﻿1
00:00:42,247 --> 00:00:43,332
حسناً، انصتوا جميعاً

2
00:00:43,448 --> 00:00:44,807
لا أعرف بشأنكم، ولكنني شخصيا

3
00:00:44,937 --> 00:00:47,381
قد سئمت ومللت من خطابات الكراهية
التي تهمش الآخرين

4
00:00:49,328 --> 00:00:50,363
هل هذا هو؟

5
00:00:50,487 --> 00:00:52,340
نعم، انه هو

6
00:00:52,739 --> 00:00:54,755
(المدير (بي سي

7
00:01:00,553 --> 00:01:03,114
أتعلمون، إذا كان هناك شيء واحد
يجعلني اشمئز

8
00:01:03,228 --> 00:01:06,637
هو عندما يظن العنصريون أنهم الأفضل
ولا يعرفون كيفية التحقق في امتيازاتهم

9
00:01:22,804 --> 00:01:25,315
!أنا لست واحداً منهم
!أنا لست واحداً منهم

10
00:01:25,442 --> 00:01:27,391
أمريكي ذو اصول افريقية
يقلب سلحفاة على ظهرها

11
00:01:27,438 --> 00:01:29,879
المتحول الجنسي الفلبيني يأتي ويرى
السلحفاة عاجزة تحمص أمام الشمس

12
00:01:29,927 --> 00:01:31,469
ما هو لون والد الفلبيني؟

13
00:01:32,634 --> 00:01:34,341
لم أظن أنك إنسان

14
00:01:53,828 --> 00:01:56,297
أجل، الجميع مرتعب للغاية
هنا يا عزيزتي

15
00:01:56,432 --> 00:01:58,849
الكل مضطرب
ويشعرون بالتوتر حقاً

16
00:01:58,964 --> 00:02:00,963
هذا يبدو فظيعاً
(كن حذراً، (بترز

17
00:02:01,046 --> 00:02:02,165
سأفعل، يا حبيبتي

18
00:02:02,247 --> 00:02:04,775
بترز)، اذهب إلي الحمام فوراً)

19
00:02:10,110 --> 00:02:11,823
حسناً، (كايل) ما القصة؟

20
00:02:11,936 --> 00:02:13,136
جيمي) مات)

21
00:02:13,218 --> 00:02:14,337
ماذا؟

22
00:02:14,467 --> 00:02:16,178
أعلم بالقصة كلها
المدير (بي سي) قتله

23
00:02:16,261 --> 00:02:18,148
(وحاول أن يقتل (ليزلي
ولكنها هربت منه

24
00:02:18,231 --> 00:02:19,670
هل أنت جاد يا صاح؟

25
00:02:19,784 --> 00:02:21,704
المدير (بي سي) جزء
من شبكة متطرفة ضخمة

26
00:02:21,787 --> 00:02:24,235
التي تقتل كل من لا يتبع
طريقة تفكيرهم

27
00:02:24,317 --> 00:02:27,842
كيف تعلم بكل هذا؟ -
لأن (ليزلي) معي، أنا ابقيها في أمان -

28
00:02:27,921 --> 00:02:29,488
كايل) حصل على صديقة)

29
00:02:29,570 --> 00:02:30,721
انه يزداد سوءً

30
00:02:30,723 --> 00:02:32,769
شخص ما في بلدتنا يساعد
هؤلاء الناس للقدوم إلي هنا

31
00:02:32,771 --> 00:02:35,975
ذلك الشخص الذي قام بنكتة
(بيل كوسبي) ليتم فصل المديرة (فكتوريا)

32
00:02:36,089 --> 00:02:38,284
(من الذي يقوم بنكتة (بيل كوسبي
من أجل نجاح برنامجه؟

33
00:02:38,318 --> 00:02:40,331
(أعتقد أنه من الواضح ... والد (ستان

34
00:02:40,414 --> 00:02:41,212
...(كايل)

35
00:02:41,294 --> 00:02:43,775
ستان)، والدك واحد منهم)
!لابد من أنه الذي سمح لهم بالدخول

36
00:02:43,856 --> 00:02:45,936
أنت تدع الذعر والشك يسيطر عليك

37
00:02:48,581 --> 00:02:50,902
ليس هناك طريقة لمعرفة
من نستطيع الوثوق فيه

38
00:02:50,984 --> 00:02:52,263
ماذا سنفعل الآن، إذنً؟

39
00:02:52,393 --> 00:02:53,832
هناك شيء واحد فقط نستطيع فعله

40
00:02:54,489 --> 00:02:55,867
علينا الحصول على الأسلحة

41
00:02:55,948 --> 00:02:56,828
أسلحة؟

42
00:02:56,909 --> 00:02:58,237
انها الطريقة الوحيدة لنكون في آمان

43
00:02:58,351 --> 00:03:00,271
كايل)، حتى لو اعتقدنا)
انها قد تساعد في حمايتنا

44
00:03:00,401 --> 00:03:02,481
كيف سنحصل على أسلحة؟

45
00:03:04,405 --> 00:03:05,812
حسناً، رائع حصلنا على الأسلحة

46
00:03:05,910 --> 00:03:07,062
الان ماذا؟

47
00:03:08,793 --> 00:03:10,521
!أنا بالفعل أشعر بالأمان أكثر

48
00:03:10,619 --> 00:03:14,413
أنتم يا رفاق التزموا الهدوء وإحترسوا
سوف أبقي (ليزلي) محمية

