﻿1
00:00:00,287 --> 00:00:02,287
"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
وأصوات المشاهير مقلدة بطريقة سيئة"

2
00:00:02,407 --> 00:00:04,567
"البرنامج التالي يحتوى ألفاظ رديئة
ومحتوى سيىء فيفضل عدم مشاهدته"

3
00:00:07,927 --> 00:00:11,047
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
لأقضي بعض الوقت"

4
00:00:11,407 --> 00:00:14,687
"وجوه ودودة في كلّ مكان
وأشخاص متواضعون من دون إغراء"

5
00:00:14,807 --> 00:00:17,687
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
وأترك مشاكلي خلفي"

6
00:00:18,087 --> 00:00:21,367
"موقف كثيرة صباحاً أو مساءً
يصيح الناس "مرحباً يا جاري"

7
00:00:21,487 --> 00:00:24,247
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
لأرى إن أمكنني الإسترخاء"

8
00:00:27,887 --> 00:00:30,887
"تعالوا إلى (ساوث بارك)
وقابلوا بعض أصدقائي"

9
00:00:36,807 --> 00:00:38,647
(كايل)، (كايل) انتظر قليلاً

10
00:00:38,807 --> 00:00:40,327
- مرحباً يا (جيمي)، ما أخبارك؟
- ليس الكثير

11
00:00:40,447 --> 00:00:42,607
أردت التأكّد فقط
إن سمعت بالأخبار الرائعة

12
00:00:43,047 --> 00:00:44,607
هناك لعبة جديدة على الهاتف
لـ(تيرانس) و(فيليب)

13
00:00:44,727 --> 00:00:46,367
وهي رائعة جدّاً وممتعة للغاية

14
00:00:46,727 --> 00:00:48,927
- أحقّاً ذلك؟
- أجل، والجزء غير المعقول...

15
00:00:49,087 --> 00:00:51,887
إنّها مجانيّة
ويمكنك تحميلها على هاتفك الآن

16
00:00:52,007 --> 00:00:54,247
أعني، هيّا، إن كانت مجانيّة
لمَ لن تفعل ذلك؟

17
00:00:55,447 --> 00:00:57,407
رائع، شكراً يا (جيمي)، سأجرّبها

18
00:00:57,607 --> 00:00:59,007
بالتأكيد يا صديقي

19
00:01:05,047 --> 00:01:06,887
"لعبة (تيرانس) و(فيليب) الهاتفيّة"

20
00:01:10,607 --> 00:01:12,847
"بهذه اللعبة، أنتم (تيرانس) و(فيليب)"

21
00:01:13,087 --> 00:01:14,887
"أيمكنكم تجميع كلّ العملات الكنديّة؟"

22
00:01:19,767 --> 00:01:21,847
"هذه عملة واحدة
أيمكنكم جمع المزيد؟"

23
00:01:24,687 --> 00:01:26,647
"جمعتم 10 عملات كنديّة"

24
00:01:26,847 --> 00:01:29,647
"تهانيّ لكم، أنتم بارعون جدّاً"

25
00:01:31,047 --> 00:01:32,887
- ماذا؟
- تهانيّ يا (كايل)

26
00:01:33,287 --> 00:01:34,687
"يمكنكم شراء الأشياء بالعملات الكنديّة"

27
00:01:34,807 --> 00:01:36,527
"ومساعدة (تيرانس) و(فيليب)
في إعادة بناء (كندا)"

28
00:01:36,807 --> 00:01:38,207
"تجوّلوا في الأرجاء واجمعوا المزيد"

29
00:01:38,327 --> 00:01:39,727
"أو الأفضل من ذلك
اشتروهم على شكل رزمات"

30
00:01:39,887 --> 00:01:41,887
"كم عملة كنديّة تريدون أن تشتروا؟"

31
00:01:42,727 --> 00:01:45,887
- هذا غباء
- الأرخص بسعر 49 قرشاً فقط

32
00:01:47,247 --> 00:01:49,807
"اشتريتم 200 عملة كنديّة
بقيمة 49 قرشاً"

33
00:01:50,007 --> 00:01:53,367
"أنتم رائعون، والآن
استخدموها لإعادة بناء (كندا)"

34
00:01:53,887 --> 00:01:55,287
"اضغط هنا لبناء مستشفى"

35
00:01:58,767 --> 00:02:01,127
ما تزال غبيّة
ودفعت 49 قرشاً لها

36
00:02:01,247 --> 00:02:02,647
ماذا تفعلان أيّها الأحمقان؟

37
00:02:02,767 --> 00:02:04,727
نلعب لعبة (تيرانس) و(فيليب)
غير المجانيّة

38
00:02:04,927 --> 00:02:06,487
لعبتها، إنّها غبيّة جدّاً

39
00:02:06,607 --> 00:02:08,007
وانتهى بي المطاف بدفع 5 دولارات

40
00:02:08,287 --> 00:02:09,687
من يصنع هذه التفاهة؟

41
00:02:10,407 --> 00:02:12,967
"المركز الكندي لصناعة ألعاب الهاتف"

42
00:02:16,927 --> 00:02:18,327
هذا مذهل جدّاً

43
00:02:18,447 --> 00:02:21,647
هذا مبلغ 200 ألف دولار أمريكي
في يوم واحد فقط

44
00:02:21,767 --> 00:02:23,167
أين الحد الأقصى بهذا الشيء؟

45
00:02:24,247 --> 00:02:26,927
ما الفكرة من صنع لعبة هاتفيّة
من دون موافقتنا؟

46
00:02:27,127 --> 00:02:28,527
(تيرانس) و(فيليب)

47
00:02:28,647 --> 00:02:30,327
كيف حال رجلي (كندا) المفضّلان؟

48
00:02:30,447 --> 00:02:32,647
من أعطاكما الحق في صنع
لعبة (تيرانس) و(فيليب) هاتفيّة غبيّة؟

49
00:02:32,767 --> 00:02:35,847
- من تظنّان أنفسكما؟
- أنا مجرّد أمير (كندا)

50
00:02:36,167 --> 00:02:38,447
ويصدف أنّه وزير صنع ألعاب الهاتف

51
00:02:38,607 --> 00:02:41,007
ظنّنا أنّكما ستكونان مسروران
من نوعيّة اللعبة الهاتفيّة

52
00:02:41,207 --> 00:02:42,607
إنّها أغبى لعبة على الإطلاق

53
00:02:42,767 --> 00:02:44,727
كلّ ما تفعلونه هو جمع
وإنفاق العملات الكنديّة

54
00:02:45,407 --> 00:02:46,807
نعرف أنّ اللعبة ليست رائعة

55
00:02:46,927 --> 00:02:48,527
ولكن، من يكترث لذلك؟
إنّها مجانيّة

56
00:02:48,647 --> 00:02:51,127
ولكنّها ليست مجانيّة
إن حصلتم على 40 قرشاً هنا...

