﻿1
00:00:02,934 --> 00:00:04,428
(شيلا أماندا زاس)

2
00:00:04,430 --> 00:00:05,606
هل تقبلين الزواج بي؟

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,974
نعم أقبل

4
00:00:07,999 --> 00:00:10,476
عندما يكون لدينا أطفال أنتبه أيها العالم

5
00:00:10,501 --> 00:00:11,611
(لويس) أنا لا أريد أطفالاً)

6
00:00:11,636 --> 00:00:14,414
(شيلا) أريد أن أكون أب)

7
00:00:14,439 --> 00:00:15,648
(مايك روس) لن يعود لهذه الشركة)

8
00:00:15,673 --> 00:00:17,367
سمعتِ ما قاله (لويس) أنه بالفعل
قام بإعطائه الوظيفة

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,485
أريد أن أعلم لماذا بحق الجحيم عدت؟

10
00:00:19,510 --> 00:00:21,204
ما يهم هو أنني باقٍ

11
00:00:21,229 --> 00:00:23,012
لأنني أنتمي لهذا المكان

12
00:00:23,031 --> 00:00:26,376
(هذا يجعل أمر الدفع لـ(فورستمن
لم يذهب لأي حسابات خارجية

13
00:00:26,401 --> 00:00:27,543
وأنك لم تأخذ منها أي شيء

14
00:00:27,568 --> 00:00:29,045
هذا تزوير

15
00:00:29,070 --> 00:00:31,764
الذي بدوره أقل جرماً مما فعلت

16
00:00:31,789 --> 00:00:33,933
لم يكن لدي خيار -
هذا هراء بأنه لم يكن لديك خيار -

17
00:00:33,958 --> 00:00:35,802
كان يمكنك الرفض متى ما أردت

18
00:00:35,827 --> 00:00:37,720
هنالك شيء أكيد

19
00:00:37,745 --> 00:00:40,940
أنه عندما ينتهي هذا الأمر، سأقوم فصلك

20
00:00:40,965 --> 00:00:45,728
(لم أكن لأعود هنا لولا (لويس

21
00:00:45,753 --> 00:00:47,981
سأتولى الأمر

22
00:00:48,006 --> 00:00:51,901
العزيزان (هارفي) و(جيسكا) وضعتكما
في خطر من أجل مصلحتي الشخصية

23
00:00:51,926 --> 00:00:58,547
(ينفّذ على الفور، أنا (لويس ليت
استقيل من شركة بيرسون سبيكتر

24
00:00:58,566 --> 00:01:00,566
من فضلكما اعتَنِيا بمنزلي

25
00:01:23,007 --> 00:01:27,219
أمهلني دقيقة

26
00:01:27,244 --> 00:01:28,521
أنت لا ترتدي اللبس المناسب لهذا

27
00:01:28,546 --> 00:01:30,523
بإمكاننا إعطائك البعض للقيام بجولات قليلة

28
00:01:30,548 --> 00:01:32,992
أعتقد أنني بالفعل قمت ببعض الجولات

29
00:01:33,017 --> 00:01:36,228
أحتاج مساعدتك

30
00:01:36,253 --> 00:01:38,197
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

31
00:01:38,222 --> 00:01:40,900
عملاء، أحتاج عملاء

32
00:01:40,925 --> 00:01:42,502
(لويس)، اللوائح تنص على)

33
00:01:42,527 --> 00:01:43,903
بربك يا (هارفي) هل تعتقد أنني
لا أعلم ما تقوله تلك اللوائح؟

34
00:01:43,928 --> 00:01:45,204
أنا من كتبها

35
00:01:45,229 --> 00:01:47,596
وكتبتها لمن؟

36
00:01:47,615 --> 00:01:51,044
(جيسكا) وهي لن تقوم بإستثناء من أجلك)

37
00:01:51,069 --> 00:01:52,244
حسناً، من الممكن بأن تقوم بذلك من أجلك؟

38
00:01:52,269 --> 00:01:53,379
لن تقوم بذلك

39
00:01:53,404 --> 00:01:54,630
(هارفي)، هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟)

40
00:01:54,655 --> 00:01:56,683
قمت بعمل ستة مقابلات لشركات مختلفة

41
00:01:56,708 --> 00:01:58,885
:وجميعها قالت نفس الكلام

42
00:01:58,910 --> 00:02:00,353
"أن الأمر أشبه بساحات القتال"

43
00:02:00,378 --> 00:02:02,188
وهذا بدوره يعني إذا لم آتي بعملاء معي

44
00:02:02,213 --> 00:02:03,422
من الممكن أن أنتقل إلى سيبيريا

45
00:02:03,447 --> 00:02:05,141
لأنني لن أحصل على وظيفة بهذه المدينة

46
00:02:06,250 --> 00:02:08,450
أنا لا أطلب منك أن تعطيني القمر

47
00:02:08,469 --> 00:02:10,480
فقط ثلاث شركات، التي
أتيت بها بنفسي إلى الشركة

48
00:02:10,505 --> 00:02:14,223
عندما كانت تلك الشركات لا شيء

49
00:02:16,844 --> 00:02:18,404
(دعني أتحدث إلى (جيسكا

50
00:02:18,429 --> 00:02:21,430
شكراً

51
00:02:34,112 --> 00:02:36,172
(هارفي) لا تبدو منشغلا)

52
00:02:36,197 --> 00:02:40,560
هل تود الذهاب إلى ندوة قانون -
الأوراق المالية العالمية؟ هذا يعتمد -

53
00:02:40,585 --> 00:02:42,294
هل تقام في (فيغاس) أو (ميامي) أو (ريو)؟

54
00:02:42,319 --> 00:02:44,964
بوكبسي في نيويورك -
(أرسلي (بول بورتر -

55
00:02:44,989 --> 00:02:48,184
بماذا أخدمك؟

56
00:02:48,209 --> 00:02:49,569
(للتو رأيت (لويس

57
00:02:49,594 --> 00:02:52,661
لا، لن يحظى بأي عميل

58
00:02:52,680 --> 00:02:54,107
هو يريد فقط ثلاثة

59
00:02:54,132 --> 00:02:55,831
اعطائهم له لن يؤثر علينا

60
00:02:55,850 --> 00:02:58,194
لا، لن يؤثر. ولكن سيفتح الباب على مصراعيه

61
00:02:58,219 --> 00:03:01,531
لكل شريك يفكر بالرحيل
ويؤخذ عملائه معه

62
00:03:01,556 --> 00:03:03,032
هو ليس أي شريك

63
00:03:03,057 --> 00:03:05,151
وقد عمل بجهد من أجلنا

64
00:03:05,176 --> 00:03:06,869
وما يطلبه حلوى صغيرة

65
00:03:06,894 --> 00:03:08,654
وإن أعطيته هذه الحلوى
الصغيرة في المرة القادمة

66
00:03:08,679 --> 00:03:10,540
سنجد أن الحلوى أنتهت

67
00:03:10,565 --> 00:03:11,680
لستِ متأكدة من ذلك

68
00:03:11,699 --> 00:03:16,185
أعلم أنه عوضاً عن الحديث حول
(التخلي عن العملاء (لويس

69
00:03:16,204 --> 00:03:18,497
يجب عليك الحفاظ على عملائك

70
00:03:18,522 --> 00:03:21,690
(جيسكا) سأجد طريقة للمحافظة على فيرسالايف)

71
00:03:21,709 --> 00:03:23,669
(ولكن هذا ليس له علاقة بأمر (لويس

72
00:03:23,694 --> 00:03:25,004
نحن مدنيون لهذا الرجل ببعض الأشياء

73
00:03:25,029 --> 00:03:27,440
وأنا أرد له ذلك

74
00:03:27,465 --> 00:03:30,676
إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته

75
00:03:30,701 --> 00:03:34,147
عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة

76
00:03:34,172 --> 00:03:35,982
لن يتصل أحد بما أنه لم يجد أي فرصة

77
00:03:36,007 --> 00:03:40,593
هذا يقع على عاتقه وليس على عاتقي

78
00:03:51,772 --> 00:03:54,223
هل أنت متأكد أنه يجب أن نقوم بهذا؟

79
00:03:54,242 --> 00:03:57,253
هل تعتقدين أن نسور الإفلاس
تلتقط ما بقي من أشياءه؟

80
00:03:57,278 --> 00:04:00,306
لا أشعر بأن الخوض في أشياءه أمر جيد

81
00:04:00,331 --> 00:04:01,974
(رايتشل) أنتِ لم تسمعين منه ولا أنا كذلك)

82
00:04:01,999 --> 00:04:03,926
إن لم نجمع أشياءه من سيفعل؟

83
00:04:03,951 --> 00:04:05,261
يبدو أننا نتشارك نفس الفكرة يا رفاق

84
00:04:05,286 --> 00:04:06,929
أجل

85
00:04:06,954 --> 00:04:09,315
لم يأخذ هذا أيضاً؟ - لا -

86
00:04:09,340 --> 00:04:10,600
أنا نظفتها فقط

87
00:04:10,625 --> 00:04:11,934
كانت ملطّخة

88
00:04:11,959 --> 00:04:14,103
ولم أرد أن أعيدها له وهي متسخة

89
00:04:14,128 --> 00:04:16,489
لابد وأنه كان مستعجلاً

90
00:04:16,514 --> 00:04:20,326
كان مستعجلاً لأنه كان يشعر بالخجل

91
00:04:20,351 --> 00:04:24,353
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

92
00:04:30,444 --> 00:04:33,372
(جيسكا) ماذا؟) - أفعل هنا -

93
00:04:33,397 --> 00:04:36,959
أنا هنا لأخبركِ بأنني
أعلم أنكِ تعلمين الحقيقة

94
00:04:36,984 --> 00:04:38,294
(حول استقالة (لويس

95
00:04:38,319 --> 00:04:39,712
أنا لا أعلم

96
00:04:39,737 --> 00:04:43,605
بلى تعلمين، وأعتقد أنه لم يعجبك الأمر

97
00:04:43,624 --> 00:04:44,634
أنتِ محقة

98
00:04:44,659 --> 00:04:46,052
لم يعجبني الأمر

99
00:04:46,077 --> 00:04:48,855
لأنني أعتقد أنه لا يستحق الفصل

100
00:04:48,880 --> 00:04:52,058
هذا مضحك، لأنني أعتقد أن كلاكما يستحق الفصل

101
00:04:52,083 --> 00:04:54,894
ماذا - تعلمين ماذا فعل -

102
00:04:54,919 --> 00:04:56,529
ولم تقولي شيئاً

103
00:04:56,554 --> 00:04:59,198
لأجل هذا أنتِ هنا

104
00:04:59,223 --> 00:05:00,399
لفصلي

105
00:05:00,424 --> 00:05:04,510
أنا هنا لأعطيك فرصةٌ أخرى

106
00:05:20,528 --> 00:05:21,837
هذه لا تبدو ملفات عملائي

107
00:05:21,862 --> 00:05:24,313
لا تبدو كذلك، ولكن لم آتي خالي الوفاض

108
00:05:24,332 --> 00:05:26,259
لدي شيئاً لك - وظيفة؟ -

109
00:05:26,284 --> 00:05:29,095
مستشار عام في شركة بروكتر آند غامبل

110
00:05:29,120 --> 00:05:31,987
بروكتر آند غامبل هل هذه مزحة؟

111
00:05:32,006 --> 00:05:34,823
هذه في سينسيناتي وتبعد كما تبعد
سيبيريا عن أمريكا

112
00:05:34,842 --> 00:05:37,826
ترتيبها الـ31 من 500 لأكثر
الشركات ثراءًا على مستوى أمريكا

