21,547 --> 00:06:24,383
‫كما يعرف "بلايك"، ترك له والده أسهماً‬
‫في شركة "سي إيه"‬

94
00:06:24,467 --> 00:06:27,929
‫وكذلك لحفيديه، لتوزع في ودائعهم.‬

95
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
‫بعض المواد لا تدخل في تلك الودائع.‬

96
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
‫"فالون"، ستحصلين على مجموعة مجوهرات جدتك.‬

97
00:06:33,518 --> 00:06:36,145
‫لم أفهم أبداً سبب عدم حصولك عليها‬
‫عند وفاتها.‬

98
00:06:36,229 --> 00:06:37,522
‫كانت تعرف أنك ستأخذينها.‬

99
00:06:37,605 --> 00:06:40,525
‫ستؤول ساعات "توماس" ومجوهراته الشخصية‬
‫إلى "ستيفن".‬

100
00:06:40,608 --> 00:06:43,236
‫لم يتمتع بذوق رفيع أبداً، يمكنك إذابتها.‬

101
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
‫- هل من الضروري أن تعلقي على كل شيء؟‬
‫- لننته من الأمر.‬

102
00:06:47,406 --> 00:06:48,533
‫"أندريس"، تابع.‬

103
00:06:48,616 --> 00:06:51,410
‫ستُهدى مجموعته الفنية‬
‫إلى متحف "الفن الرفيع"‬

104
00:06:51,494 --> 00:06:54,247
‫باستثناء لوحة "تشاغال" التي تركها‬
‫لـ"أليكسيس"،‬

105
00:06:54,330 --> 00:06:58,042
‫- بعنوان "الأمومة".‬
‫- لطالما كان جدي يتمتع بروح الدعابة.‬

106
00:06:58,126 --> 00:07:00,211
‫ترك لي مبلغاً سخياً من المال،‬

107
00:07:00,294 --> 00:07:02,839
‫- ومجموعة أسلحته.‬
‫- أرجو أن يكون قد ترك شيئاً‬

108
00:07:02,922 --> 00:07:06,300
‫لصديقة "فالون". سيحزنني ألا تحصل على شيء.‬

109
00:07:06,634 --> 00:07:10,346
‫أما عن العقارات، ستُمنح قطع الأرض‬
‫من 1 إلى 178 إلى "بلايك".‬

110
00:07:10,972 --> 00:07:15,601
‫إلا أنه يوجد بند ملحق يهدي "أليكسيس"‬
‫قطعة الأرض 132.‬

111
00:07:15,685 --> 00:07:17,019
‫هل ترك لها عقاراً؟‬

112
00:07:17,103 --> 00:07:19,230
‫- أين؟ "نيويورك"؟‬
‫- "فيينا"، على ما أظن.‬

113
00:07:19,313 --> 00:07:26,195
‫- تلك الفيلا في "فلورنسا"؟ هل تمزح؟‬
‫- لا. أخشى... أننا موجودون عليها الآن.‬

114
00:07:27,196 --> 00:07:28,739
‫- يا إلهي!‬
‫- ضيعة "كارينغتون"؟‬

115
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
‫- هل ترك لها بيتنا؟‬
‫- 341 فداناً كاملةً.‬

116
00:07:32,160 --> 00:07:37,248
‫يا إلهي. يا للسخاء.‬
‫يبدو أن العودة إلى البيت ممكنة.‬

117
00:07:42,170 --> 00:07:43,296
‫ما الذي...؟‬

118
00:07:52,889 --> 00:07:54,807
‫أتظن أن "أليكسيس" كانت تعرف ذلك؟‬

119
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
‫بالطبع. وإلا فلمَ عادت بعد كل هذه الأعوام؟‬

120
00:07:57,727 --> 00:08:01,522
‫- ربما أرادت تقديم التعازي.‬
‫- فانتظرت حتى مات؟‬

121
00:08:01,606 --> 00:08:06,486
‫أتفق مع "فالون". لقد خدعت أبي بطريقة ما.‬
‫كان مفتوناً بسحرها.‬

122
00:08:06,569 --> 00:08:11,157
‫- أجل، وربما بنهديها المنتفخين.‬
‫- لكنها أمك، من المستحيل أن تطردك من بيتك.‬

123
00:08:11,991 --> 00:08:14,535
‫لم أعرف أن والدك يمتلك كل هذه الأراضي.‬

124
00:08:14,619 --> 00:08:18,039
‫أهداني إياها، لكنه احتفظ باسمه‬
‫في عقد الملكية لأهداف ضريبية.‬

125
00:08:18,122 --> 00:08:22,960
‫حسناً، لنكتف بالقول، في أسوأ الأحوال،‬
‫الوصية صحيحة، وستحصل على المنزل.‬

126
00:08:23,044 --> 00:08:27,298
‫يمكنكم الانتقال إلى أحد منازلكم الأخرى.‬
‫إلى قصر صغير في مكان ما؟‬

127
00:08:27,381 --> 00:08:29,926
‫سأموت قبل أن أنتقل إلى "سويسرا".‬

128
00:08:30,009 --> 00:08:33,262
‫لن أعيش في مكان لا يتحيز فيه أحد‬
‫ويأكلون الشوكولاتة طوال الوقت.‬

129
00:08:33,346 --> 00:08:35,014
‫هذا تجسيد الضعف.‬

130
00:08:36,390 --> 00:08:38,184
‫لن يبرح أحد مكانه.‬

131
00:08:38,851 --> 00:08:43,689
‫هذا بيتنا. لقد وُلدتما وتربيتما هنا،‬

132
00:08:43,773 --> 00:08:47,485
‫إنه يمثل عائلتنا،‬
‫وهي لن تدمر ذلك مرة أخرى.‬

133
00:08:48,069 --> 00:08:50,905
‫سيجد محامي طريقة لإبطال تلك الوصية.‬

134
00:08:50,988 --> 00:08:54,408
‫- لكن... هذا قد يستغرق أسابيع، أو شهوراً.‬
‫- سأتولى الأمر.‬

135
00:08:55,493 --> 00:08:59,205
‫أما عنكما... فلتتصرفا كشخصين متزوجين.‬

136
00:09:00,206 --> 00:09:01,249
‫هيا يا حبيبتي.‬

137
00:09:06,837 --> 00:09:08,256
‫- مرحباً يا حبيبي.‬
‫- حبيبتي.‬

138
00:09:08,881 --> 00:09:12,093
‫يقصد أبي أن أمي قد تتبين حقيقة‬
‫هذه التمثيلية‬

139
00:09:12,176 --> 00:09:15,555
‫كعادتها المتطفلة،‬
‫فتجد طريقة لاستخدامها ضدنا.‬

140
00:09:15,638 --> 00:09:19,183
‫- وبالتالي، حان وقت التعارف.‬
‫- أتطلع إلى ذلك.‬

141
00:09:19,267 --> 00:09:22,436
‫يمكن أن يطلعك "سام" على المعلومات.‬
‫بصفته سكرتيري، يعرف أشياء...‬

142
00:09:22,520 --> 00:09:25,106
‫ليس كل شيء، لكن ما يعرفه الرجل المتزوج؟‬

143
00:09:31,696 --> 00:09:32,905
‫ماذا يحدث؟‬

144
00:09:32,989 --> 00:09:34,824
‫كيف تجاوزت البوابة؟‬

145
00:09:34,907 --> 00:09:38,703
‫كان "بيلي" هناك. لطالما كنا متفاهمين.‬

146
00:09:38,786 --> 00:09:39,620
‫بالتأكيد.‬

147
00:09:40,246 --> 00:09:43,082
‫- وأي هؤلاء الثلاثة كلب الحراسة الخاص بك؟‬
‫- "بلايك".‬

148
00:09:43,165 --> 00:09:47,587
‫هذا "ميكي"، سائقي، و"دوغلاس"،‬
‫مقدّر الضرائب.‬

149
00:09:47,670 --> 00:09:51,340
‫مقدّر. حتماً تعرفين أنك لا تستطيعين‬
‫بيع عقار لا تملكينه بعد.‬

150
00:09:51,424 --> 00:09:52,925
‫لا أريد البيع.‬

151
00:09:53,009 --> 00:09:57,638
‫حين أنتقل للإقامة هنا، يجب أن أقدّر قيمة‬
‫الضيعة والنفقات المصاحبة لها.‬

152
00:09:57,722 --> 00:09:59,682
‫تفضل. ابدأ.‬

153
00:09:59,765 --> 00:10:03,352
‫اعلمي أنني سأتقدم بطلب أمر تقييدي‬
‫حتى يتم إبطال تلك الوصية.‬

