﻿1
00:00:08,216 --> 00:00:10,051
‫بحق السماء...

2
00:00:10,135 --> 00:00:13,471
‫لماذا تطلب منا أن نريح أذهاننا لفترة؟

3
00:00:13,555 --> 00:00:18,018
‫تركنا وحيدين في مكان كهذا
‫لن يكون مشكلة لنا بعد الآن.

4
00:00:18,101 --> 00:00:20,520
‫منعنا من استخدام الخيمياء

5
00:00:20,603 --> 00:00:23,314
‫فهذا أشبه بالتدريبات التي خضناها سابقاً،
‫أليس كذلك؟

6
00:00:23,398 --> 00:00:25,024
‫أتظن أنه ربما المعلمة

7
00:00:25,108 --> 00:00:27,610
‫تشعر بأننا لم نحرز أي تقدم؟

8
00:00:27,694 --> 00:00:28,862
‫هذا غير معقول.

9
00:00:34,951 --> 00:00:38,288
‫لحظة واحدة، "آل"، "إد"!

10
00:00:40,415 --> 00:00:43,585
‫- لا تستائي كثيراً، ستسقطين.
‫- حسناً.

11
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
‫- ماذا تقصدان بفعلكما هذا؟
‫- هذا سؤال جيد.

12
00:00:49,215 --> 00:00:52,260
‫- بالفعل.
‫- لا تقل بالفعل فحسب.

13
00:00:52,343 --> 00:00:56,681
‫لا أفهم لم تتركينهما على جزيرة مهجورة.

14
00:00:56,765 --> 00:00:59,142
‫- إنه سؤال جيد.
‫- بالفعل.

15
00:00:59,225 --> 00:01:05,857
‫- يا إلهي، بما تفكرين؟
‫- هذا جيد بين الحين والآخر.

16
00:01:05,940 --> 00:01:10,028
‫من الجيد أن تتوقف وتمعن التفكير
‫بين الحين والآخر.

17
00:01:10,111 --> 00:01:12,614
‫إنه شيء يحتاجان لفعله حالياً.

18
00:01:17,452 --> 00:01:21,372
‫"لا يستطيع البشر الحصول على أي شيء
‫من دون التضحية بشيء آخر."

19
00:01:22,082 --> 00:01:26,377
‫"للحصول على أي شيء
‫يلزمك شيء آخر بقيمة متساوية."

20
00:01:26,461 --> 00:01:31,090
‫"هذا هو قانون حفظ المادة في الخيمياء."

21
00:01:32,217 --> 00:01:37,138
‫"حينها ظننا أن تلك هي حقيقة العالم."

22
00:03:07,979 --> 00:03:12,108
‫"الكل للواحد والواحد للكل"

23
00:03:19,866 --> 00:03:23,077
‫"آل"، هل يجدر بنا الهرب؟

24
00:03:23,161 --> 00:03:26,998
‫لا نستطيع فأنا لا أعرف السباحة.

25
00:03:27,081 --> 00:03:29,083
‫بالتفكير بذلك، ولا أنا.

26
00:03:30,251 --> 00:03:34,088
‫حسناً، لم نعد كما كنا سابقاً.

27
00:03:34,172 --> 00:03:35,882
‫ليس نحن.

28
00:03:43,932 --> 00:03:46,517
‫- هذا مسل، صحيح يا أخي؟
‫- بالتأكيد.

29
00:03:46,601 --> 00:03:50,605
‫مر وقت طويل منذ ذهبنا في رحلة كهذه.

30
00:03:51,689 --> 00:03:54,859
‫- رحلة؟
‫- هذا مضحك.

31
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
‫خذا هذه.

32
00:04:10,625 --> 00:04:11,793
‫سكين؟

33
00:04:11,876 --> 00:04:15,129
‫هذه جزيرة مهجورة على أي حال.

34
00:04:15,213 --> 00:04:18,758
‫لا كهرباء، لا آبار ماء
‫ولا منازل تحميكم من المطر

35
00:04:18,841 --> 00:04:22,553
‫ليس هناك حيوانات مفترسة على الأقل،
‫على الأرجح.

36
00:04:23,388 --> 00:04:27,183
‫عليكما أن تنجوا لوحدكما
‫لشهر كامل على هذه الجزيرة.

37
00:04:28,726 --> 00:04:32,188
‫وخلال ذلك الوقت يُمنع استخدام الخيمياء.

