﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:20,820
تمت الترجمة بواسطة
<b>|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</b>

2
00:00:22,820 --> 00:00:24,920
أول أخطاءك كان قتل صديقي

3
00:00:24,990 --> 00:00:27,460
هذه ليست غلطة يا بشري

4
00:00:27,520 --> 00:00:30,490
وها هي غلطتك
(الثانية يا (كلاميلون

5
00:00:30,560 --> 00:00:33,860
أفترض أن كل الأجناس
متشابهة بالنسبة لك

6
00:00:33,930 --> 00:00:35,230
لكني لست بشرياً

7
00:00:35,300 --> 00:00:38,000
(أنا الملازم (تورك
من كوكب المريخ

8
00:00:38,070 --> 00:00:43,070
ولم تقابل أي شيء
مثلي من قبل

9
00:01:06,030 --> 00:01:08,400
(إدسون فالينت)

10
00:01:08,470 --> 00:01:12,840
.(لقد مات يا (توم

11
00:01:15,270 --> 00:01:16,270
"بوربانك"
"الـ15 من أكتوبر"

12
00:01:16,270 --> 00:01:17,470
(يبدو جيداص يا (غار

13
00:01:17,540 --> 00:01:20,410
!تلك الدمعة الوحيدة، عبقرية

14
00:01:20,480 --> 00:01:23,780
لقد تمرنت

15
00:01:43,100 --> 00:01:47,780
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"</b>

16
00:01:53,040 --> 00:01:56,050
(غارفيلد) و(بول)
الصحف اليوم كانت مذهلة

17
00:01:56,110 --> 00:01:57,680
أنا سعيدة جداً

18
00:01:57,750 --> 00:01:59,950
(شكراً يا (غريتشن -
نعم شكراً -

19
00:02:00,020 --> 00:02:03,450
قال الجميع أنني
كنت حمقاء حساسة

20
00:02:03,520 --> 00:02:07,420
ولكن أعرف أن إحضاركما
معاً كان حركة ذكية

21
00:02:07,490 --> 00:02:10,760
أنتِ من يتولى اختيار الممثلين؟ -
(استديو (غود ورلد -

22
00:02:10,830 --> 00:02:13,900
.غريتشن غود) تتولى كل شيء)

23
00:02:13,960 --> 00:02:18,960
لقد أرادت من "إس تي 3016" أن يأسر
"َسحر برنامج  "مرحبا ميغان

24
00:02:19,670 --> 00:02:22,070
وهذا بالضبط ما فعله كلاكما

25
00:02:22,140 --> 00:02:24,170
كان لـ"مرحبا ميغان" سحر؟

26
00:02:24,240 --> 00:02:25,780
لقد استمر لموسم واحد فقط

27
00:02:25,840 --> 00:02:29,110
برنامج والدتك
(لم يُقدر جيداً يا (غارفيلد

28
00:02:29,180 --> 00:02:33,050
الكيمياء يا (بول) بينك
(أنت كـ(كونور مانلي

29
00:02:33,120 --> 00:02:36,790
(و(ماري لوغان) بدور (ميغان ويلر
.كانت مميزة بحق

30
00:02:36,850 --> 00:02:39,590
ربما كان برنامج
سبعينات هزلي سخيف

31
00:02:39,660 --> 00:02:41,990
ولكن لا أحد ينكر أنه كان
لدينا طاقم تمثيلي مذهل

32
00:02:42,060 --> 00:02:45,160
(لورد) و(ستانيون)
(ريتا فار) وأنا و(ماري)

33
00:02:45,230 --> 00:02:47,060
كان هناك العدد من المواهب

34
00:02:47,130 --> 00:02:51,200
والكثير من الحب -
وهنا الكثير من كلاهما -

35
00:02:51,270 --> 00:02:55,610
إنه مثل مشاهدة الأب
والابن في رحلات عبر الفضاء

36
00:02:55,670 --> 00:02:58,140
نعم أنا الأب الروحي للولد

37
00:02:58,210 --> 00:03:00,540
وأتذكر تعميدك
وكأنه مثل الأمس

38
00:03:00,610 --> 00:03:02,150
أنا و(ريتا) دافعنا عنك

39
00:03:02,210 --> 00:03:04,620
وذلك قبل أن تنقلكما
(ماريا) إلى (غريتر بياليا)

40
00:03:04,680 --> 00:03:06,150
(كوراك) -
كوراك) لالطبع) -

41
00:03:06,220 --> 00:03:10,490
والآن أنت تتبع
.(خطوات (ماري

42
00:03:10,550 --> 00:03:13,390
.. والدتك

43
00:03:13,460 --> 00:03:17,360
(ومثلتك العليا (ريتا
لكانا فخورتان جداً بك

44
00:03:17,430 --> 00:03:20,900
نعم أظن ذلك
(شكراً سيدة (غوود

45
00:03:20,960 --> 00:03:23,130
(أرجوك يا (غارفيلد

46
00:03:23,200 --> 00:03:26,570
(إذا لم تبدأ مناداتي بـ(غريتشن
ستجعلني أبكي

47
00:03:26,640 --> 00:03:30,170
عُلم يا (غريتشن)، أشكرك -
كلمة يا (غريتشن)؟ -

48
00:03:30,240 --> 00:03:35,240
للمنتج والمدير والمثل
الأعلى للمريخي المفضل لدي؟

