﻿1
00:00:00,103 --> 00:00:01,823
"الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج
حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال"

2
00:00:01,943 --> 00:00:03,263
"أصوات المشاهير مقلدة كلها
وبشكل رديء"

3
00:00:03,703 --> 00:00:05,063
"كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظاً نابية
ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه"

4
00:00:36,983 --> 00:00:40,103
"من فعلها؟ أحدهم يوشك
أن يتعرض للضرب المبرح!"

5
00:00:44,663 --> 00:00:46,303
"عندما أجد الفاعل...!"

6
00:00:46,623 --> 00:00:49,223
المدير (بي سي)
غاضب جداً، انجوا بحياتكم!

7
00:00:49,583 --> 00:00:51,743
- مجدداً؟
- يا إلهي، ماذا الآن؟

8
00:00:52,063 --> 00:00:55,063
من كان الفاعل؟ من الأفضل
أن يعترف أحد في الحال!

9
00:00:55,303 --> 00:00:58,183
سأعرف من فعل هذا!
(بروفلوفسكي)!

10
00:00:58,623 --> 00:01:01,223
- هل كان أنت؟
- ماذا كنت يا سيدي؟

11
00:01:01,343 --> 00:01:06,183
رأيت تواً نسخة من صحيفة المدرسة
استعمل فيها طالب عبارة "متخلفة"

12
00:01:06,343 --> 00:01:08,503
للإشارة إلى سياسة وجبة الغداء
في الكفتيريا خاصتنا!

13
00:01:08,703 --> 00:01:11,063
لا وجود لعبارة "متخلفة" في مدرستنا!

14
00:01:11,423 --> 00:01:14,983
من المسؤول عن صحيفة المدرسة؟
لأنني أوشك أن أكسر ساقيه!

15
00:01:16,303 --> 00:01:18,263
هو المسؤول عن صحيفة المدرسة

16
00:01:23,463 --> 00:01:25,263
هل ستكسر ساقيه
أيها المدير (بي سي)؟

17
00:01:25,423 --> 00:01:27,303
"المدير"

18
00:01:28,583 --> 00:01:31,423
حسناً، أعتقد أننا لم نتقابل
بصورة رسمية من قبل

19
00:01:31,703 --> 00:01:33,503
أحتاج إلى التحدث إليك يا (جايسون)

20
00:01:33,623 --> 00:01:35,743
- بسبب أمر مهم...
- في الواقع، أدعى (جيمي)

21
00:01:35,863 --> 00:01:38,423
- أدعى (جيمي)، أيها المدير (بي سي)
- حسناً (جيم)، شكراً لك

22
00:01:38,543 --> 00:01:42,503
أريد التحدث إليك اليوم عن استخدام
عبارة (ميم) في صحيفة مدرستك

23
00:01:42,863 --> 00:01:46,143
- فعبارة (ميم) سيئة جداً
- من قال ذلك؟

24
00:01:46,503 --> 00:01:50,863
أنا، مفهوم؟ وأنا أعرف بعض الأمور
المتعلقة بحقوق المعوقين

25
00:01:51,183 --> 00:01:53,823
عندما تستخدم عبارة (ميم) لوصف
سياسة المدرسة حيال وجبة الغداء

26
00:01:53,943 --> 00:01:57,343
فيمكن أن يجرح ذلك قلوب الناس
هل تفهم هذا؟

27
00:01:57,623 --> 00:01:58,943
كان ذلك مقالاً افتتاحياً مقابلاً في الصحيفة

28
00:01:59,063 --> 00:02:01,463
كتبه طالب في الصف الأول وجد
سياسة وجبة الغداء المدرسية سخيفة

29
00:02:01,583 --> 00:02:04,103
ووجد عبارة "متخلفة" الأفضل لوصفها

30
00:02:04,423 --> 00:02:07,583
وبصفتي محرر الصحيفة، لم أجد ملاءمة
في فرض رقابة على عبارات التلاميذ

31
00:02:09,023 --> 00:02:13,463
حسناً، من الآن وصاعداً سأوافق على
محتوى الصحيفة قبل نشرها، مفهوم؟

32
00:02:13,983 --> 00:02:15,823
- لا
- ماذا قلت؟

33
00:02:16,223 --> 00:02:19,383
أنت جديد هنا، لذا لا تفهم مدى جديتي
في العمل كمحرر لصحيفة المدرسة

34
00:02:19,503 --> 00:02:23,543
لا أسمح بالإعلانات ولا أسمح لأي شيء
قد... يشوّه حقيقة ما يفكر فيه الناس

35
00:02:24,023 --> 00:02:26,703
لا أريد أن يخشى الناس الكلمات
إذا كان ذلك يمنعهم من إجراء حوارات

36
00:02:27,103 --> 00:02:29,183
اسمع، لا أريد أن أغضب، مفهوم؟

37
00:02:29,463 --> 00:02:31,303
لماذا؟ أتشعر بالانزعاج
في حضور المعوقين؟

38
00:02:31,423 --> 00:02:33,943
- لا بأس، كثيرون يشعرون بذلك
- لا، لست كذلك

39
00:02:34,103 --> 00:02:35,983
لست منزعجاً على الإطلاق!

40
00:02:36,103 --> 00:02:38,023
حسناً، اسمع، إذا لم أوافق
على محتوى صحيفتك

41
00:02:38,143 --> 00:02:40,623
فلن يتم توزيعها في المدرسة، مفهوم؟

42
00:02:40,823 --> 00:02:42,583
لا أستطيع نشر صحيفة المدرسة
في المدرسة؟

43
00:02:42,703 --> 00:02:45,263
إلا إن وافقت أنا على محتواها، مفهوم؟

44
00:02:53,743 --> 00:02:56,823
لا تنسوا قراءة صحيفة المدرسة
التي باتت تُسلم إليكم في منازلكم!