154
00:10:03,436 --> 00:10:05,229
‫"بلايك"، لا تكن صعب المراس.‬

155
00:10:07,398 --> 00:10:09,817
‫حتماً تتفهمين سبب استيائه.‬

156
00:10:09,900 --> 00:10:12,862
‫أشكك في كل شيء يفعله.‬

157
00:10:13,529 --> 00:10:16,240
‫تجمعنا علاقة عاصفة، يملؤها الشغف.‬

158
00:10:19,493 --> 00:10:20,494
‫ومن هذا؟‬

159
00:10:20,661 --> 00:10:22,997
‫- إنه لطيف جداً. ما اسمه؟‬
‫- "كريستل".‬

160
00:10:24,290 --> 00:10:29,337
‫رباه يا "كريستال".‬
‫لم أتبين المصادفة حتى نطقت الاسم.‬

161
00:10:29,879 --> 00:10:31,922
‫- هل تصدقين؟‬
‫- لا، لا أصدق.‬

162
00:10:32,131 --> 00:10:36,093
‫- هذا اسم غريب لكلب ذكر.‬
‫- أحياناً ينطق الاسم من تلقاء نفسه.‬

163
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
‫تم إنقاذه من ظروف معيشية رديئة،‬
‫كان يعيش بين القمامة.‬

164
00:10:40,473 --> 00:10:43,726
‫كان يائساً. كان يأكل القمامة من يدي.‬

165
00:10:43,809 --> 00:10:46,937
‫يا لك من استغلالي كريه الرائحة‬
‫يا "كريستل".‬

166
00:10:47,688 --> 00:10:51,317
‫أجل، بالفعل. هذا صحيح.‬

167
00:10:51,901 --> 00:10:52,943
‫أجل، هذا صحيح.‬

168
00:10:53,527 --> 00:10:57,782
‫- كم أحب الأوبرا.‬
‫- إذن فأنت في المكان الخاطئ.‬

169
00:10:57,865 --> 00:11:01,202
‫لكن لا يمكننا الجلوس بلا حراك‬
‫في انتظار بدء مسرحية المصارعة.‬

170
00:11:01,285 --> 00:11:03,996
‫- يجب أن نتحرى عن الوضع.‬
‫- نحن؟‬

171
00:11:04,080 --> 00:11:07,750
‫صحيح. كنت أقصدك أنت.‬
‫بينما يسلك أبي الاتجاه القانوني،‬

172
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
‫لو استطعت إيجاد موضع قوة لنا،‬
‫فسنتمكن من طردها.‬

173
00:11:10,920 --> 00:11:13,381
‫متى رأت "أليكسيس" جدي آخر مرة؟‬

174
00:11:13,464 --> 00:11:17,051
‫يوم كتابة البند الملحق بالوصية؟‬
‫يجب أن نعرف أين كانت، ومع من.‬

175
00:11:17,134 --> 00:11:19,553
‫- كل ما يمكنك ايجاده.‬
‫- لم لا تفعلين ذلك أنت؟‬

176
00:11:20,221 --> 00:11:23,307
‫إنه يوم مميز في حياة كل شابة‬

177
00:11:23,391 --> 00:11:26,852
‫حين تتسلل من وراء أمها لإيجاد ما يدينها.‬

178
00:11:27,061 --> 00:11:32,483
‫أعرف، أكره أن يفوتني ذلك،‬
‫لكن أبي لا يريدني أن أقترب أكثر.‬

179
00:11:32,566 --> 00:11:35,653
‫حتى أقوى الرجال يخطئون الفهم أحياناً.‬

180
00:11:35,861 --> 00:11:39,073
‫على أي حال، لو لم أستطع إخراجها من هنا،‬
‫فأنت تستطيع.‬

181
00:11:39,156 --> 00:11:42,576
‫- وبالتالي، افعل كل ما يلزم.‬
‫- هل أنت متأكدة من أن هذا مرادك؟‬

182
00:11:44,036 --> 00:11:48,958
‫لا أقول ما لا أعني. باستثناء كلمة "آسفة".‬
‫أخطرني بما تتوصل إليه.‬

183
00:11:55,005 --> 00:11:59,385
‫ألا يرى أحد سواي أن ظهورها‬
‫بعد كل هذه الأعوام أمر مريب؟‬

184
00:11:59,468 --> 00:12:03,264
‫كنت سأظهر أيضاً،‬
‫لو ترك لي حماي الضيعة كاملة.‬

185
00:12:04,598 --> 00:12:08,978
‫أتظن أنهما كانا يمارسان الجنس؟‬
‫إنها فظيعة، لكن لديها بعض المعايير.‬

186
00:12:09,061 --> 00:12:12,022
‫لا أقصد الإهانة يا جدي، رحمك الرب.‬

187
00:12:12,106 --> 00:12:15,943
‫- لا أظن أنهما كانا يمارسان الجنس.‬
‫- أشكرك على توضيح ذلك.‬

188
00:12:16,360 --> 00:12:20,865
‫- لا أعرف حتى سبب وجودك هنا.‬
‫- إنني أبوح بمكنون قلبي. نحن نتقارب.‬

189
00:12:21,115 --> 00:12:23,075
‫"(مكالمة واردة) - أمي"‬

190
00:12:23,826 --> 00:12:26,620
‫إنما أجاريك لأنها أمك.‬

191
00:12:26,704 --> 00:12:30,207
‫بدلاً من تكليف "أندريس" بالتفتيش في ماضيها‬
‫والتحدث معي عن ذلك،‬

192
00:12:30,291 --> 00:12:31,917
‫كوني ناضجة على سبيل التغيير.‬

193
00:12:32,209 --> 00:12:33,419
‫اسأليها بشكل مباشر.‬

194
00:12:42,303 --> 00:12:45,264
‫- أنا "أليكسيس كارينغتون".‬
‫- مرحباً، هذه أنا.‬

195
00:12:45,764 --> 00:12:47,850
‫- من المتصل؟‬
‫- إنها ابنتك.‬

196
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
‫ساقطة.‬

197
00:12:50,144 --> 00:12:54,648
‫اسمعي. ربما لم أرحب بك بالشكل اللائق، و...‬

198
00:12:56,025 --> 00:13:00,112
‫خطر لي شيء، لدي موعد لتدريم أظافري غداً.‬

199
00:13:00,196 --> 00:13:03,866
‫رغماً عني لاحظت مخالبك اليوم،‬
‫وأنك بحاجة إلى بعض العناية.‬

200
00:13:06,118 --> 00:13:08,537
‫- هل تسمعينني؟‬
‫- كنت أنتظر شيئاً‬

201
00:13:08,621 --> 00:13:09,747
‫يشبه...‬

202
00:13:10,372 --> 00:13:13,876
‫- الدعوة.‬
‫- تلك هي الدعوة. أتريدين مرافقتي؟‬

203
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
‫أقصد، يمكننا تبادل أخبارنا.‬

204
00:13:16,545 --> 00:13:18,631
‫يسرني ذلك يا "فالون". شكراً.‬

205
00:13:28,933 --> 00:13:33,521
‫- إذن، هل كنت تعيشين مع "روبرت"؟‬
‫- للأسف، لقد مات الصيف الماضي.‬

206
00:13:34,313 --> 00:13:37,274
‫يا لها من مأساة. كم ورثت من تلك الوصية؟‬

207
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
‫أنا وحدي منذ فترة. أجوب "أوروبا".‬

208
00:13:40,945 --> 00:13:44,031
‫- أقضي عيد الميلاد في "أكابولكو".‬
‫- عاصمة القتل المكسيكية.‬

209
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
‫- لم أزرها مؤخراً.‬
‫- يا للأسف.‬

210
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
‫لم لا تطرحين عليّ السؤال‬
‫الذي تريدينه فعلاً،‬

211
00:13:52,289 --> 00:13:55,751
‫بدلاً من دفعي لشرب الخمر كي أتكلم بسهولة؟‬

212
00:13:57,419 --> 00:14:01,632
‫أنا من علمتك تلك الحيلة في الصف الثامن.‬

213
00:14:02,007 --> 00:14:02,841
‫اكتفيت.‬

214
00:14:03,300 --> 00:14:06,929
‫لو أردت أن تعرفي شيئاً، فليس لدي ما أخفيه.‬

215
00:14:07,888 --> 00:14:08,764
‫لماذا جئت الآن؟‬

216
00:14:09,014 --> 00:14:12,101
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تغيبت عن 11 من أعياد ميلادي،‬

217
00:14:12,184 --> 00:14:16,063
‫وتغيبت عن تخرجي من المدرسة الثانوية‬
‫والجامعة وكلية إدارة الأعمال،‬

218
00:14:16,438 --> 00:14:18,399
‫وافتتاح أولى شركاتي وحفل زفافي،‬

219
00:14:18,941 --> 00:14:23,112
‫الذي كان معقداً، لكن لا يهم، ورغم ذلك‬
‫عدت من أجل جنازة جدي واللوحة؟‬