49
00:03:36,010 --> 00:03:40,120
( قل ما تريد يا (ستيفن
أمهلني دقيقة فحسب

50
00:03:40,180 --> 00:03:42,720
(والآن يا (بول
،كما كنا نقول سابقاً

51
00:03:42,790 --> 00:03:44,520
أريد الذهاب فقط
هناك مرة أخيرة

52
00:03:44,590 --> 00:03:46,620
(لا أظنها ستعود يا (مينتو

53
00:03:46,690 --> 00:03:50,590
(لا تنادني بـ(مينتو

54
00:03:50,660 --> 00:03:52,660
هل ستكون في المنزل الليلة؟

55
00:03:52,730 --> 00:03:55,730
(لا يا (مينتو
لدي موعد غرامي

56
00:03:55,800 --> 00:03:59,500
.حمداً للرب -
.حمداً للرب -

57
00:03:59,570 --> 00:04:02,270
(أراك لاحقاً يا (هارف
أحسنت العمل اليوم - حقاً؟

58
00:04:02,340 --> 00:04:07,110
(يا للروعة! شكراً سيد (لوغان

59
00:04:07,110 --> 00:04:08,110
"هابي هاربر"
"الـ15 من أكتوبر"

60
00:04:11,450 --> 00:04:14,190
(حسناً يا (ميغان
الجميع هنا، ماذا حدث؟

61
00:04:14,250 --> 00:04:19,020
أفهم أن أول يوم لكما في
المدرسة كان "غير عادي" قليلاً

62
00:04:19,090 --> 00:04:21,730
وكيف أعرف؟ ربما كل يوم

63
00:04:21,790 --> 00:04:25,530
أعرف، كان غير عادي تماماً -
ومن هذا؟ -

64
00:04:25,600 --> 00:04:27,330
(فيكتور ستون) هو (فيكتور ستون)

65
00:04:27,400 --> 00:04:30,130
لستما خائفين فعلاً
يا رفاق من مظهري؟

66
00:04:30,200 --> 00:04:32,370
لقد اخترت الأشخاص المطلوبين -
.ربما -

67
00:04:32,440 --> 00:04:35,910
(ولكن هل (فيكتور ستون
ارتعب من شكل (فورجر)؟

68
00:04:38,310 --> 00:04:40,810
(يبدو ذلك على (فيكتور ستون

69
00:04:40,880 --> 00:04:43,310
لا، لا، أنا آسف
.. لديك شكل

70
00:04:43,380 --> 00:04:45,450
أنت فقط فاجئتني

71
00:04:45,520 --> 00:04:48,220
فاجئك؟ -
كثيراً -

72
00:04:48,290 --> 00:04:50,690
ومع ذلك مازلنا
لم نعرف ماذا حدث

73
00:04:50,750 --> 00:04:54,090
اليوم في المدرسة فتحت
فايلوت هاربر) أنبوب انتقال)

74
00:04:54,160 --> 00:04:56,630
(وكأن (فايلوت هارب
.صندوق أم

75
00:04:56,690 --> 00:04:58,630
ماذا؟ -
حقيقة -

76
00:04:58,700 --> 00:05:00,600
لم أكن أعرف أن
بوسعي فعلها حتى فعلتها

77
00:05:00,660 --> 00:05:02,670
وبعد ذلك بدا الأمر عادياً

78
00:05:02,730 --> 00:05:06,170
،ولكن بالنسبة لمتحول بقدراتك

79
00:05:06,240 --> 00:05:09,110
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
ربما أعرف -

80
00:05:09,170 --> 00:05:10,980
(عندما كنا في مركز (بيدلام

81
00:05:11,040 --> 00:05:13,510
لقد رأيت صندوق أم مُقطع

82
00:05:13,580 --> 00:05:18,520
بالطبع! لابد أن هذا الجهاز الذي
(أعطاه البارون (بيدلام) للدكتور (إكس

83
00:05:18,580 --> 00:05:20,380
حاول (سايمون) معرفة أسراره

84
00:05:20,450 --> 00:05:22,150
.ولكنه نجح فقط في تدميره

85
00:05:22,220 --> 00:05:26,520
،كان هناك موجة من الطاقة
وبعدها توقفت الآلة

86
00:05:26,590 --> 00:05:28,730
لم تمت، بل قُتلت

87
00:05:28,790 --> 00:05:30,630
الصناديق الأم، حواسيب حيّة

88
00:05:30,690 --> 00:05:32,060
موجة الطاقة؟

89
00:05:32,130 --> 00:05:35,570
ربما هي هروب
روح الصندوق الأم

90
00:05:35,630 --> 00:05:37,540
مهلاً يا (ميغان)؟

91
00:05:37,600 --> 00:05:42,310
(استشعر الدكتور (فايت
روحاً قديمة داخل جسدها الشاب

92
00:05:42,370 --> 00:05:46,380
(وأول مرة رأيت (هالو
و(فرتيجو) وطاقمه كانوا يدفوننها

