﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,135
"جميع الشخصيات في هذا البرنامج وحتى
تلك الحقيقية"

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,575
"هي شخصيات وهمية، تم تقليد جميع
أصوات المشاهير بجودة سيئة"

3
00:00:03,600 --> 00:00:06,240
"يحتوي البرنامج على لغة قاسية ووفقاً
لذلك لا يتوجب على أحد مشاهدته"

4
00:00:07,480 --> 00:00:10,760
سأذهب إلى (ساوث بارك)
لأحظى بوقت رائع

5
00:00:10,880 --> 00:00:13,960
الموت والحزن في كل مكان
الوحدة والانحطاط

6
00:00:14,120 --> 00:00:17,760
أنا ذاهبّ إلى (ساوث بارك)
وسأحضر مشاكلي معي

7
00:00:17,880 --> 00:00:19,200
الكوابيس كل ليلة

8
00:00:19,320 --> 00:00:20,680
المتسابقون ينشدون
"لنذهب للتسوق"

9
00:00:20,840 --> 00:00:24,040
متوجّهّ نحو (ساوث بارك)
لأنني لا أستطيع الإسترخاء

10
00:00:24,160 --> 00:00:25,520
أحب العناكب،الخسارة، والمطر

11
00:00:25,640 --> 00:00:27,215
أنا سعيدّ فقط عندما
أكون في حالة من الألم

12
00:00:27,240 --> 00:00:29,640
لذا أنا ذاهبّ إلى (ساوث بارك)

13
00:00:30,320 --> 00:00:31,640
لأموت، لأموت
لأموت

14
00:00:31,800 --> 00:00:33,120
(ساوث بارك)

15
00:00:34,680 --> 00:00:41,440
"لذا ألقيت جسدي في ممرات الدماء
السكين يخترق بعمق عيناي الوحيدتان"

16
00:00:41,560 --> 00:00:44,840
"لذا لا أستطيع رؤية
هذا العالم الأسود بعد الآن"

17
00:00:45,920 --> 00:00:47,240
هذا صعبّ جداً

18
00:00:47,360 --> 00:00:48,680
ذلك ألمّ حقيقيّ

19
00:00:49,000 --> 00:00:51,880
هذا ما أشعر به
عندما تسيء لي أمي

20
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
أنا فقط أريد الهرب
كي تتوقف عن إيذائي

21
00:00:55,920 --> 00:00:57,640
(هنريتا)، حبيبتي!

22
00:00:58,120 --> 00:00:59,640
أصمتي يا أمي، إذهبي

23
00:00:59,960 --> 00:01:01,760
ولكن تذكري أن أباك
أراد التحدث إليك

24
00:01:01,880 --> 00:01:03,880
في غرفة المعيشة
يا أميرتي الصغيرة المظلمة

25
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
توقف عن مناداتي بالـ"أميرة"
لست ملكة جمال في فيلم لـ"ديزني"

26
00:01:07,360 --> 00:01:09,320
سنكون بانتظارك في غرفة المعيشة

27
00:01:09,520 --> 00:01:11,720
يا إلهي، إنها لا تتوقف!

28
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
يا إلهي
أنا متوترةّ جداً

29
00:01:15,360 --> 00:01:17,680
- ماذا؟
- إجلسي يا (هنريتا)

30
00:01:18,080 --> 00:01:20,760
- دردشة عائلية صغيرة
- أصمتي يا أمي

31
00:01:21,040 --> 00:01:23,040
(هنريتا)، كما تعلمين
أنا وأمك

32
00:01:23,160 --> 00:01:26,000
كنا قلقين بشأن سلوكك
لبعض الوقت

33
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
هل نفعل هذا مرةً أخرى حقاً؟

34
00:01:28,320 --> 00:01:30,680
لقد واجهنا صعوبةً في التعامل
مع الأشياء المظلمة التي تحبينها

35
00:01:30,760 --> 00:01:32,400
ولكننا في النهاية
تلقينا بعض النصائح

36
00:01:32,720 --> 00:01:34,400
وعلى ما يبدو
لسنا الوالدين الوحيدين

37
00:01:34,520 --> 00:01:37,880
- اللذين لديهما طفلاً (إيمو)
- ماذا؟

38
00:01:38,000 --> 00:01:40,080
ولكن أنا ووالدك نحب كعكتنا الصغيرة

39
00:01:40,240 --> 00:01:41,840
حتى وإن كانت (إيمو) أم لم تكن

40
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
أنا لست (إيمو)

41
00:01:43,480 --> 00:01:45,320
ألا تعرفان الفرق السخيف؟

42
00:01:45,440 --> 00:01:48,240
ألا تعرفين كم أن لغتك الكريهة
تكسر قلب أمك؟

43
00:01:48,360 --> 00:01:50,520
مثل استدعاء الأم
"نشوة الشيطان"

44
00:01:50,640 --> 00:01:53,560
إذاً إستمعي يا حبيبتي
لقد وجدنا مخيماً

45
00:01:53,680 --> 00:01:56,320
- كلا
- معسكراً للأطفال المضطربين مثلك

46
00:01:56,440 --> 00:01:59,920
وسيتاح لك العمل في الخارج
وتعلم المسؤولية

47
00:02:00,040 --> 00:02:02,360
لن أذهب لأي مخيم

48
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
إنه لمدة أسبوعين
ويمكنك العودة

49
00:02:04,080 --> 00:02:06,520
يمكننا التحدث عن إستعادة
بعض الإمتيازات الخاصة بك

50
00:02:06,640 --> 00:02:09,880
لن أعود لأنني سأكون ميتة

51
00:02:10,000 --> 00:02:11,880
سأخرج من ذلك المخيم
وسأمشي في الشوارع

52
00:02:12,000 --> 00:02:16,800
حتى يتم القبض عليّ
من قبل المجرمين وحتى أنزف من عينيّ

53
00:02:18,480 --> 00:02:20,040
لديهم حفرة حدوة حصان

54
00:02:20,200 --> 00:02:23,160
حيث يمكنك تحدي الأطفال الآخرين
إلى حدوات الخيل!

