﻿1
00:00:00,135 --> 00:00:02,215
"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
وأصوات المشاهير مقلدة بطريقة سيئة"

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,415
"البرنامج التالي يحتوى ألفاظ رديئة
ومحتوى سيىء فيفضل عدم مشاهدته"

3
00:00:07,815 --> 00:00:10,895
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
لأقضي بعض الوقت"

4
00:00:11,295 --> 00:00:14,495
"وجوه ودودة في كلّ مكان
وأشخاص متواضعون من دون إغراء"

5
00:00:14,615 --> 00:00:17,455
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
وأترك مشاكلي ورائي"

6
00:00:17,895 --> 00:00:21,215
"بموقف (أمبل) صباحاً أو مساءً
يصيح الناس "مرحباً يا جاري""

7
00:00:21,335 --> 00:00:24,175
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
لأرى إن لم يمكنني الإسترخاء"

8
00:00:27,895 --> 00:00:30,815
"تعالوا إلى (ساوث بارك)
وقابلوا بعض أصدقاء لي"

9
00:00:38,775 --> 00:00:40,175
"صباح آخر"

10
00:00:40,575 --> 00:00:43,535
"أنتظر الحافلة الرديئة
لتوصلني إلى المدرسة الرديئة"

11
00:00:45,615 --> 00:00:49,215
"ولكن اليوم لديّ الجرأة أخيراً
لأفعل ما كان عليّ فعله منذ زمن"

12
00:00:51,495 --> 00:00:53,575
"لا ينتبه أحد لما بجيبي الأمامي"

13
00:00:54,055 --> 00:00:55,655
"مفاجأة صغيرة للجميع"

14
00:00:58,655 --> 00:01:00,375
"أعددت تحضيراتي لهذا ولكنّي أتساءل..."

15
00:01:00,855 --> 00:01:02,295
"هل ستكون لديّ الجرأة لفعلها؟"

16
00:01:02,775 --> 00:01:04,175
"أجل بالتأكيد"

17
00:01:05,615 --> 00:01:07,895
- هل أنت بخير يا (كارتمن)؟
- أجل، وأنت يا (كايل)؟

18
00:01:10,135 --> 00:01:11,535
"سيدفع الجميع الثمن"

19
00:01:12,215 --> 00:01:14,255
"ضغطوا عليّ كلّ يوم"

20
00:01:14,655 --> 00:01:17,375
"وإن حدث ذلك اليوم
فستكون هذه هي المرّة الأخيرة"

21
00:01:18,735 --> 00:01:20,815
"سنكتشف ذلك اليوم بالإستراحة
أليس كذلك؟"

22
00:01:21,335 --> 00:01:23,975
"أجل، سنكتشف ذلك اليوم
أثناء الإستراحة"

23
00:01:25,535 --> 00:01:27,295
"مدرسة (ساوث بارك) الإعداديّة"

24
00:01:31,175 --> 00:01:33,135
مرحباً يا (إريك)
لست موقوفاً عن الحضور بعد الآن

25
00:01:33,335 --> 00:01:35,855
- هذا جيّد
- أعتقد أنّ أحداً بالداخل

26
00:01:36,015 --> 00:01:37,495
لا يا إلهي، لا

27
00:01:37,815 --> 00:01:39,655
- من يقضي حاجته بالداخل؟
- مشغول

28
00:01:40,015 --> 00:01:42,335
رهنت المرحاض الأوّل
طوال الإستراحة يا (كريغ)

29
00:01:42,855 --> 00:01:44,295
لا يمكنك رهن المرحاض

30
00:01:44,895 --> 00:01:46,295
ابن الساقطة

31
00:01:47,295 --> 00:01:48,775
لا، لا

32
00:01:48,895 --> 00:01:50,935
لا يمكنني قضاء فترة غداء أخرى
من دون استخدام المرحاض

33
00:01:51,095 --> 00:01:53,455
إذاً، لا تأكل 14 قطعة
من (إيغو وافلز) للغداء أيّها السمين

34
00:01:53,655 --> 00:01:55,055
حسناً، طفح الكيل

35
00:01:55,175 --> 00:01:57,415
سئمت هذه التفاهة
ولن أتحمّلها بعد الآن

36
00:01:57,655 --> 00:01:59,055
اضطررتموني جميعاً إلى فعل هذا

37
00:02:10,015 --> 00:02:11,695
ماذا تفعل؟

38
00:02:11,935 --> 00:02:14,535
- سأذهب لقضاء حاجتي
- هذا مرحاض الفتيات

39
00:02:14,975 --> 00:02:16,535
حسناً، عليّ إخبارك بشيء يا (ويندي)

40
00:02:16,975 --> 00:02:19,375
- أنا متحوّل جنسيّاً
- ماذا؟

41
00:02:19,575 --> 00:02:22,335
ألم تري الشبرة؟
لم أرتح للجنس الذي وُلدت فيه

42
00:02:22,455 --> 00:02:24,295
وأمارس حقّي باختياري جنسي

43
00:02:24,415 --> 00:02:25,815
لذلك، ابتعدي عن طريقي
عليّ أن أقضي حاجتي

44
00:02:33,415 --> 00:02:34,815
غادر هذا المكان

45
00:02:34,935 --> 00:02:36,495
لا تُعطيني مشاكل أكثر
ممّا لديّ مسبقاً يا (ويندي)

46
00:02:38,215 --> 00:02:39,615
المكان هنا لطيف

47
00:02:39,775 --> 00:02:41,255
مرحاض الفتيات أنظف بكثير
من مرحاض الفتيان

48
00:02:44,175 --> 00:02:47,255
- ما هذا؟
- يستخدم (كارتمن) مرحاضنا

49
00:02:47,535 --> 00:02:49,935
هذا رائع، كان عليّ استخدام
مرحاض الفتيات منذ فترة طويلة

