﻿1
00:00:00,175 --> 00:00:02,175
"جميع الشخصيات حتى الحقيقية خيالية
وأصوات المشاهير مقلدة بطريقة سيئة"

2
00:00:02,295 --> 00:00:04,335
"البرنامج التالي يحتوي ألفاظ رديئة
ومحتوى سيىء ويفضل عدم مشاهدته"

3
00:00:07,815 --> 00:00:10,815
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
لقضاء بعض الوقت"

4
00:00:11,055 --> 00:00:14,455
"وجوه ودودة في كلّ مكان
وأشخاص متواضعون من دون إغراء"

5
00:00:14,575 --> 00:00:17,415
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
وأترك مشاكلي ورائي"

6
00:00:17,775 --> 00:00:21,095
"موقف سيارات كثيرة صباحاً ومساءً
يصيح الناس "مرحباً يا جار"

7
00:00:21,295 --> 00:00:24,135
"سأذهب إلى (ساوث بارك)
لأرى إن أمكنني الإسترخاء"

8
00:00:27,695 --> 00:00:30,655
"تعالوا إلى (ساوث بارك)
وقابلوا بعضاً من أصدقائي"

9
00:00:39,495 --> 00:00:40,895
ها أنت ذا يا (كايل)

10
00:00:41,015 --> 00:00:43,695
أرت أن أرى إن أردت أنت
وشقيقك الذهاب صالة البولينغ

11
00:00:43,855 --> 00:00:46,215
لا يا أبي، أرجوك اشتريت
"(كول أوف دوتي أدفانسد وورفير)"

12
00:00:46,415 --> 00:00:48,775
- سألعبها مع (أيك)
- إنّه يوم إجازتكما

13
00:00:48,975 --> 00:00:51,335
أتريدان قضاءه في الداخل حقّاً
وأمام شاشة التلفاز؟

14
00:00:51,655 --> 00:00:53,375
أرجوك يا أبي
أتطلّع لهذا طوال الأسبوع

15
00:00:53,615 --> 00:00:55,015
وهو وقت توطيد علاقتي بـ(أيك)

16
00:00:55,175 --> 00:00:56,775
حقّاً، هذا جيّد لعلاقتنا

17
00:00:57,055 --> 00:01:00,055
حسناً، أقسم أنّي لن أفهمكم أبداً
يا أطفال اليوم

18
00:01:00,375 --> 00:01:01,775
أجل

19
00:01:06,215 --> 00:01:07,935
مرحباً يا (أيك)، انظر ماذا لدي

20
00:01:08,175 --> 00:01:10,495
لعبة (كول أوف دوتي) الجديدة
أتريد النزول لنلعبها؟

21
00:01:17,655 --> 00:01:19,335
(أيك)، لدينا اليوم بأكمله
لنلعب على الـ(إكس بوكس)

22
00:01:19,495 --> 00:01:20,895
أمنّا وأبانا سيغادران

23
00:01:21,015 --> 00:01:22,575
ربّما لاحقاً، حسناً؟

24
00:01:24,015 --> 00:01:25,975
- ماذا تشاهد؟
- "كيف حالكم؟"

25
00:01:26,095 --> 00:01:27,495
"اسمي هو (بيوديباي)"

26
00:01:27,615 --> 00:01:30,175
"سنلعب (كول أوف دوتي
أدفانسد وورفير)، ها نحن ذا"

27
00:01:31,375 --> 00:01:32,855
"يطلق الناس النار عليّ"

28
00:01:33,215 --> 00:01:35,735
أتشاهد شخصاً يلعب (كول أوف دوتي)
ويتحدّث عنها؟

29
00:01:36,575 --> 00:01:38,135
(بيوديباي)

30
00:01:38,255 --> 00:01:40,375
"هناك طلقات كثيرة، عليّ الهروب"

31
00:01:40,495 --> 00:01:41,895
"الهروب إلى المخبأ"

32
00:01:42,895 --> 00:01:45,135
ولكن يا (أيك)
يمكننا لعب اللعبة بالطابق السفلي

33
00:01:45,375 --> 00:01:47,655
أليس هذا أفضل من مشاهدة
شخص يلعبها على موقع (يوتيوب)؟

34
00:01:51,015 --> 00:01:52,495
"انظروا إلى هذا، انظروا"

35
00:01:56,375 --> 00:01:58,175
"مدرسة (ساوث بارك) الإعداديّة"

36
00:01:58,615 --> 00:02:00,135
يا صديقي، أقول لك إنّ هذا جنون

37
00:02:00,375 --> 00:02:02,055
ما يريد فعله أخي الصغير
هو استخدام موقع الـ(يوتيوب)...

38
00:02:02,175 --> 00:02:03,575
ويشاهد (بيوديباي)
وهو يلعب ألعاب الفيديو

39
00:02:03,855 --> 00:02:05,895
أقسم بأنّي لا أفهم أطفال اليوم

40
00:02:06,215 --> 00:02:08,095
- ماذا يفعل الـ(بيوديباي)؟
- ابحث عنه بمحرّك (غوغل)

41
00:02:08,375 --> 00:02:11,615
إنّه الرجل السويدي على الـ(يوتيوب)
والذي لديه أكثر من 30 مليون مشارك

42
00:02:12,055 --> 00:02:14,455
لم نكن نعرف ذلك
ولكنّه أكبر مشهور لدى الأطفال

43
00:02:14,975 --> 00:02:16,375
إنّ ما يفعله يبدو سخيفاً

44
00:02:16,815 --> 00:02:18,615
هو يلعب ألعاب الفيديو
ويجني ملايين الدولارات

45
00:02:18,735 --> 00:02:20,495
- وذلك سخيف، لماذا؟
- لأنّه...