38
00:04:33,022 --> 00:04:35,441
‫ماذا هذا؟

39
00:04:35,525 --> 00:04:40,029
‫- سآتي لأخذكما بعد شهر.
‫- لحظة واحدة.

40
00:04:41,447 --> 00:04:43,449
‫"الواحد للكل والكل للواحد"

41
00:04:45,159 --> 00:04:47,453
‫إن لم تجدا الجواب خلال شهر واحد

42
00:04:47,537 --> 00:04:49,789
‫فسأعيدكما حينها إلى "ريزمبول".

43
00:04:49,872 --> 00:04:50,999
‫إلى اللقاء.

44
00:04:56,629 --> 00:04:59,048
‫"الواحد للكل والكل للواحد"

45
00:05:00,842 --> 00:05:03,261
‫نفهم معنى ذلك الآن ولكن حينها...

46
00:05:03,344 --> 00:05:08,683
‫نعم، لم نفهم ما كانت تقوله،
‫ليس في ذلك الحين...

47
00:05:20,987 --> 00:05:24,449
‫"الواحد للكل والكل للواحد"

48
00:05:24,532 --> 00:05:27,910
‫من السخيف أن تعطينا العمة
‫مهمة غير منطقية على الإطلاق.

49
00:05:27,994 --> 00:05:31,289
‫"الواحد للكل والكل للواحد"،
‫ماذا يمكن أن تعني؟

50
00:05:32,248 --> 00:05:35,418
‫أهي أحجية؟ لا أفهمها مطلقاً.

51
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
‫إن لم نعطها الجواب خلال شهر

52
00:05:38,337 --> 00:05:40,339
‫فلن نخضع للتدريب الحقيقي.

53
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
‫يا إلهي.

54
00:05:44,510 --> 00:05:46,888
‫كيف يفترض بهذا
‫أن يكون تدريباً على الخيمياء؟

55
00:05:46,971 --> 00:05:49,891
‫لقد خدعتنا العمة.

56
00:05:53,061 --> 00:05:54,228
‫لننم.

57
00:05:55,563 --> 00:05:59,150
‫ما رأيك أن نستيقظ باكراً غداً
‫ونعثر على بعض الطعام؟

58
00:06:25,343 --> 00:06:27,637
‫"آل"، أتريد الذهاب إلى الحمام؟

59
00:06:42,151 --> 00:06:45,905
‫ما الأمر يا أخي؟
‫يمكنك الذهاب إلى الحمام لوحدك.

60
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
‫افتح عينيك أيها الأحمق.

61
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
‫غادرا المكان.

62
00:07:01,546 --> 00:07:05,216
‫لا بد أنك تمزح،
‫إن هربنا، فسيكون تدريبنا...

63
00:07:05,299 --> 00:07:06,467
‫أخي!

64
00:07:09,595 --> 00:07:10,888
‫تباً.

65
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
‫"آل"!

66
00:07:36,581 --> 00:07:40,501
‫تباً، اهرب يا "آل".

67
00:07:59,353 --> 00:08:04,358
‫ماذا الآن؟ لا تته مني يا "آل".

68
00:08:07,195 --> 00:08:11,449
‫- لن يكون مذاقي لذيذاً إن أكلتني.
‫- أخي، هذا أنا.

69
00:08:11,532 --> 00:08:15,661
‫"آل"، حمداً لله، ظننت أنك تهت.

70
00:08:33,221 --> 00:08:34,388
‫إنه ثعلب.

71
00:08:36,974 --> 00:08:39,393
‫إنهما اثنان.

72
00:09:11,175 --> 00:09:12,843
‫كيف سار الأمر؟

73
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
‫لدينا عشاء.

74
00:09:22,436 --> 00:09:25,856
‫- تأكد من تجفيف نفسك "آل" وإلا صدئت.
‫- حسناً.

75
00:09:25,940 --> 00:09:30,444
‫من كان ذلك الرجل؟ أنا خائف، خائف جداً.

76
00:09:30,528 --> 00:09:32,989
‫وهي من قالت
‫أنه لا وجود للحيوانات المفترسة هنا.

77
00:09:33,072 --> 00:09:35,825
‫يوجد هنا ما هو أسوأ من الحيوانات المفترسة.

78
00:09:36,534 --> 00:09:39,662
‫- ماذا علينا أن نفعل؟
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟

79
00:09:39,745 --> 00:09:42,456
‫سيمر شهر كامل قبل مجيئها إلينا.