93
00:05:46,440 --> 00:05:49,510
لم يكن (بيدلام) ليتخلى
عن بشري بقوى متحولة

94
00:05:49,580 --> 00:05:52,380
إلا بعدما وجدها ماتت فعلاً

95
00:05:52,450 --> 00:05:55,290
ربما ماتت (غابريل داو) فعلاً

96
00:05:55,350 --> 00:05:58,720
أو روح الصندوق الأم
،أو أياً كان ما تريدين تسميتها

97
00:05:58,790 --> 00:06:01,730
اندمجت مع جسد
... غابريال) وأعادتها للحياة)

98
00:06:01,790 --> 00:06:04,800
بشكلي! لقد أخبرتك
(أنني لستُ (غابريال

99
00:06:04,860 --> 00:06:07,900
فعلاً مراراً وتكرارً

100
00:06:07,970 --> 00:06:09,730
آسفة لأنني لم أفهمك

101
00:06:09,800 --> 00:06:13,140
لابد أن هذه الصدمة
مسحت ذاكرتها تماماً

102
00:06:13,200 --> 00:06:16,610
(يأتها ومضات من باقي ذاكرة (غابريال

103
00:06:16,670 --> 00:06:18,740
وومضات من معرفة الصندوق الأم

104
00:06:18,810 --> 00:06:21,380
كل شيء تريد
تعلمه لهو جديداً لها

105
00:06:21,450 --> 00:06:26,180
لا يزعجك أن (غابريال) ميتة؟

106
00:06:26,250 --> 00:06:28,250
.بغرابة لا

107
00:06:28,320 --> 00:06:33,190
أفترض لأنكِ الوحيدة
التي عرفتها

108
00:06:33,260 --> 00:06:35,290
،غير هذا

109
00:06:35,360 --> 00:06:38,730
لقد اعتدت كثيراً
على هذه الغرابة

110
00:06:38,800 --> 00:06:41,000
حسناً من المستجد
إلى الغرابة هنا

111
00:06:41,070 --> 00:06:46,070
ما علاقة كل هذا بي؟

112
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
"بفرلي هيلز"

113
00:06:47,540 --> 00:06:50,070
أنا آسفة جداً
(لأنني تأخرت يا (غار

114
00:06:50,140 --> 00:06:52,810
المؤتمر التجاري لم يكن له نهاية

115
00:06:52,880 --> 00:06:55,380
(لا داعي للقلق يا (بيديتا
النادي لا يزال موجوداً

116
00:06:55,450 --> 00:06:57,550
.أنت ممل، سأعود في الحال

117
00:06:57,610 --> 00:07:00,750
أراهن أنكِ
ستبدين مثل الأميرة

118
00:07:00,820 --> 00:07:04,520
.أو ملكة

119
00:07:04,590 --> 00:07:08,230
(مهلاً، نظارات (غود
هل هي رائعة كما يقول الجميع؟

120
00:07:08,290 --> 00:07:12,030
،لقد أخذتهم فحسب كهدية
لم أجرب أي واحدة منهم بعد

121
00:07:12,100 --> 00:07:14,870
أتمانعين لو فحصتها جلالتك؟

122
00:07:14,930 --> 00:07:17,440
،غير مسموح لك بمناداتي بهذا

123
00:07:17,500 --> 00:07:21,140
.وإلا سيقتلع رأسك -
كلام مبالغ -

124
00:07:21,210 --> 00:07:23,240
النظارات؟ -
تفضل -

125
00:07:23,310 --> 00:07:25,260
رائع، شكراً لك

126
00:07:32,220 --> 00:07:35,820
"سبيس تريك"
ربما يمكنني لعب نفسي

127
00:07:35,890 --> 00:07:38,860
!المزيد من الكلامليون
!أطلق فبي الحال أيّها الملازم

128
00:07:38,920 --> 00:07:41,160
.أنا فعلاً ألعب بنفسي

129
00:07:42,260 --> 00:07:44,930
.نعم. حصلت عليهم
.هذا صحيح

130
00:07:45,000 --> 00:07:49,500
.هذا رائع للغاية

131
00:07:52,300 --> 00:07:56,380
.أنا بالفعل في المستوى الثاني

132
00:07:57,220 --> 00:08:00,310
لكن, (فايوليت), أنت لم تقدري
.من قبل على علاج شخص آخر غيرك

133
00:08:00,380 --> 00:08:02,580
.حسناً, لقد عالجتني
...و لهذا السبب أنا

134
00:08:02,650 --> 00:08:05,050
في الواقع, لا أعقد أنني
عالجتك, (فيكتور)

135
00:08:05,120 --> 00:08:09,120
أعتقد أنني قمت فقط ببعض التعديلات
.في تقنيتك الداخلية

136
00:08:09,190 --> 00:08:10,790
,و لمزيد من الإثبات
.فهيَ (صندوق أم) حيّ

137
00:08:11,560 --> 00:08:15,260
أياً يكن. إنظر, أريد فقط أن
.أعود لحياتي الطبيعية