55
00:02:24,720 --> 00:02:27,200
وهذا كل ما تعرفه؟
ماذا قالت أيضاً؟

56
00:02:27,320 --> 00:02:29,000
قالت أن والداها نعتاها بالـ(إيمو)

57
00:02:29,120 --> 00:02:31,160
وأنها اضطرت للذهاب إلى هذا المخيم
لمدة أسبوعين

58
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
يا إلهي، أسبوعين؟

59
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
- هل هي في المعسكر الآن؟
- لا أدري

60
00:02:35,040 --> 00:02:36,640
راسلتني من الحافلة التي أخذوها بها

61
00:02:36,840 --> 00:02:38,160
وبعدها قالت بأنه ليس مسموحاً لها

62
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
بأن تحظى بهاتفها المحمول
إلى حيثما ستذهب

63
00:02:39,960 --> 00:02:41,880
وفجأة، تحولت رسائلها إلى سواد

64
00:02:42,600 --> 00:02:44,640
هذا غريبّ يا رجل

65
00:02:45,000 --> 00:02:46,440
أنا لا أصدق

66
00:02:46,840 --> 00:02:49,920
لا أصدق بأن هنالك والدين
يفعلان هذا بطفلتهما

67
00:02:52,920 --> 00:02:55,160
حسناً، الآن، أنت تقول
بأنك شاهدت صديقتك

68
00:02:55,280 --> 00:03:00,160
- تتعرض للإيذاء من قبل والديها
- أجل، نعتاها بالـ(إيمو)

69
00:03:00,640 --> 00:03:03,160
- ما المشكلة في ذلك؟
- الـ(إيمو) سيئون

70
00:03:03,320 --> 00:03:05,640
إنهم خسيسون، متذمرون ومكتئبون

71
00:03:05,880 --> 00:03:07,535
إذاً ماذا تظنون السبب
وراء دعوتهم لها بذلك؟

72
00:03:07,560 --> 00:03:10,360
لأنها قوطية
وبعض الأشخاص الجاهلين لا يعرفون الفرق

73
00:03:10,480 --> 00:03:11,800
وما الفرق؟

74
00:03:11,920 --> 00:03:14,240
يا إلهي، إنهما مختلفين تماماً

75
00:03:14,360 --> 00:03:15,760
حسناً، كيف ذلك؟

76
00:03:15,920 --> 00:03:18,160
إنهما، كما تعلم
أحدهما جيد

77
00:03:18,520 --> 00:03:19,880
والـ(إيمو) فظيعين

78
00:03:20,280 --> 00:03:22,120
إنهما، كما تعلمين
إنهم مدعيون

79
00:03:22,360 --> 00:03:24,120
"الـ(إيمو) يخيفونني"

80
00:03:24,400 --> 00:03:25,840
حسناً، حسناً
فكري بالأمر بهذه الطريقة

81
00:03:25,960 --> 00:03:29,240
يعتقد القوطي، أن العالم سيءّ تماماً

82
00:03:29,360 --> 00:03:33,000
ولكن الـ(إيمو)
يعتقد أنهم سيئون تماماً

83
00:03:33,120 --> 00:03:35,640
- هذا ليس فرقاً كبيراً
- هذا فرقّ شاسع!

84
00:03:35,760 --> 00:03:38,800
حسناً، حسناً، أنظري
الـ(إيمو) أكثر عرضةً للإنتحار

85
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
- تلك الحقيرة
- ولكن القوط أكثر عرضةً للإكتئاب

86
00:03:41,800 --> 00:03:43,920
بسبب أن الكثير من الناس
يقدمون على الإنتحار

87
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
ظلام القوط منعدم
بينما ظلام الـ(إيمو) متهكم

88
00:03:47,560 --> 00:03:49,520
مهلاً، ظننت أننا متهكمون

89
00:03:49,760 --> 00:03:52,320
- أياً كان، لا يهم
- كلا، أنظر، أنت ساخر

90
00:03:52,440 --> 00:03:53,760
أجل، أنت محق

91
00:03:54,200 --> 00:03:58,320
"منطقة مضطربة
إعادة تأهيل المراهقين المعرضين للخطر"

92
00:04:00,720 --> 00:04:03,520
مرحباً؟
أخرجوني من هنا

93
00:04:03,720 --> 00:04:05,800
لا يمكنكم معاملة الآخرين بهذا الشكل

94
00:04:08,560 --> 00:04:11,320
هذا سخيف!
ما خطبكم؟

95
00:04:12,600 --> 00:04:15,440
سوف أذهب إلى الشرطة اللعينة
عندما أخرج من هنا

96
00:04:32,040 --> 00:04:35,760
ماذا لو عادت إلى هنا متوحشة وكئيبة؟

97
00:04:35,880 --> 00:04:37,240
إنها هناك منذ أسبوعين فقط

98
00:04:37,400 --> 00:04:39,280
لا يمكن تغييرها كثيراً

99
00:04:39,640 --> 00:04:41,280
هل يمكنهم ذلك؟

100
00:04:50,560 --> 00:04:52,600
يا إلهي

101
00:04:53,920 --> 00:04:55,240
مرحباً يا رفاق

102
00:04:55,600 --> 00:04:58,440
- ماذا فعلوا بك؟
- ماذا تقصدون؟

103
00:04:58,760 --> 00:05:00,160
لم يستطيعوا فعل أي شيء

104
00:05:00,320 --> 00:05:01,720
لا يمكنهم إصلاحي

105
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
إنهم لا يفهمونني حتى

106
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
يا إلهي، هذا أسوأ مما تصورنا

107
00:05:08,080 --> 00:05:10,240
لقد حولوها إلى (إيمو)!