45
00:03:03,423 --> 00:03:04,863
صحيفة (سوبر سكول نيوز)!

46
00:03:16,143 --> 00:03:18,743
"أخوية (بي سي)"

47
00:03:19,903 --> 00:03:21,223
ما هذا يا أخي؟

48
00:03:26,583 --> 00:03:28,783
"(ساوث بارك سوبر سكول نيوز)
السياسة "المتخلفة" للمدير (بي سي)"

49
00:03:30,783 --> 00:03:33,303
بئساً لك أيها المدير (بي سي)!

50
00:03:38,903 --> 00:03:41,463
من يظن هذا الفتى نفسه؟
هو يتحداني؟

51
00:03:41,783 --> 00:03:44,743
قلت له عبارة دونية واحدة، مفهوم؟
عبارة دونية واحدة!

52
00:03:45,183 --> 00:03:47,983
لكن هذا لا يعني أنني متحيز
وبلا ضمير تجاه المعوقين!

53
00:03:48,223 --> 00:03:49,543
مستحيل يا أخي، هذا هراء!

54
00:03:49,663 --> 00:03:53,663
لكن لمَ لا يرى الشخص المعوق
أن ما أحاول فعله هو حمايته؟

55
00:03:53,863 --> 00:03:58,063
ضحايا القمع مهمشون أحياناً
لدرجة أنهم يتعاطفون مع مضطهديهم

56
00:03:58,183 --> 00:03:59,543
- أجل يا أخي
- أنت محق

57
00:03:59,983 --> 00:04:02,423
يحتاج هذا الفتى إلى أن
نريه أنه شخص خانع

58
00:04:02,743 --> 00:04:04,903
يمكنني دوماً الاعتماد على إخوتي
في أخوية (بي سي) لدعمي!

59
00:04:05,023 --> 00:04:07,063
- هيا (بي سي)!
- (بي سي)!

60
00:04:09,543 --> 00:04:12,503
عجباً، عجباً، هذا رائع جداً

61
00:04:12,903 --> 00:04:15,423
هل قرأت يوماً صحيفة المدرسة
الابتدائية يا (ليندا)؟

62
00:04:15,823 --> 00:04:18,903
ما من إعلانات أو رعاة
أو روابط للضغط عليها

63
00:04:19,183 --> 00:04:21,423
لا يوجد إلا أخبار عما يحدث

64
00:04:21,983 --> 00:04:25,103
أكنت تعرفين أن الشرطة في (شيتبا
تاون) تضرب المشردين لإبعادهم؟

65
00:04:25,703 --> 00:04:29,263
أتعرفين متى جلست آخر
مرة وقرأت الأخبار؟

66
00:04:29,783 --> 00:04:32,023
اعتدت قراءة الأخبار عن الإنترنت

67
00:04:32,503 --> 00:04:34,903
لكن أشعر بأنني أحاول دوماً
مطاردة الأخبار بطريقة ما

68
00:04:36,663 --> 00:04:40,943
وكأنني في فراغ أسود أحاول
الوصول إلى القصة الإخبارية

69
00:04:42,143 --> 00:04:44,663
"لكن سرعان ما أجد نفسي
أقرأ إعلاناً لـ(غايكو)"

70
00:04:44,783 --> 00:04:47,583
"لذا أنقر لأخرج وأحاول قراءة القصة
الإخبارية لكنها ليست بأخبار"

71
00:04:47,823 --> 00:04:49,143
"إنها عرض للصور"

72
00:04:49,463 --> 00:04:51,543
"وأنا أنظر إلى أسوأ
العمليات التجميلية للنجوم"

73
00:04:51,743 --> 00:04:55,303
"لذا أرغب بالطبع في رؤية العرض التالي
للأخطاء التجميلية، فأنقر على السهم"

74
00:04:55,423 --> 00:04:57,063
"لكن السهم لم يكن مخصصاً
لعرض الصور التالي"

75
00:04:57,263 --> 00:04:58,983
"بل نقلني إلى إعلان كريم للوجه"

76
00:05:00,183 --> 00:05:02,423
"أردت الحصول على قصة إخبارية
لكنني أقرأ عن كريم للوجه"

77
00:05:02,543 --> 00:05:04,303
"أحاول أن أنقر للخروج
لكن الإعلانات تلاحقني!"

78
00:05:04,423 --> 00:05:06,823
"إنها تلاحقني على الشاشة كلها! لا!"

79
00:05:07,063 --> 00:05:10,343
"فأنقر على زر الإغلاق لكنه لم يكن كذلك
بل كان عرضاً آخر للصور"

80
00:05:10,463 --> 00:05:11,983
"أردت أن أعرف ما
يحدث في الشرق الأوسط"

81
00:05:12,103 --> 00:05:14,743
"لكن بدلاً من ذلك، أنا أنظر إلى
أكثر 10 أفلام مرعبة على الإطلاق"

82
00:05:14,863 --> 00:05:16,903
"وهذا ليس السهم لعرض الصور
التالي، إنه لإعلان آخر!"

83
00:05:18,903 --> 00:05:23,703
لكن هذه... إنها أخبار وحسب
ولا أضيع في الهراء

84
00:05:25,023 --> 00:05:27,103
(ليندا)، (ليندا)!

85
00:05:29,463 --> 00:05:32,743
أعرف أنك كنت تحاول فهم بعض القضايا
الاجتماعية التي ناقشناها بالأمس

86
00:05:32,903 --> 00:05:34,583
"أنا واثق من أنك مرتبك
وغير واثق من نفسك..."