50
00:02:50,055 --> 00:02:52,135
- أنت، سأشي عنك
- لا بأس يا (ريد)

51
00:02:52,255 --> 00:02:53,775
يمكنني قضاء حاجتي هنا
فأنا فتاة حمقاء أيضاً

52
00:02:57,495 --> 00:03:02,015
أريد معرفة لم اعتقدت أنّ استخدامك
مرحاض الفتيات أمر مسموح به؟

53
00:03:02,455 --> 00:03:04,175
لأنّي متحوّل جنسيّاً
بحثت عن الأمر

54
00:03:04,295 --> 00:03:05,695
وهذا يعني أنّه يمكنني
استخدام مرحاض الفتيات

55
00:03:05,815 --> 00:03:08,095
(إريك)، أنت لست متحوّلاً جنسيّاً

56
00:03:08,215 --> 00:03:09,735
أنت لا تعرف معنى ذلك حتّى

57
00:03:10,055 --> 00:03:13,655
أجل، يعني عيشي بتعذيب واضطراب
لأنّ المجتمع يراني ولداً ولكنّي فتاة

58
00:03:14,495 --> 00:03:16,895
حسناً، إن كنت تجد نفسك فتاة...

59
00:03:17,015 --> 00:03:20,095
فهذا يعني أنّك منجذب للأولاد
هل هذا صحيح؟

60
00:03:20,375 --> 00:03:22,615
هذه ليست حقيقة بالفعل
يمكن أن أكون متحوّلاً جنسيّاً...

61
00:03:22,735 --> 00:03:24,975
من دون علاقة لي
بالجنس الذي أنجذب إليه

62
00:03:25,255 --> 00:03:26,655
تفقّدي قوانين الولاية

63
00:03:26,775 --> 00:03:28,415
- حسناً، اسمع يا (إريك)
- (إريكا)

64
00:03:28,575 --> 00:03:29,975
اسمعني يا (إريك)

65
00:03:30,095 --> 00:03:33,015
عليك معرفة عدم سماحنا لك
باستخدام مرحاض الفتيات

66
00:03:33,175 --> 00:03:34,615
ما أعرفه هو أنّي متحوّل جنسيّاً

67
00:03:34,735 --> 00:03:36,975
ولا يمكنك منعي من استخدام
المرحاض مع غير المتحوّلين جنسيّاً

68
00:03:37,375 --> 00:03:38,775
مع من؟

69
00:03:39,375 --> 00:03:40,775
غير المتحوّلين جنسيّاً

70
00:03:40,895 --> 00:03:43,975
إنّه الاسم السياسي الصحيح
للأشخاص غير المتحوّلين جنسيّاً

71
00:03:44,375 --> 00:03:47,095
إن اعترفت بالجنس الذي وُلدت به
فأنت غير متحوّل جنسيّاً

72
00:03:47,495 --> 00:03:50,215
إذاً، فغير المتحوّلون جنسيّاً
أشخاص طبيعيّون فحسب

73
00:03:50,655 --> 00:03:54,415
قول كلمة "طبيعي" مهين جدّاً
للأشخاص غير المنتميين لتلك المجموعة

74
00:03:54,735 --> 00:03:57,015
ثقا بي
لا تريدان التدخّل بهذه المشكلة

75
00:03:57,215 --> 00:03:58,855
فقط دعاه يستخدم مرحاض الفتيات

76
00:03:59,175 --> 00:04:01,855
ولكنّنا لا نتحدّث عن طفل
يعاني من الأذى أو الاضطراب

77
00:04:01,975 --> 00:04:04,855
- إنّه (إريك كارتمن)
- لن يعرف أحد آخر بذلك

78
00:04:05,055 --> 00:04:06,655
من الأفضل أن تمنحيه ما يريد

79
00:04:07,095 --> 00:04:10,415
إذاً، انتصر علينا (إريك كارتمن)
بقضيّة ما تتعلّق بالمراحيض؟

80
00:04:10,735 --> 00:04:12,135
بالحقيقة...

81
00:04:12,695 --> 00:04:14,415
إنّه أشبه بأفضل شيء ممكن

82
00:04:19,655 --> 00:04:21,335
- هل أنت (جيرالد بروفلفسكي)؟
- أجل

83
00:04:21,655 --> 00:04:23,735
أنا (براندن كارلايل)
أنا صحفيّ في مجلّة (سبين)

84
00:04:24,175 --> 00:04:26,455
كنت أتمنى لو تساعدني
في فهم هذا الأمر

85
00:04:26,815 --> 00:04:30,775
أعرف أنّك أقمت حفلة كبيرة
بباحتك الخلفية الأحد الماضي، صحيح؟

86
00:04:30,895 --> 00:04:34,015
أجل، أقام ابني وأصدقائه
حفلة لولد بمرض السكّري

87
00:04:34,415 --> 00:04:38,695
وأعرف أنّ مغنّية البوب الشهيرة (لورد)
كانت الفنّانة في تلك الحفلة

88
00:04:39,135 --> 00:04:41,215
أجل، كان الأطفال متحمّسون جدّاً

89
00:04:41,535 --> 00:04:43,695
حسناً، يساورني الفضول قليلاً، أتعرف؟

90
00:04:44,575 --> 00:04:47,775
لمَ ستغنّي فنّانة مشهورة جدّاً
بين أفضل 20 مغنّي في...

91
00:04:48,535 --> 00:04:50,535
حسناً، لا أقصد الإهانة
ولكن، في هذا المكان المتواضع

92
00:04:51,935 --> 00:04:54,055
- آسف، لا أظنّ أنّي...
- أنت تعرف...