220
00:14:23,195 --> 00:14:27,700
‫هل كنت تعرفين بأنك سترثين المنزل؟‬
‫لماذا ظهرت بعد كل هذه الأعوام؟‬

221
00:14:27,783 --> 00:14:31,620
‫أولاً، لا يعني هذا المنزل أي شيء لي‬
‫إن خلا من أفراد العائلة،‬

222
00:14:31,787 --> 00:14:34,081
‫ولا أريد إخراج أحد منه.‬

223
00:14:34,999 --> 00:14:38,502
‫- هل أنت مصابة بالوهم؟‬
‫- تتكلمين وكأنني كنت أملك خياراً.‬

224
00:14:38,919 --> 00:14:42,006
‫أحقاً تتصورين أنني تركتكما بإرادتي؟‬

225
00:14:42,506 --> 00:14:43,340
‫أجل.‬

226
00:14:43,507 --> 00:14:46,135
‫"فالون"، لقد نفاني والدك عملياً.‬

227
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
‫أتريدين الحقيقة؟‬

228
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
‫لقد رشا أحد القضاة ليحرمني من الحضانة،‬

229
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
‫ثم رشاني لأبتعد عنكما.‬

230
00:14:54,518 --> 00:14:58,230
‫- وأنت قبلت المال.‬
‫- قبلته لأنني لم أملك شيئاً آخر.‬

231
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
‫لكنك لا تعرفين والدك كما أعرفه.‬

232
00:15:00,816 --> 00:15:03,986
‫لو لم آخذ المال،‬
‫فالرب وحده يعلم ما كان سيفعله.‬

233
00:15:04,778 --> 00:15:07,990
‫لم يكن لديك خيار آخر آنذاك.‬
‫كان متوحشاً، أليس كذلك؟‬

234
00:15:08,073 --> 00:15:09,033
‫بالضبط.‬

235
00:15:10,117 --> 00:15:13,954
‫كان يربي طفلين بمفرده‬
‫بينما أخذت تضاجعين أثرياء "أوروبا"‬

236
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
‫وتكافحين من أجل البقاء.‬

237
00:15:15,497 --> 00:15:17,333
‫لابد أنه كان أمراً صعباً جداً...‬

238
00:15:18,083 --> 00:15:20,336
‫على كاذبة مختلة مثلك.‬

239
00:15:29,053 --> 00:15:29,887
‫ما هذا؟‬

240
00:15:31,889 --> 00:15:33,766
‫هي دعتني يا "بلايك".‬

241
00:15:35,559 --> 00:15:39,855
‫لا أصدق أفعالك. في بيتي، تؤلبين ضدي ولديّ.‬

242
00:15:40,064 --> 00:15:43,317
‫تقصد بيتي. أنت من تؤلبهما ضدي‬

243
00:15:43,400 --> 00:15:47,363
‫- وفقاً لكل ما قالته "فالون".‬
‫- يعمل فريق محامييّ على مدار الساعة‬

244
00:15:47,446 --> 00:15:48,864
‫لإبطال بند الوصية الملحق.‬

245
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
‫وبالتالي، أنصحك بالرحيل‬

246
00:15:52,326 --> 00:15:56,288
‫قبل أن يضطر حراسي إلى جرك إلى الخارج‬
‫من وصلات شعرك.‬

247
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
‫"بلايك"، يجب ألا تفقد أعصابك.‬

248
00:16:00,334 --> 00:16:05,214
‫اكتسبت الكثير من تجاعيد العبوس...‬
‫منذ أن رأيتك آخر مرة.‬

249
00:16:06,715 --> 00:16:10,511
‫إنها تجاعيد الضحك. لكنك لا تعرفينها.‬

250
00:16:11,553 --> 00:16:13,889
‫لن يُخدع أحد بتمثيلك يا "أليكسيس".‬

251
00:16:17,518 --> 00:16:21,730
‫لو لم تخني الذاكرة، كنت أسحرك.‬

252
00:16:23,065 --> 00:16:26,610
‫بالطبع، كنا نتشاجر، لكن يغلبنا الحب،‬

253
00:16:26,694 --> 00:16:30,322
‫وأحياناً... فوق هذا المكتب، أتتذكر؟‬

254
00:16:32,116 --> 00:16:33,033
‫أو ذلك المقعد.‬

255
00:16:33,826 --> 00:16:40,040
‫ألم أحمل بـ"فالون" هناك‬
‫على البساط أمام المدفأة؟‬

256
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
‫لا، بل عند البحيرة.‬

257
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
‫بعد مباراة الـ"كروكيه" العارية.‬

258
00:16:50,050 --> 00:16:52,594
‫كنت بارعاً في التلويح بمضربك.‬

259
00:16:54,346 --> 00:16:57,641
‫أتتذكر حين مارسنا الجنس لأول مرة‬
‫في الإسطبلات‬

260
00:16:57,725 --> 00:16:59,476
‫وضبطنا والدي العزيز؟‬

261
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
‫وطاردني ببندقية صيد. كان يجب ألا أعود.‬

262
00:17:03,397 --> 00:17:05,232
‫لكنك عدت ومعك خاتم.‬

263
00:17:06,316 --> 00:17:09,194
‫ثم اشترى والدك مزرعة عائلتي،‬

264
00:17:09,486 --> 00:17:11,572
‫وكل ما يحيط بها من أراض.‬

265
00:17:12,406 --> 00:17:15,743
‫ثم أهدانا إياها كهدية زواج.‬

266
00:17:16,076 --> 00:17:17,786
‫الآن أوصى بها لي.‬

267
00:17:19,413 --> 00:17:26,336
‫لكن "توماس" لم يوافق يوماً... على طلاقنا.‬

268
00:17:27,963 --> 00:17:33,385
‫وبالتالي، ربما كان يحاول بأسلوبه...‬
‫الجمع بيننا مرة أخرى.‬

269
00:17:33,552 --> 00:17:36,388
‫- "أليكسيس".‬
‫- ليست فكرة مستحيلة.‬

270
00:17:37,181 --> 00:17:41,477
‫أنت وأنا وولدانا.‬

271
00:17:42,478 --> 00:17:45,022
‫ويمكننا صنع ذكريات جديدة.‬

272
00:17:50,944 --> 00:17:53,906
‫حتى لو... حصلت فعلياً على المنزل،‬

273
00:17:54,531 --> 00:18:00,120
‫فسيكون بارداً وخاوياً مثلك قلبك‬
‫حين تركته ورحلت.‬

274
00:18:05,209 --> 00:18:07,836
‫صنعت ملفاً للأشياء المفضلة لدى "فالون".‬

275
00:18:08,253 --> 00:18:11,465
‫عليك فتح حسابات على مواقع التواصل‬
‫الاجتماعي بصفتك زوج "فالون".‬

276
00:18:11,632 --> 00:18:16,095
‫بل ستكتب "زوج (فالون) الحقيقي"،‬
‫لئلا نجازف بظهور منتحلين لشخصيتك.‬

277
00:18:16,345 --> 00:18:18,806
‫لا نريد أن يتظاهر بالدور شخص آخر.‬

278
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
‫اسمع، أنا ممتن للمساعدة،‬
‫لكنني بارع في فهم الناس،‬

279
00:18:23,185 --> 00:18:27,272
‫- بما يكفي لأؤدي الدور مؤقتاً.‬
‫- ربما كان الأمر سخيفاً في نظرك،‬

280
00:18:27,356 --> 00:18:30,651
‫لكن "فالون" كلفتني بهذه المهمة.‬
‫فهلا تتعاون معي؟‬

281
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
‫- حسناً.‬
‫- حسناً. نحتاج أيضاً إلى خاتمين.‬

282
00:18:33,612 --> 00:18:38,033
‫شيء بسيط، لكن يليق بـ"فالون".‬
‫راتب 3 شهور سيفي بالغرض.‬

283
00:18:39,034 --> 00:18:42,246
‫سيدفع "بلايك" ثمنهما. وفقاً لقياسك...‬

284
00:18:43,080 --> 00:18:45,749
‫أنت مزيج بين "ستيفن" و"بلايك"،‬

285
00:18:45,833 --> 00:18:49,711
‫وهذا، شيء يجب أن تناقشه "فالون"‬
‫في جلسات العلاج النفسي،‬

286
00:18:49,962 --> 00:18:52,297
‫لكن جرب هذا القميص. سأدير ظهري.‬

287
00:18:55,467 --> 00:19:00,347
‫لا، أنت على حق.‬
‫أنت من يجب أن يستدير، قليلاً.‬

288
00:19:06,603 --> 00:19:08,438
‫لا تبال بوجودي. إنما أتذكر الماضي.‬

289
00:19:09,815 --> 00:19:13,569
‫ذكرياتي هنا تزيد عن ذكرياتي‬
‫في أي مكان آخر في العالم.‬