108
00:05:12,600 --> 00:05:14,240
"إبتدائية (ساوث بارك)"

109
00:05:21,920 --> 00:05:24,280
هل قالت كلمة واحدة لأي واحد منكم؟

110
00:05:24,400 --> 00:05:26,920
لا شيء، تبدو كأنها شخصّ
مختلفّ تماماً

111
00:05:27,080 --> 00:05:28,520
إنها لا تنظر إلينا حتى

112
00:05:28,640 --> 00:05:32,080
كل ما تفعله الآن
هو التسكع مع الأولاد الـ(إيمو) الأغبياء

113
00:05:33,800 --> 00:05:36,480
يا إلهي، درس التربية الرياضية للمدعين

114
00:05:36,720 --> 00:05:39,320
أفضل قتل نفسي
على أن أرتدي السراويل الرياضية

115
00:05:39,440 --> 00:05:41,160
أتمنى لو كان هناك زلزالاً

116
00:05:41,280 --> 00:05:43,160
حتى نموت جميعاً

117
00:05:43,400 --> 00:05:47,440
- كيف تستطيع التسكع معهم؟
- لا بد من أن شيئاً آخراً يحدث هنا

118
00:05:52,520 --> 00:05:54,840
ليس الآن يا أمي!
أنا إنتحارية

119
00:05:55,600 --> 00:05:57,120
إنها ليست أمك
إنه أنا

120
00:05:57,560 --> 00:05:58,880
مرحباً

121
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
ماذا فعلوا بك في المخيم؟

122
00:06:02,880 --> 00:06:06,200
ماذا تقصد؟
فقط هراء العلاج الجماعي المعتاد

123
00:06:07,040 --> 00:06:11,440
لا تفهمي هذا بشكل خاطئ
ولكنني أظنهم جعلوك (إيمو)

124
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
هذا سخيف
أنا لست أي شيء

125
00:06:14,720 --> 00:06:17,600
أنا لا أصلح في أي مكان
لست (إيمو)، حسناً؟

126
00:06:17,800 --> 00:06:20,320
إذاً لماذا تستمعين
إلى "صني دي ريل إستيت"؟

127
00:06:22,760 --> 00:06:26,160
كنت أفكر، في أنهم ربما
جعلوك مرتبكةً في ذلك المكان

128
00:06:26,360 --> 00:06:29,760
ربما لم يكونوا على علم بما يفعلونه
لكني بدأت أفكر

129
00:06:29,960 --> 00:06:33,360
ربما ذلك المكان
حولك إلى (إيمو) عن قصد

130
00:06:33,880 --> 00:06:36,520
ربما حولوك إلى (إيمو) عن عمد
ربما كانوا على علم بخطورة ما يقومون به

131
00:06:41,000 --> 00:06:44,160
عليك التوقف عن البحث عن أجوبة

132
00:06:45,640 --> 00:06:48,920
- ماذا؟
- ليس هناك مصلحةّ لك في ذلك

133
00:06:49,840 --> 00:06:51,920
قريباً، سيصبح العالم بأسره (إيمو)

134
00:06:52,040 --> 00:06:53,360
إنه وقتنا

135
00:06:54,720 --> 00:06:56,400
مستحيل

136
00:06:57,240 --> 00:06:58,640
لا أحد يفهمنا

137
00:06:58,920 --> 00:07:02,320
ولن يفهموا حتى فوات الأوان

138
00:07:02,760 --> 00:07:06,400
- يا إلهي، مستحيل!
- لا تقاومه يا (مايكل)

139
00:07:06,680 --> 00:07:10,400
هل أن تكون (إيمو) مختلفّ
عن أن تكون "قوطي"؟

140
00:07:10,960 --> 00:07:13,160
انضم إلينا

141
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
مستحيل!

142
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
مستحيل، مستحيل!

143
00:07:20,480 --> 00:07:22,720
الموت واليأس!
الموت واليأس!

144
00:07:23,120 --> 00:07:24,960
الموت واليأس

145
00:07:26,080 --> 00:07:28,360
- مرحباً؟
- الأمر أسوأ مما تصورنا

146
00:07:28,960 --> 00:07:30,360
ماذا، كل شيء؟

147
00:07:31,040 --> 00:07:32,520
كلا، أعني (هنريتا)

148
00:07:32,680 --> 00:07:35,280
لقد واجهتها
وكانت ردة فعلها، "أنا (إيمو)"

149
00:07:35,400 --> 00:07:37,120
والـ(إيمو) سيحكمون العالم

150
00:07:37,240 --> 00:07:38,720
وأنا أجبتها، "مستحيل!"

151
00:07:38,840 --> 00:07:40,640
وهي كانت تقول
"أجل، قريباً سيفوت الأوان"

152
00:07:40,760 --> 00:07:42,960
- وأنا أجبتها "مستحيل!"
- مستحيل

153
00:07:43,080 --> 00:07:45,280
أجل، لذا إتصل بـ(فيركل)
وقابلوني في نزل القرية

154
00:07:45,480 --> 00:07:47,600
عليّ الذهاب إلى المنزل
ولكنني سأكون هناك خال عشر دقائق

155
00:07:50,840 --> 00:07:52,160
(مايكل)؟ (مايكل)!

156
00:07:52,640 --> 00:07:54,640
لا يمكنني الآن يا أمي
لديّ حالة طارئة

157
00:07:54,760 --> 00:07:56,880
إلى غرفة الطعام يا (مايكل)، هيا

158
00:07:58,360 --> 00:07:59,720
إجلس يا بني

159
00:08:00,040 --> 00:08:03,240
لقد قررنا أنا وأمك
أنك سوف تختفي لبعض الوقت

160
00:08:03,840 --> 00:08:05,960
- ماذا؟
- لقد تواصلنا مع هذا المخيم

161
00:08:06,080 --> 00:08:07,400
للأطفال المضطربين مثلك و

162
00:08:07,520 --> 00:08:08,880
ما الذي تتحدثان عنه؟

163
00:08:09,000 --> 00:08:11,040
هذا المكان سيقوم بإصلاحك
وجعلك ولداً طبيعياً!

