﻿1
00:00:00,747 --> 00:00:02,281
."سابقــًا في "كاردينال

2
00:00:02,315 --> 00:00:04,449
.(أيرينا بارستو) و(رومان بارستو)

3
00:00:04,484 --> 00:00:07,686
تمّ استعادة جثّتيهما من بحيرة
.تورت" هذا الصّباح"

4
00:00:07,720 --> 00:00:08,687
راندال ويشارت)؟)

5
00:00:08,721 --> 00:00:10,622
أيُمكنك أن تخبرنا أين كنت قبل ليلتين؟

6
00:00:10,657 --> 00:00:12,457
.كُنت مع صديقي (تروي) في منزله

7
00:00:12,492 --> 00:00:15,093
.راندال) لقد قتل شخصان)

8
00:00:15,128 --> 00:00:16,195
.لقد رأيته في المدرسة اليوم

9
00:00:16,229 --> 00:00:18,664
.راندال) إنّ هاتفي بحوزته)

10
00:00:18,698 --> 00:00:20,499
.سأجد حلّاً

11
00:00:20,533 --> 00:00:22,034
.(هذه الرسالة من أجل المحقّقة (ديلورم

12
00:00:22,068 --> 00:00:26,004
أي نوع من الرّجال يكتب ويرسل
هذه النوعية من الرسائل؟

13
00:00:26,039 --> 00:00:28,840
أتعتقد أن هذا الشّخص
لديه علاقة بموت (كاثرين)؟

14
00:00:28,875 --> 00:00:31,380
.كلّ من وضعتهم خلف القضبان من 2010

15
00:00:31,415 --> 00:00:32,778
.أنا أقدّر تكتمك

16
00:00:32,812 --> 00:00:35,647
"زوجان فاخران تمّ قتلهما في "إيلاند رود

17
00:00:35,682 --> 00:00:37,282
.وألقوهما في البحيرة

18
00:00:37,317 --> 00:00:38,784
.(هنري)

19
00:00:38,818 --> 00:00:40,357
.لا عليك. لقد تأخر الوقت

20
00:00:40,753 --> 00:00:42,540
.يمكنني أن أشعل النّار بنفسي

21
00:00:42,574 --> 00:00:43,893
أمُتأكّد؟ -
.أجل -

22
00:00:43,927 --> 00:00:45,123
.(عمّت مساءاً يا (هنري

23
00:00:45,158 --> 00:00:46,792
هناك ثلاث آلات صرف مختلفة

24
00:00:46,826 --> 00:00:49,494
.وثلاث ضحايا خلال آخر أسبوع

25
00:00:49,529 --> 00:00:51,663
!توقّف
أأنتَ بخير؟

26
00:00:51,698 --> 00:00:52,870
هل نسيت شيئاً؟

27
00:00:54,534 --> 00:00:55,500
من أنتم؟

28
00:00:55,535 --> 00:00:57,336
.دعنا نستقر

29
00:00:58,171 --> 00:01:00,111
وننال المزيد من الوقت
.لتعرّف على بعضنا البعض

30
00:01:00,145 --> 00:01:02,975
.الأمّ تريد أن تعرف أن الأمر ليس شخصي

31
00:01:25,698 --> 00:01:28,734
مرحباً. أهناك أحد بالخارج؟

32
00:01:28,768 --> 00:01:30,702
!هنري). أهذا أنت هناك؟)

33
00:01:42,248 --> 00:01:45,417
.ما كان عليك قتلهم حتّى تنال الأسّلحة

34
00:01:46,386 --> 00:01:49,154
.لقد كنت متحمّس للغاية وأحبّبت الأمر

35
00:01:50,757 --> 00:01:53,225
.وجهّت المسدّس نحو الامرأة كما أمرتني

36
00:01:54,227 --> 00:01:57,729
.وأخبرته أن يعطينا ما نريد وإلّا قتلتها

37
00:01:57,764 --> 00:01:59,197
.لكنه تهجّم عليّ

38
00:01:59,232 --> 00:02:01,233
.ذلك لأنّه لم يكن خائفاً منّي

39
00:02:03,069 --> 00:02:05,692
...أرديته ثم

40
00:02:08,775 --> 00:02:09,775
...كنت

41
00:02:11,077 --> 00:02:12,844
.اختلط الأمر عليّ

42
00:02:21,788 --> 00:02:22,788
.أجل

43
00:02:26,859 --> 00:02:28,960
.إسودت بصيرتك

44
00:02:28,995 --> 00:02:31,129
.وقتلتها أيضاً

45
00:02:31,164 --> 00:02:33,554
!كان بإمكانها إخبارنا بمكان الأشياء

46
00:02:37,804 --> 00:02:40,839
الشّيء التّالي الّذي عرفته أنّي
.كنت أحمل الجثّث إلى القارب

47
00:02:54,787 --> 00:03:02,260
إذا إردت أن تثبت أنّك جندي جيّد عليك
.(أن تتعلّم السيطرة على نفسك يا (جاك

48
00:03:02,295 --> 00:03:04,626
.أعرف -
.تعرف -

49
00:03:05,965 --> 00:03:07,632
.لقد أعدتنا للخلف

50
00:03:07,667 --> 00:03:09,801
"لا يمكنّنا بناء "نورث هايفن
.بدون تلك الأسلحة

51
00:03:09,836 --> 00:03:10,802
.أعرف

52
00:03:10,837 --> 00:03:12,838
حسناً. ما الّذي ستفعله حيال الأمر؟

53
00:03:16,542 --> 00:03:18,543
.قالوا أنّهم قاموا بتخزينها

54
00:03:19,512 --> 00:03:21,852
،لديّ مفتاح المخزن لكن

55
00:03:22,648 --> 00:03:24,416
.لا أعرف مكانه حتّى الآن

56
00:03:27,854 --> 00:03:29,776
.أعدك أنّي سأصلح الأمر

57
00:03:38,364 --> 00:03:40,037
.أعرف أنّك ستفعل

58
00:04:57,584 --> 00:05:05,617
كاردينال : الموسم الثالث
(الحلقـ3ـة : (جاك

59
00:05:17,430 --> 00:05:18,663
أبي؟

60
00:05:18,931 --> 00:05:20,499
!أهلاً

61
00:05:20,533 --> 00:05:21,566
.مرحباً

62
00:05:21,601 --> 00:05:22,834
.لقد عدت

63
00:05:23,970 --> 00:05:24,903
.أجل

64
00:05:24,937 --> 00:05:26,438
.إنها عطلة عيد الشكر

65
00:05:28,441 --> 00:05:29,574
.لا تذكّر

66
00:05:29,609 --> 00:05:31,109
.كلّا

67
00:05:31,644 --> 00:05:33,191
.كلّا لم أنسى -
.بالطّبع -

68
00:05:33,679 --> 00:05:34,980
.من الجميل رؤيتك

69
00:05:36,015 --> 00:05:38,583
.أعتقد أنّك كنت مشغول

70
00:05:38,618 --> 00:05:39,985
.أجل

71
00:05:40,019 --> 00:05:41,431
.ملفّات قضايا مجمّدة

72
00:05:41,465 --> 00:05:44,077
،العمل يجعل البيت يبدو أقلّ

73
00:05:45,958 --> 00:05:47,831
آل سكريفر)؟)