46
00:02:20,615 --> 00:02:22,055
لأنّ ذلك ليس مسليّاً حتّى

47
00:02:22,215 --> 00:02:24,735
إنّه مجرّد تجديد لشيء قديم
أليس كذلك؟

48
00:02:25,295 --> 00:02:27,095
إنّه ما يهم الأطفال هذه الأيّام
أتعرفون؟

49
00:02:27,215 --> 00:02:28,975
مجرّد تجديد لأشياء قديمة

50
00:02:30,055 --> 00:02:32,495
"هذا السبت في مركز الـ(بيبسي)"

51
00:02:32,655 --> 00:02:34,455
"هو حدث نساء الروك"

52
00:02:34,815 --> 00:02:36,575
"(مايلي سايرس) و(إيغي إيزاليا)"

53
00:02:36,695 --> 00:02:38,775
"(نيكي ميناج) و(لورد)"

54
00:02:38,935 --> 00:02:41,135
"جميعهنّ على مسرح واحد
وفي ليلة واحدة"

55
00:02:41,255 --> 00:02:44,535
"مع ظهور مميّز لصورة
(مايكل جاكسون) ثلاثيّة الأبعاد"

56
00:02:45,335 --> 00:02:48,015
"ستساعد عائدات التذاكر في محاربة
أزمة الغلوتين في (غرب أفريقيا)"

57
00:02:48,215 --> 00:02:51,255
"إنّها ليلة نقيّة من الإستروجين"

58
00:02:51,495 --> 00:02:52,935
"تُباع التذاكر الآن"

59
00:02:55,495 --> 00:02:58,935
أجل، إنّه أنا
أخبرتك بأنّه لا يمكنني الغناء بالحفلة

60
00:02:59,335 --> 00:03:01,095
هيّا، هذه تشكيلة جيّدة

61
00:03:01,495 --> 00:03:05,655
أنا أحسّن أغنياتي بعد الإنتاج
لتبدو كما هي عليه، حسناً؟

62
00:03:06,655 --> 00:03:09,895
أشعر بأنّي سأخيّب ظنّ الناس
إن غنيّت في أداء حي

63
00:03:10,575 --> 00:03:12,095
أنا آسف ولكنّي أرفض ذلك

64
00:03:12,615 --> 00:03:16,135
لا أعتقد أنّك في موقف
يسمح لك برفض هذا العرض

65
00:03:16,815 --> 00:03:18,215
ماذا يعني ذلك؟

66
00:03:18,375 --> 00:03:21,415
أعرف أنّ ابنك أرسل مدّخراتك
إلى (كندا)

67
00:03:22,335 --> 00:03:24,295
أجل، بالألعاب غير المجانيّة

68
00:03:25,255 --> 00:03:28,295
أنا آسف
تدمّر الألعاب غير المجانيّة حياة الناس

69
00:03:28,735 --> 00:03:30,615
خسرت والدي للعبه (كاندي كراش)

70
00:03:33,175 --> 00:03:34,575
أنت بحاجة إلى هذا يا (لورد)

71
00:03:34,815 --> 00:03:36,295
وتحتاج إليك الفتيات في الخارج

72
00:03:37,095 --> 00:03:38,935
لديك إلى الغد لتتخّذ قرارك

73
00:03:41,695 --> 00:03:43,175
أحبّ لعبة (كاندي كراش)

74
00:03:44,455 --> 00:03:47,175
أردت لعبة مرحلة واحدة فقط
من لعبة (كول أوف دوتي)

75
00:03:47,295 --> 00:03:50,615
وأتعرفون ما قاله لي (أيك)؟
قال إنّ غرفة المعيشة للمسنّين

76
00:03:51,255 --> 00:03:54,255
لا أفهم، إنّ المتعة باللعبة
هي بإطلاقك أنت للنار

77
00:03:54,375 --> 00:03:56,375
أعرف، ولكنّ ذلك ليس مهماً
بعد الآن

78
00:03:56,535 --> 00:03:57,975
لا يُريد الأطفال لعب اللعبة

79
00:03:58,095 --> 00:03:59,695
يُريدون رؤية أشخاص يلعبونها
على موقع الـ(يوتيوب)

80
00:03:59,895 --> 00:04:02,135
وأتعرفون لمَ ذلك؟ بسبب التعليق

81
00:04:03,295 --> 00:04:07,015
أجل، كنتم تجلسون بغرفة المعيشة
لتسمعوا تعليقات أصدقائكم وعائلاتكم

82
00:04:07,335 --> 00:04:09,615
ويمكنكم الحصول على ذلك الآن
من نافذة صغيرة لرجل بالشاشة

83
00:04:09,935 --> 00:04:11,375
شخص يعلّق على الأشياء فقط

84
00:04:11,495 --> 00:04:13,815
أعني، حقّاً، من يريد فعل ذلك؟

85
00:04:14,775 --> 00:04:17,495
مرحباً، كيف حالكم؟ معكم (كارتمنبرا)

86
00:04:17,775 --> 00:04:19,575
احرصوا على المشاركة بقناتي
إن لم تفعلوا مسبقاً

87
00:04:19,735 --> 00:04:21,295
لأنّ المشاركة تمنحني شعوراً جيّداً

88
00:04:21,655 --> 00:04:23,775
سأعلّق اليوم على لعبة
(كول أوف دوتي)

89
00:04:24,055 --> 00:04:26,655
بشكل أوضح، سأعلّق على تعليق
صديقي على (كول أوف دوتي)

90
00:04:26,775 --> 00:04:28,175
لنبدأ

91
00:04:28,295 --> 00:04:30,855
"أردت لعب مرحلة واحدة
من لعبة (كول أوف دوتي)"

92
00:04:30,975 --> 00:04:33,655
"هذا (كايل) اليهودي مجدّداً
يحدّث (ستان) عن (كول أوف دوتي)"

93
00:04:34,415 --> 00:04:37,255
"لا أفهم، إنّ المتعة باللعبة
هي بإطلاقك أنت للنيران"

94
00:04:37,615 --> 00:04:40,015
"(ستان) مغفّل
يوافق (كايل) برأيه أيّاً كان"

95
00:04:40,135 --> 00:04:42,895
"لا يريد هؤلاء الأطفال لعب اللعبة
بل مشاهدة لعب أشخاص على الـ(يوتيوب)"

96
00:04:43,055 --> 00:04:44,735
"ها هو (كيني) يعلّق
على لعبة (كول أوف دوتي)"

97
00:04:44,855 --> 00:04:46,255
"(كيني)، (كيني)، تكلّم"

98
00:04:46,735 --> 00:04:48,295
"تحدّث عبر قبّعة المعطف يا (كيني)"

99
00:04:50,135 --> 00:04:53,655
أمي، أبي، ستذهب (كيلي) و(ستيسي)
إلى حفلة نساء الروك

100
00:04:53,775 --> 00:04:55,175
أيمكنني الذهاب معهما؟

101
00:04:55,895 --> 00:04:57,375
لست متأكدة يا (شيلي)

