﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,002
‫"اللحم، مفتوح"

2
00:00:06,589 --> 00:00:08,008
‫"طعاماً هنيئاً"

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,011
‫"عش الشيطان"

4
00:00:13,179 --> 00:00:17,392
‫توقفوا عن ذلك! لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه!

5
00:00:17,475 --> 00:00:20,729
‫أنا آسف، لكننا نتبع أوامر
‫الكولونيل "آرتشر".

6
00:00:20,812 --> 00:00:24,149
‫لا أصدقك! أنا في عجلة من أمري!

7
00:00:32,574 --> 00:00:37,203
‫أهلاً، الخيميائي القرمزي،
‫"زولف جي. كيمبلي".

8
00:00:37,287 --> 00:00:40,498
‫بالإضافة إلى خيميائي حياكة
‫الحياة، "شو تاكر".

9
00:00:40,582 --> 00:00:43,960
‫لقد وفيت بوعدي، الآن، عليك...

10
00:00:44,043 --> 00:00:45,462
‫أعلم.

11
00:00:46,212 --> 00:00:47,714
‫لا شيء يدعو للخوف.

12
00:00:47,797 --> 00:00:53,470
‫سأضمن سلامتك، وإلا لن يكون
‫اسمي "فرانك آرتشر".

13
00:00:53,553 --> 00:00:56,306
‫- سلامة؟
‫- هذا صحيح.

14
00:00:56,389 --> 00:00:59,768
‫ستعود إلى الجيش

15
00:00:59,851 --> 00:01:02,228
‫وتتابع بحثك تحت أمرتي مباشرة.

16
00:01:02,312 --> 00:01:04,606
‫أتابع بحثي؟

17
00:01:04,689 --> 00:01:06,149
‫نعم.

18
00:01:07,108 --> 00:01:08,109
‫تغيير في أوامر المهمة.

19
00:01:09,152 --> 00:01:11,154
‫لا تظهروا أية رحمة تجاه من يعارضنا.

20
00:01:11,237 --> 00:01:14,657
‫اقضوا على أي شخص يثير
‫المتاعب ويغزو الحانة.

21
00:01:14,741 --> 00:01:18,119
‫- لكن، هل أنت متأكد؟
‫- لا آبه.

22
00:01:19,287 --> 00:01:21,206
‫طالما أن "تاكر" معي

23
00:01:21,289 --> 00:01:25,168
‫يمكنني صنع قدر ما شاء من هؤلاء الشبان.

24
00:01:25,251 --> 00:01:29,422
‫ولا يمكن لـ"غريد" أن يمسّني،
‫طالما أنني أملك هذه.

25
00:01:31,341 --> 00:01:35,386
‫لا يستطيع البشر الحصول على أي
‫شيء من دون التضحية بشيء آخر.

26
00:01:36,054 --> 00:01:40,266
‫للحصول على أي شيء آخر، يلزمك
‫شيء آخر بقيمة متساوية.

27
00:01:40,350 --> 00:01:44,979
‫هذا هو قانون حفظ المادة في الخيمياء.

28
00:01:46,064 --> 00:01:51,152
‫حينها ظننا أن تلك هي حقيقة العالم.

29
00:03:21,910 --> 00:03:26,122
‫"نظرية الطمع."

30
00:03:40,553 --> 00:03:43,181
‫اللعنة، هؤلاء الأوغاد!

31
00:03:46,184 --> 00:03:48,144
‫"غريد"، من هنا!

32
00:03:56,152 --> 00:03:57,195
‫ماذا؟

33
00:04:02,659 --> 00:04:05,703
‫أدعى "أليكس لويس أرمسترونغ".

34
00:04:06,663 --> 00:04:11,209
‫يلقبني الناس "خيميائي الذراع القوية".

35
00:04:11,292 --> 00:04:13,086
‫أيها الرائد!

36
00:04:19,259 --> 00:04:24,138
‫ستعطيني "آلفونس إلريك".

37
00:04:25,390 --> 00:04:29,894
‫يا إلهي، تجهد "سلوث" رجالها في العمل.

38
00:04:29,978 --> 00:04:33,940
‫وأيضاً، هي المسؤولة عن هربه

39
00:04:34,023 --> 00:04:35,525
‫إذاً أعتقد أنها لا تملك خياراً.