138
00:08:15,330 --> 00:08:17,860
,أنا بهذا القرب لمنحة من الكلية

139
00:08:17,930 --> 00:08:20,700
.و ربما حتى سيرة مهنية في كرة قدم المحترفين

140
00:08:20,770 --> 00:08:24,130
لذا, أحتاج لواحد منكم أيها الغرباء
.أن يقتلع هذه التقنية من داخلي

141
00:08:24,200 --> 00:08:26,140
.نحاول اكتشاف هذا

142
00:08:26,200 --> 00:08:28,140
.و الآن سيطلب منك أن تصبر

143
00:08:28,210 --> 00:08:30,110
.نعم. الصبر لن يحل هذا الأمر

144
00:08:30,180 --> 00:08:33,080
يُمكنكم الحديث عن هذه
...الصناديق الأُم و الأب لاحقاً

145
00:08:34,540 --> 00:08:35,950
من قال أي شيء عن "صندوق أب" ؟

146
00:08:39,180 --> 00:08:41,220
ماذا يحدث الآن ؟ -
(سفير) ؟ -

147
00:08:41,290 --> 00:08:43,150
ما الذي يحدث ؟

148
00:08:43,220 --> 00:08:45,020
,(سوبر سايكل)
ماذا تفعلين ؟

149
00:08:47,760 --> 00:08:49,890
أتجرؤ على تهديدي ؟

150
00:08:54,160 --> 00:08:56,430
!كلاكما! توقفا

151
00:08:56,500 --> 00:09:01,500
أحمق! أتجرء على التدخّل ؟
.إذن فلتعاني العواقب

152
00:09:01,610 --> 00:09:02,410
!لا

153
00:09:12,150 --> 00:09:13,320
!آسف. آسف

154
00:09:13,380 --> 00:09:14,920
.(كونور) -
.أنا بخير -

155
00:09:14,990 --> 00:09:18,090
!(سوبر سايكل), توقّف

156
00:09:21,300 --> 00:09:23,610
.لا بأس الآن

157
00:09:25,600 --> 00:09:27,700
,أقسم لكم
.لم أكن أنا من يُهاجم

158
00:09:27,770 --> 00:09:31,000
لا, كانت النقنية بداخلك
هي من تتولى التحكم

159
00:09:31,070 --> 00:09:32,900
.لكنني قمت بتطهيرك مرة أخرى

160
00:09:32,970 --> 00:09:36,370
حسناً, يبدو أن تطهير (هالو)
.مجرد حل مؤقت

161
00:09:36,440 --> 00:09:39,710
في الوقت الحالي, من الأفضل لكليكما
.أن تبقيا مع بعضكما البعض

162
00:09:39,780 --> 00:09:42,780
.مفهوم, سوف أبقى بقربه -
ماذا عن والده ؟ -

163
00:09:42,850 --> 00:09:45,620
...ألا يجب أن نُعيد (فيك) لوالده -
.والدي هو من فعل هذا بي -

164
00:09:45,680 --> 00:09:47,850
.هذا سبب أدعى لذلك -
إنظر, عمري 18 عام -

165
00:09:47,920 --> 00:09:50,390
,يمكنكم طردي من هنا
.لكن لا يُمكنكم إعادتي

166
00:09:50,450 --> 00:09:53,090
.لا أحد سيطردك من هنا

167
00:09:53,540 --> 00:09:56,290
.خمّن من سيتبنّى ضائع آخر

168
00:10:00,070 --> 00:10:03,900
.أنا جاهزة -
.انتظري ثانية, أنا بالمرحلة الأخيرة -

169
00:10:19,720 --> 00:10:21,320
.عليّ الذهاب إلى "إنسينو" الآن

170
00:10:21,390 --> 00:10:23,150
..."أعتقد أنك قلت أن النادي في "هوليوود

171
00:10:23,220 --> 00:10:26,390
...عليّ الذهاب إلى "إنسينو" الآن

172
00:10:33,060 --> 00:10:35,130
.لقد مات, (توم)

173
00:10:47,310 --> 00:10:49,860
.جميل

174
00:10:52,580 --> 00:10:55,050
تلك الكلمات التي قلتيها
أثناء تطهيرك (فيك)

175
00:10:55,120 --> 00:11:00,120
ماذا تعني ؟ -
لا أفهم. أي كلمات ؟ -

176
00:11:00,820 --> 00:11:02,630
.لن نطرد أي شخص

177
00:11:02,690 --> 00:11:04,960
أعلم أن هذه ظروف استثنائية

178
00:11:05,030 --> 00:11:06,970
,و أعلم أنه بوجود (سوبر مان) في الفضاء

179
00:11:07,030 --> 00:11:09,130
كنت تريد أن تخطو للأعلى
.و تفعل المزيد

180
00:11:09,200 --> 00:11:11,300
.لكنكِ مُحبطة
.أتفهّم ذلك

181
00:11:11,370 --> 00:11:15,210
مهمتي الواحدة مع (ديك) تحوّلت
.إلى هذا الشيء الذي لا ينتهي