80
00:09:43,291 --> 00:09:47,211
‫في الوقت الحالي
‫لا يمكننا القتال على معدة خاوية.

81
00:09:47,295 --> 00:09:50,548
‫لقد نجحنا، لدينا طعام.

82
00:09:50,631 --> 00:09:53,551
‫يمكننا الإمساك بها بواسطة النوع الصحيح...

83
00:09:55,386 --> 00:09:59,223
‫إذاً كيف سنأكله؟

84
00:10:00,766 --> 00:10:03,019
‫- سنغرزه بالسكين.
‫- نغرزه؟

85
00:10:13,446 --> 00:10:16,073
‫عليك أن تفعل ذلك.

86
00:10:16,157 --> 00:10:20,786
‫لا يا أخي، افعل ذلك أنت
‫فأنا لم أقتل حيواناً من قبل.

87
00:10:20,870 --> 00:10:23,205
‫- ولا أنا.
‫- هذا ليس عدلاً.

88
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
‫تجبرني دائماً على فعل أشياء لا تريد فعلها.

89
00:10:25,666 --> 00:10:27,084
‫ماذا أفعل؟

90
00:10:29,420 --> 00:10:31,339
‫انتظر.

91
00:10:33,549 --> 00:10:34,759
‫لن تفلت منا.

92
00:10:42,141 --> 00:10:43,184
‫أخي!

93
00:10:46,312 --> 00:10:50,691
‫- هل أنت بخير؟ إصابتك بليغة.
‫- ثعلب لعين!

94
00:10:55,363 --> 00:11:00,576
‫- إلى أين ذهب ذلك اللعين؟
‫- أخي.

95
00:11:07,750 --> 00:11:09,794
‫لديها صغار.

96
00:11:10,961 --> 00:11:12,755
‫هل هي والدتهما؟

97
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
‫لننس أمر اللحم ونصطد السمك.

98
00:11:37,196 --> 00:11:42,201
‫- هل الثعالب تصلح للأكل؟
‫- هدأ من روعك.

99
00:11:43,244 --> 00:11:46,330
‫- اصطدت واحدة.
‫- نار.

100
00:11:46,414 --> 00:11:51,335
‫- طعام.
‫- سنتشاركه معاً.

101
00:12:25,244 --> 00:12:27,538
‫- أخي.
‫- ما الأمر؟

102
00:12:27,621 --> 00:12:29,748
‫تعال معي.

103
00:12:31,292 --> 00:12:34,628
‫- ما هذا؟
‫- لا تقل ما هذا؟

104
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
‫ما كان يجدر بك أكلها هكذا فقط لأنك جائع.

105
00:12:37,631 --> 00:12:39,758
‫- لم أكن الفاعل.
‫- لكن...

106
00:12:39,842 --> 00:12:44,763
‫- آثار يدك هنا.
‫- الق نظرة عن كثب، هذه يد يمنى.

107
00:12:46,307 --> 00:12:50,769
‫- مؤكد أن أحد ما هنا.
‫- هنا؟ لا تعني أن...

108
00:12:50,853 --> 00:12:56,734
‫من الممكن أن المعلمة أحضرتهم إلى هنا
‫للسبب نفسه.

109
00:12:56,817 --> 00:13:00,237
‫- أخي، إلى أين تذهب؟
‫- لنلق نظرة في الأرجاء.

110
00:13:00,321 --> 00:13:02,907
‫وسنعثر على شيء نأكله خلال بحثنا.

111
00:13:11,582 --> 00:13:16,337
‫مستحيل أن نستسلم، بقي 28 يوماً بعد.

112
00:14:05,886 --> 00:14:11,475
‫أخبرني لماذا جئنا إلى هنا مجدداً؟

113
00:14:11,559 --> 00:14:13,269
‫لا أعلم.

114
00:14:29,159 --> 00:14:35,833
‫- ماذا سيحصل إن متنا هنا؟
‫- مستحيل.

115
00:14:35,916 --> 00:14:39,003
‫"وينري" والجدة ستحزنان علينا.

116
00:14:39,879 --> 00:14:43,257
‫ما زال هناك أشياء كثيرة أريد فعلها.

117
00:14:43,340 --> 00:14:47,344
‫كل هذا...ما علاقة هذا بالخيمياء؟

118
00:14:47,428 --> 00:14:50,848
‫لقد اكتفيت، أريد الذهاب إلى المنزل.