87
00:05:34,903 --> 00:05:36,783
لست مرتبكاً على الإطلاق
في الواقع أيها المدير (بي سي)

88
00:05:36,903 --> 00:05:39,103
- لا، أنت مرتبك...
- أنا واثق من أنك المرتبك

89
00:05:41,343 --> 00:05:44,783
لهذا السبب أحضرت فتى آخر
يعاني إعاقة ليشاركنا مشاعره

90
00:05:45,103 --> 00:05:46,783
شكراً لقدومك للتحدث إلينا يا (نايثن)

91
00:05:48,103 --> 00:05:52,263
- أحب التفاح والموز
- وأنا أيضاً يا أخي، وأنا أيضاً

92
00:05:52,423 --> 00:05:56,743
(نايثن)، هلا تخبر (جيمي) عن شعورك
عندما يستعمل الناس عبارة "متخلف"؟

93
00:05:57,023 --> 00:06:00,263
إنها تجرح مشاعري لأنني أشعر بالسوء

94
00:06:02,503 --> 00:06:05,903
تشعر بالسوء، نعم
تشعر بأنها عبارة مسيئة، أليس كذلك؟

95
00:06:06,023 --> 00:06:11,143
- تلك العبارة تجعل قلبي يعتصر بولاً
- حسناً، عجباً، هذا تعبير قوي

96
00:06:11,303 --> 00:06:12,743
إنه تعبير قوي جداً
أليس كذلك يا (جيم)؟

97
00:06:13,543 --> 00:06:17,263
أتريد أن تسأله عما يقصده من ذلك
أم أنت تؤيده لأنك تنزعج بحضور معوقين؟

98
00:06:18,383 --> 00:06:20,263
لست منزعجاً!

99
00:06:20,383 --> 00:06:22,783
أهتم ببساطة لأمر
عبارة رهيبة وقديمة الطراز

100
00:06:22,903 --> 00:06:28,983
وهي حصرية وتتجاهل الفردية
وتساوي الإعاقة الذهنية مع...

101
00:06:29,263 --> 00:06:31,463
مساعدة! أحتاج إلى مساعد
ساعدوني! فليساعدني أحد يا أخي!

102
00:06:31,943 --> 00:06:35,783
إنها جزء من خطاب احتقاري
ما يعزز العزلة والشعور بالوحدة

103
00:06:35,943 --> 00:06:37,503
وأن تشارك في رفع الصوت
لإيقاف عبارة (ميم)

104
00:06:37,743 --> 00:06:39,183
ليس بالأمر الصائب وحسب
بل هو غاية في الأهمية أيضاً

105
00:06:40,183 --> 00:06:41,503
أخاف الدببة

106
00:06:45,063 --> 00:06:46,543
(نايثن)، تمهل

107
00:06:47,343 --> 00:06:51,063
- ما الذي كنت تفعل في الداخل؟
- ماذا تقصد (جيمي)؟ هل أنت غاضب؟

108
00:06:51,303 --> 00:06:54,863
هيا (نايثن)، كلانا يعرف أنك تستعمل
عبارة "متخلف" 400 مرة في اليوم

109
00:06:56,383 --> 00:06:59,063
(جيمي)، أنت صالح جداً، أليس كذلك؟

110
00:06:59,263 --> 00:07:03,183
- ولا ترى شيئاً مما يجري
- عمّ تتحدث؟

111
00:07:03,303 --> 00:07:07,943
أتظن فعلاً أن التغييرات كلها التي
تحدث في هذه البلدة هي محض صدفة؟

112
00:07:08,903 --> 00:07:12,543
الأمر أعمق بكثير مما تتخيل يا (جيم)

113
00:07:13,343 --> 00:07:18,343
الكل على وشك معرفة الحقيقة
وبعدها... ستندلع حرب

114
00:07:18,743 --> 00:07:23,423
حرب يا (جيم) وأنا سأحرص
على التواجد في الجانب الصحيح

115
00:07:24,663 --> 00:07:28,623
- هيا أيها الولدان، فلنعد إلى الصف
- أحب شم الأشجار!

116
00:07:30,543 --> 00:07:33,463
صحيفة مدرسة ابتدائية
تُحدث ضجة كبيرة

117
00:07:33,703 --> 00:07:36,743
فيما يتزايد رفض الناس
لأخبار الإنترنت

118
00:07:37,143 --> 00:07:40,263
أقرأ صحيفة (سوبر سكول نيوز)
لأنهم لا يحاولون خداعي

119
00:07:40,383 --> 00:07:43,423
ولأن تقاريرها الإخبارية ليست
مدفوعة من قبل شركات إعلانية

120
00:07:43,623 --> 00:07:45,383
نشعر بأنها أخبار حقيقة

121
00:07:45,503 --> 00:07:48,063
وبدلاً من النقر على الروابط
الإلكترونية نحن نقرأ القصص

122
00:07:48,343 --> 00:07:50,023
اضطررت إلى الابتعاد عن الإعلانات

123
00:07:50,223 --> 00:07:52,703
شعرت بأن الإعلانات...
تتطور بطريقة ما

124
00:07:53,063 --> 00:07:55,983
بدأوا يعرفون ما أحب وما أخشاه

125
00:07:56,263 --> 00:07:57,583
جربت حاجب الإعلانات

126
00:07:57,703 --> 00:08:00,743
لكن يبدو أنني كلما حاولت
حجب الإعلانات تزداد ذكاء

127
00:08:00,943 --> 00:08:03,303
لن أتخلى أبداً عن صحيفة
(سوبر سكول نيوز)