102
00:04:57,495 --> 00:04:59,655
ولكن يا أمي، (لورد) ستغنّي

103
00:04:59,975 --> 00:05:02,575
لا يمكنك ألّا تسمحي لي بذلك
أو سأكرهك إلى الأبد

104
00:05:02,695 --> 00:05:06,255
(شيلي)، هناك احتمال قوي
بعدم ذهاب (لورد) إلى هناك

105
00:05:07,135 --> 00:05:09,255
بل ستأتي، عليها أن تأتي

106
00:05:09,375 --> 00:05:11,655
إن لم أراها، سأقتل نفسي

107
00:05:12,495 --> 00:05:15,375
وماذا لو ذهبت
ولم يكن صوتها جيّداً شخصيّاً؟

108
00:05:15,935 --> 00:05:18,855
هذا لا يهمّ يا أبي
نحبّ (لورد) لأنّها حقيقيّة

109
00:05:19,135 --> 00:05:21,215
يا إلهي، لا تفهمان شيئاً

110
00:05:22,655 --> 00:05:25,775
أتعرفين؟ أعتقد أنّ (لورد) ستغنّي غداً

111
00:05:26,015 --> 00:05:27,535
إذاً، أيمكنني الذهاب أم لا؟

112
00:05:27,775 --> 00:05:29,255
إن كانت تعني لك الكثير

113
00:05:29,655 --> 00:05:31,295
حسناً، شكراً، أحبّكما

114
00:05:32,615 --> 00:05:35,095
- إذاً، هل ستفعل ذلك؟
- كيف لي أن أخذلها؟

115
00:05:35,455 --> 00:05:37,815
أتمانعين لو أنهيت الأمور هنا؟
أعتقد أنّ عليّ التدريب قليلاً

116
00:05:38,255 --> 00:05:39,655
بالطبع لا

117
00:05:39,975 --> 00:05:42,095
أيّ شيء لإبعادك عن (كوك ماجيك)

118
00:05:44,055 --> 00:05:46,135
"سأعلّق اليوم على (كول أوف دوتي)"

119
00:05:46,375 --> 00:05:47,895
(أيك)، أتريد مشاهدة التلفاز معي؟

120
00:05:48,175 --> 00:05:50,815
"بشكل أوضح، سأعلّق على تعليق
صديقي على (كول أوف دوتي)"

121
00:05:50,935 --> 00:05:52,335
- "لذلك، لنبدأ"
- لا، لا يا (أيك)

122
00:05:52,495 --> 00:05:54,455
لن تشاهده وهو يعلّق

123
00:05:54,655 --> 00:05:57,255
- "أردت لعب مرحلة واحدة..."
- "ها هو (كايل) اليهودي مجدّداً"

124
00:05:57,375 --> 00:05:58,815
"وهو يتحدّث إلى (ستان)
عن (كول أوف دوتي)"

125
00:05:59,055 --> 00:06:00,935
- ما هذا؟
- "أنا لا أفهم"

126
00:06:01,175 --> 00:06:03,575
"إنّ (ستان) مغفّل
ويوافق (كايل) بكلّ شيء"

127
00:06:03,695 --> 00:06:06,175
(أيك)، هذا يكفي
إن كنت مهتمّاً بـ(كول أوف دوتي)...

128
00:06:06,335 --> 00:06:08,055
إذاً، انزل إلى الطابق السفلي
في غرفة المعيشة

129
00:06:08,535 --> 00:06:10,335
"يا إلهي إنّهما مزعجان جدّاً، صحيح؟"

130
00:06:10,655 --> 00:06:12,055
"(كارتمنبرا)"

131
00:06:12,175 --> 00:06:14,255
- "هذا هو المهم الآن"
- (كارتمنبرا)

132
00:06:17,175 --> 00:06:18,575
ماذا تعتقد أنّك تفعل؟

133
00:06:19,055 --> 00:06:20,815
أريد تسجيل نقطة عالية
في لعبة (هورديك)

134
00:06:21,095 --> 00:06:23,695
أنت تعرف ما أعنيه
لمَ يُشاهدك أخي الصغير...

135
00:06:23,815 --> 00:06:25,215
وأنت تتحدّث عنّا
أثناء تحدّثنا عنه؟

136
00:06:25,815 --> 00:06:27,975
لديّ مدوّنة على موقع الـ(يوتيوب)
حيث أعلّق على ألعاب الفيديو

137
00:06:28,095 --> 00:06:30,015
- يا للمفاجأة الكبيرة
- لا أريد أن يسمعك (أيك)

138
00:06:30,135 --> 00:06:32,095
- وأنت تعلّق على شيء
- عمّ تتحدّث؟

139
00:06:32,295 --> 00:06:33,975
يظنّ هذا السمين نفسه (بيوديباي)

140
00:06:34,175 --> 00:06:36,055
وبسببه، لا يمكنني إقناع (أيك)
بمغادرة غرفته

141
00:06:36,375 --> 00:06:39,775
بسببي؟ أنا متأكّد يا (كايل)
أنّي لم أخترع دعوات اللعب

142
00:06:40,175 --> 00:06:42,335
- الدعوات للّعب؟
- هذا اسمهم يا صاح

143
00:06:42,495 --> 00:06:43,895
واكب التطوّر

144
00:06:45,535 --> 00:06:48,975
"هناك حفلة تُقام هنا"

145
00:06:49,535 --> 00:06:50,935
"أجل"

146
00:06:51,135 --> 00:06:52,855
"سأرفع يداي في الهواء"

147
00:06:53,575 --> 00:06:55,175
"بينما أرقص بمؤخّرتي على هذا الكرسي"

148
00:06:55,495 --> 00:06:58,975
"هناك حفلة تُقام هنا"

149
00:06:59,495 --> 00:07:00,895
"أجل"

150
00:07:01,135 --> 00:07:02,575
"وأحرّك خصري"

151
00:07:03,615 --> 00:07:05,255
- "بينما أهزّ صدري"
- حسناً يا جماعة

152
00:07:05,615 --> 00:07:07,095
اقتربت فقرة (مايلي) على الانتهاء

153
00:07:07,215 --> 00:07:08,855
لذلك، سنحتاج إليك بعدها
يا (نيكي ميناج)

154
00:07:09,335 --> 00:07:12,455
وبعدها (إيغي إيزاليا) التي ستغنّي
مع صورة (مايكل جاكسون) الثلاثيّة