119
00:15:00,774 --> 00:15:01,984
‫أين هو؟

120
00:15:02,860 --> 00:15:04,236
‫هذا الرجل...؟

121
00:15:12,244 --> 00:15:13,996
‫عثرت على بعض الطعام لأخي.

122
00:15:17,583 --> 00:15:20,586
‫أخي، انظر.

123
00:15:21,962 --> 00:15:24,924
‫أخي؟ ما الخطب يا تُرى؟

124
00:15:25,007 --> 00:15:27,217
‫- هل ناديتني يا "آل"؟
‫- أخي.

125
00:15:27,301 --> 00:15:29,470
‫من كان ذاك إذاً؟

126
00:15:46,695 --> 00:15:47,947
‫يا لك من...

127
00:16:06,256 --> 00:16:07,716
‫زيز؟

128
00:16:09,093 --> 00:16:12,721
‫فهمت، إنه الموت.

129
00:16:16,850 --> 00:16:18,102
‫الموت.

130
00:16:19,937 --> 00:16:23,732
‫عندما تموت، هذا ما يحدث.

131
00:16:38,414 --> 00:16:40,582
‫اترك "آل".

132
00:16:43,085 --> 00:16:46,588
‫اترك "آل".

133
00:17:13,574 --> 00:17:17,119
‫تحدثنا عما سيحدث إن متنا هنا، أتذكر؟

134
00:17:17,202 --> 00:17:20,622
‫سيحزن الجميع.

135
00:17:20,706 --> 00:17:24,001
‫إنه الجزء الشخصي.

136
00:17:24,084 --> 00:17:25,586
‫بالنظر إلى الجزء الموضوعي

137
00:17:25,669 --> 00:17:30,841
‫إن مت، فسيستمر العالم وكأن شيئاً لم يحدث.

138
00:17:30,924 --> 00:17:34,303
‫- وجودك ضئيل إذاً.
‫- لا تنادني بالصغير.

139
00:17:35,054 --> 00:17:40,517
‫حسناً، إن مت أنا بوجودي الصغير
‫فسيبقى جسدي.

140
00:17:40,601 --> 00:17:46,106
‫مياه، كربون، أمونيا، كلس
‫فسفور، بوتاسيوم، ملح، كبريت

141
00:17:46,190 --> 00:17:49,193
‫ماغنيسيوم، فلور منغنيز والألمنيوم، صحيح؟

142
00:17:49,276 --> 00:17:50,444
‫صحيح.

143
00:17:50,527 --> 00:17:52,780
‫هذا ومجموعة أخرى من العناصر المركبة

144
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
‫هذا كل ما أنا عليه، صحيح؟

145
00:17:54,948 --> 00:17:57,367
‫أقصد جسدي.

146
00:17:57,451 --> 00:18:00,913
‫وفي النهاية، مقدر لي أن تحللني البكتيريا

147
00:18:00,996 --> 00:18:03,749
‫وأصبح غذاء للنباتات.

148
00:18:04,666 --> 00:18:08,796
‫لكن بعدها ستغذي تلك النباتات
‫حيوانات آكلة للعشب

149
00:18:08,879 --> 00:18:12,216
‫والحيوانات الآكلة للعشب
‫ستُغذي الحيوانات الآكلة للحوم.

150
00:18:12,299 --> 00:18:16,720
‫تدور الدائرة طبيعياً من دون أن ندرك ذلك.

151
00:18:19,056 --> 00:18:20,599
‫آسف بشأن هذا.

152
00:18:23,352 --> 00:18:26,105
‫هناك تيار ضخم لا نستطيع رؤيته بأعيننا.

153
00:18:26,188 --> 00:18:29,983
‫أكان يُسمى بالكون أو العالم، لا أعلم.

154
00:18:30,067 --> 00:18:35,614
‫"آل"، أنا وأنت جزء صغير عبر هذا التيار.

155
00:18:35,697 --> 00:18:37,491
‫الواحد في الكل.

156
00:18:37,574 --> 00:18:41,995
‫وبعدها، على كل تلك الأشياء
‫أن تجتمع لتكوِن وجوداً.

157
00:18:42,079 --> 00:18:46,583
‫يسير هذا العالم وفق قوانين أعظم
‫لا نستطيع حتى تخيلها.

158
00:18:46,667 --> 00:18:50,504
‫نتعلم سير ذلك التيار نحلله ونعيد بناءه.

159
00:18:51,713 --> 00:18:54,633
‫وتلك هي الخيمياء.