113
00:05:37,845 --> 00:05:39,906
وهي فرصة للبدء من جديد

114
00:05:39,931 --> 00:05:41,240
من هو صاحب هذه الفكرة؟

115
00:05:41,265 --> 00:05:42,909
سعادتها؟

116
00:05:42,934 --> 00:05:44,476
بالتأكيد، أراهن بأنها أحبت هذه الفكرة

117
00:05:44,501 --> 00:05:45,695
تبعدني لكي لا تراني مرةً أخرى

118
00:05:45,720 --> 00:05:48,531
هذه فكرتي يا (لويس) ويجب أن تأخذها

119
00:05:48,556 --> 00:05:50,449
هل كنت لتأخذها أنت؟

120
00:05:50,474 --> 00:05:51,506
مستحيل

121
00:05:51,525 --> 00:05:52,585
وهل تعلم لماذا؟

122
00:05:52,610 --> 00:05:54,653
لأن هذه روما

123
00:05:54,678 --> 00:05:56,789
وأنت مصارع وأنا كذلك

124
00:05:56,814 --> 00:05:58,758
إذا كن مصارعاً

125
00:05:58,783 --> 00:06:01,093
وخذ هذه الوظيفة وقاتل من
أجل العودة إلى هنا

126
00:06:01,118 --> 00:06:03,329
لا يجب علي الذهاب إلى سنسيناتي

127
00:06:03,354 --> 00:06:05,298
لأقاتل من أجل العودة إلى هنا

128
00:06:05,323 --> 00:06:08,324
(يمكنني مقاتلة (جيسكا

129
00:06:09,961 --> 00:06:17,960
rd_stranger - OnlyMe
Westernscreen.com

130
00:06:42,741 --> 00:06:44,116
هل أنت هنا لتأخذ باقي أشيائك؟

131
00:06:44,118 --> 00:06:46,268
أنا هنا لآخذ عملائي الثلاثة

132
00:06:46,270 --> 00:06:49,421
أولئك العملاء، وغيرهم مما تمثلهم الشركة

133
00:06:49,423 --> 00:06:51,717
يعودون لي، ولا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك

134
00:06:51,742 --> 00:06:53,986
هنالك ما يمكنني فعله وفقاً للوائح

135
00:06:54,011 --> 00:06:55,243
يجب تأكيد العملاء

136
00:06:55,262 --> 00:06:56,856
عند مغادرة أي محامي

137
00:06:56,881 --> 00:07:00,082
وإن فشلتِ في ذلك دعيني أصيغها
لكِ بشكل رسمي

138
00:07:00,101 --> 00:07:01,861
هم جاهزين للاختطاف

139
00:07:01,886 --> 00:07:03,162
حسناً، أنت من كتب اللوائح

140
00:07:03,187 --> 00:07:04,787
قبلنا بك، هذا ما قالوه

141
00:07:04,805 --> 00:07:07,199
تعتقدين أنه لا يمكنني استرجاعهم منك؟

142
00:07:07,224 --> 00:07:11,060
حسناً، أنا من أحضرهم إلى هنا
ورد على إتصالاتهم بأي وقت

143
00:07:11,062 --> 00:07:13,039
في حين كل ما فعلتيه أنكِ أخذتِ حصتك

144
00:07:13,064 --> 00:07:14,507
هل هذا كل ما فعلته؟

145
00:07:14,532 --> 00:07:16,241
نعم، وهذا سيكون سبب انتصاري

146
00:07:16,266 --> 00:07:17,843
لأنني أستحقهم

147
00:07:17,868 --> 00:07:20,463
وهذا هو شأنك دائماً يا (لويس)، أليس كذلك؟

148
00:07:20,488 --> 00:07:21,514
ما تستحق

149
00:07:21,539 --> 00:07:22,848
بالتأكيد هذا صحيح

150
00:07:22,873 --> 00:07:24,633
ولديكِ الجرأة أن تقولي لي لا

151
00:07:24,658 --> 00:07:25,851
بعد كل ما فعلته من أجلك

152
00:07:25,876 --> 00:07:29,472
ما فعلته هو أنك خرقت القانون

153
00:07:29,497 --> 00:07:32,358
وأنا مازلت على استعداد أن أعطيك توصية رائعة

154
00:07:32,383 --> 00:07:35,784
لا أريد توصيتك الفارغة

155
00:07:35,803 --> 00:07:37,697
أنا أريد عملاء، وإن لم تعطيني إياهم

156
00:07:37,722 --> 00:07:39,722
فالأجدر بكِ أن تتأهبِ لأنني سأقوم بأخذهم

157
00:07:46,764 --> 00:07:48,240
لم ترد على إتصالاتي

158
00:07:48,265 --> 00:07:50,609
لا أطيق التواصل في مرحلة انتقالية

159
00:07:50,634 --> 00:07:52,328
ولكنك لم تودعني

160
00:07:52,353 --> 00:07:53,592
مالذي تبقى لأقوله يا (كاترينا)؟

161
00:07:55,573 --> 00:07:57,333
عندما تكون مستعداً

162
00:07:57,358 --> 00:07:58,807
أريد أن اصطحبك للعشاء

163
00:07:58,826 --> 00:08:00,786
لا يمكننا فعل ذلك، لأنك
مع الجانب الآخر الآن

164
00:08:00,811 --> 00:08:02,555
عن ماذا تتحدث؟ -
أعطيت (جيسكا) ملاحظة -

165
00:08:02,580 --> 00:08:03,589
أنني خلف عملائي الثلاثة

166
00:08:04,615 --> 00:08:05,725
سيكون بيننا قتال

167
00:08:05,750 --> 00:08:06,842
ولا أريد أن أضعك في موقف

168
00:08:06,867 --> 00:08:07,843
التواطئ مع عدو

169
00:08:07,868 --> 00:08:10,986
(أنت لست عدواً يا (لويس

170
00:08:11,005 --> 00:08:14,967
(جيسكا) جعلتني أتواصل مع عملائك)
السابقين شخصياً

171
00:08:14,992 --> 00:08:17,186
فعلت ماذا؟

172
00:08:17,211 --> 00:08:19,188
لا يمكنك الوصول لهم، أنتهى الأمر

173
00:08:19,213 --> 00:08:21,974
عليّ الذهاب

174
00:08:23,801 --> 00:08:25,194
أنا متأسفةٌ جداً

175
00:08:25,219 --> 00:08:27,530
لم أرد فعل ذلك - لا تتأسفي -

176
00:08:27,555 --> 00:08:30,950
لو كان لزاماً على أحد فعل
هذا فأنا سعيد أنه أنتي

177
00:08:30,975 --> 00:08:32,841
أنا في منتصف عملية دمج شركتين

178
00:08:32,860 --> 00:08:35,177
ماهو الشيء المهم الذي يجب
أن آتي إلى مكتبك المهترئ من أجله؟

179
00:08:35,196 --> 00:08:36,556
هذا المكتب المهترئ كان مكتبك

180
00:08:36,564 --> 00:08:38,513
وبعد ذلك، كان لستة آخرون

181
00:08:38,532 --> 00:08:39,992
وخمسة منهم غادروا

182
00:08:40,017 --> 00:08:41,127
ماذا تقصد؟

183
00:08:41,152 --> 00:08:43,712
الأشياء تتغير بلمح البصر

184
00:08:43,737 --> 00:08:45,714
(لويس) - (نعم (لويس -

185
00:08:45,739 --> 00:08:47,833
استغرق مسح اسمه من الباب عشر ثوانٍ

186
00:08:47,858 --> 00:08:50,636
كم تعتقد يكفي (جيسكا) لمسح اسمي؟

187
00:08:50,661 --> 00:08:51,860
عن ماذا تبحث يا (مايك)؟

188
00:08:51,862 --> 00:08:54,640
(هارفي)، (جيسكا) ترا أنني قضية كبيرة)

189
00:08:54,665 --> 00:08:56,225
والحل هو التخلص مني

190
00:08:56,250 --> 00:08:59,562
لا أريد أن يحدث ذلك، لذا
أريد أن أحل قضية أكبر

191
00:08:59,587 --> 00:09:01,847
وتريد مني أن أعطيك قضية أكبر

192
00:09:01,872 --> 00:09:03,065
أنا عدت هذه الأيام، أريدك أن تُعطيني

193
00:09:03,090 --> 00:09:04,950
أكبر مشكلة لديك - حسناً -

194
00:09:04,975 --> 00:09:09,738
ستيرلنغ فارمستيكلز وفايزر تودان الإندماج

195
00:09:09,763 --> 00:09:11,791
هيّا أيها الفتى الذكي، تود حل قضية أكبر؟

196
00:09:11,816 --> 00:09:13,025
يجب عليك أن تحددها

197
00:09:13,050 --> 00:09:14,994
ليس هنالك مشكلة إن أردا الإندماج

198
00:09:15,019 --> 00:09:17,329
هما فقط يشكّلون 26% من السوق

199
00:09:17,354 --> 00:09:19,999
هذا ليس أكثر من حد قانون بيع الأسهم

200
00:09:20,024 --> 00:09:22,418
ولكن؟

201
00:09:22,443 --> 00:09:24,003
اللعنة

202
00:09:24,028 --> 00:09:25,537
ولكن فيرسالايف وضعتنا فوق الحد

203
00:09:25,562 --> 00:09:26,705
يجب علينا من التخلص منهم

204
00:09:26,730 --> 00:09:29,231
مالم نجد طريقة للتلاعب بقانون بيع الأسهم

205
00:09:29,250 --> 00:09:31,543
الذي بدوري أخبرت (جيسكا) أنني سأجده

206
00:09:31,568 --> 00:09:32,734
هل أخبرتها ذلك؟

207
00:09:32,753 --> 00:09:34,379
(هارفي) لم يستطع أحد فعل ذلك من قبل)

208
00:09:34,404 --> 00:09:35,514
استمع إليّ، هل تريد أن تقوم بفعل أمر كبير؟

209
00:09:35,539 --> 00:09:39,508
عليك فعل الأمر

210
00:09:43,681 --> 00:09:46,692
يا إلهي - يا إلهي ماذا؟ -

211
00:09:46,717 --> 00:09:47,943
لديك تلك النظرة على محياك

212
00:09:47,968 --> 00:09:49,251
والتي بدورها تريد مني محادثة عاطفية

213
00:09:49,270 --> 00:09:50,779
والتي لا أشعر أنني أريد القيام بها -
هل تعلم يا (هارفي)؟ -

214
00:09:50,804 --> 00:09:52,998
أتيت إلى هنا لأرى ما إذا أردت شيئاً

215
00:09:53,023 --> 00:09:56,502
لا أريد أي شيء - حسناً -

216
00:09:56,527 --> 00:10:00,456
(أسمع، أعلم أن أمر (لويس يزعجك

217
00:10:00,481 --> 00:10:01,596
ما يزعجني هو أنكِ قلتي

218
00:10:01,615 --> 00:10:02,741
أنكِ هنا لترين ما إذا كنت أحتاج لشيء ما

219
00:10:02,766 --> 00:10:04,126
(في حين أنكِ كنتِ تريدين الحديث عن (لويس

220
00:10:04,151 --> 00:10:06,712
أنا قلقةٌ عليه هو في مأزق

221
00:10:06,737 --> 00:10:08,247
وتعتقدين أنني لا أعلم
ذلك؟ هذا سبب مساعدتي له

222
00:10:08,272 --> 00:10:09,715
أحضرت له وظيفة على طبقٍ من فضة

223
00:10:09,740 --> 00:10:11,383
ورفضها

224
00:10:11,408 --> 00:10:12,417
كان الأجدر به عدم فعل ذلك

225
00:10:12,442 --> 00:10:13,802
لماذا أنتِ هنا؟

226
00:10:13,827 --> 00:10:19,308
لأنني مازلت أعتقد أنه يمكننا المساعدة

227
00:10:20,467 --> 00:10:22,928
فعلت أمراً جميلاً بإحضارك تلك الوظيفة

228
00:10:22,953 --> 00:10:25,287
لم تكن المشكلة بالوظيفة بل بالمدينة

229
00:10:25,306 --> 00:10:27,199
لا يمكنني إيجاد أي شيء له بنيويورك

230
00:10:27,224 --> 00:10:28,567
أنا لا أتحدث عن نيويورك

231
00:10:28,592 --> 00:10:31,560
إذا عن ماذا تتحدثين؟

232
00:10:38,269 --> 00:10:40,746
طلقات جيّدة

233
00:10:40,771 --> 00:10:42,831
كيف علمتِ أنني سأكون هنا؟

234
00:10:42,856 --> 00:10:44,456
لأنك تذهب لأمكان الطين عندما تكون سعيداً

235
00:10:44,474 --> 00:10:46,118
وتأتي هنا عندما تريد التنفّيس عن غضبك

236
00:10:46,143 --> 00:10:48,310
(بالفعل أنا أنفّس عن غضبي يا (دونا

237
00:10:48,329 --> 00:10:51,257
ولم أنتهي بعد، لذا إذا
لم تستطيعي تحمّل المسدس

238
00:10:51,282 --> 00:10:54,783
فمن فضلك دعيني وحيداً

239
00:11:03,877 --> 00:11:05,160
كيف

240
00:11:05,179 --> 00:11:07,356
نهائي بطولة كيننيكت للرمي

241
00:11:07,381 --> 00:11:08,473
لثلاث مواسم على التوالي

242
00:11:08,498 --> 00:11:09,775
أي سنوات؟

243
00:11:09,800 --> 00:11:12,167
اسألني هذا السؤال مجدداً
وسأقوم باستخدام هذا عليك