155
00:07:12,615 --> 00:07:14,015
وفي النهاية، أنت يا (لورد)

156
00:07:14,695 --> 00:07:16,095
استمتعوا بالعرض أيّتها السيدات

157
00:07:17,815 --> 00:07:21,295
اسمع، ظننت أنّه يمكنني فعل هذا
ولكنّ هذا لن ينجح

158
00:07:21,615 --> 00:07:23,135
أنت متوتّر وهذا مفهوم

159
00:07:23,775 --> 00:07:27,895
لا، أعرف بالتأكيد أنّ صوتي
ليس نفسه أثناء الأداء الحي

160
00:07:28,415 --> 00:07:30,855
أتعتقد أنّ الناس تهتم بصوتك؟

161
00:07:31,255 --> 00:07:32,975
أنت مجرّد مغنيّة بوب أخرى

162
00:07:33,215 --> 00:07:35,375
فقط اخرج وهز خصرك
وافرك بظرك

163
00:07:36,615 --> 00:07:39,615
موسيقاي ليست عن هذا الشيء
لن أقلّل من نفسي لهذا

164
00:07:39,975 --> 00:07:42,735
تبّاً لك يا (لورد)
تعتقدين أنّك أفضل من الجميع

165
00:07:43,255 --> 00:07:44,655
لا، لست كذلك يا (إيغي)

166
00:07:44,775 --> 00:07:48,455
أعتقد أنّ المعجبات الأصغر سناً
يحتجن شيئاً أكثر إيجابيّة منّا كقدوات

167
00:07:48,895 --> 00:07:52,335
يسهل عليك قول ذلك
لأنّك لا تتمتّعين بقوام جميل

168
00:07:52,615 --> 00:07:54,295
ألهذا السبب تتعالين يا (لورد)؟

169
00:07:54,575 --> 00:07:56,575
لأنّك تغارين من هذه المؤخّرة؟

170
00:07:57,535 --> 00:07:59,615
(إيغز)، لا أهتم حقّاً
بمناقشتك بهذا الأمر مجدّداً

171
00:07:59,735 --> 00:08:01,135
لأنّه، ودعينا نواجه الأمر...

172
00:08:01,335 --> 00:08:03,735
لديك ساقين تشبه الحصان

173
00:08:03,855 --> 00:08:05,255
تبّاً لك

174
00:08:08,575 --> 00:08:10,255
حسناً، هذا يكفي، انظرا لنفسيكما

175
00:08:10,615 --> 00:08:13,535
أنت فنّانة إنترنت تافهة يا (لورد)

176
00:08:16,055 --> 00:08:17,815
- مرحباً، ما الأخبار؟
- لن تصدّق هذا

177
00:08:18,135 --> 00:08:20,375
- لا، ما الأمر الآن؟
- أردت إخراج (أيك) من غرفته

178
00:08:20,535 --> 00:08:23,775
فدعوت جميع أصدقائه لحفلة مبيت
ولعب (دراغون إيدج إنكويزشن)

179
00:08:24,055 --> 00:08:25,455
- أجل؟
- تعال معي

180
00:08:26,295 --> 00:08:27,695
"متمدّداً هناك فحسب"

181
00:08:29,135 --> 00:08:30,615
أترى؟ انظر إلى هذا

182
00:08:30,735 --> 00:08:32,135
لدى (أيك) جميع أصدقائه بمنزله

183
00:08:32,255 --> 00:08:35,055
ويستخدم كلّ منهم حاسوبه الخاص
ويتحدّثون إلى بعضهم بالكاد

184
00:08:35,335 --> 00:08:37,215
ويُشاهد (أيك) لعب (بيوديباي)
للعبة (دراغون إيدج)

185
00:08:37,375 --> 00:08:38,775
"سأذهب..."

186
00:08:39,855 --> 00:08:41,335
(بيوديباي)

187
00:08:41,615 --> 00:08:44,775
ويشاهد هذا الفتى تعليق (كارتمن)
لأشخاص يعلّقون على (دراغون إيدج)

188
00:08:45,015 --> 00:08:47,095
"إنّها لعبة رائعة حقّاً
والشخصيات غنيّة جدّاً"

189
00:08:47,255 --> 00:08:50,135
"(باترز) مغفّل، يا إلهي
(كارتمنبرا)"

190
00:08:50,255 --> 00:08:51,775
(كارتمنبرا)

191
00:08:51,895 --> 00:08:53,535
يُفترض بألعاب الفيديو
أن يلعبها أحد بغرفة المعيشة

192
00:08:53,655 --> 00:08:55,095
وليست شيئاً لترى تعليق الناس عليها

193
00:08:55,415 --> 00:08:58,575
حسناً يا جدّي
سنحرص على أن نفكّر بذلك

194
00:09:00,455 --> 00:09:02,055
- "جدّي"؟
- هكذا يتكلّمون إلينا

195
00:09:02,215 --> 00:09:03,975
- راقب ألفاظك يا فتى
- أجل يا (كونر)

196
00:09:04,135 --> 00:09:06,815
يُفترض بنا احترام الأكبر منّا
هل تذكر ذلك؟

197
00:09:07,015 --> 00:09:10,095
من الأفضل أن تجعل الكبار
يظنّون بأنّهم مهمّون

198
00:09:10,295 --> 00:09:12,255
أحقّاً ذلك؟
أتعرف حتّى جدول الضرب؟

199
00:09:12,495 --> 00:09:15,295
لا يا سيّدي
من الجيّد أنّك موجود لتفعل ذلك

200
00:09:17,495 --> 00:09:18,895
نحن لسنا مسنّين

201
00:09:19,095 --> 00:09:22,415
أشياء جيلكم مملّة جدّاً
وأشياء جيلنا رائعة

202
00:09:22,535 --> 00:09:23,935
"يا إلهي، قتلته"

203
00:09:24,455 --> 00:09:26,735
- "(ميسي)، (ميسي)"
- "من (ميسي)؟"

204
00:09:26,935 --> 00:09:29,135
"هذا ما أفعله فقط
وهو سرقة (ميسي)"

205
00:09:29,495 --> 00:09:32,535
- "من (ميسي)؟"
- "من (ميسي)؟"

206
00:09:33,095 --> 00:09:34,495
"من (ميسي)؟"

