﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:08,520
"سابقاً في (ساوث بارك)"

2
00:00:08,920 --> 00:00:11,800
سنخوض قريباً أكبر معركة
بأرواحنا الشابة

3
00:00:12,120 --> 00:00:13,440
يوم الجمعة الأسود

4
00:00:13,560 --> 00:00:15,560
كل من يريد الحصول على
"بلاي ستيشن 4" ينضم إلينا

5
00:00:15,840 --> 00:00:18,600
(توم)، يقول (ساوث بارك مول)
أنهم عززوا الأمن

6
00:00:18,840 --> 00:00:21,360
أنت لديك تأثير قوي
على سائر الرجال، سيدة (ماكوميك)

7
00:00:22,880 --> 00:00:24,200
لا يمكنك أن تموت!

8
00:00:24,320 --> 00:00:25,760
اعتقدنا بأنه يجب أن ترى ذلك

9
00:00:25,920 --> 00:00:27,400
ماذا سيفعلون في "لعبة العرش"؟

10
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
ماذا سيفعلون عندما تسوء الأمور كثيراً؟

11
00:01:03,720 --> 00:01:05,480
الآن، دعني أخبرك، أيها الطفل

12
00:01:05,600 --> 00:01:07,360
عن حرب على وشك أن تأتي

13
00:01:07,880 --> 00:01:10,640
منذ زمن، كان هناك اثنان

14
00:01:11,240 --> 00:01:13,600
واحد مظلم ولا يرحم

15
00:01:13,920 --> 00:01:16,480
والآخر نقي ومليء بالضوء

16
00:01:17,440 --> 00:01:20,000
عند بداية الحرب وقفت وحيدة

17
00:01:20,120 --> 00:01:23,120
أنظر إلى ما ستكون عليه المعركة الأخيرة

18
00:01:23,280 --> 00:01:27,600
لأن الشتاء قادم وأنا أميرة

19
00:01:28,920 --> 00:01:31,040
ذات مرة، سيدة من الجيش المظلم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,040
أنكرت حقي بأن ينادوني أميرة بالولادة

21
00:01:34,240 --> 00:01:36,120
خنت فصيلتي

22
00:01:36,440 --> 00:01:38,520
والآن اخترت جانبي

23
00:01:38,840 --> 00:01:41,120
الذي أؤمن بأنه الأفضل للجميع

24
00:01:41,360 --> 00:01:43,800
لأنه يتضمن وحدة تحكم ذات
صدمات مزدوجة ومعه مكبر

25
00:01:44,040 --> 00:01:45,720
وواجهة تعمل على اللمس

26
00:01:46,400 --> 00:01:48,440
انقسم بلدنا إلى فريقين

27
00:01:48,560 --> 00:01:51,840
الأخ ضد أخيه، والصديق ضد صديقه

28
00:01:52,480 --> 00:01:55,080
سيقاتل أهلي أيضاً يوم الجمعة الأسود

29
00:01:55,440 --> 00:01:57,640
من أجل ماذا، لا أعلم

30
00:01:57,800 --> 00:01:59,600
ما الذي يرتديه الآن بحق الجحيم؟

31
00:01:59,720 --> 00:02:02,040
أتباعي، على الرغم من قلة عددهم

32
00:02:02,200 --> 00:02:06,880
يجب أن يساعدوني للدخول
حتى يوافق الجميع على أن أكون أميرة

33
00:02:07,280 --> 00:02:10,800
لا أستطيع أن أرتاح لأنني
أعلم أنه حتى الآن

34
00:02:10,920 --> 00:02:13,280
العدو يتدرب على المعركة

35
00:02:13,440 --> 00:02:16,360
ويستعد للشتاء أيضاً

36
00:02:31,280 --> 00:02:33,320
حسناً، توقفا، توقفا، توقفا!