57
00:02:51,247 --> 00:02:53,047
و50 قرشاً هناك، فهي ليست مجانيّة

58
00:02:54,847 --> 00:02:57,567
- فهما خطّتنا
- هل تعتقد ذلك؟

59
00:02:57,727 --> 00:02:59,327
أعتقد أنّهما فهما خطّتنا، أجل

60
00:02:59,487 --> 00:03:00,887
أنا متأكّد من أنّهما يسمعاننا أيضاً

61
00:03:01,807 --> 00:03:04,247
حسناً، تبّاً، فهمتما خطّتنا

62
00:03:04,367 --> 00:03:06,847
لذلك، لا بدّ أنّكما تعرفان كلّ شيء
لنكشف عن الخطّة

63
00:03:13,527 --> 00:03:17,167
اسمحا لي بشرح العلم وراء
لعبة مجانيّة بدفع قليل

64
00:03:17,567 --> 00:03:20,167
لسنين، كان مبدأ الألعاب بسيطاً

65
00:03:20,327 --> 00:03:22,087
حيث تدفعون ثمن اللعبة وتستمتعون بها

66
00:03:22,367 --> 00:03:25,847
ويمكننا صنع ألعاب مملّة وغبيّة
باستخدام تطبيقات الهاتف

67
00:03:26,207 --> 00:03:28,767
ولكن، إن دفعت للحوافز
فأنت تحصل على جوائز

68
00:03:29,207 --> 00:03:31,807
الجزء الأخير من كلمة "مجانيّة"
مشتق من اللاتينيّة بمعنى "ليس فعلاً"

69
00:03:32,447 --> 00:03:33,887
إنّها دورة بسيطة

70
00:03:34,007 --> 00:03:35,927
دورة غير نهائيّة
مبنيّة على ألعاب الدور المنفرد

71
00:03:36,167 --> 00:03:38,127
اكتشف ثمّ اجمع ثمّ أنفق النقود
ومن بعدها التطوير

72
00:03:38,407 --> 00:03:41,927
ولكنّ أين تلك التي تستخدم مبدأ
الـ(إكس بي) أو نقاط الخبرة

73
00:03:42,167 --> 00:03:45,207
نحن قدمنا فكرة الدفع القليل بالمال

74
00:03:45,527 --> 00:03:47,767
المال، المال، المال

75
00:03:47,887 --> 00:03:49,287
إنّه ما يفعله الجميع

76
00:03:49,407 --> 00:03:50,807
إنّ وقت الألعاب غير المجانيّة الآن

77
00:03:50,927 --> 00:03:52,687
وذلك لقاء متعة غير مؤذية

78
00:03:54,087 --> 00:03:55,767
أنت في مشكلة كبيرة يا (ستانلي)

79
00:03:55,967 --> 00:04:01,047
هلّا تفسّر لنا إنفاقك
لـ489 دولار على تطبيق للهاتف

80
00:04:02,327 --> 00:04:04,127
أنا آسف
لم أدرك أنّي أنفقت تلك الكميّة

81
00:04:04,527 --> 00:04:05,927
ألم تنتبه لذلك؟

82
00:04:06,127 --> 00:04:07,887
ما هي "العملات الكنديّة"؟

83
00:04:08,567 --> 00:04:10,487
تشتري العملة الكنديّة
لتحصل على الــ(كانادوه)

84
00:04:10,807 --> 00:04:13,047
(ستان)، فقط لأنّي أجني مالاً جيّداً
من عملي في مجال الموسيقى...

85
00:04:13,167 --> 00:04:15,407
لا يعني إنفاقك لكلّ النقود
على الـ(كانادوه)

86
00:04:15,527 --> 00:04:17,007
سأسدّ لك المبلغ، حسناً؟

87
00:04:17,127 --> 00:04:18,967
- كيف ذلك؟
- لا أعرف، سأتدبّر الأمر

88
00:04:19,087 --> 00:04:20,487
يا إلهي

89
00:04:20,767 --> 00:04:23,447
هل تصدّقينه؟
كان يعرف ما ينفقه

90
00:04:23,647 --> 00:04:25,487
عرف أنّه سيقع في مشكلة
ولكنّ ذلك لم يهمّه

91
00:04:26,247 --> 00:04:29,487
أكره أن أقول هذا
ولكنّه يشبه جدّه في هذا

92
00:04:29,687 --> 00:04:32,647
- ماذا تعني؟
- كان لدى أبي مشكلة بالقمار

93
00:04:32,767 --> 00:04:34,807
كان لديه ميول للإدمان دائماً

94
00:04:35,567 --> 00:04:39,447
هل من الممكن أنّه نقل
هذه الشياطين إلى (ستان)؟

95
00:04:40,247 --> 00:04:43,607
حسناً، ولديك تلك المشاكل أيضاً
فيما يتعلّق بالشرب

96
00:04:44,127 --> 00:04:46,247
كانت لديّ مشكلة
ولكنّي استطعت التوقّف

97
00:04:46,767 --> 00:04:48,807
والآن أحتسي النبيذ
والجعة الخالية من الغلوتين فقط

98
00:04:49,087 --> 00:04:50,487
ولكنّ، بحالة (ستان)

99
00:04:50,687 --> 00:04:55,687
أعتقد أنّ هناك بعض الظلمة داخله
والتي لا تسمح له بالتوقّف

100
00:04:58,327 --> 00:04:59,767
وفي النهاية...