74
00:05:48,895 --> 00:05:52,030
هذه كانت مثل قصّة البعبع
.عندما كنت صغيرة

75
00:05:52,632 --> 00:05:53,999
لم يعثروا عليهم، صحيح؟

76
00:05:54,033 --> 00:05:55,964
.كلّا، لم يتمكّنوا

77
00:05:58,070 --> 00:06:00,138
.قتل، اختفاء، قتل

78
00:06:00,172 --> 00:06:02,140
.أجل. يمكنني رؤية كمّ أن هذا العمل يبهجك

79
00:06:02,174 --> 00:06:04,890
.ما كان عليكِ حقّاً النظر لتلك الأغراض

80
00:06:08,648 --> 00:06:10,148
لماذا ما زالوا بحوزتك؟

81
00:06:12,818 --> 00:06:15,192
.لأنّ (ليز) أعادت متعلقات والدتك

82
00:06:16,489 --> 00:06:18,023
.لا ينبغي لك الاحتفاظ بها يا أبي

83
00:06:18,991 --> 00:06:21,246
وينبغي لنّا أن نفكّر حقّاً
.في إعطاء بعض من أغراضها

84
00:06:21,280 --> 00:06:22,532
.أجل، حسناً

85
00:06:23,095 --> 00:06:27,048
أوّلاً علينا اختيار بعض الصّور
لذكرى والدتك، اتّفقنا؟

86
00:06:27,082 --> 00:06:29,467
.كلّ شيء في آوانه

87
00:06:29,502 --> 00:06:31,369
.حسناً إذاً، لنقمّ بذلك في هذه العطلة

88
00:06:31,404 --> 00:06:33,927
.حسناً، لكن ليس الآن

89
00:06:33,961 --> 00:06:35,140
.عليّ أن أذهب للعمل

90
00:06:35,174 --> 00:06:37,054
...ظنّنت ذلك

91
00:06:37,088 --> 00:06:40,842
.لا أريد ذلك لكنهم يحتاجونني

92
00:06:58,928 --> 00:07:00,462
 .افتقدتك هذا الصّباح

93
00:07:01,189 --> 00:07:03,535
.ظلّلت مستيقظأ لوقت متأخر باحثاً في القضيّة

94
00:07:04,068 --> 00:07:06,642
هل حالفك الحظّ في العثور
على سيّارة (آل بارستو) المستأجرة؟

95
00:07:07,356 --> 00:07:08,356
.كلّا

96
00:07:10,072 --> 00:07:11,806
.ليس من السّهل أن تغدو رئيساً

97
00:07:13,009 --> 00:07:13,912
.لا عليك

98
00:07:14,150 --> 00:07:15,080
.أدخلي

99
00:07:15,520 --> 00:07:17,521
.(أريد أن نتحدّث بشأن (راندال ويشارت

100
00:07:24,408 --> 00:07:26,091
.(ليس (راندال

101
00:07:26,330 --> 00:07:27,945
.لكنك مازلت لا تعتقد أنّه هو الشّخص المنشود

102
00:07:27,970 --> 00:07:32,130
.كلّا، لكن كِلانا عرف أنّه يكذب

103
00:07:32,296 --> 00:07:35,165
إذاً أنت تعتقدين أن الفتاة الشّابة
كانت هناك في المنزل من أجله؟

104
00:07:35,525 --> 00:07:36,520
،أنت سمسار عقارات متزوج

105
00:07:36,545 --> 00:07:39,137
ومنازل فارغة هي مكان الجيّد
.لأخذ عشيقتك إليها

106
00:07:40,246 --> 00:07:42,000
.إذاً البصمات الّتي على مقدمة السّرير لهُ

107
00:07:42,088 --> 00:07:44,430
والألياف الزّرقاء قد تكون
.غطاء وضعه على السّرير

108
00:07:44,455 --> 00:07:46,508
.إذاً هو يقابل تلك المرأة من أجل الجنس

109
00:07:46,533 --> 00:07:49,080
هو غادر وهيّ بقيت لسبّب ما

110
00:07:49,114 --> 00:07:50,949
.وبعدها تداعت الأجواء في الطّابق السّفلي

111
00:07:51,431 --> 00:07:55,202
.ذلك يفسر لماذا لم تُبلّغ

112
00:07:55,227 --> 00:07:56,705
.إنّها تحميه

113
00:07:56,730 --> 00:08:00,265
وهو فرط بها على الرغم
.من أنّها خاطرت بحياتها

114
00:08:08,705 --> 00:08:10,201
ما الّذي تفعلينه هنا؟

115
00:08:10,236 --> 00:08:11,641
.لن تراني بأيّ طريقة أخرى

116
00:08:11,666 --> 00:08:12,953
اسمع، ما كنت أريد
.أن يكون الأمر بهذا النّحو

117
00:08:12,978 --> 00:08:14,531
.لكنّي أحاول حمايتنا، كِلانا معاً

118
00:08:14,556 --> 00:08:15,908
.الشّرطة كانت هنا فعلاً

119
00:08:15,970 --> 00:08:17,939
.علينا أن نخبرهم بما حدث

120
00:08:19,407 --> 00:08:21,788
.(هذه حياتي يا (سام

121
00:08:23,015 --> 00:08:24,315
.هناك شخاص قد ماتا

122
00:08:24,900 --> 00:08:26,150
ماذا عنهما؟

123
00:08:26,426 --> 00:08:27,960
.لا يمكنّنا تغير ذلك

124
00:08:29,825 --> 00:08:31,326
.لقد اتّصلت بالشّرطة

125
00:08:35,306 --> 00:08:36,828
كرّري ما قلت؟

126
00:08:36,955 --> 00:08:38,595
.لقد كان بلاغ من مجهول

127
00:08:38,620 --> 00:08:40,143
.استخدمت الهاتف العمومي

128
00:08:40,320 --> 00:08:41,880
.لم تذكري أيّ شيء

129
00:08:41,905 --> 00:08:44,189
ما الّذي يمكن أن يفعله هذا سوى أذيتنا؟

130
00:08:48,105 --> 00:08:49,906
.مهلا، مهلاً

131
00:08:52,278 --> 00:08:53,645
.سنكون معاً

132
00:08:54,142 --> 00:08:56,481
.سأهجرها. أعدك

133
00:08:56,639 --> 00:08:58,640
وسنترك هذا خلفنا، اتّفقنا؟

134
00:09:00,019 --> 00:09:02,420
.القاتل. لقد اتّصل بي

135
00:09:02,454 --> 00:09:04,355
.أعرف أنّه كان هو

136
00:09:04,390 --> 00:09:06,844
أريدك أن تخبريني ما الّذي
.حدث بالضّبط مع الشّرطة