37
00:02:33,840 --> 00:02:35,960
هذه ليست الطريقة التي نحارب فيها

38
00:02:36,080 --> 00:02:37,400
هل تعتقدون أنها مزحة؟

39
00:02:37,600 --> 00:02:39,560
يوم الجمعة الأسود
سيكون هناك آلاف المتسوقين

40
00:02:39,680 --> 00:02:41,095
الذين يحاولون الدخول
إلى ذلك المركز التجاري

41
00:02:41,120 --> 00:02:42,735
ويمنعونكم من الحصول
على لعبة "إكس بوكس ون"

42
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
ماذا نفعل إذاً؟

43
00:02:44,280 --> 00:02:47,280
نستقصي كل عدو ونهاجم نقطة ضعفه

44
00:02:47,400 --> 00:02:49,040
(سكوت مالكينسون) مصاب بداء السكري

45
00:02:49,200 --> 00:02:50,920
لذا نقضي عليه من خلال نقطة ضعفه

46
00:02:52,800 --> 00:02:54,920
هناك جيش آخر
يعتقد بأنه أفضل منا

47
00:02:55,160 --> 00:02:58,680
ونحن لن يهزمنا ذلك
الخائن السافل (كيني)!

48
00:02:58,800 --> 00:03:00,120
عودوا إلى التدريب!

49
00:03:02,280 --> 00:03:03,600
أجل!

50
00:03:03,720 --> 00:03:06,120
(كارتمان)، يجب أن نتكلم
على الأغلب بشأن فرصنا

51
00:03:06,280 --> 00:03:07,760
الرجال لا يملكون خبرة، سيد (كايل)

52
00:03:07,880 --> 00:03:09,640
- إنهم يحتاجون لمزيد من التدريب
- هذا غير كاف

53
00:03:10,000 --> 00:03:11,415
منذ أن انتقل (كيني) إلى الجانب الآخر

54
00:03:11,440 --> 00:03:13,695
أصبح المزيد من الأولاد يريدون
"بلاي ستيشن 4" يوم الجمعة الأسود

55
00:03:13,720 --> 00:03:16,320
ذلك الخائن الملعون
تعلم لماذا يفعل (كيني) ذلك، صحيح؟

56
00:03:16,640 --> 00:03:18,840
لأنه أراد أن يكون أميرة
وأنا لم أسمح له

57
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
قلت له:" يمكنك أن تكون فتاة
يا (كيني)، لكن هناك فقط"

58
00:03:22,080 --> 00:03:23,400
"حاكم واحد، وهو أنا!"

59
00:03:23,520 --> 00:03:25,200
أصدرت شركة (سوني)
"بلاي ستيشن 4" (كارتمان)

60
00:03:25,360 --> 00:03:27,080
يجري استعراضها والناس يحبونها

61
00:03:27,320 --> 00:03:28,720
أنا أضمن لك لأن (كيني) له علاقة

62
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
بعرض (سوني) الذي يقدم مجموعة
يوم الجمعة الأسود

63
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
دعهم يستمروا في التدريب، سيد (كايل)

64
00:03:33,640 --> 00:03:36,360
يمكن أن يلعب اثنان
في لعبة الخيانة لـ(كيني)

65
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
أيها الوغد الغبي

66
00:03:42,960 --> 00:03:45,280
أجل، مرحباً، أود التحدث
مع رئيس "إكس بوكس" من فضلك

67
00:03:46,360 --> 00:03:48,720
رئيس "إكس بوكس"
أي مدير "إكس بوكس"

68
00:03:49,320 --> 00:03:51,415
حسناً، المدير التنفيذي لـ"مايكروسوفت"
أيا يكن، صلني به

69
00:03:51,440 --> 00:03:53,560
أحتاج إلى مساعدة في القضاء
على المؤيدين لـ"بلاي ستيشن"

70
00:03:54,080 --> 00:03:56,240
(إريك كارتمان)، أنا ساحر وملك

71
00:03:57,400 --> 00:03:58,720
ملك ساحر، صحيح

72
00:03:59,480 --> 00:04:02,120
كلا، لست ملك السحرة
أنا ملك وصادف أنني ساحر أيضاً

73
00:04:02,400 --> 00:04:04,640
ضع المدير التنفيذي لـ"مايكروسوفت"
على الهاتف وحسب!