40
00:04:36,567 --> 00:04:39,779
‫إذاً، ما الذي ستفعله يا "غريد"؟

41
00:04:51,165 --> 00:04:52,166
‫هل ترى ذلك؟

42
00:04:53,084 --> 00:04:56,129
‫هذا هو الأسلوب الفني للخيمياء الذي توارثته

43
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
‫عائلة "آرمسترونغ" على مدى أجيال.

44
00:04:58,715 --> 00:05:01,175
‫يبدو أنك ستكون عميلاً صعباً.

45
00:05:04,220 --> 00:05:05,763
‫سيكون علي أن أكون جدياً.

46
00:05:14,897 --> 00:05:16,482
‫يا للغرابة.

47
00:06:03,571 --> 00:06:06,199
‫لقد مضى وقت منذ أن شعرت بهذا الغضب.

48
00:06:06,282 --> 00:06:11,704
‫هذا مثير للاعجاب، "آرمسترونغ"!
‫ذراعاك قويان للغاية.

49
00:06:13,456 --> 00:06:19,128
‫شاركت أيضاً في المعركة لإبادة
‫"إيشبال"، كمتطوع.

50
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
‫أنت زميل سابق؟

51
00:06:20,963 --> 00:06:23,841
‫في هذه الحالة، لا أرغب في أخذ حياتك.

52
00:06:23,925 --> 00:06:26,969
‫- استسلم!
‫- هذا مستحيل.

53
00:06:33,184 --> 00:06:35,186
‫أيها الرائد! تنحّى جانباً من فضلك!

54
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
‫- أيها الرائد!
‫- لا تهدروا حياتكم!

55
00:06:39,565 --> 00:06:41,859
‫نعم، لن نفعل ذلك.

56
00:06:41,943 --> 00:06:45,696
‫- ماذا؟
‫- أخبر "كيمبلي" و"تاكر" بالنيابة عني

57
00:06:45,780 --> 00:06:49,200
‫أنني سأحرص على رد المعروف.

58
00:07:11,013 --> 00:07:12,640
‫إنه بالتأكيد هادئ.

59
00:07:13,474 --> 00:07:15,935
‫خاصة بالنسبة لكم كان صاخباً من قبل.

60
00:07:16,018 --> 00:07:18,146
‫لا بد أنه تعب من المتابعة.

61
00:07:18,813 --> 00:07:22,775
‫- أنا ممتن لذلك.
‫- نعم، أعتقد ذلك.

62
00:07:40,543 --> 00:07:43,838
‫إذاً نحن الوحيدون الذي هربنا؟

63
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
‫اللعنة!

64
00:07:48,593 --> 00:07:52,388
‫ماذا أفعل الآن؟

65
00:07:52,472 --> 00:07:54,515
‫إلى متى تنوي الاستمرار في الهرب؟

66
00:07:54,599 --> 00:07:57,101
‫أظن أن الوقت قد فات بالنسبة لك.

67
00:08:01,731 --> 00:08:02,857
‫أنت.

68
00:08:03,816 --> 00:08:06,611
‫سبق ورأيت "غلوتني" هنا، لا؟

69
00:08:06,694 --> 00:08:09,864
‫سررت بمعرفتك، أنا "لاست" الحالية.

70
00:08:09,947 --> 00:08:12,116
‫أنت؟

71
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
‫لنبدأ يا "غريد"

72
00:08:13,951 --> 00:08:17,747
‫أمامك خيارين.

73
00:08:17,830 --> 00:08:22,126
‫يمكنك أن تُحتجز مجدداً، أو
‫يمكن القضاء عليك الآن.

74
00:08:22,877 --> 00:08:25,963
‫أتظنين أنه بامكانك القضاء علي؟

75
00:08:26,047 --> 00:08:28,257
‫هل نسيت؟

76
00:08:28,341 --> 00:08:32,470
‫أنت، قزم، حجزك أحدهم

77
00:08:32,553 --> 00:08:34,847
‫بعد التمرد منذ 140 سنة.

78
00:08:37,308 --> 00:08:39,352
‫هذا الشخص غاضب.

79
00:08:39,435 --> 00:08:43,272
‫حان الوقت لانهاء ذلك، "غريد".

80
00:08:43,356 --> 00:08:44,607
‫نهاية! نهاية!

81
00:08:51,489 --> 00:08:54,075
‫آسف لذلك، يا ولد، لكن عليك أن تساعدنا.

82
00:08:54,158 --> 00:08:55,451
‫اعتني بـ"مارتيل".

83
00:08:55,535 --> 00:09:00,081
‫"روا"، "دوتشيتو"، انتظروا، ما الذي يحدث؟

84
00:09:00,164 --> 00:09:05,086
‫- من فضلك، اذهب "غريد".
‫- سنعتني بذلك.