137
00:09:06,869 --> 00:09:07,899
ماذا أخبرتهم؟

138
00:09:07,924 --> 00:09:09,691
هل ذكرتِ اسمي؟

139
00:09:12,019 --> 00:09:13,286
.كلّا

140
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
.حسناً

141
00:09:17,568 --> 00:09:18,868
.اذهبي

142
00:09:18,893 --> 00:09:20,894
.لا يمكن أن تتمّ رؤيتك هنا

143
00:09:35,605 --> 00:09:37,106
.الأمّ أعدّت الإفطار

144
00:09:38,016 --> 00:09:39,283
.سأكون هناك

145
00:09:39,605 --> 00:09:41,539
.لا يجب أن تعتادي على كلّ هذا

146
00:09:41,627 --> 00:09:44,029
.لن يكون المكان مريحاً حيث نحن ذاهبون

147
00:09:44,681 --> 00:09:46,767
.لهذا السبّب عليّ أن أستمتع به الآن

148
00:09:47,633 --> 00:09:49,759
.(هذه ليست إجازة يا (نيكي

149
00:09:49,888 --> 00:09:52,403
.عليك إيجاد طريقة تكوني بها مفيدة

150
00:09:53,804 --> 00:09:55,033
.ليمور) مفيد)

151
00:09:55,260 --> 00:09:56,697
أنا مفيد

152
00:09:56,722 --> 00:09:58,022
.أنت مفيد للغاية

153
00:09:59,785 --> 00:10:02,353
أين الأسّلحة الّتي كان
من المفترض أن تحصل عليها؟

154
00:10:09,012 --> 00:10:12,881
.يمكنّنا دوماً إعادة من حيث عثرنا عليك

155
00:10:16,523 --> 00:10:21,060
وإعادة لرجال القذرين الّذين
.يمتطونك مقابل الفكة

156
00:10:25,702 --> 00:10:27,703
.الأمّ لن يعجبها مضايقتك لها

157
00:10:31,003 --> 00:10:32,871
.أحاول فقط شدّ همتها

158
00:10:32,896 --> 00:10:34,652
.ليس من حقّك

159
00:10:37,474 --> 00:10:39,739
.على الأقلّ أنا لست مغرماً بها

160
00:10:42,321 --> 00:10:43,554
.(جاك)

161
00:10:51,986 --> 00:10:53,892
.أيّها المحقّقان، مرحباً

162
00:10:53,917 --> 00:10:55,095
...أدركت للتو أنّي

163
00:10:55,120 --> 00:10:57,193
.أسقطت الكرة على متأرجح بها

164
00:10:57,658 --> 00:10:59,613
.(حسناً، أنت محظوظ يا سيّد (ويشارت

165
00:10:59,638 --> 00:11:01,039
.يمكنك أن تآتي معنا الآن

166
00:11:01,073 --> 00:11:04,976
.الآن ليس مناسباً لي

167
00:11:06,078 --> 00:11:10,581
هل ينبغي لنا أن نسأل رئيستك السيّدة
كارنرايت) متّى سيكون الوقت المناسب لك؟)

168
00:11:11,888 --> 00:11:13,055
.ليس لدي عشيقات

169
00:11:13,080 --> 00:11:14,682
(أقصد، لقد رأيتم (لورا

170
00:11:14,707 --> 00:11:16,217
.يجب أن أكون أحمق

171
00:11:16,306 --> 00:11:18,322
.لقد التقينا بالكثير من الحمق هنا

172
00:11:18,357 --> 00:11:20,358
.لدينا آثار تطابق عجلات سيارتك

173
00:11:20,392 --> 00:11:23,603
وبصمات أصابعك تغمر المكان

174
00:11:23,752 --> 00:11:24,805
وماذا أيضاً؟

175
00:11:25,181 --> 00:11:26,815
.بالوعة الحمام

176
00:11:27,017 --> 00:11:28,119
.اللّوح الأمامي لسرير

177
00:11:28,642 --> 00:11:29,523
.وبه الكثير من البصمات

178
00:11:29,548 --> 00:11:30,470
.أجل

179
00:11:30,640 --> 00:11:32,908
.قام بتعديل اللّوح الأمامي لعرض منذ أسابيع

180
00:11:33,100 --> 00:11:34,433
.ولقد استخدم الحمام

181
00:11:34,458 --> 00:11:36,459
.وهناك الكثير من آثار تلك الإطارات هناك

182
00:11:37,176 --> 00:11:38,142
.اسمع

183
00:11:38,361 --> 00:11:40,511
.نحن لا نحفل مع من تنام

184
00:11:40,546 --> 00:11:44,382
.لكن الآن هناك امرأة بالخارج
.وهيّ في خطر

185
00:11:44,416 --> 00:11:46,584
لذلك إذا كنت تعرف أيّ شيء حيال الأمر

186
00:11:47,289 --> 00:11:49,863
.عليك مساعدتنا في حمايتها

187
00:11:56,002 --> 00:11:57,056
هل انتهينا؟

188
00:12:38,636 --> 00:12:40,203
.جاك) كبِر وهو يقوم بهذا الأأمر)

189
00:12:40,228 --> 00:12:43,720
أنتِ و(ليمور) عليكما أن تتعلما
.الصّيد والتموين ونصب الفخاخ

190
00:12:45,590 --> 00:12:49,760
لا أعرف ما إذا كنت أريد قتل
.بعض الغزلان أو شيء ما

191
00:12:50,720 --> 00:12:52,125
.(نيكي)

192
00:12:52,168 --> 00:12:56,138
كنت تعتمد ين على الآخرين
.لرعايتك وهم استغلوك كلّياً

193
00:12:56,627 --> 00:12:58,007
.وذلك لن يحدث ثانيةً

194
00:12:58,032 --> 00:12:59,566
.ليس لواحد من جنودي

195
00:13:01,533 --> 00:13:02,800
.تناولي إفطارك

196
00:13:03,776 --> 00:13:06,282
هل يمكنني تعليم (نيكي) القتال؟

197
00:13:06,877 --> 00:13:10,319
لاحقاً، أوّلاً أريدكم نصب
.بعض الفخاخ على محيط المكان

198
00:13:10,484 --> 00:13:11,718
فخاخ من أجل ماذا؟

199
00:13:13,347 --> 00:13:14,848
.أيّ شيء يحتاج إلى اصطياد

200
00:13:16,548 --> 00:13:18,151
هل سرقت المزيد من صرافات الآليّة اليوم؟

201
00:13:18,185 --> 00:13:20,199
.طلبت الأمّ منّي توقّف

202
00:13:21,884 --> 00:13:23,164
.بدت غاضبة

203
00:13:23,189 --> 00:13:25,568
.لابدّ من أن (جاك) فعل شيء يغضبها

204
00:13:26,077 --> 00:13:28,191
.أجل، الولد غير مستقرّ

205
00:13:29,603 --> 00:13:31,364
.(عليك أن تحذّر يا (ليمز

206
00:13:32,032 --> 00:13:33,637
.سيؤذيك

207
00:13:34,741 --> 00:13:36,775
.أحياناً أشعر بالأسى عليه

208
00:13:38,884 --> 00:13:40,417
.ربّاه، وسبّب؟

209
00:13:42,235 --> 00:13:43,915
...إنّه فقط

210
00:13:48,362 --> 00:13:50,163
.يريد أن يكون طبيعياً وحسب

211
00:13:51,627 --> 00:13:53,353
.لن تسمح له بآذيتنا

212
00:13:53,689 --> 00:13:56,356
.إنّه يخاف منها -
.إنّه ل يخاف منها -

213
00:13:56,390 --> 00:13:57,624
.إنّه يحبّها

214
00:13:58,931 --> 00:14:00,660
.يحبّها وكأنّها أمّه الحقيقيّة

215
00:14:01,406 --> 00:14:03,536
.إنّها أفضل من أمّه الحقيقيّة

216
00:14:03,709 --> 00:14:04,889
.وبالنّسبة لي أيضاً

217
00:14:07,198 --> 00:14:08,498
.لقد أنقذتني

218
00:14:09,437 --> 00:14:11,271
أنتِ تؤمنين بها، صحيح؟

219
00:14:11,305 --> 00:14:13,406
.إنّها أقوى شخصٍ قابلته

220
00:14:13,441 --> 00:14:16,076
.تمنيت لو كنّا ثلاثتنا فقط

221
00:14:16,515 --> 00:14:19,580
أو كما تعلمين

222
00:14:20,535 --> 00:14:22,336
.نحن الاثنان وحسب

223
00:14:29,878 --> 00:14:31,678
.عليّ أن أتحقّق من هذا الفخّ

224
00:15:07,150 --> 00:15:08,384
.(جون)