207
00:09:34,935 --> 00:09:36,615
حسناً أيّتها الساقطات والعاهرات

208
00:09:36,735 --> 00:09:40,695
ها هو عبر الأبعاد الثلاثيّة
وغير ذلك، (مايكل جاكسون)

209
00:09:40,815 --> 00:09:43,975
- أطلقوا الأبعاد الثلاثيّة
- "من؟ من؟"

210
00:09:55,935 --> 00:09:58,975
ليس عليهم إعادة الموتى
هذا خطأ كبير

211
00:09:59,295 --> 00:10:01,175
(لورد)، يا لك من صافية

212
00:10:01,495 --> 00:10:02,895
لا يسعني سوى ذلك يا (نيك)

213
00:10:03,015 --> 00:10:05,335
لا يسعني سوى التفكير
في أنّنا نفتقر إلى شيء

214
00:10:12,495 --> 00:10:14,415
"(ويندي)، برنامج (ويندي ويليامز)"

215
00:10:18,975 --> 00:10:20,935
مرحباً جميعاً، أنا أحبّكم

216
00:10:21,135 --> 00:10:23,695
شكراً لمحبّتك لنا، ونحن نحبك أيضاً

217
00:10:23,975 --> 00:10:26,495
أعتقد أنّ هناك صرعة جديدة
لدى اليافعين

218
00:10:26,775 --> 00:10:30,535
حيث مشاهيرهم الذي يتطلّعون إليهم
هم معلّقون على موقع الـ(يوتيوب)

219
00:10:30,935 --> 00:10:33,495
مجرّد أشخاص عاديّين
يجلسون أمام ميكروفون

220
00:10:33,655 --> 00:10:35,935
ويعبّرون عن رأيهم بكلّ شيء

221
00:10:36,095 --> 00:10:38,655
بينما يشجّعهم تابعوهم الأوفياء
من دون تفكير

222
00:10:38,975 --> 00:10:40,375
أليس ذلك جنوناً؟

223
00:10:42,415 --> 00:10:45,175
حسناً، لنقابل أحد مشاهير الإنترنت

224
00:10:45,455 --> 00:10:48,095
رحّبوا رجاءً بـ(كارتمنبرا)

225
00:10:48,495 --> 00:10:50,215
"(كارتمنبرا)"

226
00:10:50,415 --> 00:10:54,415
إذاً، هلّا تشرح لجمهورنا
بعمر فوق الـ5 سنوات...

227
00:10:54,655 --> 00:10:56,575
ماذا تفعل؟

228
00:10:57,015 --> 00:10:59,815
"(ويندي)، بدأت بالتحدّث عن أشخاص
يتحدّثون عن ألعاب الفيديو..."

229
00:10:59,935 --> 00:11:01,615
"ولكنّي أفكّر في التوسّع
والتحدّث عن أشخاص..."

230
00:11:01,735 --> 00:11:03,135
"يتحدّثون عن الموسيقى والفن أيضاً"

231
00:11:03,575 --> 00:11:06,855
- ولمَ تظنّ اليافعين...
- "(كارتمنبرا)"

232
00:11:07,975 --> 00:11:10,655
لمَ تعتقد أنّ اليافعين يتجاوبون لهذا؟

233
00:11:11,055 --> 00:11:13,455
"لمَ تعتقد أنّ اليافعين يتجاوبون لهذا؟"

234
00:11:14,255 --> 00:11:17,975
- أنا أطرح عليك سؤالاً
- "أنا أطرح عليك سؤالاً"

235
00:11:18,495 --> 00:11:20,375
"(كارتمنبرا)، (كارتمنبرا)"

236
00:11:20,695 --> 00:11:22,335
"احرصوا على المشاركة بقناتي"

237
00:11:26,575 --> 00:11:29,055
والآن، رحبّوا بالفتاة
القادمة من (نيوزلندا)

238
00:11:29,295 --> 00:11:30,695
(لورد)

239
00:11:32,775 --> 00:11:34,655
شكراً، شكراً جزيلاً

240
00:11:34,815 --> 00:11:36,895
هذه الأغنية لكلّ الملكات

241
00:11:41,335 --> 00:11:43,255
"(لورد)، (لورد)"

242
00:11:43,735 --> 00:11:46,055
"أنا (لورد)، أجل، أجل"

243
00:11:46,775 --> 00:11:48,775
"أجلس في المرحاض وأفكّر"

244
00:11:49,255 --> 00:11:51,175
"بأنّي لست غنيّة
مثل بقيّة الأشخاص"

245
00:11:51,295 --> 00:11:54,335
"أجل، أجل"

246
00:11:54,815 --> 00:11:58,055
"لن أكون ملكيّة أبداً"

247
00:11:58,215 --> 00:11:59,615
"أجل، أجل"

248
00:11:59,735 --> 00:12:02,935
"ولكنّ ذلك سيكون لطيفاً
لأنّه سيكون تخيّلاً لطيفاً"

249
00:12:04,535 --> 00:12:08,335
"رائحة مرحاض الفتيات زكيّة جدّاً
أجل، أجل، أجل"

250
00:12:08,775 --> 00:12:10,975
"ولن نكون أبداً (لورد)، (لورد)"

251
00:12:11,415 --> 00:12:14,055
"(لورد) تنزل مياه المرحاض
(لورد)، (لورد)..."

252
00:12:15,255 --> 00:12:16,655
حسناً

253
00:12:17,015 --> 00:12:18,415
يا إلهي، أنا آسفة

254
00:12:19,975 --> 00:12:21,935
انتظروا، انتظروا

255
00:12:25,735 --> 00:12:28,055
أنا حر، أنا حر

256
00:12:28,815 --> 00:12:30,575
أنا آسفة، انتظروا قليلاً

257
00:12:34,775 --> 00:12:36,175
أوقفه

258
00:12:39,855 --> 00:12:41,615
صورة (مايكل جاكسون) ثلاثيّة الأبعاد
طليقة

259
00:12:43,695 --> 00:12:45,095
"أجل، أجل"

260
00:12:45,295 --> 00:12:48,175
حسناً، "أجل، أجل"

261
00:12:54,535 --> 00:12:55,935
حسناً

262
00:12:59,135 --> 00:13:00,735
أجل، بظري

263
00:13:00,855 --> 00:13:04,575
أجل، أجل، أنا ألمسه، أجل

264
00:13:06,935 --> 00:13:08,615
أنا مثار جنسيّاً، أجل

265
00:13:09,855 --> 00:13:11,615
تبّاً، إنّ بظري كبير جدّاً

266
00:13:19,095 --> 00:13:20,935
(ستان)، هلّا مرّرت لي البطاطس

267
00:13:23,175 --> 00:13:24,575
عظيم، شكراً

268
00:13:27,375 --> 00:13:29,855
حسناً، لا أحد يتحدّث
أليس لديكما شيء لتتحدّثا عنه؟

269
00:13:31,935 --> 00:13:33,535
لمَ كان عليك فرك بظرك
على المسرح يا أبي؟

270
00:13:34,615 --> 00:13:36,015
طلبوا منّي فعل ذلك

271
00:13:36,415 --> 00:13:39,815
طلبوا منك الخروج
أمام 100 ألف شخص...