74
00:04:04,760 --> 00:04:07,680
"مايكروسوفت"

75
00:04:09,480 --> 00:04:10,800
سيد (بالمر)

76
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
(جون) و(دايف) من شركة
التسويق أتيا ليراك

77
00:04:13,800 --> 00:04:16,360
أجل، مرحباً
كيف تجري الأمور في الخارج؟

78
00:04:16,480 --> 00:04:18,640
سيدي، مجرى الحرب يتغير

79
00:04:19,600 --> 00:04:21,200
هنام ملك في (كولورادو)

80
00:04:21,480 --> 00:04:25,720
إنه ساحر صغير يؤمن بأن (سوني)
ستتولى السيطرة إذا لم نأت لمساعدته

81
00:04:26,000 --> 00:04:28,560
إنه يقول بأنه عبر مساعدتنا
سيستعد أتباعه

82
00:04:28,720 --> 00:04:31,160
للمحاربة حتى الموت
بشأن أي جهاز أفضل

83
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
عن ماذا تتكلمان؟
تبدوان سخيفان

84
00:04:36,520 --> 00:04:38,000
سيكون هناك حرب

85
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
في هذه البلدة الصغيرة
يوم الجمعة الأسود

86
00:04:39,880 --> 00:04:41,200
والأمر كله منتشر في الأخبار

87
00:04:41,480 --> 00:04:45,000
هذه حروب وحدة التحكم
وليس معركة ملحمية لأي مملكة

88
00:04:45,120 --> 00:04:46,440
بحقكم

89
00:04:47,760 --> 00:04:50,360
لكن هذا الفتى قال إنه ساحر

90
00:04:50,480 --> 00:04:51,895
وأن (سوني) تقدم المساعدة
لتسليح جميع...

91
00:04:51,920 --> 00:04:54,760
أيها الرفاق! أيها الرفاق@!
إنه مجرد جهاز لعبة فيديو، اتفقنا؟

92
00:04:54,880 --> 00:04:57,200
"مايكروسوفت" هي شركة تحاول أن تكون

93
00:04:57,320 --> 00:04:59,880
في المقام الأول من التجارة، حسناً؟

94
00:05:01,120 --> 00:05:02,760
- حسناً
- حسناً

95
00:05:04,480 --> 00:05:06,800
تفصلنا بضعة أيام عن يوم الجمعة الأسود

96
00:05:06,960 --> 00:05:10,320
لكن يبدو أنه أدى فعلاً
إلى حالة وفاة أخرى

97
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
معنا (نايلز لاستن) في مسرح الجريمة

98
00:05:11,920 --> 00:05:13,240
(نايلز)، ما الذي تسمعه؟

99
00:05:13,360 --> 00:05:15,040
(توم)، وقعت المأساة ليلة أمس

100
00:05:15,160 --> 00:05:17,840
عندما تعرض ضابط الأمن في المركز
التجاري (مايلز ديفيس) "هابي"

101
00:05:18,000 --> 00:05:20,240
للضرب حتى الموت بواسطة
عصا الحلوى هذه

102
00:05:20,400 --> 00:05:22,095
بعد أن قال لأحد الأمهات
أنها لا تستطيع الاصطفاف

103
00:05:22,120 --> 00:05:24,360
من أجل يوم الجمعة الأسود
حتى حلول ليل الخميس

104
00:05:24,480 --> 00:05:27,200
وتكريماً للقتيل، ضابط الأمن في المركز

105
00:05:27,320 --> 00:05:32,440
قرر المركز التجاري تقديم تخفيضات أخرى
بنسبة 10٪ من عروض يوم الجمعة الأسود

106
00:05:41,040 --> 00:05:42,960
كان (هابي) رجلاً جيداً

107
00:05:43,360 --> 00:05:47,040
كان جيداً للغاية حتى يموت
بطريقة وحشية ولكن احتفالية

108
00:05:47,160 --> 00:05:48,480
أيها النقيب! أيها النقيب!

109
00:05:48,600 --> 00:05:51,080
سيقدم المركز التجاري تخفيضات إضافية
بنسبة 10٪ يوم الجمعة الأسود

110
00:05:51,120 --> 00:05:52,640
- ماذا؟
- لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك!

111
00:05:52,840 --> 00:05:54,720
ماذا؟ هذا يعني تخفيضات بنسبة 10٪

112
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
يا للهول، لقد عادوا!

113
00:05:56,560 --> 00:05:58,520
لقد عاد المتسوقون!