85
00:09:05,169 --> 00:09:09,590
‫- يا شباب.
‫- لا يمكننا أن نخسركم هنا.

86
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
‫سندع الأمر لكم لتنتقموا لنا.

87
00:09:18,349 --> 00:09:21,602
‫أنت متأكد من أنك تترك جنود أوفياء، صحيح؟

88
00:09:21,686 --> 00:09:27,149
‫لقد تم دمجي مع الكلاب التي تتمتع بالوفاء.

89
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
‫لا يمكننا الذهاب أبعد من هنا!

90
00:09:33,114 --> 00:09:34,740
‫"غريد"!

91
00:09:35,825 --> 00:09:37,159
‫هيا!

92
00:09:39,036 --> 00:09:40,496
‫لا جدوى من الهرب.

93
00:09:41,372 --> 00:09:45,001
‫يمكنك الهرب أيضاً يا "دوتشيتو".

94
00:09:45,710 --> 00:09:50,089
‫أود أن أفعل ذلك، لكنهم حاولوا قتلي.

95
00:09:50,881 --> 00:09:53,968
‫- أنت متأكد؟
‫- فات الآوان.

96
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
‫هل هذا؟

97
00:10:04,312 --> 00:10:06,188
‫هذا منزل "دانتي"!

98
00:10:12,403 --> 00:10:16,157
‫حباً بالله، أنت حقاً محبوب.

99
00:10:16,240 --> 00:10:19,827
‫كان بامكانك الهرب وسط كل هذه المتاعب.

100
00:10:19,910 --> 00:10:21,954
‫يسهل عليك قول ذلك.

101
00:10:22,038 --> 00:10:25,291
‫- لا يهم، "مارتيل".
‫- نعم؟

102
00:10:25,374 --> 00:10:28,044
‫ابقى في الداخل حتى الصباح.

103
00:10:28,127 --> 00:10:33,424
‫إذا لم أعد حتى ذلك الوقت،
‫انجو بنفسك، قهمت؟

104
00:10:33,507 --> 00:10:38,054
‫- "غريد"! ما الذي تفعله؟
‫- آسف لذلك، يا ولد، هذه هي الحال.

105
00:10:40,848 --> 00:10:43,768
‫دعني اخرج! افتح لي!

106
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
‫لا يمكنك!

107
00:10:45,353 --> 00:10:47,772
‫- قال "غريد" ألّا تخرج!
‫- اصمت!

108
00:10:55,613 --> 00:10:58,282
‫إذاً ينتهي بي الأمر بالعودة
‫إلى هنا بعد كل شيء...

109
00:10:59,033 --> 00:11:02,745
‫أتسأل لماذا جرّتني ساقي إلى هنا.

110
00:11:02,828 --> 00:11:05,289
‫هل لأنها تريدني أن أرجوها لتعفو عن حياتي؟

111
00:11:06,540 --> 00:11:08,292
‫أم شيء آخر؟

112
00:11:14,757 --> 00:11:16,300
‫إنه ولد جيد، "غريد".

113
00:11:17,551 --> 00:11:20,388
‫هذا فقط وكما أعتقد من أنه سينكشف.

114
00:11:20,471 --> 00:11:25,059
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم، انتهى عملنا هنا.

115
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
{\an8}‫أنا جائع.

116
00:11:39,615 --> 00:11:41,617
‫من أنت؟

117
00:11:41,700 --> 00:11:43,244
‫السبب الذي أتى بك إلى هنا...

118
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
‫لأن هذا المكان هو الذي ولدت فيه.

119
00:11:47,706 --> 00:11:49,083
‫لماذا، أنت؟

120
00:12:11,397 --> 00:12:14,900
‫- هل هذه...
‫- إنها عظامك.

121
00:12:16,193 --> 00:12:20,448
‫من أنت؟ ماذا أخبرتك "دانتي"؟

122
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
‫إذا أردت "دانتي"، إنها هنا.

123
00:12:27,079 --> 00:12:28,914
‫ماذا يحدث هنا؟

124
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
‫لا يمكن!

125
00:12:37,506 --> 00:12:41,427
‫من المستحيل أن يستطيع ولد مثلك فعل ذلك!

126
00:12:41,510 --> 00:12:43,304
‫من وراء ذلك؟

127
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
‫لا يمكن!

128
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
‫هل هذا...؟

129
00:13:12,791 --> 00:13:15,628
‫حياتي!