164
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
كلا، يجب أن تسمعاني!

165
00:08:13,560 --> 00:08:17,240
أنتما لا تعرفان ما تفعلانه!
أيها المحولون

166
00:08:22,240 --> 00:08:23,840
إنهم أشرار!

167
00:08:28,400 --> 00:08:30,720
لم أتوقع أن الأمر سينتهي بهذا الشكل

168
00:08:30,880 --> 00:08:34,600
لم أتوقع أنه سيتم استبدال
القوط بالـ(إيمو)

169
00:08:35,560 --> 00:08:37,680
(بيت)، إذا تمكنوا مني

170
00:08:38,200 --> 00:08:41,520
إذا تم إرسالي إلى ذلك المخيم
وعدت (إيمو)

171
00:08:42,480 --> 00:08:45,240
أقتلني
عدني بأنك ستقتلني

172
00:08:46,480 --> 00:08:47,800
أعدك

173
00:08:48,080 --> 00:08:50,760
مرحباً، عليكما طلب شيء أو المغادرة

174
00:08:50,880 --> 00:08:52,760
ليس الآن يا سيدتي
نحن مكتئبان

175
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
- إذاً ما الجديد أيضاً؟
- هذا مختلف، حسناً؟

176
00:08:55,520 --> 00:08:58,160
يتم اختطاف صديقينا من قبل الـ(إيمو)!

177
00:08:58,320 --> 00:09:00,640
هناك مجموعةّ أخرى وحيدة
تفهم الـ(إيمو) مثلنا

178
00:09:00,760 --> 00:09:02,920
علينا الإتحاد مع مصاصي الدماء

179
00:09:03,040 --> 00:09:05,360
- هل أنت مجنون؟
- ما الخيار الذي نملكه؟

180
00:09:05,520 --> 00:09:07,600
مصاصو الدماء هم أعداؤنا الألداء

181
00:09:07,720 --> 00:09:10,600
لقد قمنا بضرب قائدهم
لقد أحرقنا مخبأهم

182
00:09:10,720 --> 00:09:13,280
- ألا تذكر؟
- بلى، أذكر

183
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
سيكون ذلك بمثابة مهمة إنتحارية

184
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
ولكن علينا الذهاب إلى مصاصي الدماء

185
00:09:18,520 --> 00:09:19,840
وطلب المساعدة منهم

186
00:09:25,920 --> 00:09:28,120
حسناً، فلنجلس جميعاً
من فضلكم

187
00:09:28,680 --> 00:09:31,160
هذ إجتماع فترة الظهيرة
للأطفال مصاصي الدماء

188
00:09:31,280 --> 00:09:33,800
أنا (مايك)، زعيمكم وسيد الظلام، بذاته

189
00:09:33,960 --> 00:09:35,280
يحيا (مايك)

190
00:09:35,400 --> 00:09:38,840
حسناً، الأمر الرئيسي في جدول أعمالنا
هو بالطبع أغاني الهالويين

191
00:09:38,960 --> 00:09:41,200
ما زلنا نبحث عن متطوعين من أجل

192
00:09:42,640 --> 00:09:44,080
إنهم الأولاد القوط!

193
00:09:52,520 --> 00:09:54,200
لقد بصقت عليّ يا (لاري)

194
00:09:56,160 --> 00:09:57,480
مرحباً، جميعاً

195
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
أعلم أننا لسنا بأفضل حالاتنا الآن

196
00:09:59,960 --> 00:10:01,680
نحن ندرك أننا ناديناكم جميعاً بالغرباء

197
00:10:01,800 --> 00:10:04,440
ونحن آسفون لأننا قمنا بإحراق
"هوت توبيك" في المركز التجاري

198
00:10:04,560 --> 00:10:05,880
آسفون

199
00:10:06,000 --> 00:10:07,640
ولكننا نواجه مشكلة أكبر

200
00:10:07,800 --> 00:10:10,000
وسببها هو مشكلتنا

201
00:10:10,240 --> 00:10:11,920
لديكما الجرأة للقدوم إلى هنا

202
00:10:12,040 --> 00:10:13,680
أجل، أصمت يا (مايك)
إسمع، حسناً؟

203
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
يوجد مخيم يتم إرسال الأولاد
أمثالنا إليه

204
00:10:16,880 --> 00:10:19,200
وبطريقة ما، يأخذ هذا
المكان الأطفال أمثالنا

205
00:10:19,360 --> 00:10:21,280
ويحولهم إلى (إيمو)

206
00:10:22,720 --> 00:10:24,920
أجل، ربما لا تستطيع
أن تعرف ذلك للوهلة الأولى

207
00:10:25,120 --> 00:10:27,600
من الممكن أن يكون أحدكم
قد تم تحويله بالفعل

208
00:10:29,240 --> 00:10:30,800
حسناً، مهلاً، مهلاً!