49
00:03:14,527 --> 00:03:15,214
مهلاً

50
00:03:15,328 --> 00:03:17,296
لا تقع في الحب بقوة يا شريك

51
00:03:19,653 --> 00:03:22,694
هل أبدو رائع، (بترز)؟ -
أجل -

52
00:03:28,381 --> 00:03:32,015
ماذا؟ -
ماذا؟ -

53
00:03:32,112 --> 00:03:33,648
هلا تمرر الخبز بالثوم، (راندي)؟

54
00:03:33,746 --> 00:03:35,394
لما لا أكون قادراً
على تمرير الخبز بالثوم؟

55
00:03:37,110 --> 00:03:39,479
أبي أين كنت ليلة آمس؟ -
ماذا، أين، ماذا تعني أين؟ -

56
00:03:39,560 --> 00:03:41,400
بالخارج مع أصدقاء، نقوم بأشياء

57
00:03:41,689 --> 00:03:44,291
حسناً، لقد امتلأت سأذهب للعمل
في المرأب قليلاً

58
00:03:44,395 --> 00:03:46,353
العمل على ماذا؟ -
على الأشياء التي علي القيام بها -

59
00:03:46,355 --> 00:03:48,319
سوف أخذ بعض الطعام معي
مازلت جائعاً

60
00:03:48,449 --> 00:03:51,042
خلتُك قلت للتو أنك ممتلئ؟ -
!يا إلهي -

61
00:03:51,123 --> 00:03:52,708
هل أنا في محكمة
!أو شيء من هذا القبيل؟

62
00:03:52,710 --> 00:03:53,925
!سحقاً

63
00:03:54,006 --> 00:03:56,135
انتم تتصرفون بغرابة حقاً يا جماعة

64
00:03:58,299 --> 00:04:00,491
حسناً، نحن على ما يرام
لا أحد يشتبه في شيء

65
00:04:00,622 --> 00:04:01,821
ألقوا نظرة ً على هذا

66
00:04:01,935 --> 00:04:04,703
لدينا كل ما يلزم
(من القرص الصلب الخاص بالمدير (بي سي

67
00:04:04,818 --> 00:04:07,426
لقد كان على درب تّحسين المدن
في جميع أنحاء العالم

68
00:04:07,540 --> 00:04:12,583
ولقد كان مقتنع أن أيّا كان
المسؤول عن هذا ليس بشراً

69
00:04:12,666 --> 00:04:14,905
ليس بشراً، ماذا إذنً؟

70
00:04:15,036 --> 00:04:16,988
لا يهمني إذا كانوا فضائيين
أو مصاصي الدماء

71
00:04:17,117 --> 00:04:19,550
علينا العثور عليهم بسرعة
ومضاجعتهم حتى الموت

72
00:04:19,632 --> 00:04:22,353
أنت لا تريد أن تضاجع مصاص دماء
سوف تصاب بالتهاب الكبد

73
00:04:22,435 --> 00:04:24,515
يا صديقتي، لقد تخطيت ذلك بكثير

74
00:04:25,799 --> 00:04:28,599
يا إلهي ألا ترون ما يعنيه هذا؟

75
00:04:28,681 --> 00:04:32,203
إذا كان شيء ليس بشري
يحسن العالم بأسره

76
00:04:32,333 --> 00:04:34,733
قريباً لن يكون الأنسان
قادرا على تحمل المصاريف

77
00:04:34,816 --> 00:04:38,289
انهم يحاولون
محو جنسنا من الوجود

78
00:04:49,182 --> 00:04:53,985
حسناً، هل تعجبك شقتي الجديدة؟ -
ما الذي حدث لك، (نايثن)؟ -

79
00:04:54,083 --> 00:04:56,515
لقد ظننت دوماً أنك فتى لطيف
والأن لديك مسدس؟

80
00:04:56,614 --> 00:04:59,654
(الجميع لديهم واحد كهذا الأن، (جيم

81
00:04:59,753 --> 00:05:01,704
لا أحد يعلم من يمكن الوثوق فيه

82
00:05:01,802 --> 00:05:03,498
أجل، المسدسات لم تكن الجواب قط

83
00:05:03,597 --> 00:05:05,388
ألا تتمني لو كان لديك واحد

84
00:05:05,486 --> 00:05:08,046
(عندما خانتك (ليزلي
وأوسعتك ضرباً حتي الموت؟

85
00:05:08,145 --> 00:05:10,770
اظن انه كان سيكون جواب
لائق ذلك الحين

86
00:05:10,868 --> 00:05:12,467
ملاحظة جيدة

87
00:05:12,565 --> 00:05:16,023
(ترى لدي الأذواق مكلفة، (جيمي

88
00:05:16,121 --> 00:05:18,841
أحب الطعام الجيد
عصائر الفواكه العضوية

89
00:05:18,939 --> 00:05:22,077
ولقد حصلت على عاهرات
من الدرجة العالية

90
00:05:22,175 --> 00:05:24,767
هل تعرفت لصديقتي الحالية؟

91
00:05:24,865 --> 00:05:27,010
"اسمي هو (كلاسي) بـ "ي

92
00:05:27,108 --> 00:05:28,803
"وقضيب صغير يتدلي وهو "ك

93
00:05:28,901 --> 00:05:30,341
"الذي ينحني ويضاجع "ل

94
00:05:30,439 --> 00:05:32,903
"من "ا" "س

95
00:05:33,001 --> 00:05:34,729
(سعيد بمقابلتك (كلاسي

96
00:05:34,827 --> 00:05:37,004
كل ما كان علي القيام به
هو العمل لدي الإعلانات

97
00:05:37,102 --> 00:05:38,669
...وحصلت علي كل ما أريد

98
00:05:38,767 --> 00:05:42,801
الدور العلوي الخاص بي
شي تي با تاون" امام عتبة منزلي"