290
00:19:13,777 --> 00:19:17,322
‫- أصبح سائق "بلايك" يقيم هنا.‬
‫- كان هذا مشغلي الفني...‬

291
00:19:18,782 --> 00:19:21,326
‫لكنني لم أكن أبداً فنانة بارعة، أليس كذلك؟‬

292
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
‫لم أكن ناقداً أبداً.‬

293
00:19:25,038 --> 00:19:29,293
‫لطالما لمت نفسي بعد رحيلي‬
‫لأنني لم أقاتل من أجل هذا المكان.‬

294
00:19:29,877 --> 00:19:34,173
‫كانت أرض عائلتي.‬
‫في طفولتي، لم يعلمني أحد كيف أهتم بنفسي.‬

295
00:19:34,339 --> 00:19:37,467
‫- حسابات جانبية، صكوك ملكية باسمي...‬
‫- والآن، انظري،‬

296
00:19:37,885 --> 00:19:40,888
‫- عاد كل شيء إليك أضعافاً مضاعفة.‬
‫- بربك.‬

297
00:19:41,346 --> 00:19:43,849
‫أتظن أن "بلايك" سيتنازل عن أي شيء؟‬

298
00:19:45,184 --> 00:19:49,396
‫لو استطاع حرمان أم من ولديها،‬
‫فهل يستعصي عليه منزل؟‬

299
00:19:52,566 --> 00:19:53,650
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

300
00:19:54,693 --> 00:20:00,157
‫لو استطعت جذب "فالون" إلى صفي...‬
‫فسيصبح لدي أمل في مواجهته.‬

301
00:20:00,949 --> 00:20:04,786
‫لا أعرف، لكن ابنتك لا تحبذ تلك الفكرة.‬

302
00:20:04,953 --> 00:20:09,166
‫هذا لأنها تظن أنني لا أهتم.‬
‫ولطالما كان يهمني أمرها.‬

303
00:20:10,250 --> 00:20:12,628
‫تقول إنها تريد معرفة المزيد عني.‬

304
00:20:15,130 --> 00:20:19,801
‫لو استطعت إعطاءها هذه الأغراض،‬
‫فربما ستساعدها على رؤية الحقيقة.‬

305
00:20:21,595 --> 00:20:24,973
‫آسف. كلانا يعرف لمن ولائي.‬

306
00:20:25,057 --> 00:20:28,268
‫أجل، أعرف. لطالما ساندت عائلتنا،‬

307
00:20:28,602 --> 00:20:32,481
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك في لمّ شملنا...‬

308
00:20:34,316 --> 00:20:35,734
‫من أجل صالح الولدين.‬

309
00:20:42,157 --> 00:20:45,577
‫"أندريس"، أنت تفي بوعودك دائماً.‬
‫أخبرني بأنك وجدت شيئاً‬

310
00:20:45,661 --> 00:20:48,455
‫- يمكنني استخدامه ضد أمي.‬
‫- قد أخيب أملك.‬

311
00:20:48,538 --> 00:20:51,250
‫لا يوجد هنا شيء يناقض ما قالته لك.‬

312
00:20:51,333 --> 00:20:55,504
‫بضع قصاصات. سلسلة علاقات‬
‫أدت إلى تجولها في "أوروبا"، "باريس"،‬

313
00:20:55,587 --> 00:20:58,006
‫"براغ"، سفاري في "كينيا"،‬
‫رحلات تزلج فرنسية.‬

314
00:20:58,090 --> 00:21:02,219
‫- فهمت الصورة. هذا حال الباحثات عن الثراء.‬
‫- في الواقع، لا يمكنني التعليق.‬

315
00:21:02,678 --> 00:21:05,430
‫هناك أشياء عرفتها من آخر مرة كانت هنا.‬

316
00:21:05,514 --> 00:21:09,059
‫أشياء أعطتني إياها لأسلمها إليك‬
‫حين بدأت تسألين عنها.‬

317
00:21:09,142 --> 00:21:12,271
‫- هذه الأغراض معك طوال هذا الوقت ولم...‬
‫- لم تسألي.‬

318
00:21:33,500 --> 00:21:35,836
‫مرحباً. كيف حالك؟‬

319
00:21:36,128 --> 00:21:38,755
‫ألا تريدين أن تنتظري 11 عاماً لتسأليني؟‬

320
00:21:38,839 --> 00:21:43,051
‫- هذه طبيعة عائلتي.‬
‫- لحسن الحظ أنك لا تعتبرينني من العائلة.‬

321
00:21:44,886 --> 00:21:49,516
‫أنت تتحملينها بشكل رائع. أثرت إعجابي.‬
‫كان عليك سماع الأكاذيب‬

322
00:21:49,599 --> 00:21:53,520
‫التي أخذت تتفوه بها،‬
‫قالت إنها كانت ستعود لولا أن نفاها أبي،‬

323
00:21:53,603 --> 00:21:58,233
‫ورشا أحد القضاة ليفوز بالحضانة،‬
‫أقصد أنه جنون تام.‬

324
00:21:58,608 --> 00:22:00,193
‫- في الواقع...‬
‫- ماذا؟‬

325
00:22:00,569 --> 00:22:03,822
‫- هناك جانبان لكل قصة، لكن...‬
‫- تكلمي.‬

326
00:22:04,406 --> 00:22:09,161
‫إنها الحقيقة. اكتشفت ذلك حين أوقفت‬
‫ذلك التحقيق عن القاضي "دانييلز".‬

327
00:22:09,244 --> 00:22:12,164
‫ماذا؟ مهلاً. لكن لو رشا أبي قاضياً،‬

328
00:22:12,247 --> 00:22:16,626
‫- فهذا يعني أن الحضانة كانت من حق أمي.‬
‫- لا يمكنني التأكيد، لكن "بلايك" يستطيع.‬

329
00:22:26,303 --> 00:22:29,639
‫خذ هذه الأشياء إلى هناك.‬
‫النبيذ إلى المطبخ.‬

330
00:22:30,348 --> 00:22:32,392
‫اسمع. هل رأيت...؟‬

331
00:22:33,101 --> 00:22:34,478
‫- ما هذا؟‬
‫- يوم الثلاثاء.‬

332
00:22:34,770 --> 00:22:38,065
‫واليوم الذي نحتفل فيه بكل أعياد الميلاد‬
‫التي تغيبت عنها أمي.‬

333
00:22:38,148 --> 00:22:41,777
‫يبدو أنك قلت شيئاً بالأمس أثر فيها،‬
‫وبالتالي قررت الآن‬

334
00:22:41,860 --> 00:22:44,362
‫إقامة 11 حفلاً لأعياد ميلادنا دفعة واحدة.‬

335
00:22:44,446 --> 00:22:49,034
‫- هل ستقيمها هنا؟‬
‫- خطوة قوية، لكنها تحاول على الأقل.‬

336
00:22:49,493 --> 00:22:52,829
‫لعلنا نمنحها فرصة، بدلاً من محاربتها؟‬

337
00:22:53,580 --> 00:22:56,875
‫- أعرف أن هذا يبدو جنونياً، لكن...‬
‫- لا يبدو جنونياً إلى هذا الحد.‬

338
00:22:57,375 --> 00:22:59,878
‫أحب الهدايا وسيفقد أبي صوابه،‬

339
00:22:59,961 --> 00:23:02,714
‫- وهذه هدية في حد ذاتها.‬
‫- ما هذا؟‬

340
00:23:02,798 --> 00:23:05,717
‫تجسيد لكل البهجة التي حرمتنا منها.‬

341
00:23:05,801 --> 00:23:09,179
‫- أخبراني بما يحدث.‬
‫- لا أصدق أنك أقنعتنا لكل هذه السنوات‬

342
00:23:09,262 --> 00:23:11,681
‫بأنها كانت العدو بينما تسببت أنت‬
‫في رحيلها.‬

343
00:23:11,765 --> 00:23:14,518
‫- أظنك تقصدين والدتك.‬
‫- لا أظنها تقصد "هيلاري كلينتون".‬

344
00:23:14,726 --> 00:23:17,938
‫- لقد رشوت القاضي "دانييلز" لتأخذ الحضانة.‬
‫- من أخبرك؟‬

345
00:23:18,021 --> 00:23:21,149
‫- أخبرتني أمي.‬
‫- لم أكن بحاجة إلى رشوة أحد‬

346
00:23:21,233 --> 00:23:24,069
‫ليرى الحقيقة. لو كنت قد شاركتها الحضانة،‬

347
00:23:24,152 --> 00:23:28,782
‫لغادرت أمكما البلاد وأخذتكما معها.‬
‫ألا تريان ما تحاول فعله؟‬