182
00:11:15,270 --> 00:11:18,940
أمر مهم جداً و مُعقّد
.ولا بلا نهاية

183
00:11:19,010 --> 00:11:21,480
,(كونور)
منذ خطبتنا

184
00:11:21,550 --> 00:11:23,920
.بالكاد جلسنا معاً

185
00:11:23,980 --> 00:11:26,990
.أريد وقت لنا بمفردنا -
.أنت على حق -

186
00:11:27,050 --> 00:11:29,820
.كان لدينا نظام
.برج المراقبة" خاص بالمهمات"

187
00:11:29,890 --> 00:11:32,990
و "هابي هاربور" كان قلة العزلة
.الخاصة بنا

188
00:11:33,060 --> 00:11:36,190
.حيث كنا على طبيعتنا
.لكن لا بأس

189
00:11:36,260 --> 00:11:40,430
.أعرف ما نحتاجه -
هل تُفكر بما أُفكر فيه ؟ -

190
00:11:41,230 --> 00:11:43,200
.مواعدة مسائية -
.مقرّ سرّي -

191
00:11:43,270 --> 00:11:44,780
ماذا ؟

192
00:11:49,870 --> 00:11:51,410
..."ذا ريتش"

193
00:11:51,480 --> 00:11:53,080
.أقصد, "الكلاميلون" يُهاجمون

194
00:11:53,140 --> 00:11:56,450
.سأتولّى أمرهم, كابتن

195
00:11:58,190 --> 00:11:59,920
.لقد ماتت, (تورك)

196
00:12:03,060 --> 00:12:04,610
.لقد مات, (تورك)

197
00:12:07,460 --> 00:12:09,130
.لقد مات, (تورك)

198
00:12:10,460 --> 00:12:11,960
.نحن نفقد الجميع

199
00:12:12,030 --> 00:12:14,260
.من الجيد أنهم ميتون بالفعل

200
00:12:14,330 --> 00:12:15,770
إذاً من التالي ؟ أنت أم أنا ؟

201
00:12:15,830 --> 00:12:18,200
.(أرتميس) ستقتلني لفعل ذلك

202
00:12:18,270 --> 00:12:21,420
أخبرهم و حسب. حسناً ؟

203
00:12:23,510 --> 00:12:25,680
.أعتقد أنه أنا

204
00:12:25,740 --> 00:12:27,440
أين (والي) ؟

205
00:12:27,510 --> 00:12:30,350
.لا. لا

206
00:12:38,070 --> 00:12:38,590
!قرد

207
00:12:40,210 --> 00:12:41,430
.عليّ أن أُمسك به

208
00:12:41,490 --> 00:12:43,290
هل سئمت من هذا العرض بالفعل ؟

209
00:12:43,360 --> 00:12:45,460
حسناً, لنرى ماذا
.لدينا هنا أيضاً

210
00:12:45,760 --> 00:12:47,100
د-و-و-م♪

211
00:12:47,160 --> 00:12:48,400
♪ب-ا-ت-ر-و-ل

212
00:12:48,470 --> 00:12:51,300
♪"دووم باترول جو"♪

213
00:12:53,870 --> 00:12:58,110
!أيها القرد
أخي, أين ذهبت ؟

214
00:12:58,180 --> 00:13:00,040
(جارفيلد), ماذا بك ؟

215
00:13:00,110 --> 00:13:04,080
.(جارفيلد), أوقف هذا
.أنت تُخيفني

216
00:13:04,150 --> 00:13:07,090
.لا, لا, لا, لا

217
00:13:07,150 --> 00:13:10,120
.نبضك ضعيف للغاية

218
00:13:10,190 --> 00:13:11,620
!(جارفيلد)

219
00:13:11,690 --> 00:13:14,660
و الآن لنعُد إلى برنامج
"!دووم باترول جو"

220
00:13:14,730 --> 00:13:17,830
الآن, ما الذي كنت أبحث عنه ؟

221
00:13:17,900 --> 00:13:22,270
.الفيل لا ينسى أبداً
لذا, الآن سوف أتذكّر

222
00:13:22,330 --> 00:13:24,670
هل تذكُرني ؟ -
.(ريتا) -

223
00:13:24,740 --> 00:13:28,110
.أقصد, (إيلاستي جيرل)= الفتاة المرنة
هذا صحيح -

224
00:13:28,170 --> 00:13:31,910
و الآن دعني أُقدم لك
"باقي فريق "دووم باترول

225
00:13:31,980 --> 00:13:35,110
,(تشيف), (روبوت مان)
(نيجاتيف وومان)

226
00:13:35,180 --> 00:13:37,680
,مرحباً بك في الفريق
.(بيست بوي)

227
00:13:37,750 --> 00:13:38,920
.أياً يكن

228
00:13:38,980 --> 00:13:42,790
,و أيضاً زوجي
.(ستيف دايتون)

229
00:13:42,850 --> 00:13:46,660
المعروف بإسم
.(ذا ماجنفسنت مينتو)

230
00:13:46,720 --> 00:13:48,430
.رائع

231
00:13:48,490 --> 00:13:49,960
.أنا مُتأكد من هذا

232
00:13:50,030 --> 00:13:53,630
(جارفيلد), لقد تحطم فؤادي
عندما سمعت بأمر (ماري)