93
00:04:54,175 --> 00:04:56,175
أنّنا نتعامل بقصص مزيّفة كثيرة
في مجلّة (سبين)

94
00:04:56,655 --> 00:04:59,415
نتساءل كيف حصل الأولاد
على فتاة كـ(لورد) لتغنّي وقتها

95
00:04:59,695 --> 00:05:03,215
ما أعرفه أنّها قريبة زميل
أحد ما في هذه المدينة

96
00:05:03,655 --> 00:05:06,095
- ألا تعرف من يكون ذلك؟
- لا، هل لذلك أهميّة؟

97
00:05:06,855 --> 00:05:09,815
(لورد) شابّة موهوبة ومتواضعة جدّاً

98
00:05:10,335 --> 00:05:12,055
سيكون أمراً مؤسفاً لو كان أحد...

99
00:05:12,655 --> 00:05:14,335
يستمتع على حسابها

100
00:05:30,535 --> 00:05:32,095
(راندي)، لمن هذه؟

101
00:05:32,695 --> 00:05:34,095
لا أعرف، لماذا؟

102
00:05:34,415 --> 00:05:37,935
لماذا؟ لأنّ هناك جوارب
نسائيّة شفّافة في بنطالك

103
00:05:38,255 --> 00:05:40,175
- في بنطالي؟
- (راندي)

104
00:05:40,655 --> 00:05:44,135
- ألديك ما تخبرني به؟
- أجل

105
00:05:46,695 --> 00:05:48,615
هيّا، أنت هناك بالداخل
منذ 20 دقيقة

106
00:05:48,775 --> 00:05:50,735
أجل، ستنتهي فترة الاستراحة قريباً

107
00:05:50,895 --> 00:05:52,735
هناك مرحاضان آخران أيّتها الفتيات
تفضّلن باستخدامهما

108
00:05:53,095 --> 00:05:54,495
لن نفعل ذلك أثناء وجودك هنا

109
00:05:54,615 --> 00:05:56,455
يا إلهي، أنتن تتصرّفن
كغير المتحوّلات جنسياً بشكل كبير

110
00:05:56,615 --> 00:05:59,175
أنا آسف لأنّي مختلف
ولكن يمكنكن مداعبة مهبلي وخصيتاي

111
00:05:59,375 --> 00:06:02,015
(إريك)، هناك أشخاص تعانيّ حقّاً
من هويّتهم الجنسيّة...

112
00:06:02,135 --> 00:06:04,215
- وكلّ ما تفعله أنت...
- حسناً، حسناً

113
00:06:04,415 --> 00:06:05,895
أتعرفن أمراً؟ أتعرفن أمراً؟

114
00:06:06,735 --> 00:06:08,135
هذا هو

115
00:06:08,615 --> 00:06:10,455
- داعبن مهبلي وخصيتاي
- (إريكا)

116
00:06:10,575 --> 00:06:12,895
أعتقد أنّ لديّ حلّاً
لهذه المشكلة الصغيرة

117
00:06:13,095 --> 00:06:15,335
لا مشكلة لديّ أيّتها المديرة (فيكتوريا)
بل غير المتحوّلات جنسيّاً

118
00:06:16,055 --> 00:06:18,415
إن كنت ستوافقين على هذا
يا (إريكا)...

119
00:06:18,735 --> 00:06:22,175
سنفرغ خزانة عامل النظافة
ونُعيد تصميمها...

120
00:06:22,695 --> 00:06:25,255
إلى مرحاض خاص لك فقط

121
00:06:30,935 --> 00:06:35,415
اعذريني، هل تتحدّثين عن مرحاضي
المميّز والخاص والتنفيذي؟

122
00:06:35,695 --> 00:06:37,215
هل ستوافق على ذلك؟

123
00:06:37,495 --> 00:06:39,855
- يا إلهي
- هذا ليس عادلاً

124
00:06:39,975 --> 00:06:41,535
- (ويندي)، تجاوزي الأمر
- أجل

125
00:06:41,655 --> 00:06:43,255
تجاوزي الأمر يا (ويندي)
أيّتها الساقطة غير المتحوّلة جنسيّاً

126
00:06:43,615 --> 00:06:47,015
إرغامي على استخدام مرحاض خاص
ومعزول سيشكّل صدمة لي بالتأكيد

127
00:06:47,415 --> 00:06:50,455
قد أحتاج إلى الموافقة
على جوانب معيّنة لهذا المكان المعزول

128
00:06:51,295 --> 00:06:53,055
"عامل النظافة"

129
00:06:53,335 --> 00:06:54,935
أجل، أفكّر في منظر مائي هنا

130
00:06:55,055 --> 00:06:57,135
أتعرفين؟ لسماع صوت المياه الجارية
والإسترخاء أثناء قضاء حاجتي

131
00:06:57,255 --> 00:06:59,455
أجل، لمَ لا تضع المنظر المائي
على هذه الناحية؟

132
00:06:59,575 --> 00:07:01,815
- على هذه الناحية؟
- لأنّ لديك مكيّفاً هنا

133
00:07:01,935 --> 00:07:05,415
وهذا سيترك مجالاً هنا
لقطعة فنيّة كبيرة على الحائط

134
00:07:05,655 --> 00:07:07,215
يُعجبني ذلك، سيكون رائعاً، أجل

135
00:07:13,615 --> 00:07:16,255
أجل، اسمع، لا أعرف
إن أمكنني الاستمرار بفعل هذا

136
00:07:16,815 --> 00:07:18,535
بدأ الشك يساور زوجتي

137
00:07:19,175 --> 00:07:21,255
اضطررت إلى إخبارها بأنّ الجوارب
تلك تجعلني أشعر بالارتياح

138
00:07:21,615 --> 00:07:23,695
أعرف أنّ زوجتك تعني لك الكثير
يا (راندي)

139
00:07:23,815 --> 00:07:25,215
ولكن لا يمكنك تركنا هكذا

140
00:07:25,415 --> 00:07:27,975
لديك أفضل شيء حاليّاً
وهو قيّم جدّاً لنا

141
00:07:28,335 --> 00:07:30,575
أتعتقد أنّك ستحصل على منتج
جيّد وأنا عاجز عن التفكير؟

142
00:07:30,775 --> 00:07:33,055
كم مرّة قلت
"أظنّ أنّه لا يمكنني فعل هذا"...