225
00:15:09,629 --> 00:15:10,629
.(جون)

226
00:15:13,995 --> 00:15:15,295
.(جون)

227
00:15:15,613 --> 00:15:17,414
.أعتقد أنّه عليك سماع هذا

228
00:15:24,278 --> 00:15:26,346
بعد المؤتمر الصّحفي ليلة أمس

229
00:15:26,380 --> 00:15:29,036
.تلقينا 39 رسالة من مبلّغ مجهول

230
00:15:30,285 --> 00:15:32,041
.هذه كانت الأخيرة

231
00:15:34,282 --> 00:15:36,663
".(هذه الرسالة للمحقّقة (ديلورم"

232
00:15:37,619 --> 00:15:39,459
".لقد رأيتك في الأخبار"

233
00:15:39,689 --> 00:15:43,172
".كنت هناك ليلة حدوث جريمة القتل"

234
00:15:43,197 --> 00:15:46,305
اقتحمت المنزل لسرقة بعض الأشياء

235
00:15:46,330 --> 00:15:47,867
ودخل بعض الأشخاص

236
00:15:47,892 --> 00:15:50,637
وسمعت صراخ

237
00:15:50,889 --> 00:15:52,390
<i>.وبعدها إطلاق نار</i>

238
00:15:53,834 --> 00:15:55,401
<i>وهناك رجل طاردني</i>

239
00:15:56,455 --> 00:15:57,658
<i>.رجل أبيض</i>

240
00:15:58,385 --> 00:16:00,666
<i>.أعتقد أنّه كان يلاحقني</i>

241
00:16:03,265 --> 00:16:05,300
.هذا كلّ ما يمكنني قوله، حسناً

242
00:16:05,597 --> 00:16:06,831
.آمل أن يساعد

243
00:16:08,259 --> 00:16:09,289
ما رأيك؟

244
00:16:09,323 --> 00:16:11,164
."الطّريقة الّتي قالت بها" رجل أبيض

245
00:16:11,189 --> 00:16:15,161
من المؤكّد أنّها من السّكّان الأصلّيين
."ولا تثق برجال شرطة "آلغونكوين باي

246
00:16:15,196 --> 00:16:17,742
أتصدّق بأنها كانت تسرق؟

247
00:16:17,767 --> 00:16:18,574
.كلّا

248
00:16:18,783 --> 00:16:20,366
.(كلّا أعتقد أنّها خليلة (راندال

249
00:16:20,401 --> 00:16:21,901
.لديه ضمير أكثر منه

250
00:16:21,936 --> 00:16:23,930
أين قابل هذه الفتاة؟

251
00:16:23,955 --> 00:16:26,539
.إنّه لا يبيع المنازل بتحفظ

252
00:16:27,353 --> 00:16:30,586
.المكتب العقاري مليء بالفن الأصلّي

253
00:16:30,611 --> 00:16:33,580
.لورا كارنرايت) هي واحدة من أكبر داعمين)

254
00:16:33,923 --> 00:16:35,181
.منذ أن فتحت

255
00:16:35,216 --> 00:16:37,750
وماذا عن زوجها (راندال ويشارت)؟

256
00:16:37,785 --> 00:16:39,752
هل يآتي إلى هنا كثيراً؟

257
00:16:40,252 --> 00:16:41,521
.كلّا، ليس حقّاً

258
00:16:41,791 --> 00:16:43,432
...أقصد، كان يآتي

259
00:16:43,839 --> 00:16:45,453
.في بضع إفتتحات معها

260
00:16:45,900 --> 00:16:47,252
جون) أنا آسفة)

261
00:16:47,277 --> 00:16:51,672
(مارلا)، هل تتذكّرين إذا ما كان (راندل)

262
00:16:51,697 --> 00:16:54,033
تفاعل مع أي شخص أثناء وجوده هنا؟

263
00:16:54,267 --> 00:16:56,612
أيّ شخص عدا زوجته؟

264
00:16:57,361 --> 00:16:59,405
...دعني أتذكّر

265
00:16:59,440 --> 00:17:01,107
منذ شهرين كان لدينا شخص

266
00:17:01,141 --> 00:17:02,609
"طاهية صغيرة لطيفة من مطعم "تشامبيون بوب

267
00:17:02,643 --> 00:17:07,747
من أجل الإندماج وتقديم
.بعض المأكولات الأصليّة

268
00:17:07,781 --> 00:17:09,515
أتذكّرين اسمها؟

269
00:17:10,064 --> 00:17:11,090
...كلّا، أنا آسفة

270
00:17:11,115 --> 00:17:13,083
.لم أتحدّث إليها

271
00:17:13,627 --> 00:17:14,541
(جون)

272
00:17:14,783 --> 00:17:16,156
.مارلا)، شكراً على وقتك)

273
00:17:16,181 --> 00:17:18,358
.جون)، الذنب ليس ذنبك)

274
00:17:18,392 --> 00:17:21,694
.كاثرين) كانت مكتئبة وكانت تعاني)

275
00:17:21,901 --> 00:17:23,935
.لا يمكنك إنقاذها
.ولا أيّ أحد

276
00:17:24,923 --> 00:17:27,558
.أعرف كمّ أن هذا صعب عليك

277
00:17:27,725 --> 00:17:29,226
حقّاً؟

278
00:17:38,077 --> 00:17:39,408
!مهلاً

279
00:17:39,433 --> 00:17:41,234
!أهناك أحد بالخارج؟

280
00:17:48,459 --> 00:17:50,900
.(لويد كريغر)

281
00:17:53,627 --> 00:17:56,016
أترين أن تخبرني ما سبّب كلّ هذه الضجة؟

282
00:17:56,767 --> 00:17:58,067
أين (هنري)؟

283
00:17:58,726 --> 00:17:59,759
هنري)؟)