348
00:23:29,157 --> 00:23:32,994
‫- إنها تحرضنا ضد بعضنا البعض.‬
‫- جيد، كلنا حاضرون.‬

349
00:23:33,328 --> 00:23:36,289
‫- كيف عدت؟ لقد فصلت "بيلي".‬
‫- كم أنت ظريف!‬

350
00:23:36,498 --> 00:23:40,001
‫متى ستدرك أنني أنا من وظفت العاملين؟‬

351
00:23:40,585 --> 00:23:44,756
‫- سأقيم حفلاً لولديّ.‬
‫- أتظنين أنك ستنثرين البهارج في وجهيهما‬

352
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
‫فيغفران كل شيء؟ لا. سينتهي هذا الآن.‬

353
00:23:48,218 --> 00:23:52,806
‫ما المشكلة يا أبي؟‬
‫أتود حقاً أن تثبت أنك لم تبعدها في الماضي؟‬

354
00:23:52,889 --> 00:23:56,810
‫لا تبعدها الآن.‬
‫امنح أمي فرصة لإثبات نواياها.‬

355
00:23:57,102 --> 00:23:57,936
‫كما تريدين.‬

356
00:24:01,273 --> 00:24:05,277
‫تفضلي. سترين حقيقتها بنفسك.‬

357
00:24:08,238 --> 00:24:09,364
‫شكراً يا عزيزتي.‬

358
00:24:18,665 --> 00:24:21,376
‫- الزوج الأول لابنتي.‬
‫- نادِني "ليام".‬

359
00:24:21,543 --> 00:24:23,712
‫كم تسرني مصادفتك.‬

360
00:24:24,254 --> 00:24:27,465
‫لعلك تساعدني في اختيار قائمة الطعام‬
‫لهذا المساء.‬

361
00:24:27,591 --> 00:24:30,927
‫حتماً تحسّن ذوق "فالون" في الطعام‬
‫على مر الأعوام،‬

362
00:24:31,094 --> 00:24:33,013
‫لكن ألا تزال تحب كبد البط؟‬

363
00:24:33,096 --> 00:24:36,766
‫أنا واثق من أنه لم يعد صنفاً مقبولاً‬
‫من الناحية الأخلاقية،‬

364
00:24:37,100 --> 00:24:40,061
‫ولهذا السبب تحديداً تحبه "فالون".‬

365
00:24:40,478 --> 00:24:43,190
‫حاولت أن تصبح نباتية، لكنها لن تخدع نفسها.‬

366
00:24:43,273 --> 00:24:46,151
‫يا لتضحياتنا من أجل الحب. أليس كذلك؟‬

367
00:24:48,486 --> 00:24:50,697
‫أشكرك. لقد أفدتني كثيراً.‬

368
00:24:56,494 --> 00:24:57,996
‫الفصل الـ 9 يا "ليام".‬

369
00:24:58,246 --> 00:25:01,917
‫لا تتعاطف "فالون كارينغتون" مع البروتين.‬
‫ادرس بعناية.‬

370
00:25:04,961 --> 00:25:07,214
‫- ضع هذا.‬
‫- إنه مبالغ فيه بعض الشيء.‬

371
00:25:07,672 --> 00:25:09,841
‫وكذلك هذه العائلة. تهانيّ.‬

372
00:25:14,095 --> 00:25:17,224
‫أيها السائق الحارس الشخصي الوسيم.‬

373
00:25:17,307 --> 00:25:19,601
‫- أُدعى "ميكي".‬
‫- اسمع يا "ميك".‬

374
00:25:19,851 --> 00:25:23,438
‫لم لا تأخذ راحة هذا المساء؟‬
‫اذهب لرفع الأثقال أو شرب الجعة.‬

375
00:25:23,521 --> 00:25:27,192
‫- سأعيد أمي بسيارتي.‬
‫- يجب أن أخبر السيدة "سي" أولاً.‬

376
00:25:27,275 --> 00:25:32,030
‫ظريف. لن أضجرك بالعواطف، لكننا بحاجة‬
‫إلى قضاء بعض الوقت معاً أنا والسيدة "سي".‬

377
00:25:32,239 --> 00:25:34,616
‫لذا، أخبرني إلى أي فندق سأصطحبها؟‬

378
00:25:36,493 --> 00:25:38,745
‫لا أعرف اسمه.‬

379
00:25:41,873 --> 00:25:46,461
‫- هي ذكرت "فيربانك" في "درود هيلز".‬
‫- هذا صحيح. إنه فندق "فيربانك".‬

380
00:25:46,544 --> 00:25:50,173
‫هذا ليس بفندق حقيقي. لست سائق أمي.‬
‫أنت سائق سيارة "أوبر".‬

381
00:25:50,340 --> 00:25:52,801
‫حاول تنظيف الزجاج الأمامي لسيارتك‬
‫من آن إلى آخر.‬

382
00:25:53,218 --> 00:25:57,639
‫سأسألك مرة أخيرة. أين تقيم أمي؟‬

383
00:26:00,058 --> 00:26:02,769
‫العنوان الذي أعطاني إياه‬
‫يقع على بعد ساعة من "أتلانتا".‬

384
00:26:02,852 --> 00:26:06,106
‫ماذا لو ذهبت ووجدت زوجاً آخر‬
‫تستغله من أجل المال‬

385
00:26:06,189 --> 00:26:08,984
‫أو عائلة أخرى من المسوخ؟ مسوخ فعليون.‬

386
00:26:09,067 --> 00:26:12,570
‫هناك حضارة خارج المدينة يا "فالون".‬
‫لا تعيش هناك قبائل همجية.‬

387
00:26:12,654 --> 00:26:15,573
‫أرأيت؟ أنت تواسيني. تعال معي.‬

388
00:26:15,740 --> 00:26:16,992
‫- لا.‬
‫- "كولهان".‬

389
00:26:17,075 --> 00:26:22,038
‫لجأت إليك في أمور كثيرة،‬
‫لكن ظهور أمي المفاجئ‬

390
00:26:22,122 --> 00:26:26,001
‫واستيلاءها على منزلنا؟‬
‫هذا أمر لم أشهده من قبل. ضعه من يدك.‬

391
00:26:30,255 --> 00:26:33,550
‫أنت سندي. أنت جسري فوق المياه الهائجة،‬

392
00:26:33,633 --> 00:26:36,553
‫أنت الريح التي تحملني. بدأت تنفد تشبيهاتي،‬

393
00:26:36,845 --> 00:26:39,764
‫لكنني بحاجة ماسة إليك الآن يا "مايكل".‬

394
00:26:42,017 --> 00:26:43,059
‫"أمي"‬

395
00:26:47,647 --> 00:26:49,899
‫لا يمكنني الاعتماد على شخص سواك.‬

396
00:26:52,444 --> 00:26:54,696
‫هيا لنرى ما تدبره أمك.‬

397
00:27:04,372 --> 00:27:06,708
‫لابد أنك أخطأت العنوان.‬

398
00:27:31,274 --> 00:27:35,945
‫لا أصدق هذا. أخبرتني بأنها تقضي وقتها‬
‫في السفر في أنحاء "أوروبا".‬

399
00:27:36,029 --> 00:27:39,240
‫بالنظر إلى المقطورة من الخارج،‬
‫لم تغادر "جورجيا" منذ شهور.‬

400
00:27:39,491 --> 00:27:42,327
‫ألم تحصل على مبلغ ضخم بعد الطلاق؟‬

401
00:27:42,410 --> 00:27:46,498
‫- وتزعم أنه دفع لها المال لإبعادها.‬
‫- إذن أين النقود؟‬

402
00:27:48,416 --> 00:27:52,921
‫لا توجد نقود. لم تأت من أجل العائلة.‬
‫لقد عادت لأن نقودها قد نفدت.‬

403
00:27:53,338 --> 00:27:57,759
‫انظري. يبدو أنها وجدت إعلان الزواج.‬

404
00:27:58,051 --> 00:28:00,178
‫ربما فعلتُ نفس الشيء أو لا.‬

405
00:28:06,101 --> 00:28:07,227
‫هذا غريب.‬

406
00:28:08,895 --> 00:28:09,979
‫كيف حصلت على...؟‬

407
00:28:10,855 --> 00:28:13,983
‫أهذه صورتها مع "ستيفن"؟ لكن يبدو أنها...‬

408
00:28:14,067 --> 00:28:15,735
‫التُقطت منذ 6 شهور.‬

409
00:28:17,320 --> 00:28:19,030
‫وهذه في الصيف الماضي.‬

410
00:28:19,114 --> 00:28:21,116
‫"أفكر بك، مع حبي، (ستيفن)"‬

411
00:28:22,784 --> 00:28:27,205
‫لهذا يتصرف "ستيفن" بطريقة غريبة.‬
‫إنها على اتصال به.‬