99
00:05:42,899 --> 00:05:46,549
"كل ما تطلبه الأمر هو بعض قوم الـ"بي سي
وكل شيء حصل لوحده

100
00:05:46,647 --> 00:05:47,606
عظيم

101
00:05:47,704 --> 00:05:50,280
"إذاً، الإعلانات تستعمل الـ"بي سي
من أجل تحقيق مكاسبهم

102
00:05:50,314 --> 00:05:51,480
هذا انحطاط جديد

103
00:05:51,514 --> 00:05:54,718
ما هو الـ"بي سي" غير
شكل من أشكال التحسين؟

104
00:05:54,815 --> 00:05:59,810
تجميل كل شيء، والتخلص من كل القبح
من أجل إنشاء شعور زائف من الجنة

105
00:05:59,908 --> 00:06:04,103
شيء واحد فقط يمكن أن يعيش
في هذا العالم... الإعلانات

106
00:06:04,200 --> 00:06:07,915
أعلم أني سبق وقلتها
ولكن يا رجل كم اكره الإعلانات

107
00:06:13,393 --> 00:06:18,453
!إريك كارتمان) أخبرتك أن تخلد للنوم) -
أجل، أريد أن أكمل هذا الفيلم -

108
00:06:18,551 --> 00:06:21,977
كلا، (إريك) غداً هناك مدرسة -
أمي، أنا مندمج مع الفيلم -

109
00:06:22,075 --> 00:06:23,834
لن أذهب للفراش الأن، اهدئي

110
00:06:23,932 --> 00:06:27,262
سوف تفعل ذلك بالتأكيد
!فوراً، يا سيد

111
00:06:27,359 --> 00:06:32,323
سأذهب للفراش عندما ينتهي هذا الفيلم، أمي -
!إريك) من اين حصلت على ذلك؟) -

112
00:06:32,421 --> 00:06:35,078
أطفئ الضوء وعودي إلي السرير
سأبقى مستيقظً

113
00:06:35,176 --> 00:06:38,345
...إريك)، اذهب إلي غرفتك حالاً و) -
لا أظن ذلك أمي -

114
00:06:38,443 --> 00:06:41,452
!إريك) اذهب إلي الفراش) -
(لا، تعني لا (بيل كوسبي -

115
00:06:41,550 --> 00:06:45,359
!أخبرتك أن تذهب إلي الطابق العلوي فوراً -
مهلاً، أمي ماذا بحق الجحيم؟ -

116
00:06:45,458 --> 00:06:49,524
(لن أكرر ما قلت، (إريك
!حان وقت الذهاب إلي النوم

117
00:06:49,622 --> 00:06:50,806
أمي، ضعي المسدس جانباً

118
00:06:50,903 --> 00:06:53,176
!أنا والدتك، وستفعل ما أمرك به

119
00:06:53,274 --> 00:06:54,233
!حسناً، أنا ذاهب

120
00:06:54,331 --> 00:06:58,077
!حسناً، اذهب في الحال يا سيد -
!سأخلد للنوم أمي، اهدئي -

121
00:06:58,175 --> 00:07:00,511
حسناً، إذن لا قصص مصورة
!اذهب للنوم مباشرة

122
00:07:00,609 --> 00:07:04,899
!أحبك يا عزيزي -
حسناً، أحبك أيضاً، أمي تصبحين على خير -

123
00:07:06,998 --> 00:07:09,687
لقد استمع إلي

124
00:07:12,012 --> 00:07:16,110
...لابد من وجود شيء
دليل على ما نتعامل معه

125
00:07:16,209 --> 00:07:20,258
(الأنباء الجديدة عن المدير (بي سي
كلها متناقضة جدا

126
00:07:20,373 --> 00:07:24,663
كما لو كانت هذه الأشياء
تملك سيطرة على الأخبار بطريقة ما

127
00:07:24,745 --> 00:07:26,297
يبدون مصاصي دماء بالنسبة لي

128
00:07:26,426 --> 00:07:28,988
علينا أن نعثر على الشخص الذي جعلني
(أطرد بنكتة (بيل كوسبي

129
00:07:29,069 --> 00:07:30,910
انه المفتاح لمعرفة ما الذي نتعامل معه

130
00:07:30,991 --> 00:07:32,479
المديرة (فكتورياً)؟

131
00:07:32,577 --> 00:07:34,945
(سيد (غارسون)، (كايتلين جينير

132
00:07:35,043 --> 00:07:38,116
!ستان)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)
أخبرني ما الذي يجري، يا أبي -

133
00:07:38,214 --> 00:07:41,063
لا شيء نحن نتسكع وحسب
نتحدث عن "كولدبلاي"، حسناً؟

134
00:07:41,161 --> 00:07:45,276
!كلا، أريد أن أعرف ما يجري حالاً؟ -
ما الذي تفعله بذلك؟ -

135
00:07:45,358 --> 00:07:47,838
كايل) قال أنني لا استطيع الوثوق فيك)
ما الذي تخطط له، يا أبي؟

136
00:07:47,921 --> 00:07:50,481
ستان)، الأمر ليس كما تعتقد) -
ما هو إذاً؟ -

137
00:07:50,611 --> 00:07:53,925
انظر، أريد أن أريك شيءً، حسناً؟
يجب أن ترى هذا، يا بني

138
00:07:54,967 --> 00:07:57,496
!الأن ضع المسدس جانباً، يا عاهرة

139
00:07:57,578 --> 00:07:58,457
!أنا ذاهب لأخبر أمي

140
00:07:58,539 --> 00:08:00,491
أجل، اذهب وأخبرها
سأقول أن لديك مسدس

141
00:08:00,573 --> 00:08:02,173
!ستكون في مأزق أكثر مني

142
00:08:02,255 --> 00:08:06,625
ستان) ، أنا والدك)
ضع المسدس جانباً و اجلس هناك