244
00:11:12,186 --> 00:11:13,478
هل هنالك شيئاً لا تستطيع القيام به؟

245
00:11:13,503 --> 00:11:15,170
لا ليس هنالك

246
00:11:15,189 --> 00:11:19,174
بما فيها التحدث لـ(هارفي) من أجل
بحث وظيفة أخرى لك

247
00:11:19,193 --> 00:11:20,508
أين هي هذه المرة؟

248
00:11:20,527 --> 00:11:22,421
سينسيناتي؟ مينابلوس؟

249
00:11:22,446 --> 00:11:24,039
آلاسكا؟

250
00:11:24,064 --> 00:11:25,324
بوسطن

251
00:11:25,349 --> 00:11:27,376
(شيلا)

252
00:11:27,401 --> 00:11:28,761
(نعم، (شيلا

253
00:11:28,786 --> 00:11:29,929
هل جعلتي (هارفي) يقوم بهذا من أجلي؟

254
00:11:29,954 --> 00:11:32,354
جعلته يعدني بأنه سيفعل

255
00:11:32,373 --> 00:11:33,933
ولكن بعد رفضك للوظيفة بسينسيناتي

256
00:11:33,958 --> 00:11:36,051
لن يقوم بالإتصال مالم توافق أنت

257
00:11:36,076 --> 00:11:37,219
لا يمكنني -
ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ -

258
00:11:37,244 --> 00:11:39,694
(دونا)، (شيلا) تقدّر القوة)

259
00:11:39,713 --> 00:11:41,390
سترى ذهابي إليها

260
00:11:41,415 --> 00:11:43,175
كضعف

261
00:11:43,200 --> 00:11:45,311
(لويس) لو ذهبت إلى بوسطن لهدف وحيد)

262
00:11:45,336 --> 00:11:50,733
وهو البقاء معها، سترى أن هذه بادرة حب

263
00:11:50,758 --> 00:11:54,069
أخبريه أن يقوم بالإتصال

264
00:11:54,094 --> 00:11:55,710
(كايل) أظن السؤال الذي عليك طرحه هو)

265
00:11:55,729 --> 00:11:58,857
"أين أرى نفسي بعد عشر سنوات"

266
00:11:58,882 --> 00:12:04,797
ولسوء الحظ الإجابة ستكون ليس
خريجاً من جامعة هارفارد

267
00:12:04,822 --> 00:12:07,416
أحمق

268
00:12:07,441 --> 00:12:10,469
(لويس) ماذا تفعل هنا؟)

269
00:12:10,494 --> 00:12:13,973
أنا هنا لاسترجعاك

270
00:12:13,998 --> 00:12:16,475
لا أفهم بسبب الطريقة التي افترقنا بها

271
00:12:16,500 --> 00:12:19,511
لا يهمني كيف افترقنا

272
00:12:19,536 --> 00:12:22,931
لم يمر عليّ يوم دون أن أفكر بكِ

273
00:12:22,956 --> 00:12:26,551
ولا استطيع أن أخفي ذلك بعد الآن

274
00:12:26,576 --> 00:12:28,687
(شيلا) أنا أحبك)

275
00:12:28,712 --> 00:12:32,891
وأريد أن نكون سوياً

276
00:12:32,916 --> 00:12:36,779
(لويس) هذا رائع ولكن... إنه)

277
00:12:36,804 --> 00:12:38,998
إنه أمر كبير لتقبله

278
00:12:39,023 --> 00:12:41,756
لأن أصدق أنك مازلت على استعداد لأن تلتزم

279
00:12:41,775 --> 00:12:43,369
وكيف ذلك لأمر الاستعداد؟

280
00:12:43,394 --> 00:12:45,287
أنني قبلت بوظيفة هنا في بوسطن -
ماذا؟ -

281
00:12:45,312 --> 00:12:46,538
استقلت من شركة بيرسون سبيكتر

282
00:12:46,563 --> 00:12:49,458
يا إلهي

283
00:12:49,483 --> 00:12:52,044
لا أصدق ذلك

284
00:12:52,069 --> 00:12:53,128
هل فعلت كل هذا من أجلي؟

285
00:12:53,153 --> 00:12:54,346
نعم

286
00:12:54,371 --> 00:12:56,548
حسناً

287
00:12:56,573 --> 00:13:00,853
حسناً ماذا؟ -
تحصلت على الوظيفة هنا من أجلك -

288
00:13:00,878 --> 00:13:04,390
(لويس) هل قمت بهذا القرار قبل)
أو بعد استقالتك من وظيفتك السابقة؟

289
00:13:04,415 --> 00:13:05,924
ومالفرق في ذلك؟

290
00:13:05,949 --> 00:13:07,782
هنالك اختلاف كبير

291
00:13:07,801 --> 00:13:10,396
لا تتصل لستةِ أشهر وبعدها

292
00:13:10,421 --> 00:13:11,864
يوما من الأيام تستيقظ وتقدم استقالتك

293
00:13:11,889 --> 00:13:14,366
وفجأة عليّ ملء هذا الفراغ في حياتك؟

294
00:13:14,391 --> 00:13:15,790
لا لا..لا الأمر ليس كذلك

295
00:13:15,809 --> 00:13:17,703
إذا مالأمر؟ - أعني هل تعلمين -

296
00:13:17,728 --> 00:13:20,322
كيف كان عدم الاتصال بكِ قاسياً عليّ؟

297
00:13:20,347 --> 00:13:22,825
كنت أحاول المضي قُدُمَاً -
إذاً لماذا لماذا لم تمضي قُدُمَاً؟ -

298
00:13:22,850 --> 00:13:25,244
لأنني أدركت أنني لا أحتاج نيويورك

299
00:13:25,269 --> 00:13:28,547
بل أحتاجكِ أنت

300
00:13:28,572 --> 00:13:30,916
البعد الجغرافي كان أقل المشاكل بالنسبة لك

301
00:13:30,941 --> 00:13:32,451
أعلم

302
00:13:32,476 --> 00:13:34,786
وأريدك أن تعلمين أنني نظرت للبعد مرة أخرى

303
00:13:34,811 --> 00:13:37,056
لن تنظر مرة أخرى لموضوع الإنجاب

304
00:13:37,081 --> 00:13:39,481
لا أريد الإنجاب، ولا أريد أن أغير رأيي

305
00:13:39,500 --> 00:13:41,649
لا يجب عليك ذلك، لأنني غيّرت رأيي

306
00:13:41,668 --> 00:13:43,512
حسناً، أعلم بأنك تعلم أنه

307
00:13:43,537 --> 00:13:44,897
حسناً إذا كنتِ تـ

308
00:13:44,922 --> 00:13:46,565
أشعر بأنك لا تعلمين أين

309
00:13:46,590 --> 00:13:47,655
(لويس) عندما سألتك هل استقلت أولاً)

310
00:13:47,674 --> 00:13:49,657
كنت اسأل ما إذا

311
00:13:49,676 --> 00:13:51,303
إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد

312
00:13:51,328 --> 00:13:53,805
أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت

313
00:13:53,830 --> 00:13:56,942
إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً

314
00:13:56,967 --> 00:13:59,144
ولكن إذا كنت تفعل هذا
من أجل أنك تشعر بالفراغ

315
00:13:59,169 --> 00:14:00,335
هذا كل شيء

316
00:14:00,354 --> 00:14:02,114
هل تفهمين بأنني كنت سأغيّر

317
00:14:02,139 --> 00:14:05,534
كل مخططاتي للعمل من أجلك قبل أسابيع

318
00:14:05,559 --> 00:14:09,588
قبل كل هذا؟ - كنت ستغيّر -

319
00:14:09,613 --> 00:14:11,924
(ولكنك لم تغيّر -
شيلا) من فضلك) -

320
00:14:11,949 --> 00:14:12,925
يجب أن تفهمي أين

321
00:14:12,950 --> 00:14:15,294
(إنه لمن الرائع رؤيتك يا (لويس

322
00:14:15,319 --> 00:14:19,371
من فضلك أذهب

323
00:14:32,524 --> 00:14:33,774
أراك محبطاً

324
00:14:33,799 --> 00:14:37,478
أنتِ ترين أنه تم ركلي من قبل
التجارة الاتحادية بقانون بيع الأسهم

325
00:14:37,480 --> 00:14:38,107
و؟

326
00:14:38,109 --> 00:14:40,318
(هارفي) يريد تطورات وأنا لا أملك أي شيء)

327
00:14:40,343 --> 00:14:43,038
لو كنت أنت (هارفي) وهو (جيسكا) يجب
عليك القول أنك تعمل على الأمر

328
00:14:43,063 --> 00:14:44,489
يمكنني فعل ذلك

329
00:14:44,514 --> 00:14:45,707
رائع

330
00:14:45,732 --> 00:14:47,182
أرسلي قنينة من جوني والكر بلو

331
00:14:47,201 --> 00:14:48,720
إلى (جونثان بالمر) وأحضري له تذاكر

332
00:14:48,735 --> 00:14:50,045
لمباراة فريق السوكس القادمة

333
00:14:50,070 --> 00:14:51,997
وبعدها أبحثي عن موعد عيد ميلاد زوجته

334
00:14:52,022 --> 00:14:54,099
وأطفاله وكلابه

335
00:14:54,124 --> 00:14:56,051
كيف يمكنني فعل ذلك -
لا يهمني كيف تفعلين ذلك -

336
00:14:56,076 --> 00:14:57,269
أوجدي حلاً

337
00:14:57,294 --> 00:14:59,538
(،هارفي) هذا شكرٌ منك له)
لماذا أنت غاضب عليّ؟

338
00:14:59,563 --> 00:15:03,534
هذه ليست شكر، وإنما اعتذار. لأنك طلبتِ
مني أن أطلب منه مقابلة (لويس) للوظيفة

339
00:15:03,536 --> 00:15:04,203
ماذا فعل

340
00:15:04,205 --> 00:15:05,565
لم يذهب للمقابلة

341
00:15:05,572 --> 00:15:07,204
وماذا حدث بمشكلة فيرسالايف؟

342
00:15:07,206 --> 00:15:08,599
أنا أعمل على الأمر

343
00:15:08,624 --> 00:15:10,190
تعمل على الأمر " تعني أنك لا تملك شيئاً"

344
00:15:10,209 --> 00:15:13,544
في المرة القادمة التي أراك فيها
يجب أن يكون لديك شيء ما

345
00:15:15,197 --> 00:15:17,608
شركة جونثان بالمر في بوسطن

346
00:15:17,633 --> 00:15:20,478
(هارفي) تحصل لـ(لويس) على هذه الوظيفة)
من أجل (شيلا) أليس كذلك؟

347
00:15:20,503 --> 00:15:22,229
(نعم -
دونا) إن لم يذهب للمقابلة) -

348
00:15:22,254 --> 00:15:24,064
فهذا يعني أن الأمر مع (شيلا) لم يجدي

349
00:15:24,089 --> 00:15:26,517
اللعنة

350
00:15:26,542 --> 00:15:29,954
سيكون محبطاً

351
00:15:29,979 --> 00:15:31,688
هل قمتِ بتوصيل أشياءه؟

352
00:15:31,713 --> 00:15:34,158
لا، ولكن سأفعل ذلك الآن

353
00:15:34,183 --> 00:15:35,993
دعيني أقوم بالأمر - استمع إليّ -

354
00:15:36,018 --> 00:15:37,495
(هارفي) غاضبٌ عليك لأنك لم تملك أي شيء)