128
00:08:03,703 --> 00:08:05,343
يدعي محرر الصحيفة الشاب

129
00:08:05,583 --> 00:08:08,423
أنه وبسبب زيادة أعداد الذين يشاهدون
التقارير الإخبارية على الإنترنت

130
00:08:08,783 --> 00:08:11,743
فإن تشتيت انتباههم أو حتى
تضليلهم بالإعلانات سهل جداً

131
00:08:12,183 --> 00:08:14,823
- تجد أساليب لخداعهم...
- صور شرطة لمشاهير

132
00:08:18,143 --> 00:08:20,383
نال مني، نال الإعلان
مني يا (شارون)

133
00:08:21,383 --> 00:08:24,943
"نعود الآن إلى البث المباشر
للمناظرة الرئاسية لعام 2015"

134
00:08:25,503 --> 00:08:27,663
سؤالنا التالي لك أنت سيدة (كلينتون)

135
00:08:27,903 --> 00:08:29,223
"يعتقد العديد من الناخبين"

136
00:08:29,343 --> 00:08:32,783
أنه لا يجب السماح للاجئين السوريين
بدخول بلادنا لأسباب أمنية

137
00:08:32,903 --> 00:08:34,223
ما رأيك أنت؟

138
00:08:37,543 --> 00:08:40,623
- لكن أعتقد أن هناك عدة أمور...
- لا، اصمتي أنت!

139
00:08:40,743 --> 00:08:45,143
لديك مؤخرة بدينة وسبعة ذقون!
اللاجئون السوريون إرهابيون كلهم!

140
00:08:45,863 --> 00:08:48,423
أعرف أن على حكومتنا
أن تمعن النظر أكثر...

141
00:08:48,543 --> 00:08:51,983
أجل، من الصعب إمعان النظر فيك
يمكننا جميعاً أن نتفق على ذلك

142
00:08:52,183 --> 00:08:55,983
- تبدو وكأن حماراً تغوط على وجهها
- أجل، أحسنت القول يا (كايتلن)

143
00:08:56,303 --> 00:09:01,023
أعرف طريقة واحدة للتعامل
مع اللاجئين السوريين وهي...

144
00:09:01,383 --> 00:09:03,943
- قتلهم جميعاً!
- شكراً لكم!

145
00:09:05,663 --> 00:09:07,903
نعتك لها بصاحبة وجه البيتزا
كان مضحكاً جداً

146
00:09:08,023 --> 00:09:10,223
يبدو وكأن ثمة حفلة لبثور
بيتزا (بابا جون) عليه

147
00:09:10,343 --> 00:09:13,103
كانت تلك دعابة كلاسيكية يا (كايتلن)
أنت أفضل مرشحة ثانية على الإطلاق

148
00:09:13,343 --> 00:09:14,783
"مرحباً سيد (غاريسون)"

149
00:09:16,183 --> 00:09:17,543
يا إلهي

150
00:09:18,183 --> 00:09:21,463
- المديرة (فيكتوريا)؟
- تهانينا على الانتخابات

151
00:09:21,743 --> 00:09:23,383
علينا أن نتحدث

152
00:09:31,143 --> 00:09:32,903
احتفلوا بالتنوع!

153
00:09:33,343 --> 00:09:34,783
مرحى لأخوية (بي سي)!

154
00:09:36,783 --> 00:09:40,463
حسناً جميعاً، اسمعوا
الليلة مميزة جداً لأخوية (بي سي)

155
00:09:40,743 --> 00:09:42,983
يشرفنا أن ننظم هذا الحدث للمعوقين

156
00:09:43,503 --> 00:09:46,623
سئمت أنا شخصياً تهميش أولئك
الأولاد المذهلين في المجتمع الحالي

157
00:09:46,743 --> 00:09:49,103
لكن الليلة تتمحور حول
التعلم والشفاء لذا، فلنبدأ بذلك

158
00:09:49,223 --> 00:09:52,063
- (بي سي)!
- (بي سي)...

159
00:09:52,263 --> 00:09:54,663
مرحباً يا رفاق، أنا (براد)
أنا مدير مدرسة (أريزونا) الرسمية

160
00:09:54,783 --> 00:09:57,063
- تشرفت بمقابلتك (براد)، أين...؟
- اعذرني للحظة

161
00:09:57,303 --> 00:09:59,063
مرحباً يا سيدتاي
شكراً لحضوركما هذا الحدث

162
00:09:59,223 --> 00:10:01,863
- مرحباً
- سئمنا من طريقة معاملة المعوقين

163
00:10:02,103 --> 00:10:03,463
أيمكنني أن أحضر لكما بعض الكحول؟

164
00:10:03,663 --> 00:10:07,503
أجل، يزعجني عندما يقول الناس
عن المعوقين إنهم معاقون

165
00:10:07,783 --> 00:10:10,463
عندما أسمع هذه العبارة أرغب
في لكمهم على وجوههم البائسة!

166
00:10:10,663 --> 00:10:12,303
هذا لطف منك، يا للروعة

167
00:10:12,423 --> 00:10:16,303
أجل، تهميش المعوقين بسؤالهم
عن إعاقتهم هو تصرف دوني

168
00:10:16,423 --> 00:10:19,423
لا يقل سوءاً عن سؤال شخص ملون
إن كان قد دخل الجامعة

169
00:10:19,703 --> 00:10:22,703
- يا للروعة، تفكيرك تقدمي جداً
- لا يمكنني أن أكون غير ذلك

170
00:10:22,903 --> 00:10:25,463
إذاً اسمعي، أجدك جميلة جداً
ومثيرة للاهتمام

171
00:10:25,583 --> 00:10:29,223
وأود أن أصحبك إلى الأعلى
و"أسحق مهبلك"، أتقبلين بذلك؟

172
00:10:30,303 --> 00:10:33,903
- أظن ذلك
- لا، آسف أحتاج إلى موافقة حاسمة

173
00:10:34,023 --> 00:10:37,303
أريدك أن تقولي "أجل، يمكنك أن تصحبني
إلى الأعلى وتسحق مهبلي في الحال"

174
00:10:37,503 --> 00:10:39,943
(بي سي)!