143
00:07:33,175 --> 00:07:34,695
وبعدها أصبحت الأمور بخير؟

144
00:07:35,615 --> 00:07:37,815
- في كلّ مرّة
- في كلّ مرّة

145
00:07:38,015 --> 00:07:40,255
هيّا، عد إلى العمل وانظر

146
00:07:40,855 --> 00:07:42,295
إن فزعت مجدّداً، اتّصل بي

147
00:07:42,935 --> 00:07:44,735
أجل، أجل سأفعل ذلك

148
00:07:46,055 --> 00:07:47,455
أجل

149
00:07:54,735 --> 00:07:56,895
- هل أردت مقابلتي؟
- اجلس يا (رون)

150
00:07:58,175 --> 00:08:00,415
ماذا تعرف عن أحد فنّاناتنا، (لورد)؟

151
00:08:01,255 --> 00:08:02,975
إنّها فتاة عمرها 17 سنة
من (نيوزيلندا)

152
00:08:03,095 --> 00:08:04,575
ومؤلّفة أغانٍ رائعة ومتواضعة

153
00:08:04,975 --> 00:08:08,575
خطأ، إنّها رجل عمره 45 سنة
ويعيش في (كولورادو)

154
00:08:10,055 --> 00:08:11,735
- ماذا؟
- إنّه يؤلّف الأغاني

155
00:08:11,855 --> 00:08:13,255
ويُرسل لنا النسخ التجريبيّة ونعدّلها

156
00:08:13,375 --> 00:08:15,895
ونبيعها كأنّها لفتاة كئيبة
عمرها 17 سنة وسابقة لأوانها

157
00:08:16,135 --> 00:08:17,535
ولا يعرف أحد الفرق

158
00:08:19,175 --> 00:08:20,575
يا إلهي

159
00:08:21,095 --> 00:08:23,215
إنّه ينتج أغانٍ جيّدة
أغانٍ تلقى رواجاً

160
00:08:24,175 --> 00:08:25,575
ولكنّه أصبح مضطرباً

161
00:08:25,975 --> 00:08:27,375
أريد منك أن تراقبه

162
00:08:27,575 --> 00:08:30,495
وإن بدا أن أحد ممن حوله
يوشك أن يكتشف الحقيقة...

163
00:08:30,615 --> 00:08:32,775
حسناً، تعرف ما عليك فعله

164
00:08:38,415 --> 00:08:39,815
(لورد)، (لورد)

165
00:08:40,615 --> 00:08:43,095
(لورد)، (لورد)، أنا (لورد)

166
00:08:43,735 --> 00:08:45,135
أنا...

167
00:08:45,455 --> 00:08:47,895
أنا (لورد)، أنا (لورد)

168
00:08:48,455 --> 00:08:49,895
- (لورد)، (لورد)
- (راندي)

169
00:08:50,495 --> 00:08:52,535
ظننت أنّك في متجر البقالة

170
00:08:52,895 --> 00:08:54,815
كنت هناك
هلّا تساعدني بتفريغ حمولة السيّارة

171
00:08:56,295 --> 00:08:57,815
"ساعدني بتفريغ حمولة السيّارة"

172
00:08:58,855 --> 00:09:01,295
ساعدني في تفريغ حمولة السيّارة

173
00:09:01,615 --> 00:09:04,775
أجل، أجل، تفريغ الحمولة

174
00:09:04,895 --> 00:09:06,295
- أجل، أجل
- (راندي)

175
00:09:06,415 --> 00:09:08,015
آسف، أجل، أنا قادم

176
00:09:11,215 --> 00:09:14,055
- ما هذا؟
- إنّه مرحاض (كارتمن) المتحوّل الجديد

177
00:09:14,175 --> 00:09:16,055
- هل (كارتمن) فتاة الآن؟
- إنّه ليس امرأة

178
00:09:16,175 --> 00:09:18,575
وليس رجلاً
إنّه شيء لن تفهمه أبداً

179
00:09:18,695 --> 00:09:20,095
ولكنّه سيموت من أجلي

180
00:09:21,575 --> 00:09:25,015
هل انتهى؟ هل هو جاهز؟
حسناً، ابتعدوا جميعاً، عليّ الدخول

181
00:09:34,695 --> 00:09:36,095
سيكون هذا رائعاً جدّاً

182
00:09:37,735 --> 00:09:39,255
قفل، خصوصيّة

183
00:09:39,935 --> 00:09:41,575
سيمنحني هذا شعوراً جيّداً جدّاً

184
00:09:43,575 --> 00:09:44,975
ممتاز

185
00:09:46,815 --> 00:09:48,215
أجل، سيكون عليك تحمّل ذلك

186
00:09:49,175 --> 00:09:51,495
أنت الآن وحدك أيّها المرحاض
لن يسمعك أحد وأنت تصرخ

187
00:09:52,215 --> 00:09:53,615
أجل، عليك أن تفتح فمك

188
00:09:53,735 --> 00:09:55,935
ستقبل بعقابك، هذا صحيح، استعد

189
00:09:56,615 --> 00:09:59,215
يا إلهي، هذا رائع جدّاً
الأمر وكأنّكم في المنزل

190
00:10:08,575 --> 00:10:10,375
- هل أنت (بيتر نيلسون)؟
- أجل

191
00:10:10,815 --> 00:10:13,015
أنا (براندون كارلايل)
أنا صحفي من مجلّة (سبين)

192
00:10:13,415 --> 00:10:17,015
أعرف أنّك تعمل
في الدراسات الجيولوجيّة الأمريكيّة