355
00:15:37,520 --> 00:15:38,579
و(لويس) يحتاجني

356
00:15:38,604 --> 00:15:39,914
(دونا) أنا هنا بفضل هذا الرجل)

357
00:15:39,939 --> 00:15:40,965
ضّحى بسعادته من أجلي

358
00:15:40,990 --> 00:15:43,801
ضّحى بأمر (شيلا) من أجلي

359
00:15:43,826 --> 00:15:45,892
وحسب علمي، هذا هو السبب إخفاقه هناك

360
00:15:45,911 --> 00:15:51,498
،وهذا أقل ما يمكنني فعله
أن اواسيه عندما يحتاج ذلك

361
00:15:53,502 --> 00:15:56,503
أذهب

362
00:16:01,043 --> 00:16:02,353
تفضّل

363
00:16:02,378 --> 00:16:03,743
ماذا تفعل هنا؟

364
00:16:03,762 --> 00:16:06,824
هذه الأشياء كانت على مكتبك منذ أيام

365
00:16:06,849 --> 00:16:08,915
وأردت ايصالها لك

366
00:16:08,934 --> 00:16:12,496
أحتاجها من أجل مكتبي الجديد

367
00:16:12,521 --> 00:16:13,664
هل تحصلت على وظيفة؟

368
00:16:13,689 --> 00:16:17,975
ليس بعد ولكنني سأحظى بوظيفة

369
00:16:19,311 --> 00:16:21,121
وسام القلنسوة

370
00:16:21,146 --> 00:16:24,124
انظروا من تخرج بأمتياز

371
00:16:24,149 --> 00:16:26,910
بأكثر من ذلك بالحقيقة، فهي منفعة لي

372
00:16:26,935 --> 00:16:29,847
وأعلم أن هنالك قصة لهذا المفتاح، أليس كذلك؟

373
00:16:29,872 --> 00:16:31,515
أتاك من أول قضية لك أو

374
00:16:31,540 --> 00:16:32,716
(مايك) من فضلك)

375
00:16:32,741 --> 00:16:35,108
توقف عن فعل هذا هلاّ فعلت؟ -
أتوقف عن ماذا؟ -

376
00:16:35,127 --> 00:16:36,136
توقف عن طرح أسئلة أنت تعرف إجاباتها

377
00:16:36,161 --> 00:16:37,388
ومن أجل أن تبقى هنا لوقتٍ أطول

378
00:16:37,413 --> 00:16:38,422
(لويس) أنا لست) أنت لست ماذا؟

379
00:16:38,447 --> 00:16:39,946
تختبرني؟ بلى أنت كذلك

380
00:16:39,965 --> 00:16:42,059
أنت تقوم بمحادثات صغيرة
بينما تقوم بتفحّص الغرفة

381
00:16:42,084 --> 00:16:44,361
لترى ما إذا كان هنالك شيء بارز لتسأل عنه

382
00:16:44,386 --> 00:16:45,896
هذا ليس سبب قدومي هنا

383
00:16:45,921 --> 00:16:49,233
حسناً زيارتك لم تكن فقط لإيصال
صندوق مليء بهرائي

384
00:16:49,258 --> 00:16:51,935
عندما كنت في محنة من أمري أنقذتني

385
00:16:51,960 --> 00:16:53,537
حسناً، هذا لطفٌ منك أن تقول هذا الكلام

386
00:16:53,562 --> 00:16:55,823
وأقدر مجيئك بأشيائي

387
00:16:55,848 --> 00:16:57,875
ولكن هذه ليست المعضلة

388
00:16:57,900 --> 00:16:59,610
سمعت بأمر بوسطن

389
00:16:59,635 --> 00:17:01,579
ماذا سمعت؟

390
00:17:01,604 --> 00:17:04,304
بأن (هارفي) تحصل لك على مقابلة من أجل وظيفة
وأنت لم تذهب

391
00:17:04,323 --> 00:17:07,885
ولماذا أذهب عندما يمزق حب
حياتي قلبي ويدوس عليه؟

392
00:17:07,910 --> 00:17:09,169
(لويس) أنا أحاول المساعدة فقط)

393
00:17:09,194 --> 00:17:12,122
لا يمكنك

394
00:17:12,147 --> 00:17:14,481
(شيلا) ليست معي)

395
00:17:14,500 --> 00:17:18,095
وليس لدي وظيفة

396
00:17:18,120 --> 00:17:22,422
والآن أفضّل أن أكون وحيداً

397
00:17:34,303 --> 00:17:37,448
لا

398
00:17:37,473 --> 00:17:40,034
حسناً، لا يهمني ما يقوله

399
00:17:40,059 --> 00:17:43,654
ما أقوله هو أن 15% من الهراء تظل هراءًا

400
00:17:43,679 --> 00:17:44,705
أحمق

401
00:17:44,730 --> 00:17:46,256
بماذا أخدمك يا (مايك)؟

402
00:17:46,281 --> 00:17:48,492
أعلم أنك مشغول يا سيدي
وسأدخل بالموضوع فوراً

403
00:17:48,517 --> 00:17:49,993
توقف

404
00:17:50,018 --> 00:17:52,596
إذا كانت هذه طريقتك من
أجل طلب الزواج بابنتي مني

405
00:17:52,621 --> 00:17:56,433
فأعلم أن هذه الطريقة خاطئة

406
00:17:56,458 --> 00:17:58,719
يا سيدي، لو كنت سأفعل ذلك. لكان لدي بعد نظر

407
00:17:58,744 --> 00:18:01,055
وأسأل زوجتك كيف يمكنني فعل ذلك

408
00:18:01,080 --> 00:18:02,496
إجابة رائعة

409
00:18:04,133 --> 00:18:06,060
(بالحقيقة أنا هنا من أجل (لويس ليت

410
00:18:06,085 --> 00:18:07,244
سمعت أنه استقال

411
00:18:07,269 --> 00:18:09,246
بالفعل، والآن يبحث عن وظيفة

412
00:18:09,271 --> 00:18:11,482
رجلاً مثله يجب عليه أن يكون له نصيب

413
00:18:11,507 --> 00:18:15,119
أتفاقية الشراكة تمنعه
من أخذ عملائه

414
00:18:15,144 --> 00:18:16,954
اللعنة

415
00:18:16,979 --> 00:18:19,379
(جيسكا) لا تستهين بمثل
هذه الأمور، أليس كذلك؟)

416
00:18:19,398 --> 00:18:20,478
هل قامت بأخذ بِكِره أيضاً؟

417
00:18:20,482 --> 00:18:23,460
أعلم أن الأمر سيئاً في هذا المجال ولكن

418
00:18:23,485 --> 00:18:24,578
سيء؟ بل نهاية العالم

419
00:18:24,603 --> 00:18:25,885
وأنا لا أدير مطعم صغير

420
00:18:25,904 --> 00:18:28,666
إذا لم يستطع الشريك أن يحضر لي عملاء

421
00:18:28,691 --> 00:18:30,033
ماهذا؟

422
00:18:30,058 --> 00:18:33,203
هذه قدرة (لويس) خلال الـ15 عام الماضية

423
00:18:36,498 --> 00:18:38,842
هل ينام هذا الرجل؟ -
هو يفعل أكثر من ذلك -

424
00:18:38,867 --> 00:18:40,761
يمكنه تدريب المساعدين الجدد ويقوم بالنشر

425
00:18:40,786 --> 00:18:42,846
سيهب حياته لك

426
00:18:42,871 --> 00:18:45,683
وأنت تريد مني فعل ذلك لأنك مع ابنتي؟

427
00:18:45,708 --> 00:18:49,269
أريدك أن تفعل ذلك لأنني لم أسألك
من قبل لفعل شيء لي وهذه أول مرة

428
00:18:49,294 --> 00:18:51,388
وهذا معروف من أجل شخصاً آخر

429
00:18:51,413 --> 00:18:53,323
هذا هو الرجل الذي عليه شريك ابنتك

430
00:18:53,348 --> 00:18:55,392
إذا لأنك مع ابنتي؟

431
00:18:55,417 --> 00:18:57,277
سترى الأمر كما تريد أن تراه

432
00:18:57,302 --> 00:18:59,062
:ولكن السؤال الحقيقي

433
00:18:59,087 --> 00:19:04,118
ماذا ستفعل بأمر (لويس ليت)؟

434
00:19:04,143 --> 00:19:08,205
سأجري مقابلة معه

435
00:19:08,230 --> 00:19:09,456
ولكن ليس هنالك ضمانات

436
00:19:09,481 --> 00:19:13,243
هذا كل ما أطلبه

437
00:19:13,268 --> 00:19:16,180
وأطلب من ابنتي أن تتصل
بعض الأوقات على أبيها

438
00:19:16,205 --> 00:19:18,905
حسناً يا سيدي

439
00:19:22,544 --> 00:19:24,688
مرحبا - تبدو سعيداً -

440
00:19:24,713 --> 00:19:28,192
أنا سعيد لأنني اليوم فعلت شيئاً رائعاً

441
00:19:28,217 --> 00:19:30,144
ستدعني أدهن غرفة النوم أزرق فاتح؟

442
00:19:30,169 --> 00:19:31,762
قلت أنني فعلت أمر رائعاً

443
00:19:31,787 --> 00:19:33,837
ولم أقل أنني فعلت أمر سخيفاً

444
00:19:35,307 --> 00:19:38,035
تحصلت على مقابلة من أجل (لويس) في نيويورك

445
00:19:38,060 --> 00:19:39,793
ماذا؟

446
00:19:39,812 --> 00:19:41,938
هذا مذهل

447
00:19:41,963 --> 00:19:44,107
أُحبك

448
00:19:44,132 --> 00:19:45,298
سأحضر مشروب لنحتفل

449
00:19:45,317 --> 00:19:47,211
يجب أن تحضّري لنفسك مشروباً أيضاً

450
00:19:47,236 --> 00:19:49,580
لأنني لم أكن أفعلها لولاكِ

451
00:19:49,605 --> 00:19:51,331
ماذا تقصد؟

452
00:19:51,356 --> 00:19:53,584
أعني أن المقابلة مع والدك

453
00:19:53,609 --> 00:19:54,835
ماذا؟

454
00:19:54,860 --> 00:20:00,057
(ذهبت لأبيك من أجل (لويس

455
00:20:00,082 --> 00:20:03,393
ماذا؟

456
00:20:03,418 --> 00:20:05,395
هذا أمر رائع

457
00:20:05,420 --> 00:20:07,987
ولكن

458
00:20:08,006 --> 00:20:09,433
دعني أقول أن هنالك سبب

459
00:20:09,458 --> 00:20:12,236
لعدم ذهابي لأبي من أجل أن يدفع
مصاريف دراستي

460
00:20:12,261 --> 00:20:13,237
اعتقدت أن ذلك بسبب أنكِ تريدين

461
00:20:13,262 --> 00:20:14,521
أن تقومين بهذا الشيء بنفسك

462
00:20:14,546 --> 00:20:17,474
هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة

463
00:20:17,499 --> 00:20:18,942
للذهاب لوالديهم

464
00:20:18,967 --> 00:20:23,002
لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل
أن يسقط الحذاء الآخر

465
00:20:23,021 --> 00:20:24,815
عن ماذا تتحدثين؟

466
00:20:24,840 --> 00:20:26,383
لن يفعل لك هذا من غير مقابل

467
00:20:26,408 --> 00:20:28,485
أنتِ تقولين، أن بعد هذا سيريد شيئاً مني؟

468
00:20:28,510 --> 00:20:33,680
لا أعلم، ولكن هو سيريد شيئاً ما لأحدٍ ما

469
00:20:33,700 --> 00:20:38,402
إذا كان (لويس) سيحصل على
بداية جديدة، فذلك لا يهمّني