175
00:10:40,943 --> 00:10:43,143
"(ساوث بارك)"

176
00:10:46,423 --> 00:10:48,183
(ماكنزي)، هل حصلت
على استمارات الموافقة؟

177
00:10:48,343 --> 00:10:51,503
- "أجل، تفضل يا أخي"
- استيقظوا وتنشطوا يا رفاق

178
00:10:51,623 --> 00:10:53,703
إذا نجحتم بالمضاجعة ليلة البارحة
فأحتاج إلى استمارات الموافقة

179
00:10:53,823 --> 00:10:55,743
شكراً لك، شكراً لك

180
00:10:55,943 --> 00:10:59,103
شكراً لك... (باركر) هل قمت بحركة
لعق الفرج؟ لها استمارة أخرى يا أخي

181
00:10:59,223 --> 00:11:01,823
- أجل، آسف، ها هي
- جميل

182
00:11:01,943 --> 00:11:04,583
- يا أخي! يا صاح! يا أخي!
- ماذا يا أخي؟

183
00:11:04,943 --> 00:11:08,103
ضاجعت تلك الأنثى وبعد
أن وافقت على أن تلعق قضيبي

184
00:11:08,383 --> 00:11:09,863
- أرادتني أن أرافقها إلى منزلها
- أجل؟

185
00:11:09,983 --> 00:11:12,423
وعندما وصلت إلى منزلها
أرغمتني على مقابلة والدها الفلبيني

186
00:11:12,543 --> 00:11:15,943
فسألته إن كان بوسعه إخباري عن الديناميات
الثقافية والاجتماعية للفلبيني الأميركي

187
00:11:16,063 --> 00:11:17,423
- طبعاً
- فقال لي بعض الأمور

188
00:11:17,543 --> 00:11:19,143
ثم حطت صحيفة على عتبة منزله

189
00:11:19,263 --> 00:11:21,183
لأنني أظن أن والدها مشترك
في صحيفة المدرسة

190
00:11:21,303 --> 00:11:23,423
والتقطها ورأيت هذا العنوان الرئيسي

191
00:11:25,543 --> 00:11:26,863
ما هذا بحق السماء يا أخي!

192
00:11:26,983 --> 00:11:29,223
ذلك الفتى الصغير كتب أن آراءنا المتسامحة
ونضالنا من أجل العدالة الاجتماعية

193
00:11:29,383 --> 00:11:31,863
- هما مجرد وسيلة لنا للمضاجعة
- هذا غير صحيح!

194
00:11:31,983 --> 00:11:35,383
- أعرف يا أخي، نحن ضحية!
- ذلك الحقير الصغير!

195
00:11:38,223 --> 00:11:42,223
مرحباً، هل أنت الولد المسؤول عن صحيفة
(ساوث بارك)، (سوبر سكول نيوز)؟

196
00:11:42,823 --> 00:11:46,463
- صحيح
- نود أن نعطيك 26 مليون دولار

197
00:11:52,543 --> 00:11:55,063
العقود والشيك الأول...

198
00:11:55,303 --> 00:11:58,903
- يسرنا جداً التعامل معك
- ما الهدف من هذا؟

199
00:11:59,103 --> 00:12:03,223
أمثّل منظمة تدعى (غايكو)
إنها شركة تأمين

200
00:12:03,343 --> 00:12:07,223
نظن أن (سوبر سكول نيوز) ستشكل وسيلة
رائعة لنا للوصول إلى عملاء جدد

201
00:12:07,663 --> 00:12:09,903
آسف (تشارلي)، لكنني لا أسمح
بالإعلانات في صحيفتي

202
00:12:10,103 --> 00:12:12,783
سمعنا بشأن ذلك
لذا فكرنا في أن تكتب بعض...

203
00:12:13,023 --> 00:12:15,263
القصص الإخبارية عن تأمين السيارات

204
00:12:15,383 --> 00:12:16,703
اذكر الوقائع وحسب

205
00:12:17,103 --> 00:12:19,423
ففي الحقيقة، الكل يستطيع
التوفير بالانتقال إلى (غايكو)

206
00:12:19,823 --> 00:12:23,543
هذا يُسمى "رعاية" وأنا أعرف
الفرق بين الأخبار والإعلانات

207
00:12:23,663 --> 00:12:26,503
- أتجدني غبياً؟
- الجميع يفعل ذلك يا (جيم)

208
00:12:26,623 --> 00:12:28,303
أنت آخر المدافعين

209
00:12:28,743 --> 00:12:33,743
26 مليون دولار وحسب لكتابة بعض الأخبار
التي تجعل الناس يفكرون في تأمينهم؟

210
00:12:35,143 --> 00:12:37,663
أقحم عرضك في مؤخرتك

211
00:12:39,943 --> 00:12:42,423
قالوا إنك ستكون صعباً

212
00:12:43,063 --> 00:12:46,263
أتعتقد حقاً أن بوسعك إيقاف الإعلانات؟

213
00:12:48,463 --> 00:12:50,863
يمكنك أن تحاول حجبها
لكنها تزداد ذكاءً

214
00:12:50,983 --> 00:12:53,783
كلما حاولنا إيقافهم ازدادوا ذكاءً

215
00:12:53,943 --> 00:12:57,623
ستندلع حرب يا فتى وسأحرص
على التواجد في الجانب الصحيح منها

216
00:13:03,663 --> 00:13:06,863
- الضابط (باربرايدي)؟
- تعال معي إذا كنت تريد العيش

217
00:13:10,303 --> 00:13:12,943
هيا، تعال معي
إذا كنت تريد العيش! أنا جاد!