101
00:04:59,967 --> 00:05:03,047
إنّ اللعبة غير المجانيّة الناجحة
مبنيّة على 5 مبادئ

102
00:05:03,167 --> 00:05:05,367
جذب اللاعب إلى دورة لعب بسيطة

103
00:05:05,607 --> 00:05:09,287
واستخدام مؤثّرات صوتيّة كثيرة
ومجاملات ليشعر اللاعبون بالرضى

104
00:05:09,647 --> 00:05:12,287
وتدريب اللاعبين لإنفاق عملتنا المزيّفة

105
00:05:12,487 --> 00:05:15,607
وتوفير طريقة لإنفاق عملات حقيقيّة
للحصول على العملات المزيّفة

106
00:05:15,807 --> 00:05:17,407
لينسوا أنّهم ينفقون المال

107
00:05:17,727 --> 00:05:19,127
وجعل هدف اللعبة هو الانتظار

108
00:05:19,407 --> 00:05:21,087
ولكن، ألّا نجعل اللاعب ينتظر

109
00:05:21,247 --> 00:05:23,087
إنّها طريقة نجاحها مؤكّد
للحصول على المال

110
00:05:23,407 --> 00:05:24,927
نفهم أمر الدفع القليل

111
00:05:25,047 --> 00:05:28,087
ولكن ألا يمكن للعبة المبنيّة على خطّة
أن تكون ممتعة على الأقل؟

112
00:05:28,447 --> 00:05:31,407
لا، عليها أن تكون ممتعة بالكاد

113
00:05:31,647 --> 00:05:33,047
إن كانت اللعبة ممتعة جدّاً

114
00:05:33,167 --> 00:05:36,207
فلن يكون هناك داع للدفع القليل
لتصبح اللعبة أكثر متعة

115
00:05:36,607 --> 00:05:38,447
- ما هذه؟
- شيكاتكم بالتأكيد

116
00:05:38,807 --> 00:05:41,487
كلاكما حصل على 10 ملايين دولار

117
00:05:43,007 --> 00:05:45,007
إذاً، هذا... أيفعل الجميع هذا؟

118
00:05:45,207 --> 00:05:46,647
يفعل الجميع ذلك

119
00:05:46,807 --> 00:05:48,207
هكذا تسير الأمور فحسب

120
00:05:48,407 --> 00:05:49,887
إنّها كذلك بالفعل

121
00:05:51,007 --> 00:05:53,767
حسناً، أعتقد إن دفع الجميع
مبلغ 40 قرشاً بكلّ مرّة...

122
00:05:53,887 --> 00:05:55,287
فالأمر ليس بذلك السوء

123
00:05:56,927 --> 00:05:58,327
"مرحباً يا (فيليب)"

124
00:05:59,567 --> 00:06:00,967
مرحباً يا جماعة

125
00:06:01,647 --> 00:06:03,327
هل غبت عن المدرسة اليوم؟

126
00:06:03,927 --> 00:06:05,327
أجل، لم أشعر بأفضل حالاتي

127
00:06:06,287 --> 00:06:08,447
هل لعبت لعبة (تيرانس) و(فيليب)
غير المجانيّة طوال اليوم؟

128
00:06:09,047 --> 00:06:10,887
أجل، كنت مريضاً في فراشي
ماذا كنت لأفعل غير ذلك؟

129
00:06:11,087 --> 00:06:12,967
كم دفعت من المال اليوم يا (ستان)؟

130
00:06:13,207 --> 00:06:16,047
لا شيء يا صاح
دفعت 10 دولارات للـ(كانادوه)

131
00:06:16,287 --> 00:06:18,087
ولكن انظروا، فتحت ملعباً في (تورونتو)

132
00:06:18,647 --> 00:06:21,607
أنفقت 10 دولارات و8 ساعات
لتفتح ملعباً؟

133
00:06:21,927 --> 00:06:24,007
هل هي أغبى بكثير
من ألعاب الفيديو التي تلعبونها؟

134
00:06:24,887 --> 00:06:26,287
أجل

135
00:06:26,407 --> 00:06:28,207
إنّها مجرّد شيء لقضاء الوقت
كما قال (جيمي)...

136
00:06:28,327 --> 00:06:30,127
- إنّها طريقة ممتعة للإسترخاء
- انتظر، انتظر

137
00:06:30,247 --> 00:06:31,807
هل أخبرك (جيمي) عن هذه اللعبة؟

138
00:06:32,167 --> 00:06:33,567
(جيمي) أخبرني عن هذه اللعبة

139
00:06:33,887 --> 00:06:35,327
(كيني)، من أخبرك عنها؟

140
00:06:36,967 --> 00:06:38,887
- يا صاح، ما...
- هذا...

141
00:06:42,847 --> 00:06:44,287
تعال إلى هنا يا فتى

142
00:06:44,567 --> 00:06:46,207
أجل، تعال إلى هنا، انظر

143
00:06:47,287 --> 00:06:50,407
- هل تبحث عن بعض المتعة؟
- ماذا تعني؟

144
00:06:50,687 --> 00:06:53,287
لعبة (تيرانس) و(فيليب) الهاتفيّة
يستخدمها كلّ الأطفال الرائعون

145
00:06:53,727 --> 00:06:55,647
- لا أعرف
- هيّا، جرّبها فقط

146
00:06:55,847 --> 00:06:57,487
يمكنك أن تكون (تيرانس) أو (فيليب)
أو كليهما

147
00:06:57,607 --> 00:06:59,527
يمكنك التجوّل وجمع عملات الكنديّة
لبناء أشياء جديدة

148
00:06:59,767 --> 00:07:02,447
إنّها مثاليّة إن كنت ضجراً
وبالحقيقة، أفضل شيء أنّها مجانيّة

149
00:07:02,647 --> 00:07:05,207
أعني، هيّا، لمَ لا تنزّلها وتجرّبها؟

150
00:07:05,607 --> 00:07:07,007
(جيمي)، أيمكننا التحدّث إليك؟

151
00:07:07,127 --> 00:07:09,167
بالتأكيد، على أيّ حال
احرص على تجربتها يا فتى

152
00:07:09,607 --> 00:07:12,047
- يا صاح، ماذا تفعل؟
- أتسكّع فقط، ماذا تفعلون أنتم؟

153
00:07:12,327 --> 00:07:14,207
عليك التوقّف عن تذكية
هذا التطبيق للأشخاص

154
00:07:14,647 --> 00:07:16,567
قال جميع من نعرفهم
إنّهم سمعوا عنه منك

155
00:07:16,887 --> 00:07:18,327
أعتقد أنّه تطبيق مذهل
هذا كلّ ما في الأمر

156
00:07:18,647 --> 00:07:20,727
إنّه ليس تطبيقاً مذهلاً
إنّه غبيّ جدّاً

157
00:07:21,167 --> 00:07:22,567
دعني أسألك شيئاً يا (جيمي)

158
00:07:22,807 --> 00:07:25,207
ماذا يحدث بعد المرحلة الثانية
بعد حصولك على دجاج الـ(أنتريو)؟

159
00:07:27,167 --> 00:07:28,807
حسناً، أنا لم ألعبها قط

160
00:07:29,047 --> 00:07:30,447
أبقى بعيداً عن هذه الأشياء

161
00:07:30,607 --> 00:07:32,567
- أتروجها للآخرين على فعل ذلك؟
- يدفعون لي لأفعل ذلك