470
00:20:46,392 --> 00:20:47,648
أوه يارجل

471
00:20:47,673 --> 00:20:49,316
حقاً ؟ - أجل -

472
00:20:49,341 --> 00:20:50,434
لا بد وأنّك تمزح معي - كلاّ -

473
00:20:50,459 --> 00:20:51,718
أنت تذهب إلى هناك أيضاً ؟

474
00:20:51,743 --> 00:20:52,769
كل يوم ثلاثاء في آخر خمس سنوات

475
00:20:52,794 --> 00:20:55,105
أنا أذهب كلّ أربعاء

476
00:20:55,130 --> 00:20:57,824
يوم مطعم دجاج البارم

477
00:20:57,849 --> 00:20:58,859
إنّه كعيد بالنسبة ليّ

478
00:20:58,884 --> 00:21:00,226
أعتقد ذلك - (أوه (لويس -

479
00:21:00,251 --> 00:21:04,731
لقد سررت بمقابلتك، ولكن حان الوقت
التحدث عن جوهر هذا الإجتماع

480
00:21:04,756 --> 00:21:06,033
تريد أن تعرف سبب استقالتي

481
00:21:06,058 --> 00:21:09,620
(حسنٌ، لقد اتصلت بـ (جيسيكا
وقد أوصت بك أيّما توصيّة

482
00:21:09,645 --> 00:21:11,121
وكلانا يعلم بأنّ ذلك مجرد هراء

483
00:21:11,146 --> 00:21:12,623
تريد معرفة الحقيقة

484
00:21:12,648 --> 00:21:14,263
هل قلتُ شئ بشأن الحقيقة ؟

485
00:21:14,283 --> 00:21:16,677
لقد أردت أن أوّضح لك بأنّني
أعرف بأنّ ذلك هراء

486
00:21:16,702 --> 00:21:19,079
ولكّن في الحقيقة، لا يهمّني سبب استقالتك

487
00:21:19,104 --> 00:21:21,081
كلّ ما يهمّني هو ما ستأخذه معك

488
00:21:21,106 --> 00:21:22,316
ماذا ؟

489
00:21:22,341 --> 00:21:27,438
لتأخذ معك عميل واحد، لا يهمّني مدى قوته
أو أهمّيته، وسأجعلك شريك متضامن حالاً

490
00:21:27,462 --> 00:21:28,722
مهلاً

491
00:21:28,747 --> 00:21:32,976
(مايك روس)، قال بأنّني لست بحاجة)
لإحضار أيّ عميل

492
00:21:33,001 --> 00:21:34,594
لا علاقة لهذا بالعمل ..

493
00:21:34,619 --> 00:21:36,363
بل هذا بخصوص الجرأة والشجاعة

494
00:21:36,388 --> 00:21:37,597
لست بحاجة لموّظف عادي آخر

495
00:21:37,622 --> 00:21:39,399
أنا بحاجة لمحاميّ لا يهاب أيّ شركة

496
00:21:39,424 --> 00:21:41,368
والشركة محل حديثنا هي بيرسن سبكتر

497
00:21:41,393 --> 00:21:43,403
تريد أن ترى إذا ما كان بإمكاني
التغلّب على اتفاقية الشركة

498
00:21:43,428 --> 00:21:44,905
أجل، أنت محق

499
00:21:44,930 --> 00:21:48,732
لأنّك إذا لم تقم بذلك، فما فائدتك ؟

500
00:21:50,602 --> 00:21:55,248
(أنت لا تختلف عن (جيسيكا -
سأعتبر ذلك إطراءً منك -

501
00:21:55,273 --> 00:21:56,282
حسنٌ، إذا سمحت لي

502
00:21:56,307 --> 00:21:58,385
(سيلفيا)، ستقوم بإرشادك بخصوص)
طريق عودتك ..

503
00:21:58,410 --> 00:21:59,553
أجل، حسنٌ

504
00:21:59,578 --> 00:22:02,122
(روبرت)، هذه نيويورك.. يمكنني)
أنّ أركب سيارة أجرة

505
00:22:02,147 --> 00:22:05,115
انظر، هذه طريقتي في قول
" اخرج من مكتبي"

506
00:22:13,258 --> 00:22:14,601
حسنٌ، كم سيستغرق ذلك ؟

507
00:22:14,626 --> 00:22:15,969
!! ألديك أيّ

508
00:22:15,994 --> 00:22:17,137
(لويس)

509
00:22:17,162 --> 00:22:18,972
معذرة

510
00:22:18,997 --> 00:22:20,691
(كاترينا)، مالذي تفعلينه هنا ؟)

511
00:22:20,716 --> 00:22:22,308
تعرفين مالذي أفعله هنا -
هذا لم يعد موكلك -

512
00:22:22,333 --> 00:22:24,528
يُحظر عليك التواصل معهم

513
00:22:24,553 --> 00:22:27,030
أنا لست هنا لرؤية -
شركة نيوباكر المتضامنة -

514
00:22:27,055 --> 00:22:28,615
بلى، أنت كذلك

515
00:22:28,640 --> 00:22:30,250
كما ستذهب لرؤية شركة كارفر التقنيّة

516
00:22:30,275 --> 00:22:32,485
وكذلك شركة بلاكثورن سايمونس

517
00:22:32,510 --> 00:22:34,254
كيف علمتِ بذلك ؟

518
00:22:34,279 --> 00:22:35,922
لأنّهم اتصلّوا بي -
مالذي قالوه -

519
00:22:35,947 --> 00:22:38,875
لا يهمّ مالذي قالوه ،فالأمر واضحٌ للعيان
أنّك تحاول انتزاعها منّا

520
00:22:38,900 --> 00:22:40,493
هل (جيسيكا) تعلم بذلك ؟ -
ليس بعد -

521
00:22:40,518 --> 00:22:41,828
ولكنّك إذا استمرّيت بفعل ذلك، ستعلم حتماً

522
00:22:41,853 --> 00:22:44,348
حسنٌ، دعيها تقاضيني ، لأنّني
لم أعد أملك أيّ خيار

523
00:22:44,373 --> 00:22:45,382
مالذي تتحدث عنه ؟

524
00:22:45,407 --> 00:22:46,883
(روبرت زين)، عرض عليّ منصب)
شريك متضامن

525
00:22:46,908 --> 00:22:48,435
إذا تغلّبت على اتفاقية الشراكة

526
00:22:48,460 --> 00:22:52,472
هذه شركة قانونية كبيرة في نيويورك
لن أحصل على أفضل من هذه الفرصة

527
00:22:52,497 --> 00:22:53,496
(لويس)

528
00:22:53,498 --> 00:22:57,444
(انظر، يمكنكِ أن تخبري (جيسيكا
لا أريد أن أقوم بتوريطكِ، حسنٌ ؟

529
00:22:57,469 --> 00:23:05,118
ولكنّني فقدت وظيفتي ، وحبيبتي للمرة الثانية
بنفس الأسبوع ..

530
00:23:05,143 --> 00:23:08,544
والآن هذه فرصتي لصنع حياتي

531
00:23:08,563 --> 00:23:12,715
مع عميل واحد ..

532
00:23:12,734 --> 00:23:16,163
وسأقوم بأخذه ..

533
00:23:16,188 --> 00:23:19,272
(لويس)

534
00:23:22,444 --> 00:23:25,338
تريد عميلاً واحداً، سأعطيك إيّاه

535
00:23:25,363 --> 00:23:27,563
ماذا ؟ مهلاً .. كلاّ

536
00:23:27,582 --> 00:23:31,762
حينما قبلت بي ، أقسمت على أنّ
أكون مُخلصةً لك

537
00:23:31,787 --> 00:23:34,547
وإذا لم أكن مُخلصة في مثل هذه الظروف
فلن أكون مُخلصةً أبداً

538
00:23:34,572 --> 00:23:37,150
(كاترينا)، إذا قمتِ بذلك.. واكتشفت)
(ذلك (جيسيكا

539
00:23:37,175 --> 00:23:38,885
فإنّها ستقوم بطردكِ ..

540
00:23:38,910 --> 00:23:40,654
ولايمكنني التعايش مع ذلك

541
00:23:40,679 --> 00:23:46,248
ذلك لن يهمّ، إذا حصلت على وظيفة
وقمت بتوظيفي عندك

542
00:23:46,268 --> 00:23:50,386
اعطني الاسم اللعين

543
00:23:51,857 --> 00:23:53,450
ماذا ؟

544
00:23:53,475 --> 00:23:57,037
سأخبرك بشئ، ولا أريدك أن تبالغ
في ردّة فعلك

545
00:23:57,062 --> 00:23:59,405
لن أعدكِ بشئ، بعد رؤية ملامحكِ

546
00:23:59,430 --> 00:24:02,242
(لقد وصلني بريدٌ من (لويس
ذكر فيه أنّه يسعى خلف فيرسلايف

547
00:24:02,267 --> 00:24:03,960
(اتصلي بـ (راي -
مالذي ستفعله ؟ -

548
00:24:03,985 --> 00:24:05,578
(اتصلي بـ (راي

549
00:24:05,603 --> 00:24:07,047
(هارفي)، لقد كانت رسالة إشعار وحسب)

550
00:24:07,072 --> 00:24:09,299
أنت لا تعرف مكانه - بلى -

551
00:24:09,324 --> 00:24:10,467
مالذي تتحدث عنه ؟

552
00:24:10,492 --> 00:24:14,805
ذلك الإشعار منصوص عليه في اللائحة
إنّه يقوم به في آخر لحظة قبل دخوله للشركة

553
00:24:14,830 --> 00:24:17,413
أضمن لكِ بأنّه يعبر باب شركة
فيرسلايف الآن ..

554
00:24:22,137 --> 00:24:25,288
مالذي تعتقد أنّك فاعله ؟

555
00:24:25,307 --> 00:24:27,567
ليس فاعله، بل فعلته ..لقد وقعّت
مع فيرسلايف

556
00:24:27,592 --> 00:24:29,602
ليس لديك أيّ حقّ -
بل لديّ كلّ الحق -

557
00:24:29,627 --> 00:24:33,240
لأنّني حينما استقلت (جيسيكا) اتصلت بـ
عملائي ولم تتصلّ بعملائك.. لأنّها لم تعتقد

558
00:24:33,265 --> 00:24:34,797
بأنّني قد أملك الجرأة لمواجهتك

559
00:24:34,816 --> 00:24:38,444
ليس هي من قامت بذلك، بل أنا
لأنّني لم أعتقد بأنّ تصل لهذا الحد

560
00:24:38,469 --> 00:24:40,970
ياللأسى، لقد كشفت نقطة ضعفك
لقد فات الآوان

561
00:24:40,989 --> 00:24:42,972
أجل، ويمكنك أن ترى الخوف في عينيّ

562
00:24:42,991 --> 00:24:44,617
معذرةً

563
00:24:44,642 --> 00:24:46,976
لقد قلت لك بأنّه قد فات الآوان

564
00:24:46,995 --> 00:24:50,456
لأخبرهم بأنّ مهرّج عاطل باع لهم
كتلة من الهراء ؟

565
00:24:50,481 --> 00:24:54,010
تعني ذلك الهراء المتعلّق بالتخلّي عنهم ؟

566
00:24:54,035 --> 00:24:55,178
اندماج فايزر

567
00:24:55,203 --> 00:24:57,347
وقانون بيع الأسهم ...!

568
00:24:57,372 --> 00:24:59,632
لقد شعروا بالغضب لأنّك لم تخبرهم

569
00:24:59,657 --> 00:25:01,685
ابن العاهرة -
من المهرّج الآن ؟ -

570
00:25:01,710 --> 00:25:03,136
أنت ابن العاهرة

571
00:25:03,161 --> 00:25:04,437
أنا سآخذ عميل واحد فقط

572
00:25:04,462 --> 00:25:05,828
والذي كنت ستتخلى عنه بأيّة حال

573
00:25:05,847 --> 00:25:06,996
أقلّ ما يمكنك فعله أن تكون
رجلاً بخصوص ذلك

574
00:25:07,015 --> 00:25:09,109
رجلاً ؟ لقد حصلت لك على وظيفتين

575
00:25:09,134 --> 00:25:14,168
وظيفيتين في سيبيريا ، بدافع الشفقة

576
00:25:14,189 --> 00:25:17,650
بل بدافع العاطفة،كما دافعت عنك
(ضد (جيسيكا

577
00:25:17,675 --> 00:25:19,485
حتى لا تقوم بطردك من البداية ..