143
00:08:07,972 --> 00:08:09,957
!أمي -
!سحقاً -

144
00:08:19,520 --> 00:08:22,881
،استغرق الأمر وقتاً طويلاً للإمساك بك
(أيها المدير (بي سي

145
00:08:22,995 --> 00:08:28,119
هلا اخبرتني لماذا تسافر حول العالم
وتقتل الناس في الأحياء النشيطة؟

146
00:08:28,200 --> 00:08:30,201
لن تصدقني لو قلت لك

147
00:08:30,283 --> 00:08:32,011
!جربني

148
00:08:32,125 --> 00:08:35,855
لا أعلم من هم ولكنهم يستغلونني
وأخرون مثلي في محاولة لتغيير العالم

149
00:08:35,969 --> 00:08:40,451
أنت لا تعرف من يكونون؟ -
سيدي، الرئيس على الهاتف -

150
00:08:40,581 --> 00:08:42,901
(يريد أن يحدثك عن المدير (بي سي

151
00:08:44,937 --> 00:08:46,505
نعم، سيدي الرئيس

152
00:08:46,587 --> 00:08:49,420
أرى يا سيدي، اجل فهمت

153
00:08:49,502 --> 00:08:52,463
... علينا أن نطلق سراحه فوراً
بدون طرح أي أسئلة

154
00:08:52,593 --> 00:08:54,865
ولا يجب أن نصدق أي شيء يقوله لنا

155
00:08:54,947 --> 00:08:57,156
أليس هذا سهلاً؟

156
00:08:57,269 --> 00:09:00,439
لقد تم اطلاق سراحه الأن، سيدي الرئيس
هل استطيع إخبار القائد عن السبب؟

157
00:09:00,521 --> 00:09:03,835
انها مسألة تتعلق بالأمن القومي -
أفهم هذا يا سيدي -

158
00:09:03,916 --> 00:09:06,877
شكراً، الله معك -
أنت ايضاً، يا سيدي -

159
00:09:07,007 --> 00:09:09,007
فليكن الله مع الولايات المتحدة الأمريكية

160
00:09:12,773 --> 00:09:15,013
أنتِ بخير؟ -
أجل، مجرد ألم في المعدة -

161
00:09:15,112 --> 00:09:16,903
ويدي متجمدة

162
00:09:18,410 --> 00:09:20,011
(شكراً لك، (كايل

163
00:09:20,109 --> 00:09:23,246
(لا تقلقي (ليزلي
لن أدع أي مكروه يحدث لكِ

164
00:09:32,761 --> 00:09:37,853
انا أحذرك... أنت على الجانب الخاطئ
نحن نحاول الحصول على اجابات وحسب

165
00:09:37,960 --> 00:09:40,168
!(لقد سحبت مسدس على ابننا، (راندي

166
00:09:40,266 --> 00:09:42,026
!(هو من سحب المسدس علي أولاً، (شارون

167
00:09:42,124 --> 00:09:45,454
!لأنك لم ترد التحدث إلي، يا أبي -
ستان)، دعنا نتعامل في هذا) -

168
00:09:45,552 --> 00:09:49,585
!أخبرتك أن تتركه وشأنه -
!يا إلهي، أنا أكره هذه العائلة -

169
00:09:49,683 --> 00:09:52,020
!لما أنت دائما مع (ستان)؟

170
00:09:52,118 --> 00:09:54,903
!(مهلاً، مهلاً (شيلي
!ضعي المسدس جانباً

171
00:09:55,001 --> 00:09:57,625
(أنت دائما تتصرفين كما لو أن (ستان
!لم يفعل أي شيء خاطئ قط

172
00:09:57,723 --> 00:09:59,291
!انها لا تكون دائماً بجانبي

173
00:09:59,389 --> 00:10:04,432
أنت أصمت أو أقسم أنني سأستعمل هذا -
شيلي) ضعيه جانباً الأن) -

174
00:10:04,465 --> 00:10:06,499
!(أنت لا تحاول قط التعرف علي (أبي

175
00:10:06,597 --> 00:10:07,875
!(أريد أن أفعل، (شيلي

176
00:10:07,974 --> 00:10:09,574
!أشعر في بعض الأحيان أنكِ تكرهينني

177
00:10:09,672 --> 00:10:11,880
!(أشعر أنك تكرهني، (راندي

178
00:10:11,977 --> 00:10:13,482
!لا أكرهك بل أحبك

179
00:10:13,580 --> 00:10:15,948
يجب أن أكون زوجا أفضل
!أب أفضل

180
00:10:16,046 --> 00:10:17,678
نحن جميعاً نريد أن نكون أفضل
!تجاه بعضنا البعض

181
00:10:17,776 --> 00:10:21,745
حسناً، ربما علي التوقف
!عن التصرف بغضب

182
00:10:21,843 --> 00:10:24,789
أحبكم يا جماعة -
ونحن أيضاً يا أبي -

183
00:10:24,887 --> 00:10:26,967
نحن نريد أن نعرف
ما الذي يحدث معك وحسب

184
00:10:27,065 --> 00:10:30,074
حسناً، سأخبركم بكل شيء

185
00:10:30,851 --> 00:10:32,743
هذه الأشياء مذهلة

186
00:10:41,112 --> 00:10:43,207
حسناً، سيدة (فرانكل) استمتعي

187
00:10:43,289 --> 00:10:45,898
وتذكري... إذا زر الأمان يعمل
فأنت على مايرام

188
00:10:45,980 --> 00:10:50,062
حسناً، العميل التالي، من فضلك
معجب بالأسلحة الكبيرة، أليس كذلك؟

