﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:04,212
‫هيّا بنا يا "ألفونس".

2
00:00:05,046 --> 00:00:08,883
‫لا بدّ أنّك شعرت بالألم، لكن لا بأس الآن.

3
00:00:08,967 --> 00:00:10,218
‫سأجعلك تشعر بتحسّن على الفور.

4
00:00:11,177 --> 00:00:13,722
‫أتذكر؟ كما فعلت عندما كنت صغيراً.

5
00:00:24,649 --> 00:00:25,734
‫أمّي؟

6
00:00:27,819 --> 00:00:28,737
‫أجل.

7
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
‫أمّي.

8
00:01:35,678 --> 00:01:36,763
‫أمّي

9
00:01:39,849 --> 00:01:41,810
‫حجر الفلاسفة.

10
00:01:41,893 --> 00:01:47,440
‫من يستحصل عليه يحرّر من قانون حفظ المادة.

11
00:01:47,524 --> 00:01:52,320
‫فلا يحتاج إلى دفع ثمن
‫بهدف الحصول على شيء.

12
00:01:52,403 --> 00:01:56,116
‫سعينا إليه وعثرنا عليه.

13
00:03:36,090 --> 00:03:40,136
‫"القضاء على الأقزام."

14
00:03:44,057 --> 00:03:47,393
‫دعني أحاول مرّة أخرى، أرجوك!

15
00:03:47,477 --> 00:03:49,896
‫أرجوك يا "آل"

16
00:03:49,979 --> 00:03:51,773
‫أتوسّل إليك.

17
00:03:53,066 --> 00:03:56,110
‫إنتهى دورك هنا يا "تاكر".

18
00:04:07,664 --> 00:04:08,623
‫أخي...

19
00:04:22,971 --> 00:04:26,099
‫أيّها القزم، ابتعد عن "آل"!

20
00:04:28,434 --> 00:04:30,103
‫أخي، هذا...

21
00:04:30,186 --> 00:04:35,191
‫أجل، تمّ اقتيادي أيضاً، لكن هذه ليس أمّنا.

22
00:04:35,275 --> 00:04:37,151
‫أدرك ذلك أيضاً، لكن...

23
00:04:37,235 --> 00:04:41,197
‫مهما كان شكله لا يتمتّع هذا الشيء بروح!

24
00:04:42,448 --> 00:04:45,243
‫يا له من كلام سيء يا "إدوراد".

25
00:04:46,828 --> 00:04:49,747
‫أرجوك يا "آل"...

26
00:04:49,831 --> 00:04:54,168
‫"تاكر"! هل استدعيت "آل"
‫إلى هنا بمفرده عن قصد؟

27
00:04:55,962 --> 00:04:57,588
‫إنّه قانون حفظ المادة.

28
00:04:57,672 --> 00:04:59,674
‫هذا ما يحصل عند استخدام حجر الفلاسفة.

29
00:05:01,009 --> 00:05:04,053
‫تبّاً، خدعك "تاكر" للقيام بذلك!

30
00:05:04,137 --> 00:05:06,431
‫يزداد عدد الأشخاص الذين
‫سأودّ معاقبتهم لاحقاً

31
00:05:06,514 --> 00:05:09,642
‫وإن لم أدوّن أسماءهم سأنساهم!

32
00:05:09,726 --> 00:05:12,437
‫لا تقلق، في الوقت الحاضر سترافقني.

33
00:05:12,520 --> 00:05:14,105
‫لا يمكنه القيام بذلك يا "إدوارد".

34
00:05:14,188 --> 00:05:16,441
‫هل ستعيد "آل" إلى شكله الطبيعي؟

35
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
‫أم أنّك ستترك باقي جسد "آل"

36
00:05:18,526 --> 00:05:21,362
‫ليستهلكه ذلك الشخص؟

37
00:05:24,115 --> 00:05:25,199
‫"آل" ابتعد عن طريقي!

38
00:05:39,005 --> 00:05:40,548
‫أخي!