209
00:10:31,120 --> 00:10:34,720
أتقصد أن أحدنا قد لا يكون مصاص دماء
حقاً؟

210
00:10:37,920 --> 00:10:40,120
- هذا صحيح
- حسناً، أياً كنت

211
00:10:40,360 --> 00:10:43,720
من الأفضل لك الهرب، أيها الوغد
لأنك لعينّ خائن

212
00:10:43,920 --> 00:10:46,960
وأراهن أنه هذا الزنجي هنا

213
00:10:53,320 --> 00:10:56,120
هل ستذهبون إلى حفلة "فول أوت بويز"
يا رفاق؟

214
00:10:56,280 --> 00:10:59,000
لا أستطيع، أنا مكتئبّة جداً
أنا أجرح نفسي باستمرار

215
00:10:59,280 --> 00:11:00,600
أجل، أنا أنا أجرح نفسي

216
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
لإيذاء هذا الجسد عديم الفائدة
الذي أعيش به

217
00:11:03,960 --> 00:11:08,120
(هنريتا)، لقد صنعت بسكويت لأصدقائك
الـ(إيمو) الجدد

218
00:11:08,440 --> 00:11:11,160
ليس الآن يا أمي!
ألا ترين أنني أتألم؟

219
00:11:11,320 --> 00:11:13,000
أنا آسفة
لمثل هذا الإحباط

220
00:11:13,120 --> 00:11:16,280
أنا آسفة لأنني لست المشجعة الجميلة
التي لطالما أردتها!

221
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
هل ما زالت تبدو أفضل؟

222
00:11:20,960 --> 00:11:25,720
أفضل بكثير، لم تنادني بالحمقاء
وقد اعتذرت إليّ

223
00:11:26,520 --> 00:11:27,840
هذا أفضل

224
00:11:28,240 --> 00:11:30,960
أتعرفون ما علينا فعله
بعد أن نسيطر على العالم نحن الـ(إيمو)

225
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
علينا أن نقوم بطلاء البيت الأبيض
باللون الأسود

226
00:11:33,600 --> 00:11:36,240
وعلينا أن نجعل فرقة "فول أوت بوي"
تعزف في بطولة كرة القدم الأميركية

227
00:11:36,640 --> 00:11:39,640
إننا (إيمو)
عندما نحكم العالم، سنلغي كرة القدم

228
00:11:39,880 --> 00:11:41,200
أجل

229
00:11:43,000 --> 00:11:44,840
وتقول أنها عادت هكذا؟

230
00:11:45,040 --> 00:11:47,440
أنت تعرف (هنريتا)
هذا الشيء الموجود في الداخل ليس (هنريتا)

231
00:11:47,600 --> 00:11:49,880
الـ(إيمو) الشقراء في الداخل
هي (سارة كولينز)

232
00:11:50,000 --> 00:11:52,040
كانت مصاصة دماء منذ أسبوعين!

233
00:11:52,200 --> 00:11:54,280
أتريدونني أن أذهب إلى الداخل
وأضرب هؤلاء الوحوش؟

234
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
أنا سأقوم بذلك

235
00:11:55,840 --> 00:11:57,415
لا يمكننا أن ندخل إلى هناك هكذا
ونبرحهم ضرباً

236
00:11:57,440 --> 00:11:59,080
لا بد أن نوقف هذا الشيء من مصدره

237
00:11:59,400 --> 00:12:00,720
بالتأكيد

238
00:12:00,840 --> 00:12:03,800
إذا كان هناك سحراً أسود
يقوم بخلق هذه الوحوش

239
00:12:04,200 --> 00:12:07,720
علينا إذاً إستخدام
أقوى خواص مصاصي الدماء إيقافه

240
00:12:07,840 --> 00:12:10,120
- هل تعني
- أجل، يا إبن الظلام

241
00:12:10,240 --> 00:12:14,160
علينا استدعاء قوى
الكيان الأكثر قوة لمصاصي الدماء

242
00:12:14,440 --> 00:12:17,320
هو فقط من يستطيع مساعدتنا
في هذه الأوقات الصعبة

243
00:12:17,960 --> 00:12:20,840
هذا يتطلب جلسة إستدعاء

244
00:12:22,760 --> 00:12:25,360
"إبتدائية (ساوث بارك)"

245
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
نحن ننادي صانع كل شيء مظلم

246
00:12:29,720 --> 00:12:33,680
عراب الموت واليأس
(إدغار آلان بو)

247
00:12:33,800 --> 00:12:36,440
أتباعك في الظلام
يتوسلون من أجل مساعدتك

248
00:12:38,240 --> 00:12:39,760
نحن ننادي عالم الأحياء

249
00:12:39,880 --> 00:12:43,240
العظيم (إدغار آلان بو)
العليم بكل شيء بائس

250
00:12:43,520 --> 00:12:46,720
أطفالك بحاجة إلى توجيه الخاص

251
00:12:47,640 --> 00:12:48,960
هذه خطتك؟

252
00:12:49,080 --> 00:12:51,240
تحاول إستدعاء (إدغار آلان بو)
من الموت؟

253
00:12:51,360 --> 00:12:53,480
(إدغار آلان بو)
كان الطفل مصاص الدماء الأصلي

254
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
كلا، لقد كان القوطي الأصلي

255
00:12:55,320 --> 00:12:57,200
ولكنه ميتّ منذ 150 سنة

256
00:12:57,320 --> 00:12:59,720
مهلاً، أنظر، جميع أنواع الثقافات
الفرعية القوطية

257
00:12:59,880 --> 00:13:02,920
هي مشتقاتّ من عمل (بو)
أيها السافل

258
00:13:03,320 --> 00:13:04,880
أنظر، لقد لجأنا إليك للمساعدة

259
00:13:05,000 --> 00:13:07,600
وكل ما قمت به هو إضاعة وقتنا

260
00:13:09,480 --> 00:13:11,000
تباً، أنظر!