189
00:10:50,144 --> 00:10:52,304
!لابد من أنك تشعر بحماسة إضافية

190
00:10:52,386 --> 00:10:54,578
أنت لا تعرف حتي النصف

191
00:10:54,709 --> 00:10:56,981
حسناً، هذا الشيء سيجعلك
تشعر براحة أكثر

192
00:10:57,063 --> 00:11:00,184
أتعلم، يجدر بك الذهاب إلي معرض الأسلحة -
معرض الأسلحة؟ -

193
00:11:00,314 --> 00:11:03,596
أجل، سيكون هناك كل شيء
ومع أسلحة مشهورة للغاية

194
00:11:03,710 --> 00:11:06,318
عمليا كل شخص في المدينة
سيكون هناك

195
00:11:06,433 --> 00:11:09,474
البلدة بأكملها في مكان واحد؟

196
00:11:09,603 --> 00:11:11,763
يا إلهي

197
00:11:14,281 --> 00:11:16,649
المدير قد أصبح أكبر مشكلة لدينا

198
00:11:16,730 --> 00:11:19,563
نحتاج إلي عنوان أخبار
الذي سيجبره على العودة إلي البلدة

199
00:11:20,115 --> 00:11:23,280
ستقومين بوضع المزيد من الإعلانات
على صحيفتي، يا عزيزتي؟

200
00:11:23,377 --> 00:11:25,650
كلي آذان صاغية

201
00:11:25,748 --> 00:11:27,732
يجب أن أصل إلي صحيفة المدرسة

202
00:11:27,830 --> 00:11:31,287
مهلاً، (كلاسي) هلا جلبت لي العكازات؟

203
00:11:31,385 --> 00:11:32,696
كلا

204
00:11:32,795 --> 00:11:34,298
(لا أعتقد أن هذا سيعجب (نايثن

205
00:11:34,859 --> 00:11:36,375
أنت تبدين كشخص عاقل

206
00:11:36,426 --> 00:11:38,446
هل تريدين حقاً العيش في عالم
تسيطر عليه الإعلانات؟

207
00:11:38,448 --> 00:11:39,616
(أعني هيا (كلاسي

208
00:11:39,714 --> 00:11:44,452
"لا، انه (كلاسي) بـ "ي
"القضيب الصغير الذي يتدلي "ك

209
00:11:44,550 --> 00:11:46,343
ويضاجع "ل" في المؤخرة

210
00:11:46,441 --> 00:11:49,001
(كلاسي)

211
00:11:49,082 --> 00:11:50,154
آسف، انه خطأي

212
00:11:50,236 --> 00:11:52,076
(انظري، أنا صحفي (كلاسي

213
00:11:52,206 --> 00:11:56,161
وفي علم حيث تسيطر عليه الإعلانات على الأخبار
ليس هناك طريقة للتأكد من أي أحد سيسمع الحقيقة

214
00:11:56,242 --> 00:11:58,483
الحقيقة بشأن ماذا؟

215
00:11:59,250 --> 00:12:00,693
(لا يمكننا الإختباء وحسب، (كايل

216
00:12:00,791 --> 00:12:04,472
"علينا أن نخبر الناس أن قوم الـ "بي سي
هم العدو قبل فوات الأوان

217
00:12:04,570 --> 00:12:07,419
ليزلي) نحن لا نعرف من إلي جانبنا)
علينا أن نبقى في مأمن

218
00:12:07,517 --> 00:12:11,328
المدير سيحاول اصطناع قصة مجنونة
"هذا ما يفعله قوم الـ "بي سي

219
00:12:11,425 --> 00:12:15,876
عليك تقف أمام الجميع
!وتخبرهم ما تعلمته

220
00:12:15,974 --> 00:12:20,713
لقد... تخليت عن إلقاء الخطابات -
ولكن لماذا؟ -

221
00:12:20,810 --> 00:12:24,717
جئت إليك لأنني سمعت أنك جيد
في ايصال الرسائل

222
00:12:24,815 --> 00:12:28,432
...ذلك ولأن
ظننت أنك لطيف

223
00:12:28,531 --> 00:12:31,764
أنا متأكد من أنني ليس لدي مشكلة
في إلقاء الخطابات إذا كنت إلي جانبي

224
00:12:31,862 --> 00:12:34,326
حسناً، لا استطيع مرافقتك تعلم
انه خطير للغاية

225
00:12:34,424 --> 00:12:36,921
ليس إذا ذهبنا إلي مكان أمن تماماً
من أي عنف

226
00:12:37,051 --> 00:12:38,843
إلي أين؟ -
معرض الأسلحة -

227
00:12:38,925 --> 00:12:40,011
معرض الأسلحة؟

228
00:12:40,126 --> 00:12:42,894
سيكون هناك الكثير من الأسلحة
لا شيء سيء قد يحدث

229
00:12:43,009 --> 00:12:47,492
(شخص ما استبدل المديرة (فكتوريا
عن قصد بمدير جديد؟

230
00:12:47,573 --> 00:12:51,624
نعم، لقد أرادوا استغلال قوم البي سي
كوسيلة لبدء التحسين في بلدتنا

231
00:12:51,705 --> 00:12:56,460
لهذا السبب ظننا المدير (بي سي) وراء هذا
ولكننا الأن نعلم أنهم كانوا يستغلون قدرته

232
00:12:56,591 --> 00:12:57,902
لخدمة احتياجاتهم الخاصة

233
00:12:58,032 --> 00:13:00,464
عندما بدأت قصة تحطيم المهابل
في صحيفة المدرسة

234
00:13:00,547 --> 00:13:05,638
جعلت المدير (بي سي) يشك في نفسه
لقد بدأ في البحث أن إجابات، لم يعجبهم ذلك