193
00:10:17,295 --> 00:10:18,695
أجل، هذا صحيح

194
00:10:18,815 --> 00:10:23,335
وأعرف أنّك عم المغنّية الرائعة
ومؤلّفة الأغاني الموهوبة (لورد)

195
00:10:24,175 --> 00:10:26,375
حسناً اسمع، أنا لست عمّها

196
00:10:26,535 --> 00:10:28,095
أنا أعمل معها فقط، حسناً؟

197
00:10:29,095 --> 00:10:30,495
كيف تعمل معها؟

198
00:10:32,175 --> 00:10:35,255
تعجبني (لورد)
إنّها لطيفة جدّاً وموهوبة

199
00:10:36,175 --> 00:10:37,655
ولكنّها تعيش حياة مزدوجة

200
00:10:37,975 --> 00:10:39,895
- كيف ذلك؟
- (لورد) ليست مجرّد مغنيّة

201
00:10:40,015 --> 00:10:44,215
بل أيضاً عالمة موهوبة جدّاً
متخصّصة في الجيوموفولوجيا النهريّة

202
00:10:44,615 --> 00:10:47,255
- ماذا؟
- أتت بيوم ما إلى المكتب

203
00:10:47,375 --> 00:10:50,095
وشغلت مكان رجل بدأ بدوام جزئي

204
00:10:50,615 --> 00:10:52,055
إنّها عالمة جيولوجيا جيّدة

205
00:10:52,295 --> 00:10:54,375
عندما اشتهرت بموسيقاها
ظنّنا أنّها ستختفي

206
00:10:54,495 --> 00:10:57,015
ولكنّها لا تزال تأتي
وأحياناً مباشرة بعد فترة الغداء

207
00:11:04,975 --> 00:11:06,935
مرحباً يا (كارتمن)
سمعت بأنّك متحوّل جنسيّاً

208
00:11:07,175 --> 00:11:08,855
أجل، تعرف ما تقوله (هيلاري)

209
00:11:09,015 --> 00:11:10,535
يمكنك مداعبة خصيتاي (كلينتون)

210
00:11:13,295 --> 00:11:14,935
لا، لن أستطيع إنجازها، أقسم لك

211
00:11:15,055 --> 00:11:16,735
- يعطينا واجبات كثيرة، لذلك...
- مرحباً أيّتها الفتاتان

212
00:11:17,615 --> 00:11:19,015
(ويندي)

213
00:11:20,895 --> 00:11:22,295
كيف حالكما؟

214
00:11:24,855 --> 00:11:27,095
- انتظروا، أليست تلك...
- يا للهول

215
00:11:29,975 --> 00:11:31,455
ما هذا يا صاح؟

216
00:11:32,135 --> 00:11:33,535
هل تمانع؟ هذا المرحاض مشغول

217
00:11:33,775 --> 00:11:36,855
- لا بأس، سأنتظر
- يا صاح، هذا مرحاضي اللعين

218
00:11:37,455 --> 00:11:40,455
أريد تعليق حضورها للمدرسة
ورفع تهم للتحرّش الجنسي

219
00:11:40,695 --> 00:11:43,295
أنا آسفة يا (إريكا)
ولكنّي تحدّثت إلى (ويندل) صباح اليوم

220
00:11:43,415 --> 00:11:44,815
- وقالت إنّها ليست مرتاحة...
- (ويندل)؟

221
00:11:44,935 --> 00:11:47,055
أتعنين (ويندل) اللعين؟
انضجي يا (ويندي)

222
00:11:47,295 --> 00:11:49,815
(إريك)، عليكما مشاركة المرحاض
لمَ لا يمكنك فهم ذلك؟

223
00:11:49,975 --> 00:11:52,375
لأنّي لا أريد من فتاة
أن تراني وأنا أقضي حاجتي

224
00:11:52,535 --> 00:11:54,015
- ظننتك فتاة
- لا

225
00:11:54,135 --> 00:11:55,855
أعرّف على أنّي فتاة
ولكنّي ما أزال فتى

226
00:11:56,055 --> 00:11:59,535
لا يمكنك إرغامي على مشاركة المرحاض
مع فتاة تعرّف نفسها بأنّها شاب

227
00:12:01,575 --> 00:12:04,215
تلك نافورتي وأنواري لعيد الميلاد

228
00:12:06,335 --> 00:12:09,615
- يا صاح، عليك تقييد كلبك
- ماذا؟

229
00:12:09,815 --> 00:12:12,335
هل تعرف أنّك حبيبتك
تخبر الجميع بأنّك شاذ؟

230
00:12:13,535 --> 00:12:17,175
أجل، أقنعت جميع المدرسة
بأنّها منجذبة للفتيات ولكنّها تواعدك

231
00:12:17,375 --> 00:12:20,735
لذلك، ماذا تكون يا (ستان)؟
أنت فتاة، إنّ (ستان) فتاة

232
00:12:20,855 --> 00:12:22,255
عليك كبح كلبك يا (ستان)

233
00:12:22,375 --> 00:12:24,615
من الأفضل أن تكبحه
قبل أن يمزّقك الناس

234
00:12:29,055 --> 00:12:30,655
(شيلي)، يكفيك هذا الوقت
لاستخدامك الهاتف

235
00:12:31,055 --> 00:12:33,775
اتركني وشأني يا أبي
كفّ عن التذمّر عليّ دائماً

236
00:12:34,055 --> 00:12:36,135
تعرفين أنّنا جميعاً نقلّل
من وقتنا لاستخدام الهاتف

237
00:12:36,295 --> 00:12:39,055
لا تقيّدني، أنت لا تفهمني حتّى

238
00:12:40,295 --> 00:12:43,135
"(لورد)"

239
00:12:43,615 --> 00:12:45,855
أجل، لا أفهمك على الإطلاق

240
00:12:46,735 --> 00:12:48,135
وما أدراكي أنت!