114
00:06:04,920 --> 00:06:07,680
جميعكم، ابقوا أماكنكم، سأتولى ذلك

115
00:06:10,480 --> 00:06:12,120
إذا كنتم هنا من أجل يوم الجمعة الأسود

116
00:06:12,240 --> 00:06:14,080
لا يمكنكم أن تتواجدوا
في ملكية المركز التجاري

117
00:06:14,200 --> 00:06:16,120
حتى منتصف ليلة عيد الشكر

118
00:06:17,880 --> 00:06:19,800
لسنا في ملكية المركز التجاري

119
00:06:20,240 --> 00:06:22,040
حسناً، أنت على وشك أن تكون كذلك

120
00:06:22,560 --> 00:06:25,240
ماذا لو مشينا ببطء شديد؟

121
00:06:28,080 --> 00:06:30,320
- يوم الجمعة الأسود!
- سيكون عليكم السير ببطء أكثر

122
00:06:30,480 --> 00:06:31,800
لديكم وقت

123
00:06:31,920 --> 00:06:34,200
نستطيع أن نسير ببطء بالفعل، انظر

124
00:06:39,520 --> 00:06:41,120
يا لكم من أذكياء متحاذقين

125
00:06:45,360 --> 00:06:48,120
(بالادين بترز) كنت آمل أن أتكلم معك
بشأن السيدة (ماكوميك)

126
00:06:48,440 --> 00:06:50,680
- تقصد الأميرة (كيني)، سيدي؟
- أجل، أياً يكن

127
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
الحقير الصغير يعتقد
أنه (دينيريس تارغيريان)

128
00:06:53,040 --> 00:06:54,720
يجب أن أعرف كيف أتصرف معه

129
00:06:55,040 --> 00:06:56,360
كيف يتعاملون مع ملكة التنانين

130
00:06:56,480 --> 00:06:58,320
- في "لعبة العرش"؟
- لا يفعلون!

131
00:06:58,520 --> 00:07:00,640
حسناً، هل أنهيت مشاهدة الموسم
الثالث كما طلبت منك؟

132
00:07:00,840 --> 00:07:03,240
- أجل، أنهيته
- ماذا يحصل إذاً عندما يظهر التنين؟

133
00:07:03,480 --> 00:07:06,200
لا شيء!
ما زالت التنانين في طريقها!

134
00:07:06,520 --> 00:07:09,840
إنهم يعدون التنانين باستمرار
لكن كل ما يظهر أمامي قضيب مرن

135
00:07:10,080 --> 00:07:11,760
(بترز)، (بترز)، مفتاح النصر

136
00:07:11,880 --> 00:07:14,040
هو اتباع نموذج "لعبة العرش" تماماً

137
00:07:14,280 --> 00:07:15,735
يجب أن أعلم ماذا يحصل
عندما تظهر التنانين

138
00:07:15,760 --> 00:07:17,240
لأعرف كيف أتعامل مع (كيني)

139
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟

140
00:07:18,920 --> 00:07:20,520
هذه تذكرتان للحافلة إلى (نيو مكسيكو)

141
00:07:20,640 --> 00:07:22,280
أريدك أن تأخذ السيد (سكوت مالكينسون)

142
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
وتبحثا عن (جورج أر أر مارتن)
للحصول على أجوبة

143
00:07:25,080 --> 00:07:26,400
من يكون (جورج أر أر مارتن)؟

144
00:07:26,560 --> 00:07:28,520
إنه الرجل الذي كتب
"لعبة العرش"، (بترز)!

145
00:07:28,640 --> 00:07:30,560
يمكنه أن يخبرنا كلانا
كيف نتولى أمر (كيني)

146
00:07:30,680 --> 00:07:32,440
وإذا كان يجب أن نخون (كلايد) أو لا

147
00:07:32,560 --> 00:07:33,880
لنواجه الأمر، (بترز)

148
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
الأمر يتعلق بالفعل بحصولنا
أنا وأنت على "إكس بوكس"

149
00:07:36,120 --> 00:07:38,800
الآخرون متواجدون هناك ببساطة
ليساعدونا على دخول هذه الأبواب

150
00:07:39,960 --> 00:07:41,600
مهلاً!
قلت لكما أيها الأولاد

151
00:07:41,720 --> 00:07:43,600
أن تبقوا خارج حديقتي اللعينة!