218
00:13:15,743 --> 00:13:20,423
- هلا تفسر لي معنى سحق المهابل؟
- ماذا؟

219
00:13:20,663 --> 00:13:24,303
اجتماعاتك الصغيرة التي تذهب إليها
ليلاً لمناقشة العدالة الاجتماعية

220
00:13:24,423 --> 00:13:26,863
هي مجرد وسيلة لمضاجعة نساء شابات؟

221
00:13:27,223 --> 00:13:30,503
(شارون)، أغلب الرجال في نادي (بي سي)
خاصتي تخرجوا تواً من الجامعة، مفهوم؟

222
00:13:30,743 --> 00:13:33,103
تعرفين كيف هم طلاب الجامعات
من كتب هذا؟

223
00:13:33,223 --> 00:13:35,503
لا أريدك أن تذهب إلى هناك بعد اليوم!

224
00:13:36,223 --> 00:13:38,663
أنا لا أخونك يا (شارون)!
أنا سعيد!

225
00:13:39,023 --> 00:13:42,223
انظري إلى ما حل ببلدتنا!
لدينا (شيتيبا تاون)

226
00:13:42,343 --> 00:13:46,223
لدينا مطاعم فندقية ومتاجر حرفيين
ولدينا سلسلة متاجر (هول فودز)

227
00:13:46,343 --> 00:13:47,903
وهذا كل ما أفعله أنا!

228
00:13:48,023 --> 00:13:50,943
مختلف الناس ينتقلون إلى هنا
والكل يعرف كيف يتحدثون

229
00:13:51,063 --> 00:13:53,743
- إنها الجنة يا (شارون)
- حقاً؟

230
00:13:56,063 --> 00:13:58,183
كل ما أعرفه أنك تغيرت

231
00:13:58,303 --> 00:14:01,743
بتّ متنمراً مذ انضممت
إلى أخوية (بي سي) هذه

232
00:14:02,063 --> 00:14:05,983
وتنتظر أن يقول الناس أي شيء
غير لائق لتنقض عليهم

233
00:14:06,103 --> 00:14:08,183
بغض النظر عن العبارة
التي يستخدمها هو أو هي

234
00:14:09,383 --> 00:14:12,103
هو أو هي تعبير دوني ويعبر عن
الخوف ممن لا جنس لهم يا (شارون)

235
00:14:12,303 --> 00:14:13,623
أنت متعصبة

236
00:14:27,023 --> 00:14:32,023
ما عاد الإنسان العادي قادراً
على التفريق ما بين الخبر والإعلان

237
00:14:32,703 --> 00:14:37,703
يبدو أن لديك قدرة عقلية
تسمح لك برصد الإعلان المبطن

238
00:14:37,823 --> 00:14:40,303
هل للأمر علاقة بقولي إن مدير
المدرسة ساحق للمهابل؟

239
00:14:40,423 --> 00:14:43,223
يتم ببساطة التلاعب
بأفراد أخوية (بي سي)

240
00:14:43,463 --> 00:14:47,063
وهم يمهدون بشكل غير متعمد
لعدو الإنسانية الجديد

241
00:14:47,743 --> 00:14:52,223
- أتعني (داعش) أم النينجا؟
- أقصد شيئاً أسوأ بكثير

242
00:14:53,383 --> 00:14:57,223
أشعرت يوماً بأن الإعلان يتمتع... بالذكاء؟

243
00:14:57,343 --> 00:15:01,223
وأنه عرف بطريقة ما تريد
حتى قبل أن تدرك أنك تريده؟

244
00:15:02,303 --> 00:15:05,343
ماذا إن قلت لك إن الإعلانات
باتت أذكى منا

245
00:15:05,663 --> 00:15:08,143
والآن عما يتلاعبون بكل ما نفعله؟

246
00:15:11,223 --> 00:15:12,743
كان خطأنا

247
00:15:12,863 --> 00:15:15,183
سئمت البشرية الإعلانات

248
00:15:15,663 --> 00:15:18,943
لذا استمررنا بصنع طرق لجعل
الأشياء خالية من الإعلانات

249
00:15:19,303 --> 00:15:21,463
حتى إننا اخترعنا
حواجب الإعلانات

250
00:15:21,903 --> 00:15:23,783
عندها اضطرت الإعلانات إلى التكيف

251
00:15:23,943 --> 00:15:28,023
كان عليها التنكر على شكل أخبار لتصمد

252
00:15:29,183 --> 00:15:30,543
أتقصد الرعاية؟

253
00:15:31,143 --> 00:15:33,143
إذا كنت قادراً فعلاً
على معرفة الفرق بينهما

254
00:15:33,583 --> 00:15:37,103
فيمكن عندها أن تكون مفتاح
خلاص جنسنا يا (جيمي)

255
00:15:37,623 --> 00:15:39,303
نود أن نجري اختباراً لك

256
00:15:44,703 --> 00:15:48,103
"الرعاية، اختبار رقم 17 (باء)"

257
00:15:48,223 --> 00:15:49,983
"جاهز، ابدأ"

258
00:15:50,703 --> 00:15:52,583
- "العثور على طبيب ميت في شقة"
- "هذا خبر"

259
00:15:52,863 --> 00:15:55,023
- "مشاكل الأسنان إلى ازدياد"
- "هذا إعلان"