130
00:13:42,321 --> 00:13:46,075
‫- اللعنة.
‫- لقد وجدتك يا "غريد"!

131
00:13:54,208 --> 00:13:55,501
‫"دانتي"؟

132
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
‫"غريد"!

133
00:13:57,378 --> 00:14:03,300
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
‫- سؤال جيد، أود معرفة ذلك بنفسي.

134
00:14:04,218 --> 00:14:05,803
‫هل أنت من قتلها؟

135
00:14:09,431 --> 00:14:10,933
‫ماذا عن ذلك؟

136
00:14:11,016 --> 00:14:14,979
‫حسناً، لا يحدث ذلك فرقاً بالنسبة
‫لي إن كنت تظن ذلك.

137
00:14:15,062 --> 00:14:16,814
‫لمَ قد تفعل شيئاً مشابهاً؟

138
00:14:16,897 --> 00:14:20,818
‫لمَ جئت كل هذه المسافة لتنقذ أخيك؟

139
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
‫"آل" أخي!

140
00:14:25,322 --> 00:14:27,700
‫أنت جاهز لذلك، صحيح؟

141
00:14:30,578 --> 00:14:33,247
‫أين "آل"؟ أعطني إياه الآن!

142
00:14:33,330 --> 00:14:37,084
‫إذا اردتني أن أعطيك إياه،
‫تعرف ما عليك فعله.

143
00:14:45,968 --> 00:14:48,095
‫- دعني أخرج!
‫- لا يمكنني!

144
00:14:56,186 --> 00:14:57,187
‫ما المشكلة؟

145
00:14:57,980 --> 00:15:00,316
‫هل تملك هذا الحل فقط؟

146
00:15:04,069 --> 00:15:07,781
‫صححني، أنا خطأ، أليس كذلك؟

147
00:15:11,243 --> 00:15:12,912
‫أخبرتك من قبل، صحيح؟

148
00:15:13,829 --> 00:15:15,789
‫إذا أردت أن تهزمني...

149
00:15:15,873 --> 00:15:18,417
‫إذاً حارب وكأنني أحاول قتلك، اتفقنا؟

150
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
‫هذا صحيح.

151
00:15:25,341 --> 00:15:29,428
‫هذه هي تقنيتي لك، حتى هكذا،
‫لا زلت لا أستطيع التحرك.

152
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
‫لنذهب!

153
00:15:43,067 --> 00:15:46,487
‫هذا ليس ذكياً أبداً يا ولد.

154
00:15:49,573 --> 00:15:52,993
‫هذه المرة، حان دوري!

155
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
‫ما الذي فعلته لدرعي؟

156
00:16:14,598 --> 00:16:18,894
‫إذا فكرت بالأمر، إن الأمر بسيط للغاية،
‫لا يمكنك صنع شيء من لا شيء.

157
00:16:18,978 --> 00:16:20,020
‫بمعنى آخر...

158
00:16:20,104 --> 00:16:23,107
‫لا بد أنك تصمم درعك هذا في مكان آخر.

159
00:16:24,817 --> 00:16:26,360
‫بالرغم من أنك قزم

160
00:16:26,443 --> 00:16:29,363
‫يقولون أن مكونات جسدك لا زالت متشابهة.

161
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
‫المادة داخل تركيبة جسدك

162
00:16:32,366 --> 00:16:36,662
‫والتي يمكن تحويلها إلى مادة صلبة ومزمنة

163
00:16:36,745 --> 00:16:40,624
‫وهي ما يوقظ ثلث جسدك...الكربون.

164
00:16:41,417 --> 00:16:45,129
‫تتغير الصلابة بحسب تكامل
‫ذرات الكربون ببعضها.

165
00:16:45,212 --> 00:16:49,842
‫من قلم الرصاص وحتى الألماس.

166
00:16:49,925 --> 00:16:53,846
‫عندما أعرف الهيكلية، الباقي في الممشى!

167
00:17:02,604 --> 00:17:07,026
‫- أين "آل"؟
‫- لم أخسر بعد.

168
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
‫انتهت هذه المعركة، لا؟

169
00:17:10,195 --> 00:17:14,742
‫سمعت عن أخيك، صحيح؟ أنا
‫لا أموت بهذه السهولة.

170
00:17:16,702 --> 00:17:20,289
‫إذاً سأستمر في ضربك حتى تقرر أن تتكلم.

171
00:17:22,291 --> 00:17:25,794
‫هكذا إذاً! لن يكون الأمر
‫ممتعاً لو كان مختلفاً.