578
00:25:19,510 --> 00:25:21,204
ولكن حينما أقوم باستعادة فيرسلايف

579
00:25:21,229 --> 00:25:24,230
لن أشعر بأيّ شئ تجاهك

580
00:25:32,023 --> 00:25:33,300
مالذي حدث ؟

581
00:25:33,325 --> 00:25:35,602
لقد خسرتهم، وسأقوم باستعادتهم

582
00:25:35,627 --> 00:25:39,698
ما أريد معرفته هو كيف أمكن لـ (لويس)
أن يعرف بأنّنا كنا سنتخلّى عنهم ..

583
00:25:39,714 --> 00:25:40,724
لا أعرف

584
00:25:40,749 --> 00:25:41,892
النّاس يعرفون كيف يحصلون على المعلومات

585
00:25:41,917 --> 00:25:42,976
النّاس لا يحصلون على المعلومات ..

586
00:25:43,001 --> 00:25:45,946
بل تُعطى إليهم ..

587
00:25:45,971 --> 00:25:49,682
(جيسيكا)، لقد أردت مساعدته حقاً)
ولكنّني لم أقم بإخباره بذلك

588
00:25:49,707 --> 00:25:52,852
لم أكن أتحدث عنك
(بل كنت أقصد (مايك روس

589
00:25:52,877 --> 00:25:54,237
هراء، (مايك) لم يقم

590
00:25:54,262 --> 00:25:55,739
قل لي بأنّك لم تجعله يعمل على فيرسلايف

591
00:25:55,764 --> 00:25:57,574
ذلك لا يعني - لقد كنت أعرف ذلك -

592
00:25:57,599 --> 00:25:59,382
إنّه يعمل على قضية فيرسلايف

593
00:25:59,401 --> 00:26:03,548
وإنّه مدينٌ لـ (لويس) بإعادته إلى هنا
هذا هو الدافع والفرصة

594
00:26:03,572 --> 00:26:06,199
أنت تبحثين عن سبب لطرده بأيّ وسيلة ممكنة

595
00:26:06,224 --> 00:26:09,535
أعتقد بأنّني كنت واضحة بخصوص ذلك

596
00:26:09,560 --> 00:26:11,972
أجل، حسنٌ لتجربي نظريّة أخرى
لأنّ (مايك) ماكان ليفعل ذلك قطّ

597
00:26:11,997 --> 00:26:17,043
هنالك الكثير من الأمور ماكنت تظن
بأنّ (مايك روس) قد يفعلها

598
00:26:17,068 --> 00:26:21,714
بيع شركة رجل كبير في السن
الدخول في علاقة مع مليونير

599
00:26:21,739 --> 00:26:25,408
وإخراج رئيسه من الاتفاق ..

600
00:26:25,427 --> 00:26:28,989
(جيسيكا) -
(الكلّ يتغيّر (هارفي -

601
00:26:29,014 --> 00:26:33,393
وفوق كلّ ذلك، (لويس) سيقوم بأخذ
(فيرسلايف لـ (روبرت زين

602
00:26:33,418 --> 00:26:36,396
أبو زوجة (مايك روس) المستقبلي

603
00:26:36,421 --> 00:26:39,389
لما لا تفكرّ بذلك ؟

604
00:26:49,951 --> 00:26:53,602
(مايك)، أريد أن أعرف مالذي توّصلت)
إليه بخصوص فيرسلايف

605
00:27:00,795 --> 00:27:03,139
ذلك كان بسببي - ماذا ؟ -

606
00:27:03,164 --> 00:27:04,357
سعي (لويس) خلف تلك الشركة بسببي

607
00:27:04,382 --> 00:27:07,894
مالذي فعلته ؟ - (لجأت إلى (روبرت
زين) وطلبت منه توظيف (لويس -

608
00:27:07,919 --> 00:27:09,262
ذلك فحسب ؟

609
00:27:09,287 --> 00:27:11,031
لم تخبره بخصوص فيرسلايف ؟

610
00:27:11,056 --> 00:27:13,400
بالطبع لا، أتعتقد بأنّني سأفعل ذلك

611
00:27:13,425 --> 00:27:16,288
لايهمّ مالذي أفكر به، فقد ذهبت إلى
أحد أكبر منافسينا

612
00:27:16,311 --> 00:27:17,988
وجمعت بينه وبين (لويس) اليائس

613
00:27:18,013 --> 00:27:20,240
لقد فعلت ذلك لأنّ (لويس) كان يائساً

614
00:27:20,265 --> 00:27:21,607
لقد ذهبت إليه في ذلك اليوم لإعادة أغراضه

615
00:27:21,632 --> 00:27:23,076
لقد كان لـ - ذلك اليوم -

616
00:27:23,101 --> 00:27:27,113
أتخبرني بأنّه في الوقت الذي كان من
المفترض أن تساعدنا للحفاظ على عميلنا

617
00:27:27,138 --> 00:27:29,449
فقد كنت مشغولاً بتجهيزهم على طبق
(من فضّة لأجل (لويس

618
00:27:29,474 --> 00:27:31,885
أجل، ولكن وجدت طريقة لاستعادتهم

619
00:27:31,910 --> 00:27:34,671
لماذا لم تخبرني بذلك ؟ -
لأنّني كنت أفكرّ بإيجاد خيار أفضل -

620
00:27:34,696 --> 00:27:36,312
مالعيب في هذا الخيار ؟

621
00:27:36,331 --> 00:27:38,474
(إنّه يتضمّن الذهاب إلى (والتر غيليس

622
00:27:47,825 --> 00:27:50,303
حسنٌ، انظر من قرر أن يقوم بزيارتنا

623
00:27:50,328 --> 00:27:54,307
الرجل الذي تسبب بفقداني لشركتي
وشريكه الذي قام بتدميرها

624
00:27:54,332 --> 00:27:56,332
(والتر)، أتفهّم سبب غضبك)

625
00:27:56,351 --> 00:27:57,666
إذن، لماذا أنت هنا ؟

626
00:27:57,686 --> 00:27:59,446
لأقدّم لك اقتراحاً ..

627
00:27:59,471 --> 00:28:01,531
هل يتضمّن اعتذاراً .. ؟

628
00:28:01,556 --> 00:28:04,724
إنّه بمثابة اعتذار

629
00:28:10,532 --> 00:28:12,181
تريد منّي شراء شركة فيرسلايف

630
00:28:12,200 --> 00:28:15,045
بل نريد منك شراء قسمٍ منها

631
00:28:15,070 --> 00:28:16,519
القسم الذي يقوم بصناعة ذلك العقار

632
00:28:16,538 --> 00:28:18,831
لقد كان يعملون على هذه العقارات لسنوات

633
00:28:18,856 --> 00:28:21,101
انظر للنتائج، هذا يبدو ناجحاً

634
00:28:21,126 --> 00:28:23,526
ولكنّه يتطلّب الكثير من
النقود وسنوات من العمل

635
00:28:23,545 --> 00:28:26,806
وهم لا يملكون المال الكافي ولا الصبر
أو الإرادة، ولكنّك تملك ذلك كلّه

636
00:28:26,831 --> 00:28:31,478
ودعوني أخمّن، أنتم هنا بدافع طيبة قلوبكم -
أتريد الحقيقة ؟ -

637
00:28:31,503 --> 00:28:34,370
كان ليتواجد هنا سواء كان ذلك لمصلحته أو لا

638
00:28:34,389 --> 00:28:37,233
بالنسبة لي ، فأنا هنا لأنّني في ورطة

639
00:28:37,258 --> 00:28:41,708
لذا، يمكنك أن ترفض ذلك إذا أردت
ولكن إذا فعلت ذلك

640
00:28:41,730 --> 00:28:43,623
فستفوّت فرصة إنقاذك لكثير من البشر

641
00:28:43,648 --> 00:28:44,880
(كما حصل مع (فيلب ..

642
00:28:44,899 --> 00:28:47,410
إيّاك وأنت تتحدث عن (فيلب) معي

643
00:28:47,435 --> 00:28:48,828
(والتر) - كلاّ -

644
00:28:48,853 --> 00:28:52,298
هكذا بدأ الأمر، باستغلالك لاسم ابني

645
00:28:52,323 --> 00:28:57,804
كلاّ، أنا من قام بذلك ..لقد استخدمته
للسيطرة على شركتك

646
00:28:57,829 --> 00:29:01,391
ولكن كلّ مافعله (مايك) منذ لقائك به
كان لإنقاذ شركتك

647
00:29:01,416 --> 00:29:05,145
لأنّه حينما يتعلّق الأمر بمراعاة
مشاعر الآخرين فإنّه الرجل المنشود

648
00:29:05,170 --> 00:29:08,765
وبالمناسبة، هو لم يفقد الأمل فيك.. ولم
يتخلى عنك أبداً ..

649
00:29:08,790 --> 00:29:10,016
هراء

650
00:29:10,041 --> 00:29:11,050
أنت محق، هراء

651
00:29:11,075 --> 00:29:14,220
(مايك)، لاتفعل)

652
00:29:14,245 --> 00:29:18,608
الحقيقة هي أنّني وعدتك، وقلت بأنّني
لن أتخلى عنك، وبعدها دخلت في علاقة

653
00:29:18,633 --> 00:29:20,193
مع شخص، ما كان عليّ أن أثق به أبداً ..

654
00:29:20,218 --> 00:29:22,395
وتسبب ذلك بخسارتك لشركتك -
أجل هذا مافعلته -

655
00:29:22,420 --> 00:29:23,863
والشركة كانت كالعائلة بالنسبة لك

656
00:29:23,888 --> 00:29:28,618
منحتك هدفاً، وأنت مازلت تملك النقود
وهذا هو هدفٌ آخر أيضاً

657
00:29:28,643 --> 00:29:32,005
(والتر)، إذا لم ترغب بفعل ذلك)
فأنا أتفّهم ذلك ..

658
00:29:32,030 --> 00:29:37,743
ولكن أريدك أن تفهّم بأنّ سبب قدومي إلى هنا
من الأساس ..

659
00:29:37,768 --> 00:29:43,398
هو أنّني سأندم على مافعلته لك طوال حياتي

660
00:29:49,309 --> 00:29:50,308
أيمكنني الدخول ؟

661
00:29:50,323 --> 00:29:52,106
بالطبع

662
00:29:53,657 --> 00:29:56,941
آمل بأنّك لست غاضباً منّي

663
00:29:56,961 --> 00:29:59,444
كلاّ، لست غاضباً

664
00:29:59,463 --> 00:30:00,889
حقاً ؟

665
00:30:00,914 --> 00:30:02,614
كلاّ

666
00:30:02,633 --> 00:30:04,383
حسنٌ، جيد

667
00:30:05,469 --> 00:30:08,948
أردت أن أشكرك على ترتيب مقابلتي
(مع (روبرت زين

668
00:30:08,973 --> 00:30:11,984
آمل بأن تفهم بأنّه لو كان لديّ خيار
لما سعيت خلف فيرسلايف

669
00:30:12,009 --> 00:30:13,458
ولكنّني لم أملك أيّ خيار

670
00:30:13,477 --> 00:30:15,738
(لويس)، لقد استعدناها)

671
00:30:15,763 --> 00:30:17,962
ماذا ؟

672
00:30:17,982 --> 00:30:19,742
ولكن كان عليكم التخلّي عنها

673
00:30:19,767 --> 00:30:21,994
لم نعد مضطّرين لذلك

674
00:30:22,019 --> 00:30:24,880
قمنا بإقناعهم حتى يقوموا ببيع
قسم الأدوية

675
00:30:24,905 --> 00:30:29,385
بالطبع، أسقط حملاً كبيراً من مصاريفهم
وسعر السهم سيرتفع ..

676
00:30:29,410 --> 00:30:31,337
سوق الأسهم سيهبط كليّاً ..