233
00:13:53,700 --> 00:13:55,500
.تعاذينا لوفاة والدتك

234
00:13:55,570 --> 00:13:59,240
لقد كانت صديقتي المفضلة
و أفتقدها بشدّة

235
00:13:59,300 --> 00:14:01,170
.لا يُمكنني تعويض مكانها

236
00:14:01,240 --> 00:14:05,640
لكن حقاً سأحاول أن
.أكون أُماً رائعة مثلها

237
00:14:06,920 --> 00:14:08,380
.شكراً, (ريتا)

238
00:14:08,450 --> 00:14:10,980
الآن, إنتظر هنا, حسناً ؟

239
00:14:11,050 --> 00:14:14,020
.علينا الذهاب في مُهمة و الموت بها

240
00:14:14,080 --> 00:14:15,120
!لا

241
00:14:16,950 --> 00:14:19,560
!دووم باترول" إنطلقوا"

242
00:14:19,620 --> 00:14:21,190
د-و-و-م♪

243
00:14:21,260 --> 00:14:22,490
♪ب-ا-ت-ر-و-ل

244
00:14:22,560 --> 00:14:24,930
♪!دووم باترول" إنطلقوا"

245
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
♪يُطلق علينا
"دووم دووم باترول"♪

246
00:14:30,370 --> 00:14:33,000
♪ سنذهب ونموت في مهمة ♪

247
00:14:33,070 --> 00:14:35,910
♪ لكن هكذا نحن نتصرف ♪

248
00:14:35,970 --> 00:14:38,240
♪ لست متأكداً ماذا غير ذلك توقعت ♪

249
00:14:38,310 --> 00:14:41,310
♪ عندما تكون هناك كلمة موت في اسمنا ♪

250
00:14:41,380 --> 00:14:44,420
♪ اذهب لمعرفة سبب هوسنا بلعب ♪

251
00:14:44,480 --> 00:14:46,450
♪ لعبة أوراق الموت ♪

252
00:14:46,520 --> 00:14:49,350
* (ليس هناك فائدة من ذرف الدموع ، يا عزيزي (غارفيلد *

253
00:14:49,420 --> 00:14:51,990
♪ لا تبحث عن ثغرات ♪

254
00:14:52,060 --> 00:14:56,290
* فقط لوّح بالوداع لأمك الثانية *

255
00:14:56,360 --> 00:15:01,360
♪ وتجنب جميع أعضاء دووم باترول ♪

256
00:15:04,600 --> 00:15:06,670
! (إيلاستي-جيرل) ، أقصد...(ريتا)

257
00:15:06,740 --> 00:15:10,040
أرجوكِ ، لقد فقدتُ أماً ، لا يمكنني فقدانكِ أيضاً

258
00:15:10,110 --> 00:15:13,540
! حسناً ، يا (باترول) ، قولوها

259
00:15:13,610 --> 00:15:15,110
♪ م-و-ت ، م-و-ت ♪

260
00:15:15,180 --> 00:15:16,510
♪ م-و-ت ♪

261
00:15:16,580 --> 00:15:18,180
♪ لنموت ♪

262
00:15:18,250 --> 00:15:20,690
نعم ! لن نبقى على قيد الحياة

263
00:15:20,750 --> 00:15:25,750
لا ، لا ، لا يمكنني مشاهدة هذا ، يجب أن أخرج من هنا

264
00:15:26,660 --> 00:15:29,760
لا بأس ، يا (غار) ، الآن بما أن كلتا والدتيّك ميتتان

265
00:15:29,830 --> 00:15:31,900
يمكنك العيش مع أختك الكبيرة

266
00:15:31,960 --> 00:15:34,270
...مهلاً ، نعم ، لأن

267
00:15:34,330 --> 00:15:38,470
لأنني أخيكِ من أمّ آخرى وكوكب آخر

268
00:15:38,540 --> 00:15:40,940
إلى أين تذهب ، يا (مينتو) ؟

269
00:15:41,010 --> 00:15:44,810
مرحباً ، يا (غارفيلد) ، أنا أرتعد من الخوف

270
00:15:44,880 --> 00:15:47,880
وإلا كيف أمكنني الإختباء لسنوات من الخجل

271
00:15:47,950 --> 00:15:50,850
ثم أظهر من جديد وأدعي حقوق الأبوة المريبة

272
00:15:50,920 --> 00:15:52,450
(وآخذك من الآنسة (مارشن

273
00:15:52,520 --> 00:15:56,320
واستغل قدرتك على التحول لتجعلني غنياً ؟

274
00:15:56,390 --> 00:15:58,290
عجباً ، إنه أحمق

275
00:15:58,360 --> 00:16:01,490
لاحظت ذلك -
(لم تكن مضطراً للذهاب مع (مينتو -

276
00:16:01,560 --> 00:16:04,560
كانت (ميغان) مستعدة كثيراً بالقتال لأجلك -
هذا صحيح -