162
00:07:32,687 --> 00:07:34,247
من يا (جيمي)؟
من يدفع لك لتفعل ذلك؟

163
00:07:37,407 --> 00:07:38,967
أنجزتما عملاً مذهلاً

164
00:07:39,207 --> 00:07:40,767
مستشفيات جديدة وأحياء جديدة

165
00:07:40,967 --> 00:07:42,807
تمّ تمويلها جميعاً
بلعبة غير مجانيّة واحدة فقط

166
00:07:43,367 --> 00:07:45,607
اسمع، كنّا نتناقش بالأمر

167
00:07:45,767 --> 00:07:47,767
ولسنا مرتاحين بشأن
هذه اللعبة غير المجانيّة

168
00:07:48,407 --> 00:07:50,647
- ما خطبها؟
- تبدو غير صادقة

169
00:07:50,767 --> 00:07:52,167
ولدينا علامة تجاريّة لنحميها

170
00:07:53,687 --> 00:07:55,807
ولكن، انظر إلى كلّ الأشياء
التي سنبنيها

171
00:07:55,927 --> 00:07:58,247
قريباً، ستكون (كندا)
متطوّرة ومتقدّمة مثل (ميشيغان)

172
00:07:58,487 --> 00:08:00,367
نحن قلقان من إساءة استخدام
البعض للّعبة

173
00:08:00,487 --> 00:08:02,287
ويبدؤوا بإنفاق مال أكثر
مما يستطيعون تحمله

174
00:08:02,767 --> 00:08:05,327
لا، لا نريد ذلك بالتأكيد

175
00:08:06,727 --> 00:08:08,127
لديّ فكرة

176
00:08:08,247 --> 00:08:10,927
ما رأيكم باستخدام بعض
المليارات التي نجنيها...

177
00:08:11,047 --> 00:08:15,367
ونعلّم الجميع طريقة لعب اللعبة
بطريقة معتدلة

178
00:08:17,527 --> 00:08:18,927
أتعتقد أنّ ذلك سيساعد فعلاً؟

179
00:08:19,127 --> 00:08:22,167
بالطبع، تفعل صناعة الكحول ذلك دائماً

180
00:08:24,127 --> 00:08:25,527
"أنت والأصدقاء"

181
00:08:25,687 --> 00:08:27,087
"متعة وشراب"

182
00:08:27,207 --> 00:08:29,127
"فتيات جذّابات وأنت جذّاب
احتسي المزيد"

183
00:08:29,287 --> 00:08:31,487
"سيّارات باهظة، مؤخّرة
اشرب، مؤخّرة"

184
00:08:31,607 --> 00:08:33,327
"المال، ارتداؤك لبذلة
علاقة جنسيّة ثلاثيّة"

185
00:08:33,447 --> 00:08:35,687
"فودكا، مهبل، اشرب، أنت، اشرب"

186
00:08:35,807 --> 00:08:38,607
"(فيغاس)، متعة، مهبل
أنت ترتدي بذلة وتضاجع هذه الفتاة"

187
00:08:38,767 --> 00:08:41,047
"فودكا، اشرب، اشرب
اشربه كلّه أيّه الأحمق"

188
00:08:41,207 --> 00:08:42,807
"بذلات أكثر وسيّارات أكثر
ومهابل أكثر"

189
00:08:42,927 --> 00:08:44,327
"فودكا أكثر، اشرب، اشرب"

190
00:08:45,207 --> 00:08:46,607
"احتسي الشراب بمسؤوليّة رجاءً"

191
00:08:53,447 --> 00:08:54,887
هيّا، من هنا يا (ستان)

192
00:08:55,927 --> 00:08:57,327
أريد منك رؤية هذا

193
00:08:58,887 --> 00:09:00,887
ها أنت ذا، هذا جدّك

194
00:09:01,207 --> 00:09:05,087
يجلس أمام لعبة القمار تلك
بلا تفكير ويهدر النقود

195
00:09:05,247 --> 00:09:06,647
أيبدو ذلك مألوفاً لك؟

196
00:09:06,767 --> 00:09:10,727
كلّ الأصوات والأضواء محسوبة
لتبقيه جالساً أمام تلك الآلة الغبيّة

197
00:09:11,127 --> 00:09:12,727
هيّا يا أبي، سنذهب إلى المنزل

198
00:09:13,767 --> 00:09:16,287
- اغرب عنّي
- أتعرف ما فعلته بحفيدك؟

199
00:09:16,527 --> 00:09:18,287
نقلت إليك تفاهتك

200
00:09:19,247 --> 00:09:20,647
عمّ تتحدّث؟

201
00:09:21,567 --> 00:09:23,807
لا أفهم ما خطبكما

202
00:09:24,127 --> 00:09:26,687
ما المتعة التي تجلبها لكما
هذه الأشياء؟

203
00:09:27,207 --> 00:09:29,047
- إنّها فقط...
- إنّها ممتعة

204
00:09:29,407 --> 00:09:31,407
- أجل، إنّها ممتعة
- إنّها ليست ممتعة

205
00:09:31,647 --> 00:09:34,047
أنتما لديكما شياطين تحاولان التعويض عنهم

206
00:09:34,327 --> 00:09:36,847
حسناً، ماذا عنك؟
أنت تحتسي كأس نبيذ

207
00:09:37,247 --> 00:09:39,207
أنا لا أحتسي كأس نبيذ

208
00:09:39,327 --> 00:09:42,327
بل أحتسي 6 كؤوس
ويسمّى ذلك بالتذوّق وهو راقٍ

209
00:09:43,607 --> 00:09:45,447
أبي، أنا لست مدمناً
يمكنني التوقّف

210
00:09:45,647 --> 00:09:47,367
أحبّ لعبها فحسب
ولكنّي لست مضطرّاً لذلك

211
00:09:47,487 --> 00:09:50,247
- سأثبت لك ذلك
- إن توقّف، سأتوقّف أنا

212
00:09:50,887 --> 00:09:54,687
حسناً، إن توقّفتما
إذاً، لن نواجه مشاكل

213
00:09:57,007 --> 00:09:59,287
له طعم التراب
وله نكهة كرز جريئة ومعدّلة

214
00:10:06,567 --> 00:10:08,207
هل هي مسؤوليّتي؟

215
00:10:08,367 --> 00:10:11,127
ما يقرّر الناس فعله
في وقت فراغهم؟

216
00:10:11,447 --> 00:10:12,847
كنت مجرّد وسيط

217
00:10:12,967 --> 00:10:15,207
كان سيعرف الناس عن اللعبة
من مكان آخر غيري

218
00:10:15,647 --> 00:10:19,047
- لست من صنع اللعبة
- ولكنّك قبلت بمال الحكومة الكنديّة

219
00:10:19,287 --> 00:10:21,807
لتدفعنا للعب لعبة غير مجانيّة
لمَ يفعلون هذا؟

220
00:10:22,487 --> 00:10:23,927
كيف تجعلون الناس تدمن المخدّرات؟

221
00:10:24,247 --> 00:10:26,447
توزعونها بالمجان
توزعون القليل منها لتجربته وثمّ...