677
00:30:31,362 --> 00:30:32,588
ولكن من سيقوم بشراء ذلك القسم ؟

678
00:30:32,613 --> 00:30:35,747
(والتر غيليس)

679
00:30:42,756 --> 00:30:45,067
(بالطبع، (والتر غيليس

680
00:30:45,092 --> 00:30:46,825
(لويس)، اسمعني) - (مايك) -

681
00:30:46,844 --> 00:30:48,827
لقد انتصرت

682
00:30:48,846 --> 00:30:50,856
أنت محامٍ ذكيّ

683
00:30:50,881 --> 00:30:52,641
بل أنت المحامي الذكيّ

684
00:30:52,666 --> 00:30:54,777
أجل ، أنا محامي ذكيّ لن يعمل مجدداً

685
00:30:54,802 --> 00:30:56,028
توقف

686
00:30:56,053 --> 00:30:58,980
ذلك ليس صحيح

687
00:30:59,005 --> 00:31:00,749
انظر، انظر لكلّ ماتملكه

688
00:31:00,774 --> 00:31:03,174
تملك شهادة هارفرد الجامعية مع مرتبة الشرف

689
00:31:03,193 --> 00:31:04,586
شهادة دكتوراه في القانون

690
00:31:04,611 --> 00:31:06,955
هذه هي الأوراق المطلوبة لوظيفة
في المحكمة العليا

691
00:31:06,980 --> 00:31:09,658
كلاّ، ذلك مع دولارين لحجز مقعد
في قطار الأنفاق

692
00:31:09,683 --> 00:31:14,213
ولكن شكراً لك على حضورك لإخباري
بذلك بشكلّ شخصيّ

693
00:31:14,238 --> 00:31:15,464
(لويس)، بربك)

694
00:31:15,489 --> 00:31:16,521
دعني، دعني

695
00:31:16,540 --> 00:31:17,766
دعني أبقى لبعض الوقت ..

696
00:31:17,791 --> 00:31:19,023
سنتناول بعض الشراب .. معاً

697
00:31:19,043 --> 00:31:23,972
ويمكنك .. أن تخبرني قصة ذلك المفتاح

698
00:31:23,997 --> 00:31:26,408
(مايك)، إنّني أتفّهم ماتحاول فعله)

699
00:31:26,433 --> 00:31:28,811
ولكن الآن ليس بالوقت المثالي

700
00:31:28,836 --> 00:31:31,837
أرجوك اذهب

701
00:31:51,358 --> 00:31:55,804
تفضل

702
00:31:55,829 --> 00:31:57,562
(لست (لويس ليت

703
00:31:57,581 --> 00:32:00,175
كلاّ، ولكن إذا كنت تنتظر قدومه

704
00:32:00,200 --> 00:32:02,644
فستستغرق وقتاً طويلاً -
أنت هنا لأخذ مكانه -

705
00:32:02,669 --> 00:32:05,403
سأمنحك المنصب حالاً ..

706
00:32:05,422 --> 00:32:08,550
أنا لأخبرك بأنّك لن تحصل على فيرسلايف

707
00:32:08,575 --> 00:32:10,552
أنا متأسف، لا أعرف عمّا تتحدث

708
00:32:10,577 --> 00:32:12,821
إنّها الشركة التي حاولت اختطافها منّي

709
00:32:12,846 --> 00:32:15,079
تبدو غاضباً - لست كذلك -

710
00:32:15,099 --> 00:32:19,661
لقد أردت أن أُذكرك بأنّك أخبرتني بأنّني كنت
حقيراً باستخدامي ابنتك ضدّك

711
00:32:19,686 --> 00:32:21,997
والآن تقوم باستخدام (لويس) ضدّي

712
00:32:22,022 --> 00:32:24,232
كلاّ، شتّان بين الأمرين -
لا فرق بالنسبة لي -

713
00:32:24,257 --> 00:32:27,336
قد أتشاجر معه أحياناً،
ولكنه كالعائلة بالنسبة لي

714
00:32:27,361 --> 00:32:30,261
إذن لماذا غادر ؟ -
(ذلك بيني وبين (لويس -

715
00:32:30,280 --> 00:32:34,242
لقد أردت فيرسلايف حقاً، ولكنّها
ليست بتلك الأهمّية حقاً

716
00:32:34,267 --> 00:32:35,844
إذن، ماسبب قدومك إلى هنا (هارفي) ؟

717
00:32:35,869 --> 00:32:37,796
أنا هنا لأطلبك بأن تقبل (لويس) على أيّة حال

718
00:32:37,821 --> 00:32:39,348
ولما قد أقوم بذلك

719
00:32:39,373 --> 00:32:44,520
لأنّك رجلٌ ذكيّ، إذا فعلت ذلك
فسأدين لك بواحدة

720
00:32:44,545 --> 00:32:46,611
لست بحاجة لذلك

721
00:32:46,630 --> 00:32:50,425
لما لا تفكر بذلك هذه الليلة، لأنّه إذا كان
هنالك ماتعلّمته

722
00:32:50,450 --> 00:32:53,969
فسيكون " لا يمكنك أن تملك أكثر من معروف
"في رصيدك

723
00:33:01,645 --> 00:33:02,938
أردتِ رؤيتي ؟

724
00:33:02,963 --> 00:33:05,491
لقد علمتُ بما حدث بخصوص فيرسلايف

725
00:33:05,516 --> 00:33:08,327
أحسنت

726
00:33:08,352 --> 00:33:09,745
لم تكن الواشي

727
00:33:09,770 --> 00:33:11,279
كلاّ، لم أكن أنا

728
00:33:11,304 --> 00:33:13,949
أتعلم، لقد ظننت بأنّه أنت

729
00:33:13,974 --> 00:33:15,217
(هارفي)، لم يخبرني)

730
00:33:15,242 --> 00:33:17,503
ولكنّني لست بتلك الحماقة

731
00:33:17,528 --> 00:33:20,556
كلاّ، لستَ كذلك

732
00:33:20,581 --> 00:33:22,146
ماذا ؟

733
00:33:22,166 --> 00:33:27,478
في كلّ مرة أفكر بأنّه لا فائدة من وجودك، تفعل
أمراً يجعلني أعتقد بأنّ وجودك هنا أمرٌ إيجابيّ

734
00:33:30,290 --> 00:33:31,683
إذن، نحن على وفاق ؟

735
00:33:31,708 --> 00:33:36,405
نحن على وفاق، بعد أن تبقى هنا
لعدة ساعات هذه الليلة

736
00:33:36,430 --> 00:33:37,973
حسنٌ، يتحتّم عليكِ تأخير ذلك

737
00:33:37,998 --> 00:33:41,165
لأنّني سأخرج لأحتفل حتماً

738
00:33:41,185 --> 00:33:42,861
لقد استحقّيت ذلك

739
00:33:42,886 --> 00:33:47,005
(جيسيكا)

740
00:33:47,024 --> 00:33:51,776
لقد فعلتْ ما كان (هارفي) ليفعله من أجلكِ

741
00:34:03,407 --> 00:34:05,690
(جيسيكا) - (كاترينا) -

742
00:34:05,709 --> 00:34:07,002
أهذا بخصوص .. ؟

743
00:34:07,027 --> 00:34:09,388
إمّا أن أقوم بطردكِ.. أو يمكنكِ

744
00:34:09,413 --> 00:34:11,529
أن تقدمي استقالتكِ ..

745
00:34:11,548 --> 00:34:14,810
الخيار لكِ ..

746
00:34:14,835 --> 00:34:15,944
لقد علمتِ ؟

747
00:34:15,969 --> 00:34:18,179
أجل

748
00:34:18,204 --> 00:34:21,149
إذن، لماذا أنتِ لطيفة بخصوص ذلك ؟

749
00:34:21,174 --> 00:34:23,541
لأنّ إخلاء سبيلك كافٍ بالنسبة ليّ

750
00:34:23,560 --> 00:34:28,790
وأيضاً لاتريدين منّي حمل أيَ ضغينة تجاهكِ
(طالما أنّني سأعمل عند (روبرت زين

751
00:34:28,815 --> 00:34:31,743
لم تعلمي ؟

752
00:34:31,768 --> 00:34:35,330
لقد استعدنا فيرسلايف

753
00:34:35,355 --> 00:34:42,704
(لويس) لن يعمل عند (زين)
وكذلك أنتِ

754
00:34:42,729 --> 00:34:45,841
حظاً موفقاً

755
00:34:45,866 --> 00:34:48,248
خطاب استقالتي سيكون على مكتبكِ
صباح الغد

756
00:35:24,362 --> 00:35:25,404
مالذي أخرّك ؟

757
00:35:25,429 --> 00:35:26,956
ومن أنت .. مراقب دورة المياه ؟

758
00:35:26,981 --> 00:35:29,598
حسنٌ، لو كنت كذلك .. لقلت بأنّك
ذهبت إلى هناك 3 مرات خلال ساعة

759
00:35:29,617 --> 00:35:32,268
أجل، وهذا هو كأسنا الثالث

760
00:35:32,287 --> 00:35:34,413
تعرف بأنّه يوجد علاج لذلك، صحيح ؟

761
00:35:34,438 --> 00:35:35,437
أتقول بأنّني كبيرٌ في السن

762
00:35:35,439 --> 00:35:38,134
أجل، ولكنّني أخبرك بأنّني أعرف بأنّك
لم تكن تذهب إلى دورة المياه

763
00:35:38,159 --> 00:35:39,802
حسنٌ، تريد الحقيقة ؟

764
00:35:39,827 --> 00:35:40,920
(لقد ذهبت للإتصال بـ (دونا

765
00:35:40,945 --> 00:35:42,805
يإلهي، هذا رائع

766
00:35:42,830 --> 00:35:45,024
آخيراً قررتم أن ترتبطوا

767
00:35:45,049 --> 00:35:47,426
لقد أردت التأكد ما إذا
قام (روبرت زين) بالإتصال

768
00:35:47,451 --> 00:35:48,450
يتصل بك بخصوص ماذا ؟

769
00:35:48,469 --> 00:35:50,363
لقد طلبت منه تعيين (لويس) على أيّة حال

770
00:35:50,388 --> 00:35:52,098
أنت تمزح ؟ - كلاّ -

771
00:35:52,123 --> 00:35:53,789
ولقد قلت له إذا فعل ذلك، فسأكون مديناً له

772
00:35:53,808 --> 00:35:56,536
ماذا ؟

773
00:35:56,561 --> 00:36:00,628
إنّني أحاول أن أتذكر متى قررت في
الأسبوع الفائت أن تكون جباناً

774
00:36:00,648 --> 00:36:04,110
إذن، فعل شئٍ لطيف لأحدهم يجعلك جباناً

775
00:36:04,135 --> 00:36:05,745
لم أقل ذلك حرفيّاً -
بلى، لقد قلت ذلك -

776
00:36:05,770 --> 00:36:08,447
دعنا نناقش بعض الأمور اللطيفة التي
قمت بها - حسنٌ، أتعلم ماذا (هارفي) ؟ -

777
00:36:08,472 --> 00:36:09,716
أنت محقّ

778
00:36:09,741 --> 00:36:12,719
أنا لطيف، وذلك يجعلني جباناً، أنا راضٍ بذلك

779
00:36:12,744 --> 00:36:15,088
إذن حسم الأمر، أنت جبانٌ لطيف

780
00:36:15,113 --> 00:36:17,891
آنستي، هلاّ أحضرتي مجلة تشجيع لصاحبي هنا ؟

781
00:36:17,916 --> 00:36:19,365
تفضل، اطلب كأساً آخر

782
00:36:19,369 --> 00:36:22,128
ولكن حاذرِ، لأنّك ستذهب إلى دورة
المياه بعد 5 دقائق

783
00:36:22,153 --> 00:36:23,730
ستعود إلى نفس الطرفة مجدداً ؟

784
00:36:23,755 --> 00:36:26,099
ماذا ؟ وكأنّك لا تقوم
بإعادة الطرف التي تقولها

785
00:36:26,124 --> 00:36:28,490
أنا لا أعرف مالذي - أتحدث عنه -

786
00:36:28,509 --> 00:36:29,825
لنرى " الأمر هو"

787
00:36:29,844 --> 00:36:31,493
ذلك مضحك لأنّه

788
00:36:31,512 --> 00:36:33,806
أو... أعني

789
00:36:33,831 --> 00:36:35,775
حسنٌ، لقد فهمت -
لقد بدأت لتوّي -

790
00:36:35,800 --> 00:36:38,998
يمكنني فعل ذلك طوال الليل -
الآن سأذهب حقاً إلى دورة المياه -