277
00:16:04,630 --> 00:16:06,670
كُنت بالرابعة عشر ، لم يكن لديّ حيار

278
00:16:06,730 --> 00:16:11,730
حقاً ؟
اذن ليس هناك فائدة من البقاء معها

279
00:16:12,040 --> 00:16:15,470
! (ميغان) -
ربما نتصفح القناة أيضاً -

280
00:16:15,540 --> 00:16:20,540
* (مرحباً ، (ميغان *

281
00:16:22,210 --> 00:16:26,680
(ميغان) ، (كونر)
رجاءاً لا أعرف ما يجب فعله

282
00:16:26,750 --> 00:16:28,450
! توقفا -
هل تمزحين معي ؟ -

283
00:16:28,520 --> 00:16:30,050
هذا الفتى الأخضر يحتاج لمستشفى

284
00:16:30,120 --> 00:16:33,420
هذا الفتى الأخضر أخي ، وأعرف ما يحتاج إليه

285
00:16:33,490 --> 00:16:35,230
! ضعنا أرضاً

286
00:16:35,290 --> 00:16:38,200
شكراً ، يا رفاق ، نقدر مساعدتكم لكننا نتولى هذا الأمر

287
00:16:38,260 --> 00:16:40,630
وسنعيد السقالة لاحقاً

288
00:16:40,700 --> 00:16:44,200
آسفة ، إتصلت بكما وبالطوارئ

289
00:16:44,270 --> 00:16:47,000
لم أكن متأكدة حول ما يحتاجه -
لقد قمتِ بالشيء الصحيح -

290
00:16:47,070 --> 00:16:48,670
غار) في حالة فقدان الذاكرة الإنفصالية)

291
00:16:48,740 --> 00:16:50,810
يجب أن أساعده ليجد طريقه للخروج

292
00:16:50,880 --> 00:16:53,580
أنت مرساتي -
دائماً -

293
00:16:53,640 --> 00:16:58,180
اذن سأدخل

294
00:17:05,160 --> 00:17:07,960
أمي ، (ريتا) ، كلتاكما هنا

295
00:17:08,030 --> 00:17:11,600
أتعرفين هذا الفتى ؟ -
هل أعرفه ؟ -

296
00:17:11,660 --> 00:17:13,400
لا ، لم أره من قبل

297
00:17:14,900 --> 00:17:16,830
متأكد بأنك في المنزل الصحيح ، يا فتى ؟

298
00:17:16,900 --> 00:17:19,770
...نعم ، اسمعوا -
أمتأكد بأنك قد ولدت ؟ -

299
00:17:21,840 --> 00:17:23,410
بحقكِ ، يا صديقتي

300
00:17:23,480 --> 00:17:26,710
ألا تعتقدين بأنكِ نسيت شيئاً مهماً ؟

301
00:17:26,780 --> 00:17:28,280
! (مرحباً ، (ميغان

302
00:17:28,350 --> 00:17:31,550
نسيتُ كلياً بأنني لدي كُل هذا العسل الطازج

303
00:17:35,020 --> 00:17:38,120
سأفتح الباب

304
00:17:40,460 --> 00:17:44,330
يا (ميغان) ، الملكة (بي) تريد إستعادة عسلها

305
00:17:44,400 --> 00:17:47,430
! لا ، لا يمكنكِ إستعادتها -

306
00:17:49,400 --> 00:17:51,600
آسفة ، لم تكن موجوداً بهذه الحلقة

307
00:17:54,310 --> 00:17:57,640
أنها محقة ، لنشاهد حلقة كُنت موجود فيها

308
00:18:06,350 --> 00:18:07,790
أمي ؟

309
00:18:07,850 --> 00:18:11,860
أين أنتِ ، يا أمي ؟

310
00:18:11,920 --> 00:18:13,760
! أمي

311
00:18:24,800 --> 00:18:28,210
توقف

312
00:18:28,270 --> 00:18:31,840
! توقف ، لقد إكتفيت ، غيّر القناة

313
00:18:31,910 --> 00:18:34,910
ليس هناك شيء آخر لتشغيله -
اذن اغلقها -

314
00:18:34,980 --> 00:18:38,480
حسناً

315
00:18:38,550 --> 00:18:39,920
ماذا ؟ ما الأمر ؟

316
00:18:39,980 --> 00:18:44,030
لا يمكنني سماع نبض قلبه

317
00:18:46,160 --> 00:18:48,290
أنت لن تستسلم ، أليس كذلك ؟

318
00:18:48,360 --> 00:18:52,200
لم أكن لإختارك كـ(بيست بوي) إذا ظننتك شخص إستسلامي

319
00:18:52,260 --> 00:18:54,730
ما الذي تتحدث عنه ، أيها القرد ؟

320
00:18:54,800 --> 00:18:59,800
أنت لم تخترني ، حصلت على عملية نقل دم مريخي -
دم مريخي ؟ -

321
00:18:59,940 --> 00:19:01,710
حسناً ، بالتأكيد ذلك ساعد
لكن واجه الأمر ، يا فتى

322
00:19:01,770 --> 00:19:05,310
(لقد تم إختيارك من قبل الإله القرد السحري الروحاني ، (موا