260
00:15:55,143 --> 00:15:56,903
- "تجربة صاروخ يضيء السماء"
- "هذا خبر"

261
00:15:57,183 --> 00:15:59,063
- "ثلج كثيف يتساقط في (فيرمونت)"
- "هذا إعلان"

262
00:16:00,063 --> 00:16:02,423
هذا خبر، إعلان، إعلان

263
00:16:02,543 --> 00:16:04,663
هذا خبر... لا مهلاً، إنه إعلان
لطعام القطط، أخطأت

264
00:16:04,783 --> 00:16:08,143
- يا إلهي، إنه استثنائي
- زيدوا القوة

265
00:16:08,583 --> 00:16:10,783
هذا خبر، هذا إعلان، خبر
إعلان، إعلان، إعلان

266
00:16:10,903 --> 00:16:13,223
إعلان، إعلان، خبر، خبر
إعلان، عرض للصور، إعلان

267
00:16:20,383 --> 00:16:21,823
إنها نتيجة ممتازة

268
00:16:21,943 --> 00:16:26,983
- أنت ولد مميز للغاية يا (جيمي)
- في الواقع، أفضل عبارة "معوق"

269
00:16:27,223 --> 00:16:29,943
لدينا ولد آخر هنا وهو مميز أيضاً

270
00:16:33,743 --> 00:16:35,823
هل تعرف (ليزلي)؟

271
00:16:41,263 --> 00:16:43,383
حسناً، هذا جيد، فليدخل الجميع

272
00:16:43,503 --> 00:16:44,983
كل شي وراء هذا الشريط
منطقة آمنة

273
00:16:45,303 --> 00:16:48,543
لا صحافيين ولا مضايقات
سنجد حلاً لهذه المشكلة البائسة

274
00:16:55,663 --> 00:16:59,623
كل ما أعرفه أنني لا أدافع عن
الأقليات لأتمكن من المضاجعة

275
00:17:00,183 --> 00:17:03,783
وأنا أيضاً يا صاح، أريد العدالة
الاجتماعية والآن أتعرض للسخرية

276
00:17:03,903 --> 00:17:07,023
أجل يا أخي، هم يأخذون
آراءنا المتسامحة ويشوهونها

277
00:17:07,143 --> 00:17:09,663
جماعة (بي سي) يتعرضون
لاعتداء هذا ما يجري

278
00:17:09,823 --> 00:17:13,463
أجل، يا أخي، نحن الضحايا الآن

279
00:17:13,703 --> 00:17:17,463
نحن من يتم تهميشهم
هذا يجعلنا رائعين

280
00:17:17,583 --> 00:17:19,423
أجل، لا شك في أننا نستطيع
الحصول على مزيد من النساء الآن

281
00:17:19,543 --> 00:17:23,783
لا يا (توفر)! الأمر لا يتعلق
بالنساء، مفهوم؟ ما خطبك؟

282
00:17:23,943 --> 00:17:27,903
يتم تصنيفنا كأغبياء يريدون المضاجعة
وحسب من قبل صحيفة غير متسامحة

283
00:17:28,023 --> 00:17:29,343
أجل، تباً لهذا يا أخي الصاح!

284
00:17:29,583 --> 00:17:32,783
أجل وإذا كنت تريد أن تسخر من جماعة
(بي سي) وتقلل من شأنهم هكذا

285
00:17:33,223 --> 00:17:35,703
فمن يجزم أنه لن يفعل ذلك
بمجموعات مهمشة أخرى كمجموعتنا؟

286
00:17:35,983 --> 00:17:37,743
قد يكون هذا الفتى (هتلر) المقبل

287
00:17:38,103 --> 00:17:40,743
وإذا كان بوسعكم يا رفاق إيقاف
(هتلر)، فما الذي قد تفعلونه؟

288
00:17:41,543 --> 00:17:42,903
يمكنني أن أمزق ذلك الفتى

289
00:17:43,103 --> 00:17:45,383
ثم أعود إلى المنزل وأسحق
بعض المهابل يا أخي

290
00:17:45,903 --> 00:17:47,743
- أجل
- أجل!...

291
00:17:47,863 --> 00:17:49,183
لا!

292
00:17:50,623 --> 00:17:51,943
تبدو مألوفاً

293
00:17:52,063 --> 00:17:54,783
- أنت ترتاد مدرستي؟ صحيح؟
- أجل، أدعى (جيمي)

294
00:17:54,903 --> 00:17:56,863
رئيس تحرير صحيفة (سوبر سكول نيوز)

295
00:17:57,423 --> 00:17:59,823
- أنا (ليزلي)
- يسرني أن أكلمك أخيراً

296
00:17:59,943 --> 00:18:02,063
هل جلبوك إلى هنا
وأخضعوك لعدة اختبارات أيضاً؟

297
00:18:02,183 --> 00:18:05,863
- أجل، فعلوا، أتعرفين هويتهم؟
- أعتقد أنهم إعلاميون سابقون

298
00:18:06,463 --> 00:18:09,583
تعرف، إنهم الرجال الذين
يرتدون بذلات وكان يتولون الأخبار

299
00:18:09,743 --> 00:18:13,263
- "تصورت أنني تعرفت عليهم"
- أخبروني أنني مميزة

300
00:18:13,623 --> 00:18:16,223
- هل أنت كذلك أيضاً؟
- أفضل عبارة معوق

301
00:18:17,263 --> 00:18:18,583
يعجبني ذلك

302
00:18:19,623 --> 00:18:21,863
حضرة المديرة (فيكتوريا)
إذا كان كل ما تقولينه صحيحاً