412
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
‫السؤال هو، من الذي لا يكذب عليّ؟‬

413
00:28:38,341 --> 00:28:41,469
‫لماذا نفعل هذا؟ لماذا نرحب بهذه المرأة‬

414
00:28:41,553 --> 00:28:44,264
‫- في منزلنا؟‬
‫- نحن لا نرحب بها. إنها "أليكسيس" فحسب.‬

415
00:28:44,347 --> 00:28:47,183
‫إنها تفرض نفسها حيث تريد.‬
‫هذا جزء من أسلوبها.‬

416
00:28:47,600 --> 00:28:49,394
‫لن أشارك بعد الآن.‬

417
00:28:50,145 --> 00:28:53,398
‫ألا تفهم؟ إنها تتلاعب بالجميع.‬

418
00:28:54,149 --> 00:28:57,444
‫- وخاصة أنت.‬
‫- أنا؟ أنت تتكلمين بسخافة.‬

419
00:28:57,527 --> 00:29:00,655
‫حقاً؟ لم لا نعطيها المنزل وننتقل؟‬

420
00:29:00,739 --> 00:29:03,950
‫- لن أعطيها بيتي.‬
‫- إنها 4 جدران يا "بلايك".‬

421
00:29:04,033 --> 00:29:07,495
‫- يمكننا شراء منزل آخر.‬
‫- بل 182 جداراً، تقريباً.‬

422
00:29:07,996 --> 00:29:11,666
‫هذا إرث عائلتي. لا يمكن التخلي عن ذلك.‬

423
00:29:12,208 --> 00:29:15,295
‫أهذا ما تخشى التخلي عنه؟ أم عنها؟‬

424
00:29:16,129 --> 00:29:20,425
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- إنها تتمتع بسيطرة معينة عليك.‬

425
00:29:20,592 --> 00:29:24,971
‫أنت تحب الحرب معها.‬
‫وإلا فلماذا تتحمل هذا الوضع؟‬

426
00:29:25,054 --> 00:29:29,851
‫"بلايك"، هل كانت الكمأة البيضاء‬
‫أول ما يتناوله "ستيفن" أم "فالون"؟‬

427
00:29:31,060 --> 00:29:31,895
‫كلاهما.‬

428
00:29:34,314 --> 00:29:35,398
‫تابع إحضار الكؤوس.‬

429
00:29:38,526 --> 00:29:42,405
‫لم أتوقع حفلاً كهذا لشخصين راشدين.‬

430
00:29:42,906 --> 00:29:47,118
‫أروع شيء هو شعور والدين يملكان المليارات‬
‫بالذنب بسبب الطلاق، صحيح؟‬

431
00:29:47,535 --> 00:29:50,288
‫أمي، ما هذه الهدايا؟ هذا كثير.‬

432
00:29:50,371 --> 00:29:54,751
‫هراء. فاتني 11 عيد ميلاد. وهذه 11 هدية.‬

433
00:29:54,834 --> 00:29:58,129
‫ناهيك عن أعياد الميلاد المجيدة.‬
‫يجب أن أعوض عن الكثير.‬

434
00:29:59,756 --> 00:30:02,300
‫نسيت هدية الزفاف.‬

435
00:30:03,218 --> 00:30:04,928
‫رغم أنني أستطيع إهداءكما خاتمين.‬

436
00:30:05,553 --> 00:30:10,183
‫- لاحظت أنك لا تضع خاتماً.‬
‫- شكراً يا سيدتي، لكن لدينا خاتمين.‬

437
00:30:10,683 --> 00:30:15,146
‫نادني "آنسة". من الغريب أنني‬
‫لم ألاحظ ذلك من قبل.‬

438
00:30:15,355 --> 00:30:19,234
‫- أنا قوية الملاحظة للحليّ.‬
‫- حقاً؟‬

439
00:30:20,401 --> 00:30:22,487
‫صحيح، لم أكن أضع خاتماً من قبل.‬

440
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
‫هذا... ذنبي، فعلاً.‬

441
00:30:25,281 --> 00:30:28,743
‫كنا نغير قياسهما لأنهما خاتما جدي وجدتي.‬

442
00:30:29,869 --> 00:30:33,248
‫وقع جدي بجنون في حب فتاة.‬

443
00:30:33,832 --> 00:30:37,293
‫لكنها كانت ثرية وهو فقير.‬
‫رفض والداها زواجهما.‬

444
00:30:37,669 --> 00:30:40,880
‫كاد أن يموت في الحرب‬
‫وكادت أن تتزوج شخصاً آخر.‬

445
00:30:40,964 --> 00:30:42,966
‫لكنهما عادا والتقيا بعد 10 أعوام.‬

446
00:30:43,466 --> 00:30:45,885
‫ماتا في نفس الليلة، متشابكي الأيدي.‬

447
00:30:46,386 --> 00:30:48,471
‫أجل. أعرف أن هذا يبدو جنونياً،‬

448
00:30:48,555 --> 00:30:52,600
‫لكنني... أظن أنني أحب ابنتك بهذا الجنون.‬

449
00:30:53,101 --> 00:30:53,935
‫يا للرقة.‬

450
00:30:57,689 --> 00:30:59,190
‫أثرت إعجابي. مهلاً.‬

451
00:31:00,817 --> 00:31:03,570
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- ربما اقتبست عن فيلم "ذا نوتبوك".‬

452
00:31:03,653 --> 00:31:06,573
‫أبلغتني السيدة "غانرسون" للتو‬
‫بأنك ستضعين كل هذه النفقات‬

453
00:31:06,656 --> 00:31:08,241
‫على حساب المنزل.‬

454
00:31:08,324 --> 00:31:11,327
‫لدواعي السهولة. سنسوي الحساب فيما بعد.‬

455
00:31:11,995 --> 00:31:15,665
‫- وماذا عن تكلفة تنظيف البساط؟‬
‫- "كريستل".‬

456
00:31:16,165 --> 00:31:20,128
‫يبدو أنه يحتاج إلى نزهة سير.‬
‫يا لك من صبي مشاكس.‬

457
00:31:20,211 --> 00:31:21,963
‫هيا. لنخرج.‬

458
00:31:23,381 --> 00:31:26,801
‫- أين هي بحق السماء؟‬
‫- ما الخطب؟ لم أنت بهذا...؟‬

459
00:31:27,927 --> 00:31:29,929
‫أخذت "كريستل" في نزهة سير.‬

460
00:31:30,597 --> 00:31:31,472
‫الكلب، وليس...‬

461
00:31:33,182 --> 00:31:35,059
‫أيتها الساقطة الكاذبة!‬

462
00:31:36,352 --> 00:31:39,022
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- "ستيفن"، ماذا حدث؟‬

463
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
‫- سنعرف الآن.‬
‫- هل كان أي من كلامك حقيقياً؟‬

464
00:31:42,233 --> 00:31:45,778
‫- أم أنه كله أكاذيب؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

465
00:31:45,987 --> 00:31:50,074
‫أين كنت في الأعوام الـ 10 الأخيرة؟‬
‫الأعوام الـ 5 الأخيرة؟ في الشهر الأخير؟‬

466
00:31:50,158 --> 00:31:54,287
‫- كنت أجوب "أوروبا" و"دبي"...‬
‫- أنت لا تملكين ثمن إرسال بطاقة بريدية‬

467
00:31:54,495 --> 00:31:57,582
‫إلى "دبي". عرفت بأمر مقطورتك البائسة.‬

468
00:31:58,708 --> 00:32:02,003
‫هل ذهبت إلى هناك؟ إنه مجرد وضع مؤقت.‬

469
00:32:02,086 --> 00:32:04,797
‫- جنون مؤقت؟‬
‫- أقوم حالياً‬

470
00:32:04,881 --> 00:32:08,009
‫ببناء منزل صيفي على تلك الأرض.‬
‫سأسميه "كازا موريل".‬

471
00:32:08,092 --> 00:32:13,014
‫- يرسم المهندسون المعماريون المخططات.‬
‫- ما خطبك؟ غير معقول.‬

472
00:32:13,097 --> 00:32:16,059
‫ضبطتك متلبسة وأنت تغرقين في الأكاذيب.‬

473
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
‫كيف تجرئين على نعت أمك بالكاذبة؟‬
‫أنت لا تعرفينني أصلاً.‬

474
00:32:20,063 --> 00:32:23,483
‫وكيف أعرفك؟‬
‫لست الابنة التي قررتِ التواصل معها.‬

475
00:32:26,402 --> 00:32:30,031
‫في الواقع، أنا...‬
‫على الأقل تكبد "ستيفن" مشقة المحاولة.‬