172
00:17:25,878 --> 00:17:27,921
‫ها هو الولد الذي كنت آمل رؤيته.

173
00:17:38,849 --> 00:17:39,933
‫هيا!

174
00:17:40,017 --> 00:17:41,435
‫ها هو!

175
00:18:04,708 --> 00:18:07,336
‫أحسنت صنعاً.

176
00:18:19,306 --> 00:18:24,269
‫- أين "آل"؟ إلى أين أخذت "آل"؟
‫- تركته يذهب منذ وقت طويل.

177
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
‫"غريد"؟

178
00:18:28,524 --> 00:18:31,777
‫تولد الأقزام

179
00:18:31,860 --> 00:18:36,782
‫عندما، تقومون أنتم الخيميائيون
‫بعملية تحويل بشرية.

180
00:18:36,865 --> 00:18:41,662
‫عندما يحضروننا أمام عظام الشخص

181
00:18:41,745 --> 00:18:46,542
‫الذين يحاولون إعادته إلى الحياة،
‫لا نتمكن من التحرك بحرية.

182
00:18:46,625 --> 00:18:51,171
‫هذه هي نقطة ضعف القزم.

183
00:18:51,255 --> 00:18:54,967
‫لماذا؟ لمَ تخبرني بذلك؟

184
00:18:55,050 --> 00:18:57,678
‫لأنني أعرفك، ويمكنك هزيمتهم.

185
00:18:57,761 --> 00:19:02,266
‫لا يمكنني تحمّل أن أحجز مجدداً.

186
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
‫"غريد"، هل أنت؟

187
00:19:04,351 --> 00:19:10,274
‫أنا طماع، في النهاية، سأفعل
‫ما أريده في حياتي.

188
00:19:13,360 --> 00:19:20,284
‫- "غريد"!
‫- اهزمهم، أنا أعتمد عليك.

189
00:19:36,842 --> 00:19:39,845
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

190
00:19:40,721 --> 00:19:42,973
‫"غريد"! بربك!

191
00:19:45,017 --> 00:19:47,686
‫ما الذي تفعله؟ هل تتلاعب بي؟

192
00:19:47,769 --> 00:19:50,355
‫ظننت أنه يمكنني أن أدق عنقك ولن تموت!

193
00:19:50,439 --> 00:19:52,983
‫"غريد"!

194
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
‫ما هذا؟

195
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
‫"مارتيل".

196
00:21:00,717 --> 00:21:01,885
‫هل قال معلّمتي أي شيء؟

197
00:21:01,969 --> 00:21:05,389
‫لا! عندما وصلت إلى هنا، كانت ميتة.

198
00:21:06,556 --> 00:21:08,892
‫لا أعلم إلى أين ذهبت "لايرا" كذلك.

199
00:21:15,148 --> 00:21:21,238
‫معلّمتي، أنا حقاً آسف لما
‫حصل، سنذهب إلى "إيشبال".

200
00:21:21,321 --> 00:21:25,742
‫إذا بقينا إلى جانبك وقتاً أطول،
‫سنكون في طريقك معلمتي.

201
00:21:25,826 --> 00:21:29,913
‫معلمتي هناك احتمال أن الجيش يسعى ورائك

202
00:21:29,997 --> 00:21:32,708
‫لذا اطلب منك أن تختبئي لفترة؟

203
00:21:32,791 --> 00:21:37,129
‫من بين...إذا أصبح علي القلق
‫بشأنكما، عندها ينتهي كل شيء.

204
00:21:39,172 --> 00:21:41,758
‫- ستذهب بغض النظر عما أقول؟
‫- نعم.

205
00:21:41,842 --> 00:21:45,220
‫مهما يحدث، سنكمل رحلتنا

206
00:21:45,304 --> 00:21:48,640
‫حتى نستعيد أجسادنا.

207
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
‫أراك لاحقاً.

208
00:21:53,061 --> 00:21:54,146
‫حسناً.

209
00:23:34,913 --> 00:23:37,124
‫ترجمة "صبحية عوض"

210
00:23:38,500 --> 00:23:40,502
‫"الخيميائي الفولاذي"

211
00:23:40,585 --> 00:23:43,213
‫"الحلقة 35: إعادة شمل الساقطين"

212
00:23:44,297 --> 00:23:47,551
‫من أين أتينا، وإلى أين سنذهب؟

213
00:23:47,634 --> 00:23:51,263
‫هل هذه أسئلة غبي ما؟