39
00:05:40,631 --> 00:05:41,674
‫ابتعد عن طريقي!

40
00:05:43,885 --> 00:05:45,678
‫هل تألّمت يا "إد"؟

41
00:05:45,762 --> 00:05:49,390
‫أعرف أن هذا لم يقتلك.

42
00:05:56,898 --> 00:05:58,399
‫لا تهرب.

43
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
‫ما هذا؟

44
00:06:05,990 --> 00:06:07,909
‫إنّها دائرة التحويل

45
00:06:07,992 --> 00:06:10,912
‫التي تمّ رسمها داخل منزل "دانتي"
‫عندما تغلّبت على "غريد".

46
00:06:10,995 --> 00:06:13,915
‫هذا ما يقضي عليك أيّها القزم، أليس كذلك؟

47
00:06:15,583 --> 00:06:18,920
‫أنت ذكي أليس كذلك؟ لكن
‫هذه بمفردها ليست كافية.

48
00:06:19,003 --> 00:06:20,338
‫أعلم.

49
00:06:20,421 --> 00:06:22,423
‫أحتاج أيضاً إلى ضعف القزم الوحيد

50
00:06:22,507 --> 00:06:24,717
‫جزء من جسم الإنسان

51
00:06:24,801 --> 00:06:29,555
‫الذي تمّ محاولة إعادته إلى الحياة
‫بواسطة عمليّة تحويل بشريّة.

52
00:06:37,146 --> 00:06:38,606
‫أخي، ما هذا؟

53
00:06:38,689 --> 00:06:43,444
‫عمليّة تحويل بشريّة تسببت بخلق هذا القزم.

54
00:06:45,071 --> 00:06:46,197
‫أمّي...!

55
00:06:48,574 --> 00:06:50,159
‫"تريشا إلريك"

56
00:06:51,661 --> 00:06:54,956
‫أخي، قمت بنبش قبر أميّ دون إعلامي!

57
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
‫أنا الشخص الوحيد الذي أحتاج لإختبار ذلك!

58
00:07:00,086 --> 00:07:05,007
‫لا فائدة يا "سلوث"، قيامك بذلك
‫لن يلغي دائرة التحويل.

59
00:07:06,300 --> 00:07:08,511
‫ففي النهاية قمت بحفره بواسطة هذه الأظافر.

60
00:07:11,806 --> 00:07:13,349
‫شكراً.

61
00:07:17,061 --> 00:07:19,981
‫لم أفعل ذلك لأنني أردت هذا الشيء.

62
00:07:20,648 --> 00:07:23,484
‫لماذا خنت الرجل المنشود؟

63
00:07:23,568 --> 00:07:27,989
‫"سلوث" هل حقاً لا تتذكّر شيئاً؟

64
00:07:28,865 --> 00:07:30,241
‫عمّا تتكلّم؟

65
00:07:31,951 --> 00:07:33,327
‫أتذكر.

66
00:07:33,411 --> 00:07:37,457
‫القليل، لكن مع ذلك...

67
00:07:39,417 --> 00:07:41,836
‫ليس هناك سبب ليكون لنا ذكريات.

68
00:07:42,795 --> 00:07:44,338
‫ربّما الأفكار عن الشخص

69
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
‫الذي يقوم بعمليّات
‫التحويل البشريّة قويّة جداً

70
00:07:45,798 --> 00:07:50,011
‫وذكريات الموتى تنقش فيها.

71
00:07:50,553 --> 00:07:54,932
‫بالرغم من ذلك، لديّ ذكريات.

72
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
‫كنت...

73
00:07:58,519 --> 00:08:00,730
‫إمراة من "إسهابل"...

74
00:08:01,355 --> 00:08:02,773
‫توقّفي.

75
00:08:03,733 --> 00:08:08,779
‫إن عادت إليك الذكريات التي سبقت ولادتك...

76
00:08:08,863 --> 00:08:10,573
‫توّقفي يا "لاست"!