476
00:32:30,990 --> 00:32:31,991
‫ها هي تلك اللحظة.‬

477
00:32:32,492 --> 00:32:36,579
‫الآن نرى كيف تبدو "أليكسيس كارينغتون"‬
‫حين تنفد منها الأكاذيب.‬

478
00:32:36,955 --> 00:32:39,916
‫لوهلة، لجزء من الثانية،‬

479
00:32:39,999 --> 00:32:41,834
‫جعلتني أصدق أنك تهتمين لأمرنا،‬

480
00:32:41,918 --> 00:32:43,962
‫لكنك لا تهتمين بأحد.‬

481
00:32:44,253 --> 00:32:46,756
‫أي امرأة فظيعة تتخلى عن ابنتها؟‬

482
00:32:47,173 --> 00:32:51,511
‫هذا غير صحيح.‬
‫مشاعري تجاه ولديّ صادقة تماماً.‬

483
00:32:51,970 --> 00:32:54,514
‫ليس فيك أي شيء صادق.‬

484
00:32:58,351 --> 00:33:01,104
‫أيتها المدللة الحقودة.‬

485
00:33:11,406 --> 00:33:13,616
‫حسناً، من الأفضل أن أفض الشجار.‬

486
00:33:14,033 --> 00:33:15,451
‫إياك أن تفعل.‬

487
00:33:21,791 --> 00:33:25,461
‫- لم تكوني أماً لنا أبداً.‬
‫- وكأنك ابنة تتحملها أي أم.‬

488
00:33:25,545 --> 00:33:29,215
‫- لقد وُلدتِ مهووسة بذاتك.‬
‫- الابنة سر أمها.‬

489
00:33:31,509 --> 00:33:34,679
‫ليتنا صفعنا مؤخرتك أكثر في طفولتك.‬

490
00:33:39,225 --> 00:33:41,728
‫لطالما أخبرتك أنها تحتاج إلى استشارة مختص.‬

491
00:33:42,687 --> 00:33:46,941
‫- الآن فقدت عقلها تماماً.‬
‫- كان هذا سلوكاً هادئاً بالنسبة لـ"فالون".‬

492
00:33:47,025 --> 00:33:50,945
‫- نالت منك أكاذيبك يا "أليكسيس" أخيراً.‬
‫- أنت من سممتها ضدي.‬

493
00:33:51,029 --> 00:33:52,405
‫أنت سممت نفسك.‬

494
00:33:53,573 --> 00:33:55,700
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- هذا أقرب إلى طباعها.‬

495
00:33:56,075 --> 00:33:57,410
‫لعلك تتذكرين هذا.‬

496
00:33:57,994 --> 00:34:01,748
‫هدية صغيرة من أمي العزيزة‬
‫أرسلتها لي بمناسبة عيد ميلادي الـ 16.‬

497
00:34:01,831 --> 00:34:04,709
‫- لتثبت لي مدى اهتمامها.‬
‫- أبعدي ذلك المسدس.‬

498
00:34:05,043 --> 00:34:08,588
‫استمعي إليه يا "فالون". اجلسي ولنتحدث.‬

499
00:34:08,671 --> 00:34:11,632
‫لماذا؟ لتخدعيني بمزيد من الأكاذيب؟‬

500
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
‫أتريدين المنزل؟ كما تريدين، خذيه.‬

501
00:34:14,302 --> 00:34:17,680
‫لكن إن تصورت أننا سنعيش هنا كعائلة سعيدة،‬

502
00:34:17,764 --> 00:34:19,015
‫فلدي خبر أزفه إليك.‬

503
00:34:21,809 --> 00:34:24,771
‫لن أقبل أبداً...‬

504
00:34:29,984 --> 00:34:32,236
‫العيش معك تحت سقف واحد مرة أخرى.‬

505
00:34:56,260 --> 00:34:57,095
‫شكراً.‬

506
00:35:00,306 --> 00:35:04,060
‫- لمَ لم تطلبي المال حين اتصلت بي منذ عام؟‬
‫- لئلا تتصور‬

507
00:35:04,143 --> 00:35:07,814
‫أن هذا سبب اتصالي بك.‬
‫وصحيح أن وضعي المالي ليس مثالياً،‬

508
00:35:07,897 --> 00:35:11,025
‫لكن لا داعي للقلق. صدقني.‬

509
00:35:11,109 --> 00:35:15,321
‫كان يجب أن تحذريني قبل مجيئك.‬
‫لعلي كنت أستطيع تهدئة "فالون".‬

510
00:35:16,030 --> 00:35:16,864
‫أشك في ذلك.‬

511
00:35:17,115 --> 00:35:18,533
‫أنت تعرف أختك.‬

512
00:35:21,869 --> 00:35:26,541
‫لطالما كنت ابني وهي ابنة أبيها.‬

513
00:35:26,624 --> 00:35:30,586
‫لا أريدها أن تغضب مني.‬
‫أنت لا تعرفين كيف يكون غضبها.‬

514
00:35:31,462 --> 00:35:33,923
‫بغض النظر عن القتال في المسبح‬
‫وإطلاق الرصاص.‬

515
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
‫معظم أبناء الطلاق يُجبرون على الاختيار‬

516
00:35:38,386 --> 00:35:40,972
‫بين والديهم. لا أريد أن تجبرك "فالون"‬

517
00:35:41,055 --> 00:35:45,601
‫على الاختيار بين أمك وأختك.‬
‫الأمور العائلية معقدة، أليس كذلك؟‬

518
00:35:46,602 --> 00:35:49,814
‫ستفهم ذلك حين تكوّن أسرة.‬

519
00:35:51,566 --> 00:35:54,068
‫في الواقع... أردت أن أخبرك...‬

520
00:35:55,278 --> 00:35:56,279
‫بأنني قد خطبت.‬

521
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
‫هذا رائع.‬

522
00:35:59,991 --> 00:36:01,200
‫هل أعرفه؟‬

523
00:36:01,742 --> 00:36:03,536
‫لقد قابلته. إنه "سام".‬

524
00:36:06,414 --> 00:36:07,498
‫ابن أخت "كريستال"؟‬

525
00:36:11,627 --> 00:36:13,671
‫هذا رائع.‬

526
00:36:14,714 --> 00:36:17,341
‫"ستيفن"، تهانيّ.‬

527
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
‫"مايك"، أين كنت؟‬

528
00:36:22,263 --> 00:36:26,017
‫أعتذر عن اختفائي.‬
‫لقد انشغلت بمساعدة "فالون" في هذه الورطة.‬

529
00:36:26,100 --> 00:36:28,186
‫هي تتوقع مني أن أوقف حياتي‬

530
00:36:28,269 --> 00:36:31,564
‫حتى لو انكسر أحد أظافرها. لا أقصد لومها.‬

531
00:36:32,023 --> 00:36:34,901
‫إن لم أضع الحدود وأتعلم الرفض...‬

532
00:36:34,984 --> 00:36:38,696
‫صدقني، أنا متفهم، لكن ليس هذا هو الأمر.‬

533
00:36:38,988 --> 00:36:42,700
‫تحاول والدتك الاتصال بك، وقد اتصلت أختك.‬

534
00:36:43,284 --> 00:36:45,786
‫آسف. أردت الاتصال بهما،‬

535
00:36:45,870 --> 00:36:50,333
‫- لكن هذا ما أعنيه تحديداً...‬
‫- نُقل والدك إلى المستشفى.‬

536
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
‫يجب أن تتصل بعائلتك.‬

537
00:37:09,560 --> 00:37:12,313
‫كان بابك غير موصد. هذا ليس آمناً.‬

538
00:37:13,940 --> 00:37:18,361
‫على الأرجح تحتفظين بأغراضك الثمينة‬
‫في منزلك الصيفي. أهي سيارة ذات سقف متحرك؟‬

539
00:37:19,487 --> 00:37:21,489
‫ماذا تريد؟ أين كلبي؟‬

540
00:37:22,406 --> 00:37:23,491
‫"كريستل"؟‬

541
00:37:24,909 --> 00:37:25,743
‫"كريستل"؟‬

542
00:37:28,537 --> 00:37:31,207
‫- "كريستل"؟‬
‫- انتهت تمثيليتك يا "أليكسيس".‬

543
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
‫اكتشف محامي أن ذلك البند الملحق باطل.‬

544
00:37:34,252 --> 00:37:37,964
‫اتضح أنه كُتب حين خضع أبي‬
‫لجراحة القلب المفتوح،‬

545
00:37:38,047 --> 00:37:42,760
‫وأنت أجبرته على توقيعه‬
‫بينما كان لا يزال تحت تأثير المخدر.‬