241
00:12:56,455 --> 00:12:58,815
أبي، أريد التحدّث إليك

242
00:12:59,255 --> 00:13:01,615
حقّاً؟ عمّ تريد التحدّث؟

243
00:13:01,975 --> 00:13:06,575
أبي، أيمكن لأحد أن يكون شيئاً
بالخارج وشيئاً مختلفاً من الداخل؟

244
00:13:10,495 --> 00:13:13,295
أعني، أيمكن لأحد تعريف جنسه
وأن يكون شيئاً مختلفاً...

245
00:13:13,415 --> 00:13:15,095
وأن لا يكون للأمر علاقة بجنسه؟

246
00:13:16,055 --> 00:13:17,935
أجل، أجل يا (ستان)

247
00:13:19,375 --> 00:13:20,775
أنا (لورد)

248
00:13:22,455 --> 00:13:25,015
- ماذا؟
- كان الأمر بسيطاً بالبداية

249
00:13:25,415 --> 00:13:27,255
هناك رجل في العمل اسمه (هانسن)

250
00:13:27,615 --> 00:13:30,535
كان ليستخدم المرحاض
ويُفسد الأمر بأكمله، أتعرف؟

251
00:13:31,335 --> 00:13:33,615
ليس ذلك الأمر فقط
بل كان يستخدم المرحاض دائماً

252
00:13:34,295 --> 00:13:35,695
طفح الكيل بالنهاية

253
00:13:36,255 --> 00:13:38,735
تظاهرت بأن أكون امرأة
وأطلقت على نفسي اسم (لورد)

254
00:13:39,575 --> 00:13:41,415
هل دخلت مرحاض النساء قط
يا (ستان)؟

255
00:13:42,415 --> 00:13:45,135
إنّه نظيف جدّاً
وفيه مراحيض كافية للجميع

256
00:13:46,695 --> 00:13:48,095
كان الأمر محرراً جداً

257
00:13:49,175 --> 00:13:53,015
بدأت أغنّي وأنا هناك
وبعدها بدأت بتدوين الكلمات

258
00:13:53,375 --> 00:13:55,735
ولكنّك قلت إنّك تعرف رجلاً ما
والذي يكون عم (لورد)

259
00:13:57,015 --> 00:13:58,415
أجل، تلك حجّتي

260
00:14:00,015 --> 00:14:03,255
هل الفتاة التي ألّفت اللحن الرئيسي
لفيلم (هانغر غيمز) الجديد هي أنت؟

261
00:14:04,135 --> 00:14:06,575
أجل، أفسدت شركة التسجيل الأمر بأكمله

262
00:14:06,695 --> 00:14:09,135
كان عليها أن تكون هكذا
"(هانغر غيمز)، أجل، أجل"

263
00:14:09,255 --> 00:14:10,775
"أجل، أجل، (هانغر غيمز)"

264
00:14:11,295 --> 00:14:13,215
ولكنّهم يفعلون ما يريدونه بأغنياتي

265
00:14:13,615 --> 00:14:15,455
انتظر، صوت (لورد) أنثوي

266
00:14:15,695 --> 00:14:17,895
آليّة تغيير الصوت
أتريد رؤية طريقة فعلي لذلك؟

267
00:14:20,335 --> 00:14:22,775
أنتج أفضل ما لدي
في المرحاض في العمل

268
00:14:23,175 --> 00:14:26,135
وأستخدم هذا البرنامج لتحميل تسجيلاتي
التي أسجّلها على هاتفي

269
00:14:26,855 --> 00:14:29,735
"أجل، أجل
أشعر بشعور جيّد يوم الأربعاء"

270
00:14:30,055 --> 00:14:34,575
"تمنحني الأفكار المتألّقة
الأمل لأستمر بالحياة..."

271
00:14:37,375 --> 00:14:40,975
"ولكنّي أحتاج الآن إلى ملجأ"

272
00:14:41,375 --> 00:14:43,855
أبي، أغاني (لورد) جيّدة جدّاً بالواقع

273
00:14:44,095 --> 00:14:46,975
شكراً، ولكنّ الأمر يُصبح أفضل
عندما أضيف إليها الطبول

274
00:14:48,895 --> 00:14:50,455
"أجل، أجل، أشعر بشعور جيّد..."

275
00:14:50,615 --> 00:14:53,175
- "يوم الأربعاء"
- وبالحاسوب، أثبّت قيمة كلّ شيء

276
00:14:53,295 --> 00:14:55,495
- "شعور جيّد، شعور جيّد"
- وبعض الآلات المساعدة

277
00:14:55,975 --> 00:14:57,615
وبعدها أضبط الصوت آليّاً

278
00:14:57,735 --> 00:15:00,535
"أفكار متألّقة
أشعر بشعور جيّد يوم الأربعاء"

279
00:15:00,655 --> 00:15:05,415
"تمنحني الأمل للاستمرار بالحياة"

280
00:15:06,135 --> 00:15:08,975
"أحتاج إلى ملجأ صغير"

281
00:15:09,095 --> 00:15:10,495
(ستان)؟

282
00:15:16,815 --> 00:15:18,215
هل أنت بخير يا (ستان)؟

283
00:15:19,015 --> 00:15:20,615
لا أعرف إلى أين أنتمي

284
00:15:24,535 --> 00:15:26,375
فقط أبقها داخلك
هذا ما أفعله الآن

285
00:15:38,415 --> 00:15:40,815
ما هذا يا صاح؟ تبّاً

286
00:15:41,255 --> 00:15:43,655
لمَ لا نسمح للجميع باستخدام
مرحاض المتحوّلين جنسيّاً؟

287
00:15:43,975 --> 00:15:46,735
(ستانلي)، هل لديك سبب
لعدم استخدامك مرحاض الأولاد؟