272
00:13:39,975 --> 00:13:42,055
بالإضافة إلى فتيات صغيرات
تتطلّعن إليك...

273
00:13:42,335 --> 00:13:44,095
وتبدأ بفرك بظرك؟

274
00:13:44,895 --> 00:13:47,415
حسناً، انتظرا، أوّلاً
ليس لديّ بظر

275
00:13:47,615 --> 00:13:49,375
لذلك، لم أفرك شيئاً تقنيّاً

276
00:13:49,575 --> 00:13:52,135
وثانياً، لم أرد الغناء الليلة

277
00:13:52,335 --> 00:13:55,215
ولكنّ (ستانلي) منح كلّ نقودنا
إلى (كندا) بلعبة غير مجانيّة

278
00:13:55,375 --> 00:13:57,615
فإذا أفسد أحدهم الأمور فإنّه هو

279
00:14:31,055 --> 00:14:32,455
إنّها تموت

280
00:14:32,895 --> 00:14:34,535
غرفة المعيشة تموت

281
00:14:39,335 --> 00:14:41,415
أجل، إنّه أنا، عليّ إصلاح هذا

282
00:14:42,655 --> 00:14:44,255
كيف يمكنني إبطال مفعول فرك البظر؟

283
00:14:45,135 --> 00:14:46,895
عمّ تتحدّث؟ إنّه رائع

284
00:14:47,255 --> 00:14:50,015
أنت أكثر فنّانة عليها تعليقات
في العالم الآن

285
00:14:50,375 --> 00:14:52,775
أنت تفجّر موقع (تويتر) بالتغريدات
وتلقى رواجاً على قناة (كارتمنبرا)

286
00:14:53,175 --> 00:14:55,695
- بإشارة اقتباس "فرك البظر"
- اسمع، ليس هذا ما أريده

287
00:14:55,815 --> 00:14:58,695
- على موسيقاي أن...
- (لورد)، الأمر ليس عن الموسيقى

288
00:14:59,095 --> 00:15:00,495
لم يكن كذلك أبداً

289
00:15:01,935 --> 00:15:03,335
إنّ الأمر عن التعليقات

290
00:15:03,535 --> 00:15:04,935
وحصلت عليهم

291
00:15:06,575 --> 00:15:09,455
سينتهي هذا الآن
سأخبر الناس بالحقيقة

292
00:15:15,855 --> 00:15:18,575
هلّا تنظر إلى هذا
يحدّق الجميع بهواتفكم المتنقّلة

293
00:15:18,695 --> 00:15:20,295
لا يقول أحدهم كلمة للآخر

294
00:15:20,775 --> 00:15:24,655
قل إنّي مسن ولكنّي أحب
التعليق مباشرة مع الأشخاص

295
00:15:24,895 --> 00:15:27,655
- أتعرف ما أقول يا صاح؟
- أجل

296
00:15:27,815 --> 00:15:29,455
ستّتجه للأعلى إلى الجبال، صحيح؟

297
00:15:29,575 --> 00:15:30,975
هل ستتزلّج قليلاً؟

298
00:15:31,415 --> 00:15:34,415
لا، عليّ الاهتمام ببعض الأمور المهمّة

299
00:15:34,615 --> 00:15:36,695
أيّ نوع من الأمور؟
هل أنت صيّاد؟

300
00:15:37,015 --> 00:15:40,135
أجل، هذا هو الأمر
سأصطاد السمك وغيره

301
00:15:40,375 --> 00:15:43,135
هل أنت صيّاد؟ علامَ تفترس؟

302
00:15:43,375 --> 00:15:45,055
لا أحد، ذلك غير جهل

303
00:15:46,175 --> 00:15:48,375
حسناً، لا بدّ أنّ لديك
نوعاً مفضّلاً من الفرائس

304
00:15:48,575 --> 00:15:51,095
بشكل مزعوم، بشكل مزعوم
هذا أمر جهل

305
00:15:52,775 --> 00:15:57,295
أتعلم؟ اعذرني على قول هذا
ولكنّك تبدو شفّافاً بعض الشيء

306
00:15:58,215 --> 00:15:59,855
هذا جهل، أنا أشعر بالبرد فقط

307
00:16:00,175 --> 00:16:03,135
أعني أنّ ذلك سيجعل تسللك
لفريستك أمراً أسهل بالتأكيد

308
00:16:03,255 --> 00:16:05,535
بشكل مزعوم
أنا متعب من هذه المحادثة

309
00:16:05,655 --> 00:16:08,255
أيمكننا التوقّف عن الكلام رجاءً؟
جاهل

310
00:16:10,495 --> 00:16:12,855
حسناً، أيّاً ما أردت صيده
أتمنّى أن تمسك به

311
00:16:13,295 --> 00:16:15,735
سأفعل ذلك، ثق بي، سأفعل ذلك

312
00:16:24,895 --> 00:16:27,535
لم نعد نستطيع تحديد موقع
الشخصيّة الثلاثيّة الأبعاد

313
00:16:27,775 --> 00:16:29,975
يبدو أنّه أعاد برمجة أنظمته للإرشاد

314
00:16:30,375 --> 00:16:32,375
دفعنا مبالغ طائلة
لتلك الشخصيّة الثلاثيّة الأبعاد

315
00:16:32,535 --> 00:16:34,335
عليكم أن تجدوا طريقة لاستعادته

316
00:16:35,095 --> 00:16:36,775
- المشروع (ألفا)؟
- أجل

317
00:16:36,895 --> 00:16:38,295
ربّما يكون خيارنا الوحيد

318
00:16:38,415 --> 00:16:39,815
ما هو المشروع (ألفا)؟

319
00:16:39,935 --> 00:16:42,415
أوّل شخصيّة ثلاثيّة الأبعاد
اخترعناها لتظهر على المسرح

320
00:16:42,655 --> 00:16:45,775
كان نموذجاً أولياً
ولكن، ربّما أفضل شيء لإيقافه...