235
00:13:05,752 --> 00:13:08,716
لذلك حاولوا التشتيت
وتضليله بهذا

236
00:13:09,052 --> 00:13:10,725
آسف، انتظروا هذا اعلان
لماكدونالدز"، انتظروا"

237
00:13:10,776 --> 00:13:14,785
بهذا... هذا الإعلان مجدداً
يا إلهي هذه الأشياء مزعجة

238
00:13:15,120 --> 00:13:19,043
على أية حال، مهما كانت هذه الكائنات
لقد حاولوا ابعاد أي شخص من معرفة الحقيقة

239
00:13:19,125 --> 00:13:21,045
لا أريد رؤية إعلان متحرك

240
00:13:21,127 --> 00:13:27,467
المدير (بي سي) قال أن هناك شيء يحاول
...صرف الأنتباه عقله الباطن بهذا

241
00:13:27,565 --> 00:13:29,581
(مهلاً، هذه (ليزلي

242
00:13:32,178 --> 00:13:34,306
(يا إلهي، انه (كايل

243
00:13:34,420 --> 00:13:35,507
كايل)؟)

244
00:13:35,590 --> 00:13:39,384
كايل) يحمي (ليزلي) انهما معاً)
لقد كان يجعل الجميع يشعرون بالذعر

245
00:13:39,465 --> 00:13:41,305
ويقول أنت العدو، يا أبي

246
00:13:42,886 --> 00:13:47,320
(حسناً، إذن لقد حان وقت الذهاب لنسأل (كايل
لماذا باع جنسه؟

247
00:13:47,634 --> 00:13:51,235
كيف سنجبره على الحديث؟ -
سوف نقتله باللطف -

248
00:13:51,317 --> 00:13:53,765
ولكن بدلا اللطف سوف نستعمل المسدسات

249
00:13:53,848 --> 00:13:55,338
!أجل -
!أجل -

250
00:13:55,371 --> 00:13:56,412
!هيا فلنذهب

251
00:13:57,803 --> 00:13:59,403
!شيلي)، اعتني بجدك)

252
00:13:59,533 --> 00:14:00,525
!حسناً

253
00:14:00,654 --> 00:14:03,888
لا، لا، لا تطلقي النار على الجد
اعتني به حرفياً

254
00:14:06,741 --> 00:14:08,661
!اربطوا أحزمة الأمان يا رعاة البقر

255
00:14:14,003 --> 00:14:17,341
ها هو، (جيمي) مازال ساخن من المطبعة -
ما هذا؟ -

256
00:14:17,472 --> 00:14:20,801
الأصدار الجديد من صحيفة المدرسة
سيتم نشره غداً

257
00:14:20,899 --> 00:14:22,562
"مأساة في معرض الأسلحة"

258
00:14:22,660 --> 00:14:24,153
ماذا حدث في معرض الاسلحة؟

259
00:14:24,187 --> 00:14:26,471
ليس ما حدث ولكن ما الذي سيحدث

260
00:14:29,291 --> 00:14:30,346
في هذا الوقت نفسه غدا

261
00:14:30,444 --> 00:14:32,781
لا أحد سيطرح اسئلة مجدداً

262
00:14:32,879 --> 00:14:36,080
الإعلانات ستفوز
وانا ساكون الرجل

263
00:14:36,178 --> 00:14:37,938
أظن أن الإعلانات تتلاعب بك

264
00:14:38,036 --> 00:14:39,987
!(اصمتي، (كلاسي

265
00:14:40,085 --> 00:14:42,678
!كلا

266
00:14:42,776 --> 00:14:43,864
ماذا؟

267
00:14:43,962 --> 00:14:46,939
كلا، أنت تصفعني

268
00:14:47,020 --> 00:14:48,432
!سأكسر قضيبك

269
00:14:48,465 --> 00:14:49,582
تمهلي، (كلاسي) انا آسف

270
00:14:49,695 --> 00:14:52,882
!سوف احطم مؤخرة القذرة
!وسوف احطم أنفك

271
00:14:52,883 --> 00:14:54,337
!انا لست ميمزي ايها الأحمق

272
00:14:54,370 --> 00:14:59,191
أنا (كلاسي) يا عاهرة وأنا لا أريد
!أن تتحكم الإعلانات علي أخباري

273
00:15:02,268 --> 00:15:03,707
!(شكراً لك، (كلاسي

274
00:15:03,790 --> 00:15:07,392
كنت بحاجة إلى مساعدة، حصلت عليها -
(أحتاج إلي هاتفك للأتصال بالضابط (باربريدي -

275
00:15:07,473 --> 00:15:09,473
!وعلينا الذهاب إلي معرض الأسلحة بسرعة

276
00:15:09,555 --> 00:15:11,443
!(بسرعة إلي سيارة (كلاسي

277
00:15:20,604 --> 00:15:24,591
"أهلاً مجدداً إلي معرض أسلحة "ساوث بارك
هناك أكثر من 2000 مسدس رائع

278
00:15:24,705 --> 00:15:28,867
أتوا إلي هذه الساحة اليوم لقد انخفض
العدد إلي سبعة فائزين من كل مجموعة

279
00:15:28,949 --> 00:15:30,389
ديفيد)، خذنا إلي المجموعة)

280
00:15:30,471 --> 00:15:34,441
أولاً لدينا "يوركشاير" 33 ملليمتر
(مع فخر المالك (ستيفن ستوتش