261
00:13:12,720 --> 00:13:15,560
أين أنا؟
ما هذا المكان؟

262
00:13:15,800 --> 00:13:18,360
إنه هو!
إنه (إدغار آلان بو)

263
00:13:18,600 --> 00:13:21,360
لماذا قام الأحياء باستدعائي؟

264
00:13:22,960 --> 00:13:25,760
حسناً، حسناً، إسمع
هناك مخيم للأطفال المضطربين، صحيح؟

265
00:13:25,880 --> 00:13:27,200
إنهم لا يساعدون الأطفال

266
00:13:27,440 --> 00:13:29,360
بل يقومون بتحويلهم إلى (إيمو) عن قصد

267
00:13:29,600 --> 00:13:34,640
(إيمو)؟
يا إلهي، الـ(إيمو) مدّعون

268
00:13:34,880 --> 00:13:36,800
- أجل، نعم
- صحيح؟

269
00:13:36,960 --> 00:13:39,400
يا أولاد الظلام، أود مساعدتكم

270
00:13:39,520 --> 00:13:40,960
ولكنني أخشى من أنه لا يمكن رؤيتي

271
00:13:41,080 --> 00:13:45,200
مع حفنة من الأطفال مصاصي الدماء
الوضيعين وأنيابهم البلاستيكية

272
00:13:45,400 --> 00:13:46,720
شكراً لك!

273
00:13:47,400 --> 00:13:50,120
أنا فقط أقول أنه من الجيد معرفة
أن (إدغار آلان بو) يتفق معنا

274
00:13:50,400 --> 00:13:51,720
يتفق مع من؟

275
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
هل هذه صبغة حمراء في شعرك

276
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
أم أنّ شيطان دماء قد تغوط على رأسك
أيها المتصنع؟

277
00:13:56,480 --> 00:13:57,800
لقد نال منك، أيها الزنجي

278
00:13:57,920 --> 00:13:59,320
حسناً، أنظر، الوقت يداهمنا

279
00:13:59,440 --> 00:14:01,040
عليك مساعدتنا لإيقاف الـ(إيمو)

280
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
لماذا يجب عليّ أن أفعل ذلك؟

281
00:14:02,760 --> 00:14:05,040
فقط لأنكم قمتم باستدعائي
لا يعني أنكم رؤسائي

282
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
إنه كذلك نوعاً ما

283
00:14:06,960 --> 00:14:08,440
حسناً يا أمي

284
00:14:08,640 --> 00:14:10,960
لنذهب ونقاتل الـ(إيمو) يا أمي

285
00:14:11,320 --> 00:14:14,280
"منطقة مضطربة إعادة
تأهيل المراهقين المعرضين للخطر"

286
00:14:15,720 --> 00:14:17,320
ماذا؟ أين

287
00:14:17,840 --> 00:14:19,880
كلا! كلا!

288
00:14:20,960 --> 00:14:22,600
ماذا بحق السماء؟

289
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
يا إلهي

290
00:14:26,760 --> 00:14:28,080
أخرجوني من هنا!

291
00:14:28,200 --> 00:14:29,520
دعوني أذهب!

292
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
من الأفضل ألا تزعجهم

293
00:14:34,440 --> 00:14:36,000
ما الذي تفعلونه بالناس؟

294
00:14:36,160 --> 00:14:38,240
ليس أنا
أنا أعمل لديهم فقط

295
00:14:38,720 --> 00:14:41,600
إنهم ليسوا أشراراً، كما تعلم
لقد أسيء فهمهم فقط

296
00:14:41,800 --> 00:14:44,880
كل ما أفعله هو مساعدة الـ(إيمو)
على الدخول في أجساد مستضيفيهم من البشر

297
00:14:45,000 --> 00:14:46,440
لقد وعدوني
أنه عند سيطرتهم على العالم

298
00:14:46,480 --> 00:14:47,895
سوف يقومون بإعطائي كوخاً
بجانب البحيرة

299
00:14:47,920 --> 00:14:49,240
وكل شرائح اللحم التي أريدها

300
00:14:49,360 --> 00:14:52,000
إنتظر لحظة
الـ(إيمو) نباتات؟

301
00:14:54,120 --> 00:14:57,000
لا بأس، ليسوا أي نوع
من النباتات إنهم من النوع الفريد

302
00:14:57,200 --> 00:14:58,520
مميزون للغاية!

303
00:14:58,720 --> 00:15:00,400
لا أحد يفهمهم

304
00:15:01,560 --> 00:15:04,720
إن الـ"إيمو كلاريس أمريكانس"
فصيلة رائعة

305
00:15:04,840 --> 00:15:08,920
باستثناء رغبتهم بالتشويه الذاتي
وحاجتهم لأنواع أخرى للإعتراف بألمهم

306
00:15:09,640 --> 00:15:11,480
أصبح كل شيء واضحاً الآن

307
00:15:12,280 --> 00:15:14,080
آسف!
أنا آسف يا ملك الـ(إيمو)!

308
00:15:14,640 --> 00:15:16,240
لا، لم أكن أتحدث إليه

309
00:15:16,360 --> 00:15:18,200
أعني، كنت ولكن، أجل

310
00:15:18,720 --> 00:15:20,040
أجل، فهمت

311
00:15:20,240 --> 00:15:21,560
على الفور

312
00:15:23,120 --> 00:15:26,160
كلا! ماذا تفعل؟
لا أريد أن أصبح (إيمو)!

313
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
أنت لا تفهم
ستفهمهم قريباً

314
00:15:30,120 --> 00:15:33,320
- ماذا
- سيمضي الأمر بسرعة إذا لم تقاوم

315
00:15:33,600 --> 00:15:35,880
كلا! كلا!