77
00:08:10,656 --> 00:08:13,784
‫...عندها ستكون من يرى لمحة من الجحيم.

78
00:08:20,166 --> 00:08:22,960
‫"آل"! ماذا تفعل؟

79
00:08:23,044 --> 00:08:27,089
‫أخي، لا يمكنك استخدام
‫جسد أمّي للقيام بذلك!

80
00:08:27,173 --> 00:08:31,177
‫"آل" إن لم نقضي عليهم،
‫سيلاحقونك إلى الأبد!

81
00:08:31,260 --> 00:08:35,598
‫لكن إن تمكّنت من إيقافها بواسطة هذه

82
00:08:35,681 --> 00:08:37,183
‫عندها هذا هو المعنى، أليس كذلك؟

83
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
‫إنّها الشيء الذي ولد حينها.

84
00:08:44,315 --> 00:08:46,692
‫"آل" إنّها قزم!

85
00:08:46,776 --> 00:08:50,071
‫يولد القزم خلال عمليّة تحويل بشريّة فاشلة.

86
00:08:50,154 --> 00:08:52,823
‫حتّى لو لم يكن لديها روح...

87
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
‫أرجوك يا "آل"!

88
00:08:54,617 --> 00:08:56,452
‫نحن من صنعها!

89
00:08:56,536 --> 00:08:58,204
‫هذا صحيح! لهذا السبب علينا دفنها!

90
00:08:58,287 --> 00:08:59,705
‫- لا يمكننا ذلك!
‫- "آل"!

91
00:08:59,789 --> 00:09:01,832
‫في هذه الحال، سأقوم بذلك بنفسي.

92
00:09:12,802 --> 00:09:16,055
‫هيّا ارفعه أيّها الفتي الفولاذي،
‫لا زال بإمكاننا القضاء عليها.

93
00:09:23,854 --> 00:09:27,275
‫كنت تحاولين إزعاج أمّي بواسطة هذه؟

94
00:09:27,358 --> 00:09:31,779
‫أمّي؟ "راث" ليست أمّك!

95
00:09:31,862 --> 00:09:35,783
‫قرّرت أن أسلبك كلّ شيء.

96
00:09:35,866 --> 00:09:38,369
‫ليست أمّي أيضاً.

97
00:09:38,452 --> 00:09:40,288
‫سآخذها إذاً.

98
00:09:41,455 --> 00:09:42,582
‫أعطيني إيّاها.

99
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
‫- ماذا تفعل بأميّ؟
‫- أمّك؟

100
00:10:15,656 --> 00:10:19,785
‫يبحث عن والدة ووجد بديلاً.

101
00:10:19,869 --> 00:10:22,288
‫طلبت منك التوقّف!

102
00:10:43,851 --> 00:10:45,686
‫هيّا بنا، لننطلق.

103
00:10:49,857 --> 00:10:50,691
‫"آل"!

104
00:11:02,870 --> 00:11:04,163
‫سأسلّم "راث".

105
00:11:06,248 --> 00:11:09,669
‫لقد كبرت على حنينك إلى والدتك، أليس كذلك؟

106
00:11:29,480 --> 00:11:32,942
‫لن يجدي هذا نفعاً،
‫يمكنني الحياة إلى الأبد.

107
00:11:33,484 --> 00:11:37,822
‫بقدر ما تملكين من أحجار
‫حمراء أليس كذلك؟ لهذا...

108
00:11:39,115 --> 00:11:42,034
‫سأقتلك بقدر

109
00:11:42,785 --> 00:11:44,245
‫ما هو مطلوب

110
00:11:45,162 --> 00:11:46,497
‫لاستنفاذها.

111
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
‫أنا...

112
00:11:53,963 --> 00:11:54,839
‫سأتحوّل إليه!

113
00:11:54,922 --> 00:11:57,550
‫ما سيجعلك هذا؟

114
00:11:57,633 --> 00:12:00,428
‫حسناً، بالنسبة إلى هذا الأمر...