281
00:15:34,522 --> 00:15:36,315
(مسدس جميل للغاية، (ديفيد

282
00:15:37,112 --> 00:15:41,968
الرائع والجميل شبه التلقائي الاسترالي
(يملكه الأب (ماكسي

283
00:15:42,051 --> 00:15:45,732
وها هي العمدة ببندقية المزدوجة

284
00:15:45,846 --> 00:15:48,967
انه المفضل لدى الجماهير هنا -
دائما المفضل في البرامج -

285
00:15:49,049 --> 00:15:50,377
ذلك سلاح جميل هناك

286
00:15:50,491 --> 00:15:54,541
الحاكم تسال لرؤية مسدس
يوركشاير 33" ملليمتر عن قرب"

287
00:15:56,705 --> 00:16:00,418
وها هو مسدس جميل الجميع يحبه

288
00:16:06,186 --> 00:16:09,756
يبدو أن القاضية تريد أن تلقي نظرة آخرى
على البندقية المزدوجة

289
00:16:14,755 --> 00:16:16,323
...والتالي سيكون

290
00:16:16,437 --> 00:16:17,764
!لا أحد يتحرك

291
00:16:17,878 --> 00:16:19,478
!اجلسوا في اماكنكم وحسب

292
00:16:19,608 --> 00:16:23,001
ويبدو أن عرض المسدسات
(يتعرض لهجوم، (ديفيد

293
00:16:26,655 --> 00:16:28,767
أجل، ستة مسلحين دخلوا الساحة

294
00:16:28,849 --> 00:16:32,530
واحد منهم يحمل مسدس
"جميل للغاية "بكين غلوك 17

295
00:16:32,613 --> 00:16:34,052
!استمعوا إلي جميعاً

296
00:16:34,182 --> 00:16:39,866
هناك كائنات تقوم بتحسين الأرض عن قصد
حتي لا يستطيع الإنسان تحمل المصاريف

297
00:16:39,980 --> 00:16:41,628
(نحن نبحث عن (كايل برفلاوسكي

298
00:16:41,741 --> 00:16:43,229
شخص ما يخفيه

299
00:16:45,746 --> 00:16:47,153
!لا تستعملوا إليهم

300
00:16:47,236 --> 00:16:49,348
المؤامرة الحقيقة هنا
هم قوم الـ"بي سي" المتطرفون

301
00:16:49,429 --> 00:16:52,470
الذين ليس لديهم مشكلة في القتل
!من لا يفكر مثلهم

302
00:16:52,553 --> 00:16:54,392
(يا ابن العاهرة (ستان

303
00:16:54,475 --> 00:16:57,404
كيف أمكنك الانضمام إلي العدو؟ -
تباً لك (كايل) أنت هو العدو -

304
00:16:57,485 --> 00:16:58,877
أنتما مخطأن

305
00:17:00,400 --> 00:17:01,728
جيمي)؟)

306
00:17:01,826 --> 00:17:03,170
الضابط (باربريدي)؟

307
00:17:03,268 --> 00:17:04,323
كلاسي)؟)

308
00:17:04,421 --> 00:17:06,149
راندي)؟)

309
00:17:06,246 --> 00:17:08,935
كايل)، أعلم أنك ربما اعتقدت)
أن (ليزلي) فتاة لطيفة

310
00:17:09,033 --> 00:17:10,825
ولكن الحقيقة أنها مجرد إعلان

311
00:17:10,923 --> 00:17:13,234
إعلان؟ -
!لقد اصبحوا ذو أحاسيس -

312
00:17:13,375 --> 00:17:15,149
لقد اتخذوا شكل الإنسان

313
00:17:15,247 --> 00:17:18,289
لا يمكنك تمييز الإنسان عن الإعلان بعد الأن

314
00:17:21,205 --> 00:17:23,638
يا إلهي هل أنت جاد؟

315
00:17:23,736 --> 00:17:25,784
كيف لي أن اضاجع إعلان حتي الموت؟

316
00:17:25,882 --> 00:17:27,706
الإعلانات الحمقاء

317
00:17:27,804 --> 00:17:29,531
انهم ألم في المؤخرة

318
00:17:29,630 --> 00:17:31,390
أخبرتني أن (جيمي) قد مات

319
00:17:31,488 --> 00:17:34,625
إذاً، الأن نعلم من تسبب
(في طرد المديرة (فكتوريا

320
00:17:34,723 --> 00:17:36,882
!لا أحد يتحرك، حسناً

321
00:17:36,939 --> 00:17:38,491
!ابقوا حيث أنتم

322
00:17:38,951 --> 00:17:40,070
ماكي)؟)

323
00:17:40,168 --> 00:17:43,530
(أجل، اردت أن يتم طرد المديرة (فكتوريا
!ولكنني لم أرد أن يحدث اي من هذا

324
00:17:43,628 --> 00:17:46,092
!أنت من جعلني أطرد، لماذا؟

325
00:17:46,190 --> 00:17:49,744
!قضيت 18 سنة أعمل لديك... 18 سنة

326
00:17:49,842 --> 00:17:51,281
أنت دائماً تملين علي ما أفعل

327
00:17:51,380 --> 00:17:54,261
إذا كان لديك مشكلة معي
لما لم تتحدث معي وحسب؟

328
00:17:54,359 --> 00:17:55,445
!أنت لم تستمعي قط

329
00:17:55,543 --> 00:17:56,631
!لا أحد يستمع إلي

330
00:17:56,729 --> 00:17:58,553
!انهم يتوقعون أن استمع اليهم فقط

331
00:17:58,651 --> 00:18:02,460
ربما يجب أن ندرك أنه أحياناً
!مستشار يحتاج مشاورة