284
00:18:03,856 --> 00:18:04,856
.صديقك

285
00:18:07,923 --> 00:18:08,956
.لقد غادر

286
00:18:11,843 --> 00:18:14,778
.بعيداً عن القلعة الّتي بنيتها لنفسك

287
00:18:15,275 --> 00:18:17,517
.صور لطيفة لابنتك وابنها

288
00:18:17,551 --> 00:18:20,119
.رغم ذلك لا ملابس أو لعب

289
00:18:20,388 --> 00:18:23,134
لابدّ من أنّهم لا يزورونك كثيراً، صحيح؟

290
00:18:25,100 --> 00:18:27,548
وجميع تلك الجوائز في مكتبك

291
00:18:28,443 --> 00:18:30,048
.وذلك المال

292
00:18:31,143 --> 00:18:33,043
من السّهل معرفة ما حدث هناك، صحيح؟

293
00:18:33,297 --> 00:18:34,844
.المال

294
00:18:35,630 --> 00:18:37,131
أهذا ما تريدينه؟

295
00:18:39,049 --> 00:18:41,180
ما أريده الآن

296
00:18:41,929 --> 00:18:43,459
.هو الصمت

297
00:18:45,007 --> 00:18:49,144
لذلك إذا استطعت أن تكون هادئاً قليلاً
.سأفكّر في نقلك إلى مكان أكثر راحة

298
00:18:49,984 --> 00:18:51,184
اسمع

299
00:18:51,461 --> 00:18:52,994
.(يمكنّنا أن نكون ودودين يا (لويد

300
00:18:54,436 --> 00:18:57,838
أو يمكنني ملء هذا الحوض بالماء
.المثلّج وتتنفس من خلاله عبر قشة

301
00:18:58,696 --> 00:19:00,230
هل أنا واضحة؟

302
00:19:05,330 --> 00:19:07,845
.وأنا لست مهتمّة بأموالك

303
00:19:07,870 --> 00:19:09,734
.أريد منك شيئاً واحداً

304
00:19:12,236 --> 00:19:13,503
لكن الآن

305
00:19:15,560 --> 00:19:16,860
.اهدأ

306
00:19:23,297 --> 00:19:24,531
!أنت

307
00:19:25,683 --> 00:19:27,216
ماذا تفعل؟

308
00:19:28,929 --> 00:19:31,430
أبحث عن مستودع أمّي

309
00:19:31,455 --> 00:19:33,695
.لكنّي نسيت رقمه

310
00:19:34,973 --> 00:19:36,373
.لديّ المفتاح

311
00:19:36,688 --> 00:19:38,277
.إذاً اتّصل بها

312
00:19:38,892 --> 00:19:40,359
.حاولت

313
00:19:40,384 --> 00:19:42,353
.لم أتمكّن من الوصول إليها

314
00:19:42,892 --> 00:19:45,953
إنّها تريد قدر الضغط خاصّتها
.وأنا لا أستطيع العودة خالي الوفاض

315
00:19:45,978 --> 00:19:46,806
أتعلم؟

316
00:19:48,308 --> 00:19:52,197
لا يهمّ كم بلغت من العمر لكن
.لا يزال بإمكان والدتك معاقبتك

317
00:19:53,981 --> 00:19:56,023
ربّما يمكنني إعطائك رقمها

318
00:19:56,048 --> 00:19:58,152
وتعطيني رقم المستودع؟

319
00:19:58,177 --> 00:19:59,978
.لا أستطيع أن أعطيك هذه المعلومات

320
00:20:07,674 --> 00:20:09,642
.سأطلب منك أن تغادر

321
00:20:09,927 --> 00:20:12,062
ما هو اسمك ثانيةً؟

322
00:20:12,384 --> 00:20:13,885
.غير مهمّ

323
00:20:14,227 --> 00:20:19,665
آمل أن لا يكون هذا غريباً
.لكن رائحته حقّاً جيّدة

324
00:20:21,725 --> 00:20:23,259
ما نوع هذا العطر؟

325
00:20:24,058 --> 00:20:26,059
.اسمع، إذا لم تغادر سأتّصل بالشّرطة

326
00:20:27,301 --> 00:20:29,640
الآن تريد الاتّصال بالشّرطة؟

327
00:20:31,093 --> 00:20:32,960
.أحاول أن أكون لطيفاً

328
00:20:33,213 --> 00:20:34,713
.قمّت بمجاملتك

329
00:20:37,964 --> 00:20:40,335
سأعد حتّى العشرة، 10

330
00:20:40,360 --> 00:20:41,298
تسعة

331
00:20:41,323 --> 00:20:42,143
ثمانية

332
00:20:42,168 --> 00:20:43,104
سبعة

333
00:20:43,129 --> 00:20:44,088
ستة

334
00:20:44,113 --> 00:20:44,986
خمسة

335
00:20:45,011 --> 00:20:45,986
أربعة

336
00:20:46,011 --> 00:20:47,134
ثلاثة

337
00:20:47,159 --> 00:20:48,080
اثنان

338
00:20:48,105 --> 00:20:49,713
واحد

339
00:20:49,738 --> 00:20:50,815
.صفر

340
00:20:52,736 --> 00:20:54,205
.أنت لست ظريفاً

341
00:20:54,440 --> 00:20:55,674
.كلّا، لست كذلك

342
00:20:57,564 --> 00:21:01,611
لكنّي سأتحقّق من هذه المستودعات
.الثلاث الأخيرة أيّها الزعيم

343
00:21:02,134 --> 00:21:03,783
.وحينها سأغادر

344
00:21:03,948 --> 00:21:04,948
اتّفقنا؟

345
00:21:06,838 --> 00:21:08,713
.افعل ذلك بسرعة

346
00:21:15,154 --> 00:21:16,654
.هذا هو صديقي

347
00:21:19,493 --> 00:21:23,396
أريد كلّ أسماء الموظفين
.الّذين عملوا في عرضك

348
00:21:25,161 --> 00:21:27,240
...كلّا، أنا

349
00:21:27,265 --> 00:21:28,399
.سأنتظر

350
00:21:28,775 --> 00:21:31,396
.إذا لم تمانع أحضرهم لي الآن

351
00:21:32,949 --> 00:21:33,982
.حسناً

352
00:21:34,286 --> 00:21:36,385
ذلك الاسم الذي أردتني أن
أبحث عنه (كونور بلاسكيت)؟

353
00:21:36,544 --> 00:21:37,619
هل وجدته؟

354
00:21:37,654 --> 00:21:39,996
كان السيّد (بلاسكيت) يعيش
بـ"سودبوري" في ديسمبر الماضي

355
00:21:40,021 --> 00:21:43,214
عندما أبلغت صديقته الّتي يعيش معها أنّه
.في عداد المفقودين هو وعربته الثّلجيّة