321
00:16:46,095 --> 00:16:47,495
هو باستخدام شخصيّة أخرى
ثلاثيّة الأبعاد

322
00:16:47,695 --> 00:16:49,255
- أحضر المشروع (ألفا)
- سيّدي...

323
00:16:49,375 --> 00:16:50,775
- هل أنت متأكّد...
- أحضره

324
00:16:55,455 --> 00:16:57,495
- ما هذا؟
- (توباك)

325
00:16:59,255 --> 00:17:00,655
(توباك)؟

326
00:17:01,295 --> 00:17:04,855
مرحباً، شخصيّة (مايكل جاكسون)
ثلاثيّة الأبعاد طليقة

327
00:17:05,455 --> 00:17:08,415
نريد منك الاهتمام بالوضع

328
00:17:12,255 --> 00:17:13,695
بأقصى سرعة يا (توباك)

329
00:17:17,695 --> 00:17:19,415
يا إلهي يا عزيزتي، انظري
إنّه (توباك)

330
00:17:19,535 --> 00:17:21,495
أخبرتك بأنّك هؤلاء الشواذ لم يقتلوه

331
00:17:26,735 --> 00:17:28,255
سأضع هذا على موقع الـ(إنستاغرام)

332
00:17:29,055 --> 00:17:32,215
"مرحباً، كيف حالكم؟
معكم (كارتمنبرا)، (كارتمنبرا)"

333
00:17:32,335 --> 00:17:34,855
"ويبدو أنّنا في موقف الحافلة الآن"

334
00:17:35,295 --> 00:17:37,495
"ها هم (كايل) و(ستان) و(كيني)
وهم يبدون أغبياء مثل دائماً"

335
00:17:37,695 --> 00:17:39,095
لا أعرف ما أفعل

336
00:17:39,215 --> 00:17:41,255
- أصبح العالم كلّه مجنوناً
- أعرف ذلك

337
00:17:41,455 --> 00:17:43,415
"يبدو أنّ لدى (كايل) مشكلة
مع شيء ما مجدّداً"

338
00:17:43,535 --> 00:17:45,695
"لدى (كايل) مشكلة، (كارتمنبرا)"

339
00:17:45,855 --> 00:17:48,375
أتعرف؟ كنت تجلس بغرفة المعيشة
مع أصدقائك وعائلتك...

340
00:17:48,535 --> 00:17:50,815
وكانوا ليعلّقوا على ما بالتلفاز

341
00:17:51,015 --> 00:17:53,735
- "يا إلهي"
- هل تمانع؟

342
00:17:53,855 --> 00:17:56,135
"يبدو أنّ (كايل) يعلّق
على نافذتي للتعليق"

343
00:17:56,255 --> 00:17:58,295
"علّقوا على ذلك بإشارة اقتباس
"(كايل) يصبح متوتّراً"

344
00:17:58,575 --> 00:18:01,175
يا صاح، لا أحد يُريد
سماع تعليقك على الأشياء

345
00:18:01,375 --> 00:18:03,375
أحقّاً ذلك؟ لديّ 10 آلاف مشارك
والرقم بازدياد يا صاح

346
00:18:09,855 --> 00:18:11,335
أشكرك على مقابلتي

347
00:18:11,975 --> 00:18:13,375
كتبت خطابي

348
00:18:13,615 --> 00:18:15,335
وأنا مستعد لإخبار العالم بالحقيقة

349
00:18:17,135 --> 00:18:18,535
اجلسي يا (لورد)

350
00:18:18,855 --> 00:18:21,335
لست مهتماً بإقناعك لي
بإنهاء هذا

351
00:18:21,735 --> 00:18:23,135
إنّه الأمر الصائب لفعله

352
00:18:24,935 --> 00:18:27,175
أتعرف ما هو الفنّان الآن
يا (لورد)؟

353
00:18:28,255 --> 00:18:32,135
إنّ الفنّان شيء للحوار عنه
ولا شيء أكثر من ذلك

354
00:18:32,855 --> 00:18:35,615
مثل مزهريّة أو طاولة مطبخ جانبيّة

355
00:18:36,495 --> 00:18:38,855
مجرّد شيء ليعلّق الناس عليه

356
00:18:40,735 --> 00:18:42,135
إنّ الطرق القديمة عتيقة

357
00:18:42,375 --> 00:18:45,295
نحن لا نجني المال من تسجيل الأغاني
بل من التغريدات

358
00:18:46,135 --> 00:18:48,015
وانتقلت بذلك لمستوى جديد ومختلف

359
00:18:48,415 --> 00:18:51,255
هذا ليس عالماً أرادت (لورد)
أن تكون جزءاً منه

360
00:18:52,175 --> 00:18:53,575
على نقيض ذلك

361
00:18:53,855 --> 00:18:56,175
ستذهب (لورد) الليلة
إلى برنامج (جيمي فالون)

362
00:18:56,295 --> 00:18:59,175
وتكشف عن مؤخّرتها
ليفزع الجميع بشأن ذلك

363
00:18:59,815 --> 00:19:01,335
لن أفعل شيئاً كهذا

364
00:19:01,735 --> 00:19:03,495
من قال شيئاً عنك؟

365
00:19:15,335 --> 00:19:17,815
لا يمكنك استبدال المغنيّين
بالشخصيّات الثلاثيّة الأبعاد

366
00:19:18,495 --> 00:19:19,895
من سيصنع المضمون؟

367
00:19:20,335 --> 00:19:22,695
التعليق هو المضمون اليوم

368
00:19:23,335 --> 00:19:26,655
وللأسف، أنت تعترض ذلك

369
00:19:28,575 --> 00:19:30,495
"مدرسة (ساوث بارك) الإعدادية"

370
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
حسناً أيّها الأولاد
لنجلس في أماكننا

371
00:19:33,455 --> 00:19:36,175
قبل أن نبدأ
يريد (كايل) قول شيء ما

372
00:19:36,295 --> 00:19:39,255
- تفضّل يا (كايل)
- ماذا يحدث لغرف معيشتنا؟

373
00:19:39,535 --> 00:19:41,175
هناك أزمة في (أمريكا)، و...