222
00:10:26,647 --> 00:10:28,527
ولا يستطيع بعض الأشخاص
إيقاف أنفسهم

223
00:10:28,767 --> 00:10:31,087
و(ستان) مُستهلك بالهراء
الذي دفعته للعبه

224
00:10:31,247 --> 00:10:32,647
لدرجة أنّه لا يُلاحظ ذلك

225
00:10:32,767 --> 00:10:35,207
- كيف استطعت بيع أصدقائك؟
- احتجت إلى المال، حسناً

226
00:10:38,007 --> 00:10:40,727
نزّلت (يام يام سباركلي جيم فورست)
لأنّها كانت مجانيّة

227
00:10:41,607 --> 00:10:44,847
أحببت الجواهر اللامعة
وصوت حصولي على جواهر جديدة

228
00:10:45,687 --> 00:10:47,407
وبعدها اشتريت شيئاً من اللعبة
لأوّل مرّة

229
00:10:47,607 --> 00:10:49,047
وقبل أن أدرك الأمر
أنفقت مصروفي كلّه

230
00:10:49,367 --> 00:10:52,047
وبعدها أموال عيد ميلادي
فقدت عكازيّ

231
00:10:52,567 --> 00:10:53,967
لديك عكازيك

232
00:10:54,087 --> 00:10:55,487
إنّه أمر مجازي للأشخاص المعاقين

233
00:10:55,607 --> 00:10:57,407
نقول إنّنا خسرنا ذراعاً وساقاً
ولكن، ليست لها تلك القيمة

234
00:10:58,087 --> 00:11:00,847
- هذا أمر منطقي
- أتقول إنّ الألعاب تتعمد هذا؟

235
00:11:01,447 --> 00:11:03,647
لمَ تعتقدون أنّ الألعاب غير المجانيّة
ترسل لكم إشعارات نصيّة...

236
00:11:03,767 --> 00:11:05,167
عندما تتوقّفون عن لعبها لفترة؟

237
00:11:05,287 --> 00:11:06,687
هذا يسمى "محفّز"

238
00:11:07,007 --> 00:11:08,607
صورة سريعة لتحفيز عقل المدمن

239
00:11:09,167 --> 00:11:10,567
إنّهم يعرفون ما يفعلونه بالضبط

240
00:11:19,087 --> 00:11:20,887
"مرحباً يا صديقي، هيّا يا رجل"

241
00:11:25,487 --> 00:11:27,887
"عُد يا صديقي
لديك أصدقاء جدد يا رجل"

242
00:11:32,727 --> 00:11:34,767
"أعطيناك للتّو 5000 عملة كندية"

243
00:11:35,047 --> 00:11:36,447
"استمتع بالـ(كانادوه)"

244
00:11:37,807 --> 00:11:39,207
بالمجان؟

245
00:11:41,767 --> 00:11:43,567
ما خطبك يا (ستان)؟

246
00:11:43,887 --> 00:11:45,767
قلت إنّك توقّف عن شراء الـ(كانادوه)

247
00:11:46,047 --> 00:11:47,447
لم أعتقد أنّي أنفقت هذه الكميّة

248
00:11:47,567 --> 00:11:50,087
ضغطت على بعض أجور صغيرة
وتراكمت بشكل ما

249
00:11:50,367 --> 00:11:52,367
26 ألف دولار؟

250
00:11:52,727 --> 00:11:55,887
أتعرف كم أغنية عليّ كتابتها
لأرد ذلك المبلغ من المال؟

251
00:11:56,327 --> 00:11:58,967
- واحدة
- الأمر لا يعني لك شيئاً، صحيح؟

252
00:11:59,247 --> 00:12:00,647
لا، إنّه ليس كذلك

253
00:12:00,807 --> 00:12:04,927
عليك إدراك أنّ لديك شيئاً
في عقلك والذي ورثته من جدّك

254
00:12:05,047 --> 00:12:06,687
والذي يجعلك تتصرّف هكذا، حسناً؟

255
00:12:06,927 --> 00:12:09,487
لا أعرف كيف تقول ذلك
وأنت تحتسي الجعة بكثرة

256
00:12:09,767 --> 00:12:11,327
أنا لا أحتسي الجعة بكثرة

257
00:12:11,607 --> 00:12:15,487
أنا أختبر عيّنات جعة ألمانيّة
خالية من الغلوتين بنبيذ فرنسي

258
00:12:15,607 --> 00:12:18,287
اسمها (شمورغشواين)
وهو أمر راقٍ بشكل ثقافي

259
00:12:30,887 --> 00:12:32,287
حسناً، أنا أحتاج إلى المساعدة

260
00:12:32,807 --> 00:12:35,127
هناك أمر مختلف بشأني يا جماعة

261
00:12:35,727 --> 00:12:38,567
أعرف أنّ اللعبة غبيّة
وأنّها غير ممتعة بعد الآن

262
00:12:39,167 --> 00:12:40,847
- أنا لا أفهم
- يا أصدقاء

263
00:12:40,967 --> 00:12:42,367
أيمكنني الإنفراد بـ(ستان) قليلاً رجاءً؟

264
00:12:43,247 --> 00:12:44,767
بالتأكيد، هيّا يا أصدقائي

265
00:12:46,927 --> 00:12:50,927
هذا خطئي يا (ستان)
ما كان عليّ إخبارك بأنّ اللعبة رائعة

266
00:12:51,047 --> 00:12:53,447
إنّه ليس خطأك
إنّ للأمر علاقة بعائلتي

267
00:12:53,687 --> 00:12:56,127
- إنّ الأمر أشبه بلعنة
- أعرف أنّ فهم هذا صعب

268
00:12:56,407 --> 00:12:58,647
ثق بي، أنا أعرف
أنا مدمن أيضاً

269
00:12:59,007 --> 00:13:01,127
- ولكنّي حصلت على المساعدة
- كيف ذلك؟

270
00:13:02,167 --> 00:13:04,087
ما تقوله برامج الإدمان صحيح

271
00:13:04,727 --> 00:13:06,487
عليك طلب مساعدة قوة أكبر
يا (ستان)