160
00:18:58,554 --> 00:19:01,765
‫- 30 يوماً.
‫- حصلنا على فطورنا.

161
00:19:04,059 --> 00:19:05,269
‫إنه اليوم الموعود.

162
00:19:05,352 --> 00:19:09,064
‫الواحد للكل الكل للواحد، لنسمع جوابكما.

163
00:19:09,148 --> 00:19:12,067
‫- الكل هو العالم.
‫- والواحد هو أنا.

164
00:19:23,620 --> 00:19:27,749
‫أحسنتما، سننتقل إلى التدريب الحقيقي.

165
00:19:27,833 --> 00:19:29,293
‫مرحى.

166
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
‫- يبدو أن ذلك الرجل ليس هنا.
‫- لا بأس، أليس كذلك؟

167
00:19:38,343 --> 00:19:42,723
‫لقد استطعنا أن نفهم ما كانت المعلمة
‫تحاول أن تخبرنا به.

168
00:19:42,806 --> 00:19:47,477
‫حينها، عرفنا الجواب.

169
00:19:48,645 --> 00:19:52,107
‫لكن هذا ما يزال غير كاف.

170
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
‫كانت الحقيقة في ذلك الحين

171
00:19:53,859 --> 00:19:59,990
‫أنه كان يجدر بنا أن ندرك
‫أن تحويل أمنا كان غلطة.

172
00:20:02,242 --> 00:20:06,663
‫وربما يكون الأمر كذلك بالنسبة لما نحن
‫على وشك فعله.

173
00:20:08,790 --> 00:20:10,667
‫متأكد أن المعلمة ستوافق على ذلك.

174
00:20:27,017 --> 00:20:29,186
‫- هل تذكرتما؟
‫- نعم.

175
00:20:29,269 --> 00:20:31,230
‫هل أدركتماه؟

176
00:20:32,606 --> 00:20:36,318
‫أيتها المعلمة، ما تحاولين قوله لنا...

177
00:20:36,401 --> 00:20:40,364
‫صحيح أننا حاولنا تحويل أمنا

178
00:20:40,447 --> 00:20:42,908
‫ووضعنا الحالي نتاج لذلك.

179
00:20:42,991 --> 00:20:47,412
‫لكن بالضبط نريد أن نعيد كل شيء إلى طبيعته.

180
00:20:47,496 --> 00:20:51,917
‫تنويان استعادة شيء فقدتماه بسبب خطأ
‫ارتكبتماه بخطأ؟

181
00:20:54,294 --> 00:20:56,838
‫ربما ذلك عمل خاطئ منا...

182
00:20:57,965 --> 00:21:02,427
‫لكن في تلك الحالة،
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

183
00:21:05,013 --> 00:21:07,766
‫سنسير قدماً.

184
00:21:09,142 --> 00:21:10,936
‫نحن...

185
00:21:11,019 --> 00:21:12,437
‫ما زلنا على قيد الحياة رغم كل شيء.

186
00:21:14,982 --> 00:21:17,776
‫- وهل ذلك كاف؟
‫- أجل.

187
00:21:20,904 --> 00:21:22,698
‫في تلك الحالة...

188
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
‫- أيوجد أحد هناك؟
‫- عمّ تتكلمين؟

189
00:21:26,243 --> 00:21:29,204
‫هل هناك شخص يعيش على هذه الجزيرة
‫منذ وقت طويل؟

190
00:21:29,288 --> 00:21:31,790
‫أتظن أنه ذاك الرجل المقنع الذي رأيناه؟

191
00:21:31,873 --> 00:21:35,294
‫غير معقول، والسبب هو أنه كان أنا.

192
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
‫ماذا تقصد؟

193
00:21:39,631 --> 00:21:42,884
‫لقد طلبت منه مراقبتكما كتدبير احتياطي
‫حتى لا تموتا.

194
00:21:42,968 --> 00:21:44,553
‫إذاً...

195
00:21:46,638 --> 00:21:48,557
‫يبدو أن هذه ليست قضيتنا هنا.

196
00:23:34,788 --> 00:23:37,040
‫ترجمة "صبحية عوض"

197
00:23:38,083 --> 00:23:39,793
‫"الخيميائي الفولاذي"

198
00:23:39,876 --> 00:23:42,045
‫الحلقة 29: "الطفل النقي"

199
00:23:44,047 --> 00:23:50,428
‫أخي، لقد رأيتها،
‫الندبة القديمة التي يملكها على كتفه.