332
00:18:02,794 --> 00:18:06,529
لا أدري ربما تم التلاعب بي
من قبل هذه الإعلانات بطريقة ما

333
00:18:06,627 --> 00:18:08,803
!ولكن كان يجدر بي أن أكون شخصاً افضل

334
00:18:08,901 --> 00:18:12,134
يمكننا جميعاً أن نكون
!أناس افضل كل واحد منا

335
00:18:12,232 --> 00:18:13,735
نحن جميعاً لعبنا دوراً

336
00:18:13,834 --> 00:18:16,635
ربما من الأن فصاعداً تحتاج
!هذه المدينة إلي التواصل أكثر

337
00:18:16,717 --> 00:18:17,996
!يهتمون بشأن بعضهم البعض

338
00:18:18,078 --> 00:18:21,920
إذا كنا نريد هزيمة أعدائنا
!هذا ما يتطلبه الأمر جميعنا... معاً

339
00:18:25,080 --> 00:18:28,935
إذا كان لدينا هذه الاشياء من قبل؟

340
00:18:29,049 --> 00:18:31,850
كل مرة تقومون بمنعنا نزداد ذكاءً

341
00:18:31,932 --> 00:18:34,941
كلما حاولتم منعنا، يزداد عددنا

342
00:18:35,023 --> 00:18:38,176
اذا فشلت خطة واحدة، نجد خطة آخرى

343
00:18:38,307 --> 00:18:40,899
لن تتخلصوا من الإعلانات ابداً

344
00:18:40,981 --> 00:18:43,189
!(مهلاً، (ليزلي

345
00:18:46,923 --> 00:18:50,669
جنسكِ استغلوا
قوم الـ"بي سي" لأعمال شريرة

346
00:18:50,766 --> 00:18:52,398
!هذا يغضبني

347
00:18:58,198 --> 00:18:59,638
أنتِ مطرودة

348
00:19:02,731 --> 00:19:04,635
!أجل، يا صاح

349
00:19:04,733 --> 00:19:09,504
حسناً، أظن أن هناك شيء
واحد فقط آخر للقيام به

350
00:19:12,165 --> 00:19:15,013
!لما يجب أن يكون الأمر هكذا؟

351
00:19:15,111 --> 00:19:18,280
!لماذا لا يمكننا العيش على هذا الكوكب معاً

352
00:19:20,589 --> 00:19:25,519
ربما لسنا كائنات مثالية
!ولكننا بنينا بلدة أفضل

353
00:19:25,617 --> 00:19:28,082
!نحن لا نحتاجك أن تفعل هذا

354
00:19:28,181 --> 00:19:30,612
!وسنواصل في محاولة جعلها افضل

355
00:19:30,711 --> 00:19:32,567
"راندي) أن تصرخ على "هول فودز)

356
00:19:32,665 --> 00:19:34,136
!هيا، اذهب من هنا

357
00:19:34,234 --> 00:19:35,481
!نحن نعلم

358
00:19:35,579 --> 00:19:37,403
!آخرون سوف يعلمون

359
00:19:37,501 --> 00:19:42,112
لن يكون الامر سهلاً، ليس بعد الأن

360
00:20:03,984 --> 00:20:05,824
حسناً جميعاً انصتوا

361
00:20:05,906 --> 00:20:10,228
لا أعلم بشأنكم ولكنني قد سئمت
من خطابات الكراهية ضد جنسنا البشري

362
00:20:10,311 --> 00:20:15,114
لدينا عدوا جديد هناك... عدو غير مرئي تقريبا
متعصبون جداً، وعنصريون للغاية

363
00:20:15,195 --> 00:20:17,436
يظنون ان يجب أن نموت جميعاً

364
00:20:17,565 --> 00:20:22,721
انهم يحاولون جذب شبابنا
باستعمال تكتيكات مخادعة وغير عادلة

365
00:20:22,851 --> 00:20:25,011
لكن مهما كان مدي ضربهم لنا

366
00:20:25,125 --> 00:20:27,525
لا يمكننا أن نتركهم يأخذون البي سي الخاص بنا

367
00:20:27,608 --> 00:20:33,981
لذلك طلبوا مني أن ابقي كمدير لكم
الكثير من التغيرات سوف تحدث في الشهور القادمة

368
00:20:34,094 --> 00:20:38,285
خلاصة القول هي أن الشيء الوحيد
الذين يميز الذي يريدون قتلنا عن البقية

369
00:20:38,287 --> 00:20:42,036
هو أننا لدينا الرغبة الشديدة
من أجل العدالة الاجتماعية

370
00:20:42,134 --> 00:20:44,871
،نحن في حرب
ولكن الطريقة الوحيدة للفوز فيها

371
00:20:44,985 --> 00:20:49,194
هي أن تكون متفهم، غير منحاز
وصحيح سياسيا

372
00:20:51,375 --> 00:20:53,024
هذا سيكون صعباً للغاية

373
00:20:57,486 --> 00:20:58,925
هناك شيء واحد فقط نستطيع فعله

374
00:20:59,582 --> 00:21:00,960
علينا الحصول على الأسلحة

375
00:21:01,041 --> 00:21:01,921
أسلحة؟

376
00:21:02,002 --> 00:21:03,330
انها الطريقة الوحيدة لنكون في آمان

377
00:21:03,444 --> 00:21:05,364
كايل)، حتى لو اعتقدنا)
انها قد تساعد في حمايتنا

378
00:21:05,494 --> 00:21:07,574
كيف سنحصل على أسلحة؟

379
00:21:09,643 --> 00:21:10,905
حسناً، رائع حصلنا على الأسلحة

380
00:21:11,003 --> 00:21:12,155
الان ماذا؟