323
00:19:05,380 --> 00:19:07,810
لماذا برأيك تستطيع فقط التحول إلى الحيوانات ؟

324
00:19:07,880 --> 00:19:12,180
وهل عبارة " قانون حفظ الكتلة " يعني لك شيئاً ؟

325
00:19:12,250 --> 00:19:15,150
ربما قد يكون سحري هو الذي تدخل

326
00:19:15,220 --> 00:19:19,190
وعطل تلك النظارة لحمايتك من أن يغسل عقلك إلى الأبد

327
00:19:19,260 --> 00:19:21,290
لا حظت ذلك -
! واجه الأمر -

328
00:19:21,360 --> 00:19:24,030
(أنت (بيست بوي) لأنني جعلتك (بيست بوي

329
00:19:24,100 --> 00:19:25,200
احتجت فقط القليل من المساعدة

330
00:19:25,260 --> 00:19:28,330
من (ميغان) ؟ -
بل منك -

331
00:19:28,400 --> 00:19:32,000
أنا جعلتك (بيست بوي) ، لكنك جعلت نفسك بطلاً

332
00:19:32,070 --> 00:19:34,910
لذا اخبرني ، هل ذلك تغيّر ؟

333
00:19:34,970 --> 00:19:38,140
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر لحظة
إنتظر لحظة ، إذا أنت الإله القرد

334
00:19:38,210 --> 00:19:39,740
فلماذا صوتك كصوت (والي ويست) ؟

335
00:19:39,810 --> 00:19:42,710
لا تلمني ، عقلك إختار هذا الصوت

336
00:19:42,780 --> 00:19:47,620
عقلي ؟ لذا ، هل أنت حقيقي ؟
أو الأمر كله بداخل عقلي ؟

337
00:19:47,680 --> 00:19:52,590
لا أعرف ، يا فتى
لماذا لا تسألها ؟

338
00:19:52,660 --> 00:19:55,860
أمي ؟

339
00:19:55,930 --> 00:20:00,930
(لا ، تلك ليست أمي بل أختي الجميلة (ميغان

340
00:20:01,630 --> 00:20:04,570
(لقد وجدتك ، يا (غارفليد

341
00:20:04,640 --> 00:20:09,370
لكنك لم تحتاجني ، لقد حللت المر بنفسك ، أليس كذلك ؟

342
00:20:09,440 --> 00:20:10,910
أعتقد ذلك

343
00:20:10,980 --> 00:20:14,910
اصغي ، دائماً ما أعتقد بأنه سيكون
أمر رائعاً بظهوري على التلفاز مثل أمي

344
00:20:14,980 --> 00:20:18,550
ولفترة لم يجعلني أشعر بأنني قريب منها مجدداً

345
00:20:18,620 --> 00:20:21,420
أو ربما يصرف إنتباهي

346
00:20:21,490 --> 00:20:26,490
سمح لي بإبعاد شبحها وشبحي (ريتا) و(والي) وكُل من خسرته

347
00:20:28,660 --> 00:20:31,330
لكنني أستطيع الآن بأنني كنت أطارد حلماً

348
00:20:31,400 --> 00:20:36,400
أو الهرب من كابوس أو الشعور بسوء

349
00:20:39,100 --> 00:20:42,040
أنا الآن مستعد للعودة للواقع

350
00:20:42,110 --> 00:20:44,440
مستعد للعودة للحياة

351
00:20:47,980 --> 00:20:51,150
هل أنت بخير ؟
كُنت قلقة للغاية

352
00:20:51,220 --> 00:20:55,550
أنا بحالة تركيز
في الحقيقة أشعر أكثر تفتحاً مما كنت منذ فترة

353
00:20:55,620 --> 00:20:56,790
ماذا ؟

354
00:20:56,850 --> 00:21:00,090
آسفة لغتي الإنجليزية
ما هو " أيستر = تفتحاً " ؟

355
00:21:00,160 --> 00:21:02,960
سأشرح لاحقاً

356
00:21:03,030 --> 00:21:04,930
عرفت الكثير بوجودي هناك

357
00:21:05,000 --> 00:21:06,700
ابتداءاً من هذا

358
00:21:06,770 --> 00:21:11,040
في إستوديوهات (غوود ورلد) ، فـ(جريتشن غوود) تدير كُل شيء

359
00:21:11,100 --> 00:21:14,500
المعنى هو بأن رئيستي واحدة من الأشرار

360
00:21:14,570 --> 00:21:17,910
الإستجواب فيما بعد ، لكن أولاً

361
00:21:17,980 --> 00:21:19,980
شكراً للوقوف بجانبي

362
00:21:20,040 --> 00:21:21,850
يا جلالتك

363
00:21:21,910 --> 00:21:25,750
لقد حذرتك بما قد يحدث إذا ناديتني بذلك

364
00:21:25,820 --> 00:21:30,320
كلام كبير

365
00:21:30,390 --> 00:21:33,060
الآن ، هذا أقرب موعد ليلي

366
00:21:33,120 --> 00:21:34,990
سأحصل عليه ، أليس كذلك ؟

367
00:21:35,060 --> 00:21:40,060
جميع الأولاد يقومون بها

368
00:21:40,060 --> 00:22:14,470
تمت الترجمة بواسطة
<b>||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</b>