316
00:15:42,760 --> 00:15:44,440
حسناً، إسمعوا
بمجرد أن نجد صديقنا

317
00:15:44,600 --> 00:15:46,400
سوف نحرق المكان ونغادر

318
00:15:47,560 --> 00:15:50,360
(إدغار) هل تستطيع عدم
التدخين في السيارة؟

319
00:15:50,600 --> 00:15:51,960
لا يمكنك أن تخبرني ما يجب أن أفعله

320
00:15:52,040 --> 00:15:53,920
من الذي وضعك رئيساً لي؟

321
00:15:54,080 --> 00:15:56,000
أطفئها يا (إدغار)
إنها تزعج الجميع

322
00:15:56,160 --> 00:15:57,720
يا إلهي، أنتم يا رفاق مملون

323
00:15:57,840 --> 00:16:00,560
إذا أردتم مساعدتي
توقفوا عن مناداتي بـ(إدغار)

324
00:16:00,880 --> 00:16:02,200
حسناً، هذا هو إسمك أليس كذلك؟

325
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
هذا هو الإسم
الذي منحني إياه والداي الأحمقين

326
00:16:04,320 --> 00:16:07,680
أحب أن أدعى بإسمي القوطي
(نايت باين)

327
00:16:07,840 --> 00:16:09,160
يا إلهي

328
00:16:09,280 --> 00:16:11,440
ماذا؟
أنتم مدعون أيها الرفاق

329
00:16:11,560 --> 00:16:13,040
مهلاً، لعلمكم فقط

330
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
لو أن أحدكم لم يكن كما يدّعي

331
00:16:15,160 --> 00:16:16,480
ويظهر عندما ندخل إلى المحطة

332
00:16:16,640 --> 00:16:19,440
تظهر الحقيقة
بأنك واحدّ من (الإيمو) المتخفين

333
00:16:19,600 --> 00:16:21,400
سأدمرك

334
00:16:21,920 --> 00:16:23,240
إذا كان أحدنا خائناً

335
00:16:23,360 --> 00:16:26,960
- فهو على الأرجح قائدكم المزيّف
- أغرب عن وجهي يا (نايت باين)

336
00:16:27,240 --> 00:16:28,960
إجعلني، أيها المدعي

337
00:16:29,280 --> 00:16:32,360
"منطقة مضطربة إعادة
تأهيل المراهقين المعرضين للخطر"

338
00:16:46,160 --> 00:16:47,880
(مايكل)؟ هل أنت هنا؟

339
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
أشعر أننا مراقبون

340
00:17:03,680 --> 00:17:05,120
(مايكل) هل أنت بخير؟

341
00:17:05,320 --> 00:17:06,800
إركلها
أوقفوا النبتة!

342
00:17:10,200 --> 00:17:11,520
حمداً لله أنكم هنا

343
00:17:11,640 --> 00:17:13,760
(الإيمو) نباتات
وهم يحاولون غزو أجساد البشر

344
00:17:14,080 --> 00:17:15,400
حسناً، سوف نخرجك من هنا

345
00:17:15,520 --> 00:17:17,160
ومن ثم سنقوم بإحراق هذا المكان بأكمله

346
00:17:18,520 --> 00:17:21,800
أنا آسفّ ولكنني أخشى
أن هذه ليست هي الخطة

347
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
لقد قمت بعمل جيد

348
00:17:24,760 --> 00:17:27,600
إن نباتات (الإيمو) مسرورة بتفانيك

349
00:17:27,960 --> 00:17:29,920
(فريكل)
طوال هذا الوقت ظننا أنك قوطي

350
00:17:30,120 --> 00:17:31,480
منذ متى وأنت (إيمو)؟

351
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
ألا ترى أننا لا نستطيع إيقافهم؟

352
00:17:38,920 --> 00:17:40,760
لمَ لا ننضم إليهم؟

353
00:17:42,640 --> 00:17:44,320
أجل يا ملك (الإيمو)
على الفور

354
00:17:45,040 --> 00:17:47,080
ملك (الإيمو) يريدنا أن نباشر فوراً

355
00:17:48,520 --> 00:17:50,640
لنذهب، أيها المدعون!

356
00:17:50,880 --> 00:17:53,520
لا تقاومها
سينتهي الأمر بسرعة بهذه الطريقة

357
00:17:53,680 --> 00:17:55,800
يا إلهي
بدأت أشعر أنني (إيمو)

358
00:17:56,480 --> 00:17:58,760
إنتظر دقيقة، أين (إدغار آلان بو)
بحق السماء؟

359
00:17:58,960 --> 00:18:00,280
قال أنه سيترك هذا الأمر

360
00:18:00,400 --> 00:18:02,280
وسيذهب إلى نزل القرية

361
00:18:02,720 --> 00:18:04,160
ماذا؟

362
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
هل ستطلب الطعام

363
00:18:08,960 --> 00:18:11,160
أم أنك ستجلس وتحتسي القهوة
طوال النهار؟

364
00:18:11,280 --> 00:18:13,720
دعيني وشأني
أريد القهوة فقط

365
00:18:14,120 --> 00:18:16,600
- تافه
- حمقاء

366
00:18:17,120 --> 00:18:20,160
(بو)؟ (إدغار آلان بو)، أين أنت؟

367
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
ما الذي تفعله؟
يفترض بك أن تساعدنا

368
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
لا أستطيع ذلك الآن

369
00:18:24,840 --> 00:18:27,400
عليّ التعامل مع الكثير
من الأشياء، وأنا أشعر بالقلق

370
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
أنظر، لقد قمنا باسدعائك
لمساعدتنا على إنقاذ العالم

371
00:18:29,920 --> 00:18:31,240
ما الجدوى من ذلك؟

372
00:18:31,360 --> 00:18:33,360
أنقذ بعض الناس
حتى يصبح الآخرون مملين؟

373
00:18:33,480 --> 00:18:36,200
وهؤلاء المملين سيصبحون مملين
تجاه مدعين آخرين؟

374
00:18:36,640 --> 00:18:38,640
يا إلهي، يا له من يائس

375
00:18:40,200 --> 00:18:41,960
دعوا البذور تدخل فيكم

376
00:18:42,080 --> 00:18:43,480
توقفوا عن مقاومتها

377
00:18:44,520 --> 00:18:45,880
مهلاً، أنظروا!