791
00:36:39,003 --> 00:36:41,503
اذهب، خذ وقتك ولا تستعجل

792
00:36:41,522 --> 00:36:45,524
إذا شعرت بالألم، اتصل بأحدهم

793
00:36:56,738 --> 00:36:59,098
(لويس)، مالذي تفعله هنا ؟)

794
00:36:59,123 --> 00:37:01,601
(أنا في انتظار (هارفي

795
00:37:01,626 --> 00:37:05,104
(هارفي)، ليس هنا)

796
00:37:05,129 --> 00:37:06,556
إذن، يجب عليكِ طلبه

797
00:37:06,581 --> 00:37:10,610
انظر (لويس) أعلم بأنّك قد مررت بالكثير

798
00:37:10,635 --> 00:37:11,894
ولكنّ (هارفي) سيقوم بـ

799
00:37:11,919 --> 00:37:14,447
(لا يهمّني مالذي سيقوم به (هارفي

800
00:37:14,472 --> 00:37:18,474
حسنٌ، لقد أخفتني

801
00:37:25,683 --> 00:37:27,961
تعرفين كيف تبدو الأوسكار ؟

802
00:37:27,986 --> 00:37:30,830
ماذا ؟ -
جائزة أكاديمية، شخصٌ أصلع -

803
00:37:30,855 --> 00:37:35,335
أعني، جميعنا نعرف كيف تبدو، ولكن خصوصاً
أنتِ يجب عليكِ معرفة ذلك، لأنّك ممثلة

804
00:37:35,360 --> 00:37:36,725
إنّها مرتبة الشرف العظمى في مجالكِ

805
00:37:36,744 --> 00:37:39,472
أعني، لستِ بحاجة لأخبركِ ماهيّة هذه الجائزة

806
00:37:39,497 --> 00:37:42,041
مالذي تتحدث عنه ؟ -
الجائزة الشرفية العظمى في -

807
00:37:42,066 --> 00:37:46,262
جامعة هارفرد هي شهادة الدكتوراه

808
00:37:46,287 --> 00:37:48,931
لا تحصل على تذكار

809
00:37:48,956 --> 00:37:51,184
بل تحصل عى ثلاثة أمور

810
00:37:51,209 --> 00:37:57,690
تحصل على شهادة تعلّقها على جدارك، وميدالية
لترتديها يوم تخرّجك

811
00:37:57,715 --> 00:38:00,249
وهذا ..

812
00:38:00,268 --> 00:38:04,920
والآن، هذا المفتاح لا يعني بشكل
"واضح" شهادة دكتوراه

813
00:38:04,939 --> 00:38:06,422
إنّه لا يوّضح أيّ شئ

814
00:38:06,441 --> 00:38:07,900
إنّه مجرد رمز

815
00:38:07,925 --> 00:38:09,235
وماعلاقة ذلك بـ (هارفي) ؟

816
00:38:09,260 --> 00:38:10,926
(لا علاقة له به، أنا أتكلم عن (مايك روس

817
00:38:10,945 --> 00:38:13,373
أتعلم ماذا (لويس)،لقد كان
يوماً طويلاً

818
00:38:13,398 --> 00:38:17,710
وسيستمر في ذلك ..

819
00:38:17,735 --> 00:38:21,247
(مايك)، سألني بخصوص هذا المفتاح)

820
00:38:21,272 --> 00:38:24,940
ولقد ظننت أنّه

821
00:38:24,959 --> 00:38:29,188
ظننت أنّه يحاول التخفيف عنّي ..

822
00:38:29,213 --> 00:38:31,257
ولكنّه فعل ذلك مرة أخرى

823
00:38:31,282 --> 00:38:33,926
وذلك جعلني أفكر

824
00:38:33,951 --> 00:38:41,950
(مايك) قد تخرّج بمرتبة الشرف)
ذلك يعني أنّه قد حصل على هذه الجائزة

825
00:38:42,793 --> 00:38:45,321
ولكنّه لم يعرف ماهيّة هذا المفتاح

826
00:38:45,346 --> 00:38:47,657
إذن، هو قد نسي مفتاحاً غبيّاً

827
00:38:47,682 --> 00:38:50,543
(مايك روس)، لا ينسى شيئاً)

828
00:38:50,568 --> 00:38:58,167
السبب في عدم معرفته لهذا الشئ كان
بسبب أنّه لم يحصل على واحدٍ مثله

829
00:38:58,192 --> 00:39:01,477
لأنّه لم يدرس في هارفرد

830
00:39:01,496 --> 00:39:03,645
(لويس)، لقد قمنا بذلك سلفاً)

831
00:39:03,664 --> 00:39:05,058
(مايك) مسجّل في بيانات الجامعة)

832
00:39:05,083 --> 00:39:06,843
ولكنّه ليس في الكتاب السنويّ

833
00:39:06,868 --> 00:39:08,261
ووفقاً لتقرير الإئتمان الخاص به

834
00:39:08,286 --> 00:39:10,847
عنوان سكنه في فترة دراسته كان في نيويورك

835
00:39:10,872 --> 00:39:14,656
قام بدفع أول أجرة لأول شهر بيده

836
00:39:14,675 --> 00:39:17,970
حسنٌ، أنا متأكدة أنّ هنالك تبريرٌ لـ -
اجلسي -

837
00:39:17,995 --> 00:39:21,497
في السنة الفائتة، طلبتِ منّي ألا أخبر
(شيلا) عن ملف (مايك)

838
00:39:21,516 --> 00:39:28,030
تصرّفتي وكأنّكِ مهتمّةٌ بي ،
بينما في الحقيقة لم يهمّكِ أمري

839
00:39:28,055 --> 00:39:31,000
(لقد اهتممتِ بنفسكِ ، وبـ (هارفي -
كلاّ -

840
00:39:31,025 --> 00:39:32,201
(و (مايك - كلاّ -

841
00:39:32,226 --> 00:39:33,920
(و (جيسيكا - ذلك غير صحيح -

842
00:39:33,945 --> 00:39:36,322
حسنٌ، دعينا نتصل على (شيلا) إذن

843
00:39:36,347 --> 00:39:38,374
أنا أحفظ الأرقام عن ظهر قلب

844
00:39:38,399 --> 00:39:43,329
أعني، هي قد لا تكون مهتمةٌ بي
ولكنّها ستكون مهتمّة بمحتال ادّعى

845
00:39:43,354 --> 00:39:46,322
ذهابه إلى هارفرد ..

846
00:39:52,747 --> 00:39:57,032
أنا متأسفة

847
00:39:57,051 --> 00:40:02,371
متأسفة ؟

848
00:40:02,390 --> 00:40:06,392
(لقد كنتِ تكذبين عليّ
منذ يوم وصول (مايك روس

849
00:40:08,729 --> 00:40:12,125
كنت أعلم بأنّ (هارفي) و (جيسيكا) لم
يقبلوا بي حقاً

850
00:40:12,150 --> 00:40:14,460
ولكنّني ظننت بأنّكِ مُختلفة

851
00:40:14,485 --> 00:40:16,462
لقد اعتبرتكِ صديقتي

852
00:40:16,487 --> 00:40:21,390
(أنا صديقتك (لويس -
كلاّ، لستِ كذلك -

853
00:40:21,409 --> 00:40:26,806
وإيّاك أن تقولي ذلك مجدداً

854
00:40:26,831 --> 00:40:29,375
إلى أين أنت ذاهب ؟

855
00:40:29,400 --> 00:40:33,536
(لرؤية صديقتكِ (جيسيكا

856
00:40:39,427 --> 00:40:42,428
(لويس) قد اكتشف الأمر)

857
00:40:48,803 --> 00:40:50,396
(لويس)

858
00:40:50,421 --> 00:40:54,418
أعرف بأنّكِ متمسكةٌ بالقواعد لذا ظننت
بأنّه يجب عليّ أن أعيد بطاقتي

859
00:40:54,442 --> 00:40:55,757
تريد تبريراً

860
00:40:55,776 --> 00:41:01,174
أريد رؤيتكِ تسيرين كمقترف جريمة بساحة
الشركة والمعطف فوق يديك لتغطية الأصفاد

861
00:41:01,199 --> 00:41:04,877
ولكن حتى ذلك الوقت، سأقبل بالتبرير

862
00:41:04,902 --> 00:41:08,881
(حينما اكتشفت حقيقة (مايك روس

863
00:41:08,906 --> 00:41:11,217
كان الأمر قد تمّ سلفاً

864
00:41:11,242 --> 00:41:13,853
بيد (هارفي) ؟

865
00:41:13,878 --> 00:41:17,306
بعدما تفوّق عليّ بالحصول على
منصب الشريك المتضامن

866
00:41:17,331 --> 00:41:19,559
ذلك حينما قام بتعيين المحتال ؟

867
00:41:19,584 --> 00:41:21,060
هذا هو التوقيت الصحيح؟

868
00:41:21,085 --> 00:41:22,645
أجل

869
00:41:22,670 --> 00:41:24,669
إذن، بدلاً من تسليمه، قمتِ بالتغطية عليه -
(لويس) -

870
00:41:26,257 --> 00:41:32,572
وفي المرة الوحيدة التي ارتكبت فيها جرماً
لم تقومي بالتغطية على ذلك أبداً ..

871
00:41:32,597 --> 00:41:34,240
بل تخلّيت عنّي

872
00:41:34,265 --> 00:41:36,375
لم أتخلى عنك ..

873
00:41:36,400 --> 00:41:41,447
وبعدها أطلب منكِ معروفاً بسيطاً
حتى أستكمل عملي بكرامة

874
00:41:41,472 --> 00:41:46,275
ولكنّك لم تتعاطفي معي أبداً

875
00:41:48,412 --> 00:41:50,056
مالذي تريد منّي قوله ؟

876
00:41:50,081 --> 00:41:54,483
أريدكِ أن تعترفي بأنّك كاذبة

877
00:41:54,502 --> 00:41:58,504
ومنافقة ..

878
00:42:02,209 --> 00:42:06,211
وأريدك أن تعتذري ..

879
00:42:09,767 --> 00:42:15,581
أنا كاذبة

880
00:42:15,606 --> 00:42:19,608
وأنا أيضاً منافقة ..

881
00:42:21,845 --> 00:42:25,091
ولكنّني لن أعتذر ..

882
00:42:25,116 --> 00:42:29,351
لأنّني فعلت ما يجب عليّ فعله
لحماية هذه الشركة

883
00:42:29,370 --> 00:42:31,881
حسنٌ، فعلى مايبدو أنّ السفينة ستغرق بربانها

884
00:42:31,906 --> 00:42:34,100
هراء

885
00:42:34,125 --> 00:42:35,635
أنت تريد شيئاً

886
00:42:35,660 --> 00:42:37,270
لقد قلت لكِ، أريد أن أراكِ

887
00:42:37,295 --> 00:42:39,171
مُكبلةٌ بالأصفاد؟ ..

888
00:42:39,196 --> 00:42:43,225
لو كانت تلك هي الحقيقة، لكانت الشرطة
هنا بدلاً عنك ..

889
00:42:43,250 --> 00:42:51,249
كلاّ، لقد أردت رؤيتي وأنا مرتبكةٌ وخائفة
قبل أن تطلب منّي ماتريده حقاً

890
00:42:55,012 --> 00:42:58,074
لن أحقق رغبتك تلك

891
00:42:58,099 --> 00:43:02,161
لذا قل مالديك ..

892
00:43:02,186 --> 00:43:04,497
لقد سألتني مالذي كنت أريده سابقاً
وأخبرتكِ بذلك ..

893
00:43:04,522 --> 00:43:09,224
وعندها أخبرتِني بأنّه لا يمكنني الحصول
على ذلك ..

894
00:43:09,243 --> 00:43:13,589
ولكن الآن يمكنني الحصول عليه ..

895
00:43:13,614 --> 00:43:16,475
بيرسن

896
00:43:16,500 --> 00:43:21,013
سبيكتر ..

897
00:43:21,038 --> 00:43:22,955
ليت ..