115
00:12:02,138 --> 00:12:03,556
‫ما الذي أفعله هنا؟

116
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
‫كان الأمر خطأ منذ البداية.

117
00:12:13,941 --> 00:12:16,819
‫هل نسيت؟ يمكنني استخدام الخيمياء.

118
00:12:40,676 --> 00:12:41,760
‫"آل"!

119
00:12:47,516 --> 00:12:50,561
‫أنا آسف! لا يمكنني التحرّر!

120
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
‫إن لمسته ستتولّد ردّة فعل،
‫ولا نعرف ما سيحصل!

121
00:12:59,278 --> 00:13:03,199
‫أجل، على ما يبدو، لذا ارجع إلى الوراء.

122
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
‫أمّي!

123
00:13:05,326 --> 00:13:08,370
‫هل فهمت الآن يا "آل"؟ ليست أمّنا!

124
00:13:08,454 --> 00:13:10,122
‫ما كانت أمّنا لتقول كلاماً مماثلاً!

125
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
‫ما كانت لتستخدمك كدرع يا "آل"!

126
00:13:14,210 --> 00:13:15,711
‫وما كانت لتضربني!

127
00:13:21,717 --> 00:13:23,135
‫أخي!

128
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
‫لا يمكنك لمس أخيك

129
00:13:24,678 --> 00:13:26,972
‫لذا حاول استخدام دائرة تحويل.

130
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
‫لكن لن أمنحك الوقت الكافي لترسم واحدة!

131
00:13:30,059 --> 00:13:32,019
‫- أخي!
‫- كان ذلك كافياً!

132
00:13:33,604 --> 00:13:34,772
‫"آل"!

133
00:13:58,087 --> 00:13:59,171
‫أليس هذا ما أردته؟

134
00:14:00,506 --> 00:14:03,968
‫أردت أن تصبحي إنساناً كي تتمكّني
‫من الموت، أليس كذلك؟

135
00:14:04,051 --> 00:14:05,844
‫أردت الموت...

136
00:14:12,268 --> 00:14:13,894
‫هل هذا هو السبب؟

137
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
‫أنا...

138
00:14:19,066 --> 00:14:21,652
‫أردت الموت؟

139
00:14:36,375 --> 00:14:38,544
‫إن تحوّلت إلى إنسان...

140
00:14:39,962 --> 00:14:41,630
‫هل هذا يعني الموت فقط؟

141
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
‫إذاً ما معنى أن يكون المرء إنساناً؟

142
00:14:51,181 --> 00:14:53,392
‫ألا يمكنك إجابتي؟ أنت إنسان!

143
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
‫أمّي...!

144
00:15:01,609 --> 00:15:03,319
‫هذا صحيح...

145
00:15:03,402 --> 00:15:04,862
‫عليّ حماية أمّي.

146
00:15:06,989 --> 00:15:08,824
‫"آل" أنا آسف بهذا الشأن.

147
00:15:10,159 --> 00:15:11,785
‫أنا من عليه الإعتذار.

148
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
‫بعد التفكير بالأمر، أين "لاست"؟

149
00:15:19,752 --> 00:15:20,878
‫تلك الليلة...

150
00:15:22,338 --> 00:15:24,381
‫تلك الليلة...

151
00:15:26,008 --> 00:15:27,426
‫رأيتك...

152
00:15:28,552 --> 00:15:29,720
‫"إدوارد".

153
00:15:42,274 --> 00:15:43,108
‫كُل هذه.

154
00:15:51,450 --> 00:15:54,119
‫في النهاية، هما ابناه.

155
00:15:54,954 --> 00:15:58,374
‫علمت أن هذا سيحدث.

156
00:16:04,672 --> 00:16:07,967
‫بدأت تبدين أكثر أناقةً، أليس كذلك؟

157
00:16:08,050 --> 00:16:11,595
‫كنتن تظهرن بهذا الشكل أيضاً.