378
00:18:46,440 --> 00:18:48,120
حسناً أنا هنا أيها المدّعين

379
00:18:48,920 --> 00:18:51,040
(نايت باين)!
دمر قائد النبات!

380
00:18:51,160 --> 00:18:52,560
القائد، هناك!

381
00:18:53,840 --> 00:18:55,200
ماذا تريدني أن أفعل؟

382
00:18:55,440 --> 00:18:56,760
أطلق النار عليها!

383
00:18:57,280 --> 00:18:59,200
حقاً؟ أطلق النار على نبتة؟

384
00:18:59,480 --> 00:19:00,880
أطلق النار عليها!

385
00:19:05,400 --> 00:19:08,040
إنتظر دقيقة
ما هذا؟

386
00:19:08,320 --> 00:19:12,200
مكتوبّ هنا أنه قد تم شراؤها من المشتل
بسعر 29,95 دولار

387
00:19:12,920 --> 00:19:14,240
المشتل؟

388
00:19:15,720 --> 00:19:17,200
هذه مجرد نباتات

389
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
كلا، إنها تتحدث إلي

390
00:19:19,520 --> 00:19:22,240
كلا، إنها نباتات اللبخ
موضوعة في أوان تهتز

391
00:19:22,760 --> 00:19:23,763
ولكن...

392
00:19:23,880 --> 00:19:25,600
يبدو أن الأمر قد انتهى
يا (هارولد فلانيغان)!

393
00:19:25,720 --> 00:19:28,400
إذاً لدينا سؤالّ واحد لك

394
00:19:28,640 --> 00:19:30,480
هل أنت خائف؟

395
00:19:30,920 --> 00:19:33,520
- ماذا تقصدون؟
- هل أنت خائف؟

396
00:19:33,720 --> 00:19:35,880
- أجل!
- هذا جيد!

397
00:19:36,240 --> 00:19:39,040
لأنك في برنامج
"نعم كنت خائف"!

398
00:19:40,520 --> 00:19:41,840
ماذا؟

399
00:19:46,440 --> 00:19:48,240
أنظر، أنظر إلى الكاميرا هناك

400
00:19:48,360 --> 00:19:50,400
يا إلهي، هل أنت جاد؟

401
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
زوجتك (سارة) هي من وضعتك في هذا

402
00:19:52,720 --> 00:19:54,280
لقد نلت منك!

403
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
هل هذا مقلب؟

404
00:19:56,840 --> 00:19:58,840
يا رجل، هذا جيد
لقد نالوا منا

405
00:19:59,120 --> 00:20:01,160
لقد تحولت إلى خائن دون سبب؟

406
00:20:01,520 --> 00:20:02,920
هل كنت على علم بهذا؟

407
00:20:03,320 --> 00:20:05,040
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث

408
00:20:05,240 --> 00:20:07,360
(هاورد)، هل راودتك أي شكوك
أن عملك البستاني

409
00:20:07,480 --> 00:20:09,280
في مخيم للمراهقين المضطربين كان كميناً؟

410
00:20:09,440 --> 00:20:13,920
كلا، لقد أقنعوني حقاً!
ولم تشك في أي شيء عندما جعلنا النبتة

411
00:20:14,120 --> 00:20:15,640
تطلب منك أن تحول القوطيين
ومصاصي الدماء

412
00:20:15,840 --> 00:20:18,720
إلى (إيمو) وهم في الحقيقة
الشيء نفسه تماماً؟

413
00:20:18,920 --> 00:20:20,320
أعتقد أنه كان عليّ أن أكتشف ذلك

414
00:20:20,480 --> 00:20:21,800
أنا مغفل

415
00:20:22,360 --> 00:20:23,720
شاهدونا الأسبوع المقبل

416
00:20:23,920 --> 00:20:25,600
عندما نجعل إمرأة من (ميلوكي)

417
00:20:25,800 --> 00:20:28,400
تظن أنها تعمل في عيادة إجهاض مسكونة

418
00:20:34,240 --> 00:20:37,720
إذاً، يا أصدقائي، هل تحولتم؟

419
00:20:39,240 --> 00:20:41,160
(هنريتا)، لدينا بعض الأخبار السيئة

420
00:20:41,520 --> 00:20:44,200
النباتات التي تعتقدين
أنها استولت على جسدك وحولتك إلى (إيمو)

421
00:20:44,720 --> 00:20:47,920
إنها مجرد نباتات من المشتل

422
00:20:48,880 --> 00:20:51,960
الأمر كله كان مقلباً مدبراً
من قبل برنامج واقعي غبي

423
00:20:52,880 --> 00:20:55,840
كلا، هناك بوغّ عضويّ في رأسي

424
00:20:55,960 --> 00:20:58,240
جعلني أغير مزاجي بسهولة

425
00:20:59,040 --> 00:21:01,360
كلا، لقد فعلت ذلك من تلقاء نفسك

426
00:21:03,160 --> 00:21:04,480
يا إلهي

427
00:21:05,120 --> 00:21:07,880
هذا محرجّ جداً

428
00:21:08,920 --> 00:21:11,520
إنتظري، ما أردت قوله هو

429
00:21:12,120 --> 00:21:13,720
أننا تسللنا إلى مخبأ (الإيمو)

430
00:21:13,840 --> 00:21:15,520
وأحرقنا قائد النباتات

431
00:21:24,440 --> 00:21:25,800
هذه أنا!

432
00:21:26,120 --> 00:21:27,960
هذه أنا مجدداً!

433
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
يا إلهي، لقد تحسنت

434
00:21:31,480 --> 00:21:32,800
شكراً لكم يا رفاق

435
00:21:33,080 --> 00:21:35,400
(هنريتا)، العشاء جاهز

436
00:21:35,640 --> 00:21:36,960
أصمتي يا أمي!

437
00:21:37,080 --> 00:21:43,080
دعيني وشأني، أيتها المدعية
يا كيس القمامة!