546
00:37:42,843 --> 00:37:44,804
‫هذا غير صحيح وأنت تعرف ذلك.‬

547
00:37:44,887 --> 00:37:46,931
‫لدي إنذار قضائي ضد دخولك أرضي‬

548
00:37:47,014 --> 00:37:51,102
‫حتى يحكم القضاء ببطلان البند الملحق‬
‫بشكل رسمي. وسيفعل.‬

549
00:37:51,185 --> 00:37:52,478
‫سيفعلون حين ترشوهم.‬

550
00:37:54,230 --> 00:37:55,648
‫لا يمكنك فعل هذا بي.‬

551
00:37:56,357 --> 00:38:00,361
‫سأقاتلك بشراسة أشد هذه المرة‬
‫لأنني ليس لدي ما أخسره.‬

552
00:38:00,611 --> 00:38:03,322
‫هذه أول حقيقة تقولينها.‬

553
00:38:04,699 --> 00:38:08,619
‫آسف لضياع كلبك.‬
‫لقد خرج راكضاً حين فتحت الباب.‬

554
00:38:08,703 --> 00:38:10,830
‫أرجو ألا تلتهمه ذئاب القيوط.‬

555
00:38:17,753 --> 00:38:22,800
‫أيها الوغد! لن تنجو بفعلتك‬
‫يا "بلايك كارينغتون"!‬

556
00:38:23,801 --> 00:38:26,679
‫سأسترد كل ما سلبتني إياه.‬

557
00:38:26,762 --> 00:38:30,433
‫مالي ومنزلي وولديّ!‬

558
00:38:31,350 --> 00:38:34,812
‫وأنت من ستعيش هنا في النهاية‬

559
00:38:34,895 --> 00:38:37,481
‫حتى تتعفن في الجحيم!‬

560
00:38:43,946 --> 00:38:45,031
‫"كريستل"!‬

561
00:38:46,407 --> 00:38:48,951
‫إذن، ما مخططاتك؟ زفاف آخر؟‬

562
00:38:49,827 --> 00:38:52,621
‫جنازة؟ معركة نارية مثيرة أمام حانة قديمة؟‬

563
00:38:53,247 --> 00:38:55,666
‫أظن أنك لم تر جانب الخير في شخصيتي بعد.‬

564
00:38:55,875 --> 00:38:57,960
‫تُخرج أمي أسوأ صفاتي.‬

565
00:38:58,377 --> 00:39:02,298
‫في الحقيقة أنا مستمتع بالترفيه المجاني‬
‫المصاحب لاتفاقنا.‬

566
00:39:02,381 --> 00:39:04,675
‫- ألن تترك المنزل؟‬
‫- ليس بعد.‬

567
00:39:05,426 --> 00:39:07,803
‫- سأخطرك بالمستجدات.‬
‫- حسناً.‬

568
00:39:09,180 --> 00:39:11,182
‫اسمع، لم لا تتركني أعوضك‬

569
00:39:11,265 --> 00:39:15,311
‫- عن كل شيء باصطحابك للتسوق؟‬
‫- ليست مكافأة لرجل ذي غرائز.‬

570
00:39:15,394 --> 00:39:17,021
‫كما أن "سامي جو" قد عدل مظهري.‬

571
00:39:17,104 --> 00:39:20,733
‫من قال إننا نتحدث عن الملابس؟‬
‫لنذهب لشراء السيارات.‬

572
00:39:22,985 --> 00:39:27,365
‫توقيت مثالي. هلا تطلب من "كولهان"‬
‫إحضار السيارة؟ سنخرج.‬

573
00:39:28,657 --> 00:39:31,035
‫- يسرني اصطحابكما.‬
‫- لا بأس.‬

574
00:39:31,243 --> 00:39:34,663
‫- يستطيع "كولهان" القيادة لو أنه متاح.‬
‫- في الواقع...‬

575
00:39:35,206 --> 00:39:38,125
‫قدم "مايكل" استقالته صباح اليوم.‬

576
00:39:39,377 --> 00:39:41,379
‫لم يعد يعمل لدى العائلة.‬

577
00:39:42,630 --> 00:39:46,092
‫لو كنت تتجهين إلى العلية،‬
‫فأنا أحمل خبراً سيئاً إضافياً.‬

578
00:39:51,138 --> 00:39:53,015
‫ألا تفهمين معنى "إنذار قضائي"؟‬

579
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
‫هل توقفت عن تعاطي أدويتك؟‬
‫لقد أعدت تذخير مسدسي.‬

580
00:39:55,935 --> 00:39:58,354
‫ها قد عدت إلى روح الدعابة.‬

581
00:40:00,856 --> 00:40:03,859
‫"جوزيف"، هلا تتكرم بإحضار شراشف جديدة؟‬

582
00:40:04,151 --> 00:40:07,196
‫ولعلك تحضر بعض الأطعمة، لحم مهشم طازج،‬

583
00:40:07,279 --> 00:40:09,782
‫علب من الكافيار وصندوق زجاجات شمبانيا.‬

584
00:40:10,074 --> 00:40:12,076
‫- للاحتفال.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

585
00:40:12,243 --> 00:40:14,578
‫- هذا جناح "كولهان".‬
‫- لم يعد جناحه.‬

586
00:40:15,079 --> 00:40:18,290
‫لم يكن ملكه أبداً. "فالون"، لعلك تتذكرين،‬

587
00:40:18,374 --> 00:40:21,085
‫من خلال الصور القديمة في الألبومات‬
‫التي يعلوها الغبار،‬

588
00:40:21,168 --> 00:40:23,921
‫أن هذا الإسطبل قد بُني على مزرعة عائلتي.‬

589
00:40:25,172 --> 00:40:30,052
‫حين كنا متزوجين أنا ووالدك،‬
‫اشترى والده العقد من أبي.‬

590
00:40:30,219 --> 00:40:34,306
‫مما يعني أننا نملكه،‬
‫ومعه المنزل الذي حاولت سلبنا إياه.‬

591
00:40:34,390 --> 00:40:37,184
‫في الواقع، حين عرفت بوجود مكان شاغر...‬

592
00:40:37,935 --> 00:40:39,728
‫بحثت في ملكية الأرض.‬

593
00:40:39,812 --> 00:40:44,567
‫واتضح أن "توماس" قد كتب هذا المكان باسمي.‬

594
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
‫مما يعني أن الأرض المحيطة بالإسطبلات ملكك،‬

595
00:40:48,821 --> 00:40:50,573
‫لكن هذا المكان ملكي.‬

596
00:40:50,656 --> 00:40:52,783
‫- لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً.‬
‫- "أندريس"؟‬

597
00:40:55,077 --> 00:40:58,789
‫للأسف، إنها على حق يا سيدي.‬
‫تأكدت من الملكية صباح اليوم.‬

598
00:40:59,206 --> 00:41:00,207
‫شكراً لك.‬

599
00:41:03,461 --> 00:41:06,088
‫- سيتصل بك فريق محاميي.‬
‫- سأدعوهم،‬

600
00:41:06,172 --> 00:41:10,843
‫وسأدعوك أيضاً إلى حفل تدشين المنزل الجديد.‬
‫سيغير رأيه.‬

601
00:41:11,510 --> 00:41:15,514
‫هذا أقل ما أستحقه بعدما سرق باقي الضيعة.‬

602
00:41:16,557 --> 00:41:19,351
‫لم يسلبك أي شيء. بل أنا فعلت.‬

603
00:41:21,103 --> 00:41:22,938
‫رشوت أحد أطباء التخدير‬

604
00:41:23,022 --> 00:41:26,442
‫ليغير وقت جراحة جدي‬
‫إلى وقت توقيع البند الملحق.‬

605
00:41:27,026 --> 00:41:30,821
‫إنما أخبرك الآن لأنك أفقر من أن تثبتي ذلك.‬

606
00:41:31,030 --> 00:41:33,491
‫أنت نسخة من والدك.‬

607
00:41:33,657 --> 00:41:34,492
‫أجل.‬

608
00:41:34,742 --> 00:41:38,787
‫لكن كان أبي مخطئاً حين نفاك من حياتنا.‬

609
00:41:39,538 --> 00:41:43,042
‫شخص مثلك... يجب أن يُقضى عليه.‬

610
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
‫وأنت يا عزيزتي، تحتاجين إلى الخنق.‬

611
00:41:48,422 --> 00:41:49,340
‫بالحب.‬

612
00:41:50,883 --> 00:41:55,304
‫للمرة الأولى في حياتك،‬
‫سأجعلك تهتمين بالآخرين.‬

613
00:41:56,430 --> 00:42:00,309
‫وسأثبت لك قدر ما ستحظين به من حب.‬

614
00:42:00,601 --> 00:42:04,188
‫حتى لو قتلك ذلك يا "فالون".‬
‫لأنني أمك بحق السماء.‬

615
00:42:34,301 --> 00:42:36,804
‫ترجمة "اسم" مي بدر‬