356
00:21:43,239 --> 00:21:45,829
.ظلّ مفقوداً إلى أن حلّ الرّبيع وعثروا عليه

357
00:21:45,854 --> 00:21:47,155
.ميّتة قضاء وقدر

358
00:21:49,647 --> 00:21:51,781
.حسناً. شكراً

359
00:21:51,823 --> 00:21:53,786
هل هو مشتبه في قضيّة "إيلاند رود"؟

360
00:21:54,122 --> 00:21:58,516
هل أعددت الأسماء لي الآن؟

361
00:21:58,806 --> 00:22:03,143
.أجل. جيّد، سأدوّنهم

362
00:22:05,552 --> 00:22:07,349
<i>.(إنّه (نيل كادوالادر</i>

363
00:22:07,630 --> 00:22:10,129
<i>تمّ سجنه قبل بضع سنوات بسبّب الاعتداء</i>

364
00:22:10,154 --> 00:22:11,820
<i>.والمشاحنات على الطّريق</i>

365
00:22:12,138 --> 00:22:14,790
<i>.كادوالادر) واحد من أنجحّ قصصي)</i>

366
00:22:15,083 --> 00:22:17,263
هل يبدو غاضب أو حاقد؟

367
00:22:17,288 --> 00:22:18,921
<i>بحقّك يا (كاردينال) إنّه مجرم سابق</i>

368
00:22:18,946 --> 00:22:20,805
<i>.كلّهم غاضبون وحاقدون</i>

369
00:22:21,349 --> 00:22:22,965
<i>أهناك شيء عليّ معرفته؟</i>

370
00:22:22,999 --> 00:22:25,000
.كلّا، أتحقّق وحسب

371
00:22:25,034 --> 00:22:27,069
.أريد أن تطبع هذا المستند على هذه الطابعة

372
00:22:30,975 --> 00:22:32,476
.حسناً. لا مشكلة

373
00:22:46,022 --> 00:22:47,484
.لا أريد أيّ مشاكل

374
00:22:47,518 --> 00:22:49,308
.أنا تحت إطلاق السّراح المشروط

375
00:22:49,333 --> 00:22:51,802
.حسناً. لقد تحدّثت إلى ضابط التّسريح خاصّتي

376
00:23:09,511 --> 00:23:10,978
.حسناً

377
00:23:17,053 --> 00:23:18,020
مجدّداً

378
00:23:18,239 --> 00:23:20,235
أريد أن تُطبع هذه الوثيقة

379
00:23:20,260 --> 00:23:22,261
.على كلّ آلة طباعة في المحلّ

380
00:23:36,285 --> 00:23:37,654
.حسناً

381
00:23:37,679 --> 00:23:39,046
.يجب أن يكونوا كلّهم

382
00:23:39,231 --> 00:23:40,732
.سأذهب لجلب الأوراق

383
00:23:41,505 --> 00:23:44,012
نيل). هل أنتَ من أرسل البطاقات؟)

384
00:23:44,281 --> 00:23:45,514
أيّ بطاقات؟

385
00:23:47,951 --> 00:23:49,761
هل أنتَ من أرسل البطاقات؟

386
00:23:49,786 --> 00:23:52,206
.يا رجل، لا أعلم عمّا تتحدّث

387
00:23:57,941 --> 00:23:59,342
.لقد أجرمت

388
00:23:59,493 --> 00:24:00,904
.وأنتَ أرسلتني للسجن

389
00:24:01,938 --> 00:24:03,172
لكنّي الآن خارجه

390
00:24:03,639 --> 00:24:05,267
.حسناً .أنا نظيف

391
00:24:06,428 --> 00:24:07,728
.هذا كلّ شيء

392
00:24:58,597 --> 00:25:00,124
.حسناً

393
00:25:00,286 --> 00:25:01,787
هذا أفضل، أليس كذلك؟

394
00:25:04,193 --> 00:25:05,427
.أنتِ مختلّة

395
00:25:05,568 --> 00:25:06,835
ماذا؟

396
00:25:29,185 --> 00:25:30,419
سام دوتشين)؟)

397
00:25:32,221 --> 00:25:33,488
أجل؟

398
00:25:34,614 --> 00:25:35,607
(المحقّق (ماكلويد

399
00:25:35,632 --> 00:25:37,052
."من شرطة "آلغونكوين باي

400
00:25:37,614 --> 00:25:39,261
أريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

401
00:25:39,286 --> 00:25:41,279
.بشأن وظيفة تقديم الطعام الّتي شغلتها

402
00:25:41,896 --> 00:25:43,165
.حسناً

403
00:25:43,199 --> 00:25:45,263
."كان ذلك في معرض "تراسكوت

404
00:25:45,982 --> 00:25:48,333
.في الـ 14 من جويلية هذا العام

405
00:25:49,693 --> 00:25:55,265
فقط أتساءل عمّا إذا كانت قد تمّت دعوتك
من طرف (لورا كارنرايت) أو (راندال ويشارت)؟

406
00:25:58,581 --> 00:26:00,382
.آسفة، لا أتذكّر

407
00:26:02,667 --> 00:26:04,735
أجل، أيّهما؟

408
00:26:08,077 --> 00:26:09,944
.اسمع، أنا أقوم بعملي وحسب

409
00:26:09,969 --> 00:26:11,936
.لا أتحدّث للأشخاص

410
00:26:11,961 --> 00:26:13,646
.آسف لا يمكنني المساعدة

411
00:26:14,564 --> 00:26:16,598
يجب أن أذهب، حسناً؟

412
00:27:00,689 --> 00:27:03,849
أشعر بخيبة أمل كبيرة بسبّب
.ما قلته لي قبل قليل

413
00:27:07,129 --> 00:27:08,396
ظنّنت

414
00:27:09,669 --> 00:27:11,708
.أنّي كنت منصفة

415
00:27:16,925 --> 00:27:19,413
.أجل، كنتِ غاية في الإنصاف

416
00:28:01,334 --> 00:28:02,833
.إنهم رائعون

417
00:28:06,342 --> 00:28:07,661
.أجل

418
00:28:51,059 --> 00:28:52,661
.استمتع بشايك

419
00:29:12,181 --> 00:29:13,436
.لم تري شيئاً

420
00:29:13,461 --> 00:29:15,295
.ولا تعرفين شيئاً

421
00:29:23,114 --> 00:29:24,052
.مهلاً، مهلاً

422
00:29:24,328 --> 00:29:26,099
.لم تري شيئاً. ولا تعرفين شيئاً

423
00:29:26,124 --> 00:29:27,291
أسمعتني؟

424
00:30:01,546 --> 00:30:03,080
.أخرجي

425
00:30:04,935 --> 00:30:06,771
.لا أريد أذيّتك

426
00:30:06,796 --> 00:30:08,330
.أريد التحدّث وحسب

427
00:30:09,816 --> 00:30:11,083
.هيّا

428
00:30:13,950 --> 00:30:15,714
!أريد التحدّث وحسب

429
00:30:54,257 --> 00:30:55,757
.تحقّقي من ذلك الرّجل

430
00:31:00,160 --> 00:31:01,660
هل تحدّثت إليه؟

431
00:31:02,497 --> 00:31:03,154
.كلّا

432
00:31:03,179 --> 00:31:05,708
.إنّه والد ذلك الّصبي الّذي تعرّض لسرقة هنا

433
00:31:06,444 --> 00:31:08,771
.وكأنّنا بحاجة لمقتصّ في الوقت الحالي

434
00:31:14,452 --> 00:31:15,589
.لا يمكنك التواجد هنا

435
00:31:15,614 --> 00:31:17,488
.يتواجد شرطي هناك

436
00:31:17,522 --> 00:31:18,489
صحيح؟

437
00:31:18,867 --> 00:31:20,716
أتحمّل معك أيّ أسلحة؟

438
00:31:22,627 --> 00:31:23,894
...كلّا

439
00:31:24,489 --> 00:31:26,490
.أبقي يداك حيث يمكنني رؤيتهما

440
00:31:39,668 --> 00:31:41,216
لمَ لست مع (نيثان)؟

441
00:31:43,448 --> 00:31:47,518
لا يمكنني الجلوس في تلك
المشفى ورؤيتك بذاك الحال