272
00:13:06,807 --> 00:13:10,087
عليك أن تجثي على ركبتيك
وتقول "أنا أعاني من مشكلة"

273
00:13:10,847 --> 00:13:12,647
وعليك طلب المساعدة
من تلك القوة العظمى

274
00:13:16,887 --> 00:13:18,447
علينا إيجاد طريقة لنشر الخبر

275
00:13:18,687 --> 00:13:22,487
على الناس معرفة أنّ المحرّضين
يتم استخدامهم لاستغلال المدمنين

276
00:13:22,847 --> 00:13:24,647
لا بدّ من وجود طريقة
للوصول إلى شركة الأخبار

277
00:13:24,767 --> 00:13:26,727
والتسلّل واقتراض إشارة تلفازهم
بطريقة ما

278
00:13:26,847 --> 00:13:29,367
- إنّ أمكننا التنكّر بشيء...
- تمّ ذلك

279
00:13:29,967 --> 00:13:31,647
- ما هو؟
- انتشر الخبر

280
00:13:31,847 --> 00:13:33,647
"يعيّن (تيرانس) و(فيليب) المحرّضين
ليربحوا المال من المدمنين"

281
00:13:34,287 --> 00:13:36,327
كتبتها بتغريدة على موقع (تويتر)
وهي تلقى رواجاً

282
00:13:40,247 --> 00:13:44,647
أيّها الوغدان، أدفعتما لمحرّضين
لجعل المدمنين يدمنون لعبتنا؟

283
00:13:45,007 --> 00:13:47,327
- ماذا؟
- انتظرا يا (تيرانس) و(فيليب)

284
00:13:47,487 --> 00:13:49,447
لا خطأ بالترويج للعبة هاتفيّة

285
00:13:49,847 --> 00:13:53,247
ولكنّ هناك شيئاً خاطئاً جدّاً
بالتسلل عبر الضعف البشري عن عمد

286
00:13:53,567 --> 00:13:55,047
لم تصنعا لعبة هاتفيّة

287
00:13:55,207 --> 00:13:56,767
بل آلة للإدمان

288
00:13:57,287 --> 00:13:58,927
عمّ هذا يا وزير الألعاب الهاتفيّة؟

289
00:13:59,247 --> 00:14:01,927
حسناً، حسناً، فهمتما خطّتي مجدّداً

290
00:14:02,287 --> 00:14:05,087
دعوني أشرح لكم طريقة عمل
الألعاب غير المجانيّة فعلاً

291
00:14:08,247 --> 00:14:12,247
الحقيقة هي أنّ نسبة قليلة جدّاً
من اللذين يحمّلون ألعاباً غير مجانيّة

292
00:14:12,367 --> 00:14:13,767
يدفعون شيئاً من أجلها

293
00:14:13,887 --> 00:14:15,887
الأمر يتعلّق بإيجاد أكبر المستخدمين

294
00:14:16,207 --> 00:14:18,527
وسحب أكبر قدر من المال منهم

295
00:14:19,087 --> 00:14:21,247
هذه هي طريقة إقناع المدمنين
بدفع 200 دولار...

296
00:14:21,487 --> 00:14:23,407
للعبة لا تساوي حتّى 40 قرشاً

297
00:14:23,967 --> 00:14:26,647
هذا يعني أنّ جميع أرباحنا
تأتي من أشخاص بمشاكل

298
00:14:27,167 --> 00:14:29,767
لا تفكّرا في ذلك
فكّرا في كلّ ذلك المال

299
00:14:29,967 --> 00:14:31,367
تفضّلا القليل من الكوكائين

300
00:14:33,647 --> 00:14:35,247
حسناً، ولكنّنا لن نوافق على هذا

301
00:14:40,727 --> 00:14:42,127
لا أعرف إن كنت تسمعني

302
00:14:42,287 --> 00:14:46,207
ولكن، أعتقد أنّ لديّ شيئاً
بداخلي ولا يمكنني السيطرة عليه

303
00:14:46,807 --> 00:14:48,487
إنّه أمر مظلم بعض الشيء

304
00:14:49,527 --> 00:14:51,447
أرجوك، ساعدني ودلّني على الطريق

305
00:14:58,727 --> 00:15:03,367
لمَ استدعيت أمير الإغراء؟

306
00:15:03,967 --> 00:15:05,367
تبّاً

307
00:15:05,887 --> 00:15:08,007
لديّ شياطين إدمان وأنا لا أفهمهم

308
00:15:08,327 --> 00:15:13,287
إذاً، اسمح لي بشرح ظلمة روح الإنسان

309
00:15:16,127 --> 00:15:17,647
حسناً، لديك مادة الدوبامين

310
00:15:17,807 --> 00:15:21,367
إنّها مادة كيماويّة يفرزها عقلك
عندما تفعل شيئاً ممتعاً

311
00:15:21,567 --> 00:15:23,967
مثل الأكل والجنس
وهذا أمر طبيعي، حسناً؟

312
00:15:24,087 --> 00:15:25,487
مثل الأرانب والسمك وغير ذلك

313
00:15:25,607 --> 00:15:29,007
يحتاجون إلى الدوبامين
ليرغبوا في الاستهلاك وإعادة الإنتاج

314
00:15:29,327 --> 00:15:31,487
- حسناً
- ولكن، لأنّ البشر تقدّموا...

315
00:15:31,607 --> 00:15:34,687
ويمكنهم الوصول إلى ما يريدون
في أيّ وقت يشاؤون...

316
00:15:34,847 --> 00:15:37,807
يسهل عليهم المبالغة بعمل الشيء
وأن يكون لديهم مشاكل بالدوبامين

317
00:15:38,167 --> 00:15:40,287
أتعلم؟ الأمر لا يحتاج إلى نابغة لفهمه

318
00:15:40,967 --> 00:15:42,767
إذاً، لا أعاني من خطب روحي؟

319
00:15:43,087 --> 00:15:46,327
لا، إنّ الأمر أشبه بكونك
مريضاً بالسكّري

320
00:15:46,567 --> 00:15:48,527
أتعرف؟ إنّ الأمر أشبه
بتناولك طعاماً خاطئاً

321
00:15:48,647 --> 00:15:50,967
وإفراز كبدك للمواد الكيماويّة
بطريقة غريبة

322
00:15:51,087 --> 00:15:52,647
تعرف، كنت تأكل الغلوتين
وغير ذلك

323
00:15:52,767 --> 00:15:55,007
وبعدها أصابك عدم توازن كيماوي
من كبدك أخيراً

324
00:15:55,407 --> 00:15:57,767
يحدث تفاعل ما
وتُصاب بالسكرّي للأبد، صحيح؟

325
00:15:58,207 --> 00:16:00,127
لذلك، إن فعلت شيئاً ما
بشكل مفرط...