158
00:16:22,898 --> 00:16:25,609
‫ما كان هذا؟

159
00:16:26,735 --> 00:16:30,906
‫كان لديّ أطفال، طفلان...

160
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
‫وزوج.

161
00:16:33,283 --> 00:16:37,121
‫كنت سعيدة جداً ومع ذلك...

162
00:16:37,204 --> 00:16:39,206
‫حزينة جداً.

163
00:16:39,289 --> 00:16:41,125
‫ستفهيمن ذلك عندما تصبحي إنسانة.

164
00:16:41,208 --> 00:16:42,960
‫إنسانة؟

165
00:16:43,043 --> 00:16:47,840
‫سأساعدك، لنجد حجر الفلاسفة.

166
00:16:49,174 --> 00:16:51,552
‫ما رأيك أن أضعها بجانبك؟

167
00:16:51,635 --> 00:16:56,265
‫هناك سجلّ عسكري شاغر استخدمته
‫خلال حادثة "إسهابل"

168
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
‫يمكنها استخدامه للتسلل.

169
00:16:59,143 --> 00:17:01,437
‫أجل، إن كنت سـأخذها إلى المنزل معك

170
00:17:01,520 --> 00:17:04,356
‫ستصاب زوجتك الجميلة بالغيرة.

171
00:17:05,441 --> 00:17:07,609
‫"سلوث"...

172
00:17:07,693 --> 00:17:12,114
‫منذ اليوم، أنت "سلوث".

173
00:17:13,699 --> 00:17:18,370
‫هل تقوم بهزّ خلايا وتوليد الحرارة؟

174
00:17:27,504 --> 00:17:28,839
‫"إدوارد".

175
00:17:28,922 --> 00:17:33,469
‫كفّي عن الإدعاء أنّك أمّي!
‫فأنت لا تتذكرين أيّ من ذكرياتها!

176
00:17:33,552 --> 00:17:35,345
‫لديّ ذكريات.

177
00:17:35,429 --> 00:17:38,140
‫كما قالت "لاست"

178
00:17:38,223 --> 00:17:44,104
‫ربّما إنتقلت أفكار والدتك إليّ من خلالك.

179
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
‫أنت تكذبين! إن كانت هذه الحقيقة
‫ما كنت لتتمكنّي من القيام بهذا!

180
00:17:47,357 --> 00:17:50,069
‫هذا سبب قدرتي على القيام بذلك.

181
00:17:54,573 --> 00:17:56,075
‫لديّ ذكريات.

182
00:17:57,034 --> 00:18:00,454
‫ذكريات عن كوني والدتكما...

183
00:18:00,537 --> 00:18:04,583
‫ومع ذلك، ماتت والدتكما.

184
00:18:04,666 --> 00:18:05,834
‫أنا...

185
00:18:06,752 --> 00:18:08,378
‫لست بشريّة.

186
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
‫من أنا؟

187
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
‫أنا...

188
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
‫سأقتلك.

189
00:18:16,345 --> 00:18:20,933
‫إن فعلت ذلك سأثبت أنني لست والدتك.

190
00:18:22,059 --> 00:18:27,856
‫إن لم تعد موجوداً لن تعذّبني هذه الذكريات.

191
00:18:27,940 --> 00:18:30,526
‫لست والدتك، ومع ذلك

192
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
‫أشعر أنني والدتك.

193
00:18:32,986 --> 00:18:34,947
‫أشعر أنني قادرة على حبّك

194
00:18:36,323 --> 00:18:37,950
‫في حين، ولأنّك خلقتني

195
00:18:39,159 --> 00:18:41,453
‫من المفترض أن أكرهك.

196
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
‫ماذا يجدر بنا أن نفعل يا أخي؟

197
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
‫هذا الشكل الذي أخدته خطيئتنا!

198
00:19:15,154 --> 00:19:16,321
‫أمي!

199
00:19:26,331 --> 00:19:28,500
‫لست والدتك.