442
00:31:47,552 --> 00:31:48,686
تمّت حلاقة شعره بالكامل

443
00:31:48,720 --> 00:31:51,088
.والدبابيس في رأسه. كلّا

444
00:31:51,122 --> 00:31:53,157
.لقد تحدّثت إلى طبيبته اليوم

445
00:31:54,661 --> 00:31:57,061
.تؤكّد أنّه سيستعيد وعيه

446
00:31:57,255 --> 00:32:02,099
هل أخبرتك أن هناك احتمال
في عدم تعرفه عليّ عندما يستيقظ؟

447
00:32:04,769 --> 00:32:06,303
.سيحتاج إليك

448
00:32:07,105 --> 00:32:09,440
لذلك عليك أن تتواجد هناك

449
00:32:10,275 --> 00:32:11,986
أو تتواجد في السّجن؟

450
00:32:13,648 --> 00:32:21,365
أريد أن أكون قادراً على النظر في عيناي ابني
.وأخبره أن هناك من دفع ثمن ما فعله بك

451
00:32:21,390 --> 00:32:22,623
.أعرف

452
00:32:26,053 --> 00:32:27,554
.سأوصلك للمنزل

453
00:32:28,791 --> 00:32:30,091
اتّفقنا؟

454
00:32:44,113 --> 00:32:45,113
(كاردينال)

455
00:32:46,511 --> 00:32:47,778
.في مكتبي

456
00:32:48,313 --> 00:32:50,327
أتريد أن تخبرني بشأن (نيل كادوالادر)؟

457
00:32:51,616 --> 00:32:52,997
.ليس حقّاً

458
00:32:53,691 --> 00:32:55,458
ماذا أنت فاعل؟

459
00:32:57,389 --> 00:33:04,005
لديّ سبّب يجعلني أصدّق أن السيّد
.كادوالادر) متورط في مضايقة جنائيّة)

460
00:33:04,265 --> 00:33:06,911
.سمعت أنه قد وردتك بعض البطاقات البذيئة

461
00:33:06,971 --> 00:33:11,800
(لكن لا يمكنك فتح تحقيق بنفسك يا (جون

462
00:33:11,825 --> 00:33:13,285
.بغض النظر عن كم الجرح الّذي أصابك

463
00:33:13,310 --> 00:33:15,802
.وخاصّتاً عندما يكون متعلق بزوجتك

464
00:33:16,955 --> 00:33:18,521
.لقد ظهرت أشياء أخرى للضوء

465
00:33:18,546 --> 00:33:19,955
أشياء أخرى؟

466
00:33:21,356 --> 00:33:23,390
.لا أصدّق أنّها انتحرت

467
00:33:27,497 --> 00:33:29,316
.كان عليك أن تآتي إلي

468
00:33:29,341 --> 00:33:30,721
.أنا أعرف ما تمر به

469
00:33:30,755 --> 00:33:32,222
.(شربت من نفس الكأس يا (جون

470
00:33:32,218 --> 00:33:33,886
.هذا مغاير عمّا حدث لأختك

471
00:33:33,981 --> 00:33:35,097
.كاثرين) لم تكن مريضة)

472
00:33:35,122 --> 00:33:37,027
.بلى كانت مريضة

473
00:33:37,062 --> 00:33:38,661
.وأنت تعرف أنّها كانت كذلك

474
00:33:42,222 --> 00:33:44,256
هل كانت تعرف بشأن هذه؟

475
00:33:48,078 --> 00:33:49,312
بشأن ماذا؟

476
00:33:49,778 --> 00:33:56,997
شريكك اتّهم سجين تحت إطلاق سراح
.(مشروط بإزعاجه عن موت (كاثرين

477
00:34:00,003 --> 00:34:01,237
البطاقات؟

478
00:34:03,980 --> 00:34:05,247
.إذاً تعرفين

479
00:34:08,456 --> 00:34:10,257
هلّا عذرنا من فضلك؟

480
00:34:24,865 --> 00:34:26,832
.تعرفين جيّداً ما أصابه

481
00:34:26,857 --> 00:34:28,660
.لن يدع هذا يمر مر الكرام

482
00:34:28,685 --> 00:34:32,935
وإذاً أخرج كلّ القضايا الّتي مسكها
.سيكون في خطر محدق

483
00:34:37,904 --> 00:34:41,025
لقد كان (كاردينال) متواجداً
.في كل مرة كنا بحاجة إليه

484
00:34:41,059 --> 00:34:44,395
.لقد وجدنا الجثّث بفضله

485
00:34:47,665 --> 00:34:49,800
.ما هذه إلّا طريقته في التعامل

486
00:34:49,834 --> 00:34:51,335
.لا بدّ من أن يتوقّف هذا

487
00:34:52,674 --> 00:34:54,174
.سأتحدّث إليه

488
00:34:56,174 --> 00:34:58,513
.أنت لا تعرفينه مثلي

489
00:34:58,925 --> 00:35:00,911
.لن يكون سهلاً كما تظنّين

490
00:35:04,208 --> 00:35:06,333
.لقد وجدنا الفتاة صاحبة البريد الصوتي

491
00:35:06,419 --> 00:35:07,869
.وربّما القاتل أيضاً

492
00:35:15,975 --> 00:35:17,542
هل أنتِ من أرسل لي الرسالة؟

493
00:35:19,325 --> 00:35:20,592
.أجل

494
00:35:21,329 --> 00:35:22,863
.أجل، كنت أنا

495
00:35:25,717 --> 00:35:28,716
أردت التحدّث إليك بشأن الرّجل
.الّذي طاردك تلك اللّيلة

496
00:35:28,741 --> 00:35:31,322
الرّجل الّذي أصبته بنشابه

497
00:35:31,347 --> 00:35:32,581
أكان له؟

498
00:35:35,794 --> 00:35:37,762
.لقد كان لأبي

499
00:35:38,608 --> 00:35:40,474
.هو من علّمني

500
00:35:41,806 --> 00:35:43,612
.سعيدة لأنّه فعل ذلك

501
00:35:46,463 --> 00:35:47,763
هل قبضتم عليه؟

502
00:35:49,441 --> 00:35:50,761
قاتل "إيلاند رود"؟

503
00:36:00,525 --> 00:36:02,292
.أخبرها ما أخبرتني إيّاه

504
00:36:05,159 --> 00:36:06,426
تروي)؟)

505
00:36:06,992 --> 00:36:11,228
لم أكن مع (راندال) في اللّيلة
.الّتي قتل فيها أولئك الأشخاص

506
00:36:11,253 --> 00:36:13,823
.لقد كان مع العاهرة الّتي أصابتني

507
00:36:15,081 --> 00:36:17,846
لقد فعلت ذلك من قبل
.كذبت من أجله

508
00:36:18,245 --> 00:36:19,995
.لكن ليس للشرطة

509
00:36:23,980 --> 00:36:25,213
.لكنّي لا أفهم

510
00:36:26,128 --> 00:36:29,714
.لقد قمّت بمطاردتها اللّية وأنت ترتدي قناع

511
00:36:33,558 --> 00:36:37,962
اسمعي، (راندال) هو من جلب لي وظيفة
.حلبة التزلج لكنّي سئمت من التستّر عليه

512
00:36:37,987 --> 00:36:43,144
لقد طلب منّي أن أخيفها
.حتّى تصمت بشأن كلّ ما تعرفه

513
00:36:44,269 --> 00:36:46,097
راندال) هو من أعدّ لك هذا؟)