326
00:16:00,247 --> 00:16:03,247
في النهاية
سيحدث خلل في الدوبامين، حسناً؟

327
00:16:03,407 --> 00:16:04,807
وبعدها، تفسد أمورك للأبد

328
00:16:05,007 --> 00:16:06,847
ماذا يعني ذلك إذاً؟
أيمكنني إدمان كلّ شيء...

329
00:16:06,967 --> 00:16:08,367
حتّى لا أستمتع بشيء؟

330
00:16:08,527 --> 00:16:10,167
أجل، هذا ما يعنيه الأمر

331
00:16:10,727 --> 00:16:12,887
قال الأشخاص المدمنون شيئاً
عن ملئي لفجوة

332
00:16:13,527 --> 00:16:15,687
من لا يملأ فجوة لعينة ما، صحيح؟

333
00:16:16,047 --> 00:16:17,807
أتعرف؟ أعني، أيّ تفاهة هذه؟

334
00:16:18,487 --> 00:16:20,927
إذاً، لنتحدّث عن الجينات
أما يزال لديك الوقت لذلك؟

335
00:16:21,207 --> 00:16:23,927
- أجل، هذا عظيم
- دعني أحضر معينات بصريّة

336
00:16:24,047 --> 00:16:25,447
أمهلني بعض الوقت فقط

337
00:16:26,487 --> 00:16:28,127
إليكما بحقيقة

338
00:16:28,327 --> 00:16:32,047
80 بالمئة من مبيعات الكحول
يدفع ثمنها مدمنو الكحول

339
00:16:32,407 --> 00:16:33,967
باستخدام تكتيكات آلات القمار...

340
00:16:34,167 --> 00:16:37,607
يمكن للألعاب غير المجانيّة
جني الملايين بنسبة أقل...

341
00:16:37,727 --> 00:16:39,127
من لاعبي ألعاب الهواتف

342
00:16:39,247 --> 00:16:41,967
- يا إلهي، إنّه لا يتوقّف
- من هو هذا الرجل؟

343
00:16:42,527 --> 00:16:45,527
نبني (كندا) جديدة بدفعات قليلة
من المدمنين

344
00:16:45,847 --> 00:16:49,127
من يهتم؟ أتعتقدون أنّ صناعة
الكحول اللعينة تهتم بذلك؟

345
00:16:49,447 --> 00:16:51,807
لا يهتمّون بإمكانيّة إدمان
نسبة 10 بالمئة

346
00:16:51,927 --> 00:16:53,327
إنّهم يعتمدون على ذلك

347
00:16:53,567 --> 00:16:55,007
إنّه الأمر نفسه معنا

348
00:16:55,127 --> 00:16:57,927
ولكن، نحن نراقب شاشة كلّ مدمن

349
00:16:58,127 --> 00:16:59,527
مع كلّ زر يضغطون عليه...

350
00:16:59,647 --> 00:17:03,207
نحصل على تغذية راجعة
عن كيفية إجبارهم على لعبها

351
00:17:03,487 --> 00:17:06,407
لمَ يبدو فجأة مثل (آل باتشينو)
من فيلم (ديفلز أدفوكيت)؟

352
00:17:07,087 --> 00:17:09,447
أنا أسوء بكثير من الشيطان

353
00:17:14,127 --> 00:17:15,767
أنا الشيطان الكندي

354
00:17:17,207 --> 00:17:19,447
يا إلهي، إنّه الشيطان الكندي

355
00:17:19,887 --> 00:17:22,207
- (بيلزابوت)
- اكتشفتما خطّتي

356
00:17:22,327 --> 00:17:25,687
ولكنّكما تأخّرتما جدّاً
الآن، أملك أرواح كل الكنديّين

357
00:17:26,207 --> 00:17:28,367
- لا
- ماذا فعلت؟

358
00:17:30,327 --> 00:17:37,167
ببساطة، الجينات التي ورثتها من والدك
قد تجعلك تواجه مشاكل بتنظيم الدوبامين

359
00:17:37,327 --> 00:17:39,847
ولهذا، عليك الانتباه
من الأشياء التي ستجعلك مدمناً

360
00:17:40,287 --> 00:17:42,647
حسناً، هل تفهم الأمر
بشكل أفضل الآن يا صديقي؟

361
00:17:43,127 --> 00:17:46,007
أعتقد ذلك، ولكن
لمَ على الشركات ابتكار أشياء مدمنة؟

362
00:17:46,407 --> 00:17:48,567
تعرف، جميعهم يفعل ذلك
وهذا الأمر ينطبق عليّ أيضاً

363
00:17:48,727 --> 00:17:52,167
عليّ نشر الإغراء أيضاً
ليحظى الناس بالحريّة وغير ذلك

364
00:17:52,407 --> 00:17:55,767
للجميع مبرراته ليظن أن ما يفعله صحيح

365
00:17:56,527 --> 00:17:58,887
"مرحباً يا صديقي، أين ذهبت؟
ألا تريد (كانادوه) أكثر؟"

366
00:17:59,247 --> 00:18:01,087
- ما هذا؟
- إنّه ما أدمنه

367
00:18:01,247 --> 00:18:03,087
إنّها لعبة غير مجانيّة
ترسل لي إشعارات محرّضة

368
00:18:07,527 --> 00:18:08,927
ماذا؟ أتجمع العملات فقط؟

369
00:18:12,087 --> 00:18:13,607
"كم من المال
يمكنك أن تشتري اليوم؟"

370
00:18:14,287 --> 00:18:18,207
اسمع، إن كان شيئاً ما مدمناً
لأنّه ممتع، فهذا شيء آخر

371
00:18:18,407 --> 00:18:21,327
ولكنّ هذا مجرّد تلاعب
صندوق (سكينر) واضح

372
00:18:22,047 --> 00:18:24,367
انتظر قليلاً، من صنعها؟

373
00:18:24,887 --> 00:18:27,447
- (كندا)
- ابن الساقطة

374
00:18:27,927 --> 00:18:29,527
إنّه يفعل هذه الأمور دائماً

375
00:18:29,807 --> 00:18:32,047
أخبرته بأنّ الإغراء
عليه أن يكون دقيقاً

376
00:18:32,167 --> 00:18:34,207
ولكنّه يفعل هذه التفاهة مجدّداً

377
00:18:34,687 --> 00:18:37,727
عليّ استعارة روحك بسرعة يا فتى
هل تسمح لي بفعل ذلك؟

378
00:18:38,927 --> 00:18:40,327
حسناً

379
00:18:45,087 --> 00:18:47,127
مرّر الكرة للتدخّل

380
00:18:49,367 --> 00:18:50,887
(ستان)؟ إلى أين تذهب؟

381
00:18:51,047 --> 00:18:54,247
سأعود، لا تحاولا إيقافي

382
00:18:56,527 --> 00:18:59,207
أخبرتك بأنّ الطفل لديه شياطين
أنا لا أفعل ذلك

383
00:19:02,607 --> 00:19:04,807
الخوف والحزن يُحيط بـ(كندا) الليلة

384
00:19:05,007 --> 00:19:07,087
عندما وقّع الأمير على صنع
لعبة غير مجانيّة...