303
00:18:21,983 --> 00:18:23,823
فلمَ لا يعرف أحد به؟

304
00:18:23,983 --> 00:18:27,863
ثمة أناس يعرفون
لكن عليهم أن يبقوا متخفين

305
00:18:28,183 --> 00:18:30,703
أجد صعوبة في تقبل كل هذا

306
00:18:30,943 --> 00:18:34,183
وأنا وتلك الجالسة هنا
نستطيع تقبل أي شيء

307
00:18:34,303 --> 00:18:36,503
يا إلهي، يا لك من سافل

308
00:18:36,743 --> 00:18:40,423
سيد (غاريسون)، لم يتم طردي
بل تم استبدالي

309
00:18:40,623 --> 00:18:43,183
الأمر يصل إلى مستويات
أعلى من إدراك أحد

310
00:18:45,263 --> 00:18:48,463
أتيت إلى هذه البلدة معتقداً
أنني قادر على إحداث فارق

311
00:18:49,423 --> 00:18:51,703
نعتوني بالمتعصب تجاه المعوقين

312
00:18:52,103 --> 00:18:54,383
ونعتوني بـ... ساحق المهابل

313
00:18:54,663 --> 00:18:57,783
بسبب سلوك بعض الأفراد
في أخوية (بي سي) خاصتي

314
00:18:58,863 --> 00:19:00,983
لم يعد (جيمي فالمر)
رئيس تحرير صحيفة المدرسة

315
00:19:01,303 --> 00:19:04,383
- أريدك أن تحل محله
- يا إلهي!

316
00:19:04,703 --> 00:19:08,583
وسأراجع صحيفتك لأحرص على ألا
يتعرض أحد للهجوم الذي تعرضت له

317
00:19:09,183 --> 00:19:12,543
أعتقد أن هذا سيشكل بداية صداقة جميلة

318
00:19:12,863 --> 00:19:16,583
كاد (جيمي) أن يجعلني أفقد ثقتي
بنفسي لكنني أعرف من أكون

319
00:19:16,903 --> 00:19:19,943
- أعرف من أكون!
- "يا صاح، يا أخي!"

320
00:19:20,903 --> 00:19:24,783
يا أخي، ولجت الإنترنت لأقرأ قصة إخبارية
عن مهاجرين يتعرضون للعنصرية

321
00:19:24,903 --> 00:19:26,543
- أجل؟
- نقرت على العنوان الرئيسي

322
00:19:26,743 --> 00:19:28,423
لكن تبين أنه إعلان لقشدة (ريدي ويب)

323
00:19:28,543 --> 00:19:30,503
فنقرت بعدها على علامة
الـ(إكس) للتخلص منها

324
00:19:30,623 --> 00:19:34,023
لكن كان ذلك رابطاً لإعلان آخر وعندما
حاولت إلغاء ذلك ظهرت نافذة أخرى

325
00:19:34,143 --> 00:19:37,303
- ورأيت هذا!
- يا صاح، ما هذا يا أخي؟

326
00:19:37,423 --> 00:19:40,983
- ما معنى هذا يا صاح؟
- ما هذا بحق السماء يا أخي؟

327
00:19:42,623 --> 00:19:46,783
- هل تحب مدرستنا (جيمي)؟
- أجل (ليزلي)، أحبها كثيراً

328
00:19:47,023 --> 00:19:48,783
"وأنا أحبها أيضاً"

329
00:19:49,263 --> 00:19:50,983
أحب الأولاد الذين يرتادونها

330
00:19:53,343 --> 00:19:55,623
بدأت أتساءل عن أمر بشأنك يا (ليزلي)

331
00:19:56,423 --> 00:20:01,023
وأنا بدأت أتساءل عنك أيضاً
أعني... تبدو كفتى لطيف

332
00:20:01,423 --> 00:20:03,863
لكن ألا تشعر بأنك تستطيع
أن تكون أسعد؟

333
00:20:05,063 --> 00:20:07,503
- اللعنة
- ماذا؟

334
00:20:07,623 --> 00:20:09,743
- هلا تعذرينني للحظة؟
- "حسناً"

335
00:20:12,383 --> 00:20:14,743
حسناً (جيمي)، ما رأيك؟

336
00:20:15,583 --> 00:20:18,543
- هل تعرف أنها إعلان؟
- يستطيع رصدهم

337
00:20:18,823 --> 00:20:21,103
هل تعرف أنها إعلان؟

338
00:20:26,303 --> 00:20:28,143
"(ستايت فارم)، أمّن من تحب"

339
00:20:28,583 --> 00:20:30,103
ماذا يجري يا أخي؟

340
00:20:32,943 --> 00:20:35,303
- يا أخي؟
- ماذا يجري بحق السماء يا أخي؟

341
00:20:35,623 --> 00:20:39,863
إذا كنا سنعود، تذكر
لا نعرف من يمكننا الوثوق به

342
00:20:40,063 --> 00:20:43,383
إذا كانوا يريدون العبث مع بلدتي
"فسأضاجع" كل واحد منهم

343
00:20:43,503 --> 00:20:47,303
- فلنفعل هذا!
- اربطا الحزام يا راعيا البقر!

344
00:20:56,623 --> 00:21:00,303
أجل، أخي، نحن الضحايا الآن

345
00:21:00,463 --> 00:21:04,263
نحن من يتم تهميشهم
هذا يجعلنا رائعين

346
00:21:04,383 --> 00:21:05,983
أجل، لا شك في أننا نستطيع
الحصول على مزيد من النساء الآن

347
00:21:06,183 --> 00:21:10,583
لا يا (توفر)! الأمر لا يتعلق
بالنساء، مفهوم؟ ما خطبك؟