288
00:15:47,575 --> 00:15:50,935
يعاني أعزّ صديقان لي
من مشاكل في تحديد جنسهما

289
00:15:51,055 --> 00:15:53,335
- وأنا مرتبك
- إنّه غير متحوّل جنسيّاً

290
00:15:53,455 --> 00:15:55,615
إنّه غير متحوّل جنسيّاً لدرجة
ارتدائه حزام وقاية قبل النوم

291
00:16:02,975 --> 00:16:06,255
- هل أردت مقابلتي أيّها المدير؟
- أجل، تفضّلي بالجلوس يا (لورد)

292
00:16:07,815 --> 00:16:09,375
- مرحباً يا (كارول)
- (لورد)

293
00:16:10,335 --> 00:16:12,975
(لورد)، جميعنا معجبون بموسيقاك

294
00:16:13,095 --> 00:16:16,855
ونقدّرك كثيراً لبقائك وعملك هنا
حتّى بعد نجاح مهنتك الموسيقيّة

295
00:16:17,295 --> 00:16:20,255
أغنياتي والجيومورفلوجيا النهريّة
متشابكتان

296
00:16:20,575 --> 00:16:21,975
هذا رائع، أجل

297
00:16:22,575 --> 00:16:29,175
(لورد)، تحثّني الفتيات في المكتب
منذ فترة الآن...

298
00:16:30,095 --> 00:16:33,415
لتجدي مساحتك الخاصّة
لاستخدام المرحاض

299
00:16:35,135 --> 00:16:37,535
جميعنا نحبّك
ولكنّنا فكّرنا في روعة...

300
00:16:37,655 --> 00:16:41,215
حصولك على مرحاضك الخاص والتنفيذي

301
00:16:43,655 --> 00:16:45,935
أحب مرحاض النساء
أنا أشعر بالأمان هناك

302
00:16:46,215 --> 00:16:49,495
استخدام ذلك المرحاض أمر حاسم
لهويّتي ولأغنياتي

303
00:16:49,735 --> 00:16:51,775
بناتي معجبات كبيرات بأغانيك
يا (لورد)

304
00:16:51,895 --> 00:16:55,015
ولكنّ النساء هنا لا يشعرن بالراحة
أثناء مشاركتهنّ المرحاض مع...

305
00:16:56,095 --> 00:16:57,495
من ماذا؟

306
00:17:02,615 --> 00:17:04,015
مع ماذا؟

307
00:17:13,375 --> 00:17:15,535
"تشاهدون أخبار (إي إنترتينمت)"

308
00:17:15,815 --> 00:17:17,215
"هذا هو الانحطاط الذي وصلتم إليه"

309
00:17:17,415 --> 00:17:21,575
مرّت عدّة أيّام ولكن
من دون أثر لمغنيّة البوب (لورد)

310
00:17:22,055 --> 00:17:25,255
غردت المغنية بحزن بموقع (تويتر)
وأعلنت إصابتها باكتئاب حاد

311
00:17:25,415 --> 00:17:29,015
وقالت، "أدرك الآن
بأنّي أشعر الناس بعدم الارتياح

312
00:17:29,335 --> 00:17:32,335
"عليّ التوقّف عن هذا
والعودة إلى شخصيّتي القديمة"

313
00:17:33,055 --> 00:17:36,375
تتدعي مجلّة (سبين)
أنّها تعرف سبب اختفائها المفاجئ

314
00:17:36,535 --> 00:17:40,175
وسنصدر مقالة لنشر الخبر بأكمله
عن الفنّانة المضطربة بالأسبوع القادم

315
00:17:43,655 --> 00:17:46,535
ها قد أتى جميعاً
إنّه غير المتحوّل جنسيّاً

316
00:17:46,975 --> 00:17:49,135
أتعتقد أنّه يمكنك مضايقة
المتحوّلين جنسيّاً واستخدام مرحاضهم؟

317
00:17:49,295 --> 00:17:51,775
أجل، ما الهدف من مضايقة (إريكا)
يا (ستان)؟

318
00:17:51,975 --> 00:17:53,615
في هذه المدرسة
لا يهم كونك متحوّلاً جنسيّاً

319
00:17:53,735 --> 00:17:56,135
- أو غير متحوّل جنسيّاً، صحيح؟
- أجل، بالتأكيد

320
00:17:56,295 --> 00:17:59,135
ما نعاني من مشكلة معه
هو غير المتحوّلين المتعصّبين

321
00:17:59,255 --> 00:18:00,895
أتعرف ما نسمّيهم؟ بالجبناء

322
00:18:01,055 --> 00:18:03,215
أجل، (ستان) جبان كبير

323
00:18:03,495 --> 00:18:04,895
هيّا، اتركاه وشأنه

324
00:18:05,015 --> 00:18:06,415
ماذا تكون يا (كلايد)؟
هل أنت جبان أيضاً؟

325
00:18:06,575 --> 00:18:07,975
لا، هو فقط

326
00:18:16,535 --> 00:18:18,655
هل ستحتسي الجعة وحدك
طوال اليوم؟

327
00:18:19,455 --> 00:18:21,015
لا بأس، إنّها خالية من الغلوتين

328
00:18:22,735 --> 00:18:24,135
حسناً

329
00:18:26,655 --> 00:18:29,055
أتعرف لمَ يحب اليافعون (لورد) كثيراً؟

330
00:18:32,415 --> 00:18:34,175
لأنّها مختلفة

331
00:18:34,735 --> 00:18:36,935
حظي الأطفال بمغنيّات بوب
تظهرن صدورهنّ علناً

332
00:18:37,055 --> 00:18:40,815
وفتح سيقانهن في وجههم
وبعض الأطفال أذكياء ليسأموا ذلك