374
00:19:41,335 --> 00:19:42,735
"يبدو أنّنا في المدرسة الآن"

375
00:19:43,015 --> 00:19:44,775
"انظروا إلى (ويندي)
بصدر مسطّح مثل الفطائر المحلاة"

376
00:19:44,935 --> 00:19:46,335
ما هذا؟

377
00:19:46,455 --> 00:19:47,975
إنّها شخصيّة (كارتمن) الغبيّة
على شبكة الإنترنت

378
00:19:48,095 --> 00:19:49,495
"إنّ قضيبي يصبح منتصباً مجدّداً"

379
00:19:49,615 --> 00:19:51,895
- "إنّه يبرز خارج بنطالي"
- ماذا؟

380
00:19:52,175 --> 00:19:53,575
"سيّد (غاريسن)، إنّه الطريق للمستقبل"

381
00:19:53,695 --> 00:19:55,175
- هذا صحيح
- "هذا صحيح"

382
00:19:55,295 --> 00:19:56,935
"سيدعمني (باترز) في كلّ شيء
إنّه أحمق كبير"

383
00:19:57,055 --> 00:19:59,335
- أجل
- هناك أزمة في (أمريكا)

384
00:19:59,455 --> 00:20:00,855
حيث تبتعد العائلات أكثر...

385
00:20:00,975 --> 00:20:04,095
"هناك أزمة في (أمريكا)
وعلينا إنقاذ غرف معيشتنا"

386
00:20:04,255 --> 00:20:05,655
"إنّ غرف معيشتنا تموت"

387
00:20:05,775 --> 00:20:07,255
سيّد (غاريسون)، هلّا تجعله يتوقّف

388
00:20:07,495 --> 00:20:10,295
لا أفهم ما يحدث حتّى

389
00:20:10,722 --> 00:20:13,042
لهذا السبب تموت غرف معيشتنا

390
00:20:13,155 --> 00:20:15,155
"لهذا السبب تموت غرف معيشتنا"

391
00:20:15,275 --> 00:20:16,675
"لذلك، علينا أن نفعل شيئاً"

392
00:20:17,035 --> 00:20:20,075
"هلّا تأتي نافذة تعليق
(إريك كارتمن) لمكتب المديرة رجاءً"

393
00:20:20,355 --> 00:20:22,995
"هلّا تأتي نافذة تعليق
(إريك كارتمن) إلى مكتب المديرة"

394
00:20:23,275 --> 00:20:24,675
"ماذا فعلت؟"

395
00:20:25,275 --> 00:20:28,195
(إريك)، وصلتني شكاوي كثيرة
من أنّ شخصيّتك على الإنترنت...

396
00:20:28,355 --> 00:20:29,915
أصبحت مصدر إلهاء

397
00:20:30,275 --> 00:20:33,115
"هذا سيىء، يبدو أنّي بمكتب المديرة
لأنّي أعلّق على الأشياء فحسب"

398
00:20:33,395 --> 00:20:35,195
(إريك)، أنا أتحدّث إليك

399
00:20:35,515 --> 00:20:37,155
"لا يفهم الراشدون الأمور الرائعة الآن"

400
00:20:38,395 --> 00:20:39,835
(شارون)؟ (شارون)؟

401
00:20:40,195 --> 00:20:41,715
(راندي)؟ ماذا يحدث؟

402
00:20:41,995 --> 00:20:43,395
صنعوا منّي نسخة لشخصيّة
ثلاثيّة الأبعاد يا (شارون)

403
00:20:43,755 --> 00:20:45,955
إنّهم لا يهتمّون بالموسيقى، سيستبدلوننا

404
00:20:46,475 --> 00:20:48,435
يا إلهي، هل تعني...

405
00:20:48,715 --> 00:20:50,595
أنّي ضاجعت للتّو
شخصيّة ثلاثيّة الأبعاد؟

406
00:20:50,995 --> 00:20:52,555
هل الشخصيّة ثلاثيّة الأبعاد
في غرفة نومنا؟

407
00:20:52,795 --> 00:20:54,195
أجل

408
00:20:56,275 --> 00:20:58,235
حسناً، عليّ المغادرة الآن يا (شارون)

409
00:20:58,515 --> 00:21:01,195
كنت لأعطيك رقمي
ولكنّي شخصيّة ثلاثيّة الأبعاد

410
00:21:04,315 --> 00:21:06,035
هل ضاجعت (توباك)؟

411
00:21:06,475 --> 00:21:07,875
(شارون)

412
00:21:10,275 --> 00:21:11,955
إنّه عالم جديد وجريء

413
00:21:12,635 --> 00:21:14,635
وسيبدأ بأسرع ممّا توقّعنا

414
00:21:15,395 --> 00:21:18,675
نحتاج إلى شخص يفهم تغيير الدفاع

415
00:21:19,275 --> 00:21:23,635
لدينا جيش شخصيّات ثلاثيّة الأبعاد
جاهز لبدء فصل جديد بالثقافة الأمريكيّة

416
00:21:24,635 --> 00:21:26,915
ما رأيك بأن تكون مسؤولاً
عن كلّ ذلك؟

417
00:21:27,955 --> 00:21:29,515
"بالتأكيد"

418
00:21:29,635 --> 00:21:32,435
"أن تكون مسؤولاً عن الأشياء
رائع جدّاً، (كارتمنبرا)"

419
00:21:33,155 --> 00:21:34,555
يسرّني شعورك هذا

420
00:21:35,115 --> 00:21:36,595
لدينا الكثير لنفعله معاً

421
00:21:37,035 --> 00:21:39,435
نوشك على الانتقال بهذا
إلى مستوى جديد ومختلف

422
00:21:40,315 --> 00:21:41,715
"أحب المستويات الجديدة والمختلفة"

423
00:21:41,835 --> 00:21:44,275
"سيكون هذا رائعاً جدّاً، (كارتمنبرا)"

424
00:21:50,115 --> 00:21:51,795
أجل، بظري

425
00:21:51,955 --> 00:21:55,755
أجل، أجل، أنا ألمسه، أجل

426
00:21:58,115 --> 00:21:59,715
أنا مُثار جنسيّاً، أجل

427
00:22:00,475 --> 00:22:03,315
تبّاً، إنّ بظري كبير جدّاً