200
00:19:28,584 --> 00:19:31,503
‫ليس لديّ نيّة للإمساك بك.

201
00:19:45,726 --> 00:19:47,019
‫أخي...

202
00:19:47,102 --> 00:19:48,020
‫أمّي!

203
00:19:49,271 --> 00:19:53,108
‫حوّلت طرفي الإصطناعي إلى صوديوم.

204
00:19:53,192 --> 00:19:56,320
‫سينفجر عند تفاعله مع المياه.

205
00:19:56,403 --> 00:19:58,280
‫- أمّي! أمّي!
‫- توقّفي!

206
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
‫لم تكن والدة أحد.

207
00:20:01,283 --> 00:20:03,493
‫- لاقت أمّك حتفها.
‫- أمّي!

208
00:20:03,577 --> 00:20:05,704
‫أمّي!

209
00:20:12,544 --> 00:20:16,673
‫مهما فعلت، لن أموت.

210
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
‫- أمّي! أمّي!
‫- ابقي بعيدة يا "راث".

211
00:20:20,010 --> 00:20:22,804
‫أمّي، سأتوحّد معك!

212
00:20:36,068 --> 00:20:39,988
‫دمجت نفسها مع قزم آخر؟

213
00:20:40,614 --> 00:20:41,698
‫"راث"...

214
00:20:42,950 --> 00:20:44,493
‫ماذا فعلت؟

215
00:20:44,576 --> 00:20:49,748
‫أخذ الجزء الذي أحضرته
‫من جسد أمّي إلى جسمه.

216
00:20:57,214 --> 00:21:00,968
‫وبوجوده بالقرب منك، أنت عاجزة
‫عن الحراك، أليس كذلك؟

217
00:21:01,051 --> 00:21:02,469
‫سأقوم بإعادة بناء

218
00:21:02,552 --> 00:21:06,306
‫المادة التي تتكوّن منها إلى مادة أخرى.

219
00:21:06,390 --> 00:21:09,643
‫هذا مستحيل يا أخي! لا
‫يمكنك تحويل جسم إنسان!

220
00:21:10,519 --> 00:21:12,854
‫أدركت أمراً خلال عراكي مع "غريد".

221
00:21:13,939 --> 00:21:17,150
‫لقد قمت بإعادة ترتيب العناصر التي تؤلّفه.

222
00:21:17,943 --> 00:21:19,778
‫لا يشبه ما فعله "كيمبلي"

223
00:21:19,861 --> 00:21:22,364
‫عندما قام بإعادة تركيب
‫العناصر في مكان واحد.

224
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
‫سأتمكّن من إعادة تركيب كامل الجسد.

225
00:21:25,826 --> 00:21:27,911
‫والسبب هو أنّ القزم

226
00:21:28,996 --> 00:21:30,789
‫ليس إنساناً!

227
00:21:38,213 --> 00:21:40,340
‫أمّي...ماذا فعلت؟

228
00:21:40,424 --> 00:21:42,009
‫ماذا فعلت لأمّي؟

229
00:21:42,092 --> 00:21:44,594
‫ابتعدي عنها، ابتعدي عنها الآن.

230
00:21:46,305 --> 00:21:47,597
‫أمّي؟

231
00:21:48,432 --> 00:21:52,102
‫قمت بتحويل مياهك إلى إيثانول.

232
00:21:53,061 --> 00:21:55,188
‫وهي مادة تتبخّر في حرارة الغرفة.

233
00:23:32,786 --> 00:23:37,082
‫ترجمة "صبحية عوض"

234
00:23:37,958 --> 00:23:39,668
‫"الخيميائي الفولاذي"

235
00:23:39,751 --> 00:23:42,838
‫"الحلقة 48: الوداع"

236
00:23:43,630 --> 00:23:46,675
‫أمّي...الكولونيل..."آل"...

237
00:23:47,676 --> 00:23:50,762
‫هذا هو الدرب الذي اخترته.