333
00:18:41,855 --> 00:18:43,895
تمثّل (لورد) شيئاً موجوداً داخلنا

334
00:18:44,255 --> 00:18:46,055
وهي حقيقة تريد للآخرين سماعها

335
00:18:47,095 --> 00:18:49,415
إن أمكنني التحدّث لـ(لورد) الآن
هل تعرف ما كنت سأخبرها به؟

336
00:18:50,255 --> 00:18:52,775
كنت لأخبرها بألّا تدع الناس
يغيّرون حقيقتها

337
00:18:53,415 --> 00:18:58,695
وإنّه إن سخر منها الناس
فإنّ ذلك لخسارتهم بشريّتهم

338
00:19:00,215 --> 00:19:02,455
كنت لأخبرها بالاستمرار بما تفعل

339
00:19:03,295 --> 00:19:06,095
لأنّه عندما لا يُسمح لنا بالتعبير
عمّن نكون من الداخل...

340
00:19:06,935 --> 00:19:08,335
فسنخسر جميعاً

341
00:19:09,975 --> 00:19:12,655
هذا ما كنت لأقوله لـ(لورد)

342
00:19:14,855 --> 00:19:17,815
"أشعر بشعور جيّد يوم الأربعاء"

343
00:19:22,055 --> 00:19:25,575
"الصورة التي تراها عنّي..."

344
00:19:25,735 --> 00:19:31,775
"هي مشوهة ومكسورة ومتصدّعة
على بعد أميال في البحر"

345
00:19:32,055 --> 00:19:34,655
"لا أريد مكاناً منعزلاً"

346
00:19:34,815 --> 00:19:36,615
"أحتاج إلى الشعور بالأمان"

347
00:19:36,775 --> 00:19:38,615
"ولست ملقاة بعيداً"

348
00:19:39,255 --> 00:19:43,895
"والآن سندفع ونهدم الجدران"

349
00:19:44,095 --> 00:19:46,215
"وندفع خارج هذا الصندوق
الذي وضعتني فيه"

350
00:19:46,415 --> 00:19:50,175
"لأنّك لا تفهم هذا
ادفع، ادفع"

351
00:19:50,335 --> 00:19:54,015
"عليّ الدفع لأجد المكان
الذي أنسجم فيه"

352
00:19:54,375 --> 00:19:59,015
"أنا أشعر بشعور جيّد
في يوم الأربعاء بأفكار متألّقة"

353
00:20:00,255 --> 00:20:05,295
"ساعدني بتفريغ حمولة السيّارة
أجل، أجل، أجل"

354
00:20:05,895 --> 00:20:07,895
"وهكذا أدفع..."

355
00:20:08,295 --> 00:20:12,855
"لأغلق الباب الذي صنعته لي"

356
00:20:13,495 --> 00:20:15,455
"لتبقيني بعيدة"

357
00:20:15,815 --> 00:20:20,455
"والآن نحن ندفع لنقف معاً"

358
00:20:20,815 --> 00:20:23,975
"لأنّي (لورد)، أجل، أجل"

359
00:20:24,295 --> 00:20:26,775
"أجل، أجل، أنا (لورد)"

360
00:20:27,015 --> 00:20:29,095
"أنا (لورد)، أجل، أجل"

361
00:20:29,975 --> 00:20:32,535
"أجل، أجل، أنا (لورد)"

362
00:20:33,135 --> 00:20:36,895
"أجل، أجل، أنا (لورد)"

363
00:20:37,815 --> 00:20:39,495
"أجل، أجل"

364
00:20:41,495 --> 00:20:46,535
وبفخر كبير أعلن أنّ هيئة الطلبة
قررت التخلّي عن...

365
00:20:46,655 --> 00:20:48,135
مرحاض المتحوّلين جنسيّاً

366
00:20:48,415 --> 00:20:53,255
ومنح الطلّاب حق استخدام المرحاض
الذي يشعرون به بالراحة أكثر

367
00:20:56,135 --> 00:20:58,375
لا أريد استخدام مرحاض الفتيات
إن أمكن للكل استخدامه

368
00:20:58,495 --> 00:20:59,895
سيكون مزدحماً

369
00:21:00,015 --> 00:21:04,575
من لديه مشكلة بمشاركة مرحاض
مع متحوّلين جنسيّين متوقّعين...

370
00:21:04,855 --> 00:21:07,335
سيكون عليه استخدام المرحاض المخصّص

371
00:21:07,615 --> 00:21:10,855
والمصمّم لإبعادهم من الأشخاص العاديّين
والذين لا يكترثون

372
00:21:14,775 --> 00:21:16,175
إلى أين تذهب؟

373
00:21:16,335 --> 00:21:17,935
- إلى المرحاض
- لا، لن تذهب

374
00:21:18,055 --> 00:21:19,495
عليك استخدام مرحاض الجبناء

375
00:21:20,495 --> 00:21:21,975
هيّا اذهب أيّها الجبان

376
00:21:30,175 --> 00:21:31,575
هذا رائع

377
00:21:36,015 --> 00:21:39,375
أشعر بشعور جيّد يوم الاثنين

378
00:21:40,255 --> 00:21:42,935
لديّ مساحتي
والحريّة التي أحتاج إليها

379
00:21:44,095 --> 00:21:47,495
أجل، أجل، وحدي
أجل، أجل

380
00:21:47,615 --> 00:21:50,615
- "أنا (لورد)، (لورد)"
- (راندي)

381
00:21:51,335 --> 00:21:53,255
ظننت أنّك في متجر البقالة

382
00:21:53,655 --> 00:21:55,735
كنت هناك
هلّا تساعدني بتفريغ حمولة السيّارة

383
00:21:57,095 --> 00:21:58,695
"ساعدني بتفريغ حمولة السيّارة"

384
00:21:59,655 --> 00:22:02,015
"ساعدني بتفريغ حمولة السيّارة"