385
00:19:07,207 --> 00:19:09,327
يبدو أنّه عقد صفقة
مع الشيطان الكندي

386
00:19:10,207 --> 00:19:12,327
مرحباً، أنا الشيطان الكندي

387
00:19:13,127 --> 00:19:15,807
للشيطان الكندي الآن السيطرة
على روح كلّ كندي

388
00:19:16,247 --> 00:19:18,407
هذا يوم حزين لـ(كندا)
وبالتالي، للعالم

389
00:19:27,287 --> 00:19:28,807
(بيلزابوت)

390
00:19:29,007 --> 00:19:32,207
مجدّداً، تفتقر للدقّة

391
00:19:32,647 --> 00:19:34,447
- من ذلك؟
- حسناً، حسناً

392
00:19:34,607 --> 00:19:36,567
(دوبلغانغر) الأفضل منّي بكثير

393
00:19:36,847 --> 00:19:39,047
لا يمكنك هزيمة الشيطان الكندي

394
00:19:39,767 --> 00:19:41,687
عُد إلى المكان الذي أتيت منه

395
00:19:43,407 --> 00:19:44,807
انتبه

396
00:19:51,447 --> 00:19:53,327
حدث تغيّر صادم بالأحداث هنا

397
00:19:53,447 --> 00:19:55,287
بظهور الشيطان الحقيقي الآن

398
00:19:55,447 --> 00:19:57,407
ويبدو أنّه يُقاتل الشيطان الكندي

399
00:19:57,527 --> 00:19:59,567
هذا لغز لكلّ الكنديّين بالتأكيد

400
00:19:59,687 --> 00:20:01,127
بينما نحاول معرفة من علينا تشجيعه

401
00:20:01,247 --> 00:20:03,367
لنسأل وزير الرياضة في (إدمنتون)

402
00:20:03,807 --> 00:20:06,727
الشيء الوطني الأكيد
سيكون التشجيع للشيطان الكندي

403
00:20:06,927 --> 00:20:09,927
ولكنّه من وعدنا بالألم
والعبودية لملايين السنين

404
00:20:10,207 --> 00:20:11,607
تبّاً لذلك، هيّا يا (كندا)

405
00:20:11,927 --> 00:20:13,687
هذا يكفي يا (بيلزابوت)

406
00:20:13,807 --> 00:20:15,487
فقد حانت نهايتك

407
00:20:31,167 --> 00:20:32,767
- مرحباً يا صاح
- مرحباً

408
00:20:33,367 --> 00:20:34,767
هل أنت بخير؟

409
00:20:34,887 --> 00:20:36,327
أجل، أعتقد أنّي سأكون بخير

410
00:20:37,607 --> 00:20:39,007
رائع

411
00:20:41,447 --> 00:20:42,847
أصدقائي الكنديّين

412
00:20:43,007 --> 00:20:46,487
ما سنفعله الآن كبلد
نأمل أن يكون مثالاً للآخرين

413
00:20:46,887 --> 00:20:49,167
تعلّمنا درساً مأساويّاً معاً

414
00:20:49,447 --> 00:20:50,887
بأنّه مهما كانت هناك من خطايا بالخارج

415
00:20:51,287 --> 00:20:53,127
فإنّك عندما تتورّط بلعبة غير مجانيّة

416
00:20:53,487 --> 00:20:55,487
فأنت تعقد صفقة مع الشيطان الكندي

417
00:20:55,967 --> 00:20:57,807
لن نصنّع ألعاباً غير مجانيّة
بعد الآن

418
00:20:58,287 --> 00:21:01,927
ولن نحسّن بلدنا بأموال من المدمنين

419
00:21:02,247 --> 00:21:06,247
عادت (كندا) أخلاقيّة ومحترمة
ومنطقة صحراويّة تافهة

420
00:21:09,687 --> 00:21:13,207
سأتحرك إلى هنا وهنا
وأتدحرج لأقتل هذا الحي الميت

421
00:21:13,407 --> 00:21:14,887
حسناً، هذه فكرة جيّدة

422
00:21:16,167 --> 00:21:18,367
- ماذا تفعلان أيّها الشاذّان؟
- نلعب ألعاب الطاولة

423
00:21:18,527 --> 00:21:20,887
ليتفادى جدّي الكازينو
وأتفادى التطبيقات غير المجانيّة

424
00:21:21,167 --> 00:21:23,367
حسناً، أحسنتما

425
00:21:23,927 --> 00:21:26,687
أتعرفان؟ سأنضم إليكما
ألعاب الطاولة جيّدة بكوب نبيذ

426
00:21:27,327 --> 00:21:28,727
هذا ليس كوباً بل كأس

427
00:21:28,887 --> 00:21:30,407
والذي ربحته للشرب

428
00:21:30,647 --> 00:21:33,567
إنّه ليس "شراباً"
بل "مسابقة احتساء نبيذ (كاليفورنيا)"

429
00:21:33,687 --> 00:21:36,367
وهي تنافسيّة، كن متواضعاً

430
00:21:37,007 --> 00:21:38,647
دورك يا جدي
إن حصلت على 5 أو 6...

431
00:21:38,767 --> 00:21:40,167
يمكنك قتل هؤلاء الأحياء الأموات

432
00:21:40,687 --> 00:21:42,087
أتريدان المراهنة بالمال على ذلك؟

433
00:21:47,047 --> 00:21:48,647
أنا لا أحتسي الجعة بكثرة

434
00:21:48,967 --> 00:21:52,727
أنا أختبر عيّنات جعة ألمانيّة
خالية من الغلوتين بنبيذ فرنسي

435
00:21:52,967 --> 00:21:55,687
اسمها (شمورغشواين)
وهو أمر راقٍ بشكل ثقافي