514
00:36:46,162 --> 00:36:47,696
.أجل، هو

515
00:36:49,772 --> 00:36:53,530
حسناً، وأريد مقاضاة تلك
.الفتاة بسبّب الاعتداء

516
00:36:53,555 --> 00:36:54,789
.أجل

517
00:36:57,442 --> 00:36:59,222
.على الأقل تدان

518
00:37:09,425 --> 00:37:10,521
سيّدة (دوتشين)؟

519
00:37:10,556 --> 00:37:11,856
.(ويندي)

520
00:37:12,245 --> 00:37:13,384
إلى أي مدي هي متورطة؟

521
00:37:13,409 --> 00:37:15,689
.سنحتاج لمتابعة الإجراءات معها
ولكن بصرف النظر عن ذلك

522
00:37:15,714 --> 00:37:18,026
.لا نرى أيّ سبّب لمواصلة الأمر

523
00:37:19,386 --> 00:37:22,326
إذاً تصيب رجل أبيض بسهم وتفلت من ذلك؟

524
00:37:22,351 --> 00:37:23,584
.هذا جديد

525
00:37:24,776 --> 00:37:27,470
أذلك الرّجل هو القاتل الحقيقي؟

526
00:37:27,495 --> 00:37:30,384
المحقّقة (ديلورم) ستتحدّث
إلى (سام) بشأن ذلك

527
00:37:30,409 --> 00:37:31,542
لكن

528
00:37:31,577 --> 00:37:33,578
إذا لا تمانعين يمكنك التنحي رفقتي؟

529
00:37:44,254 --> 00:37:46,847
.سيكون من الصعب عليك سماع هذا

530
00:37:49,027 --> 00:37:50,293
هل (راندال) بخير؟

531
00:37:51,763 --> 00:37:55,048
.بالنّسبة لي هو ليس كذلك

532
00:37:56,342 --> 00:38:00,645
.سام) الرّجل الّذي طاردك ليس هو القاتل)

533
00:38:01,433 --> 00:38:03,634
.(إنّه صديق (راندال

534
00:38:03,659 --> 00:38:04,926
.(تروي كامبل)

535
00:38:05,809 --> 00:38:07,377
أتعرفينه؟

536
00:38:08,667 --> 00:38:10,360
تروي)؟) -
.أجل -

537
00:38:13,066 --> 00:38:14,867
.لا أفهم

538
00:38:17,933 --> 00:38:19,839
لماذا قد يفعل ذلك بي؟

539
00:38:22,427 --> 00:38:24,589
.لأنّ (راندال) طلب منه ذلك

540
00:38:25,760 --> 00:38:27,386
.ليحمي نفسه

541
00:38:56,192 --> 00:38:57,426
.البطاقات

542
00:38:57,996 --> 00:39:00,167
لن تدع الأمر يمُر مر الكرام؟

543
00:39:00,666 --> 00:39:04,568
.إذا كنت ستفعل ذلك فإفعله بهدوء

544
00:39:04,603 --> 00:39:06,644
.لا يمكنّنا إيقافك عن العمل

545
00:39:07,501 --> 00:39:08,768
مفهوم؟

546
00:39:10,809 --> 00:39:12,043
.مفهوم

547
00:39:37,171 --> 00:39:38,972
<i>.لقد عملت جاهدتاً على ذلك</i>

548
00:39:39,253 --> 00:39:42,987
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

549
00:39:43,012 --> 00:39:46,081
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

550
00:39:46,227 --> 00:39:49,165
<i>♪ (عيد ميلاد سعيد يا (سام ♪</i>

551
00:39:49,190 --> 00:39:51,174
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

552
00:39:51,199 --> 00:39:53,341
<i>.تظاهري وحسب</i>

553
00:39:53,366 --> 00:39:54,333
<i>.حسناً</i>

554
00:39:54,737 --> 00:39:55,758
<i>.أنظر إلى الشموع</i>

555
00:39:55,783 --> 00:39:57,050
<i>.صور وجهها</i>

556
00:40:05,511 --> 00:40:07,079
.العائلة تجتمع

557
00:40:15,793 --> 00:40:17,294
.جنودي

558
00:40:22,034 --> 00:40:25,308
.لقد عملتم بجد لنصل إلى هذا الحد

559
00:40:26,901 --> 00:40:29,628
.ونحن على مقربة من بناء بيتنا الجديد

560
00:40:43,998 --> 00:40:45,265
ما هذا المكان؟

561
00:40:46,374 --> 00:40:47,641
.يبدو مسكون

562
00:40:48,407 --> 00:40:49,407
.هو كذلك

563
00:40:50,128 --> 00:40:51,626
أيمكنّنا أن نحرقه عن بكرة أبيه؟

564
00:40:51,651 --> 00:40:55,198
.سنحرقه في الوقت المناسب كأيّ شيء غيره

565
00:40:57,672 --> 00:40:59,998
.ولن يكون أحد مستعدّ لذلك

566
00:41:01,903 --> 00:41:03,437
.لا أحد سوانا

567
00:41:09,845 --> 00:41:11,920
أتعرفون لما إخترتكم؟

568
00:41:13,156 --> 00:41:14,657
أخترتكم لأنّكم

569
00:41:16,281 --> 00:41:18,683
.لأنّكم رأيتم أسوأ النّاس

570
00:41:19,394 --> 00:41:21,491
.ولا زلتم منتصبين

571
00:41:21,516 --> 00:41:22,750
.محاربتي

572
00:41:25,667 --> 00:41:27,494
.وعندما نجد الآخرين

573
00:41:27,519 --> 00:41:29,440
.سيكونون مثلكم تماماً

574
00:41:30,386 --> 00:41:32,604
ما الوضع هناك؟

575
00:41:32,801 --> 00:41:34,334
.إنه منزل قديم لي

576
00:41:37,739 --> 00:41:40,769
.إنه المكان الّذي يمكنه حمايتنا من أيّ شيء

577
00:41:43,031 --> 00:41:44,901
حتّى من الحرب النووية

578
00:41:45,780 --> 00:41:47,822
.الّتي نعرف كلّنا أنها قادمة

579
00:41:48,616 --> 00:41:51,985
.سنضطر للقتال من أجل ما نؤمن به

580
00:41:53,177 --> 00:41:55,644
.سيجد (جاك) تلك الأسّلحة المخزنة

581
00:41:57,136 --> 00:41:59,126
وحالما يجدهم

582
00:41:59,597 --> 00:42:02,269
.سنكون قوة لا يمكن ردعها

583
00:42:05,964 --> 00:42:08,240
ما هو أقوى من أيّ شيء؟

584
00:42:08,265 --> 00:42:09,499
.العائلة

585
00:42:10,737 --> 00:42:12,814
وما الّذي سنقل من أجله؟

586
00:42:12,839 --> 00:42:14,494
وما الّذي سنموت في سبيله؟

587
00:42:14,519 --> 00:42:15,642
".العائلة"

588
00:42:16,394 --> 00:42:17,790
وما نحن؟

589
00:42:17,815 --> 00:42:19,146
.عائلة -
.هذا صحيح -

590
00:42:25,595 --> 00:42:29,261
.أحبّكم جميعاً حبّاً جما

591
00:42:34,992 --> 00:42:44,437
Red_Chief : ترجمة