152
00:07:43,720 --> 00:07:45,640
هل تمانع؟
نحن نحاول أن نتكلم هنا

153
00:07:45,840 --> 00:07:48,120
حقاً؟ كيف يحدث أنه
في كل مرة تتحدث مع أحد

154
00:07:48,320 --> 00:07:50,400
يكون الأمر متعلقاً بخيانة أحد آخر؟

155
00:07:50,520 --> 00:07:52,240
لماذا لا تهتم بشأنك؟

156
00:07:52,360 --> 00:07:53,680
"مايكروسوفت"

157
00:07:53,880 --> 00:07:57,640
كلا، اسمعوا، للمرة الأخيرة
ليس لدينا أي تنانين لنرسلها

158
00:07:57,960 --> 00:07:59,640
إذا أراد بعض الناس
أن يختاروا "بلاي ستيشن"

159
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
فهذا خيارهم

160
00:08:01,480 --> 00:08:03,360
سيدي، السيد (غيتس) هنا

161
00:08:03,640 --> 00:08:05,880
(بيل غيتس)؟، يجب أن أذهب

162
00:08:07,960 --> 00:08:10,720
مرحباً،(بيل غيتس) في شركتنا

163
00:08:10,840 --> 00:08:12,815
- مرحباً، (ستيف)، كيف حالك؟
- ليس سيئاً، كما تعلم..

164
00:08:12,840 --> 00:08:15,320
أحاول أن أتولى أمر الصحافة
المتعلقة بالجيل التالي

165
00:08:15,440 --> 00:08:17,280
سمعت أن هناك مشكلة صغيرة في ذلك

166
00:08:17,400 --> 00:08:19,880
- في مكان ما في (كولورادو)؟
- كلا، اتضح أنه لم يكن هناك شيء

167
00:08:20,000 --> 00:08:22,720
حاول بعض الأولاد فقط أن يحولوا
حروب وحدة التحكم إلى شيء أكبر

168
00:08:22,920 --> 00:08:25,280
يا للهول، أتعلم عندما تنحيت

169
00:08:25,400 --> 00:08:27,080
وتركتك مسؤولاً عن الشركة، (ستيف)

170
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
عرفت بأنك ستواجه بعض التحديات

171
00:08:28,920 --> 00:08:30,760
أجل، ما من شيء لا أستطيع تولي أمره

172
00:08:30,880 --> 00:08:33,095
قد يكون هناك بعض التغييرات
التي يجب أن نقوم بها في التسويق

173
00:08:33,120 --> 00:08:34,440
لكنني متفائل

174
00:08:34,560 --> 00:08:37,240
أتعلم، أعتقد أننا سنبيع
في النهاية عدد الوحدات الذي نريده

175
00:08:37,480 --> 00:08:40,680
أنت محق، (ستيف)
يجب إجراء بعض التغييرات

176
00:08:50,240 --> 00:08:52,120
هل تعرف ما هو الضعف، (ستيف)؟

177
00:08:52,720 --> 00:08:56,040
الضعف هو أن تؤمن بأن المنافسة شريفة

178
00:08:56,400 --> 00:08:58,880
أتعلم، مضى وقت كانت ألعاب
"إكس بوكس" و"بلاي ستيشن"

179
00:08:59,000 --> 00:09:02,080
من الممكن أن تنجو كلاهما في هذا العالم
لكن ذلك الوقت انتهى

180
00:09:02,440 --> 00:09:04,080
جميعها تعود إلى جهاز واحد

181
00:09:04,240 --> 00:09:07,200
يلعب عليه الناس
ويشاهدون التلفاز، ويختلطون

182
00:09:07,760 --> 00:09:10,040
سيكون هناك رابح واحد فقط

183
00:09:10,520 --> 00:09:12,015
لا أستطيع أن أسمح لكم
أيها الأغبياء أن تهدروا

184
00:09:12,040 --> 00:09:14,160
كل شيء عملت عليه جاهداً لتحقيقه

185
00:09:18,000 --> 00:09:19,320
نظفا هذه القذارة

186
00:09:22,200 --> 00:09:23,720
هيا، (سكوت)، أنت متأخر

187
00:09:23,880 --> 00:09:26,000
أعتقد أنه انخفض معدل الإنسولين
لدي، يجب أن آكل

188
00:09:26,160 --> 00:09:28,400
لنتكلم مع ذلك الرجل
ثم يمكننا الذهاب إلى (ماكدونالدز)

189
00:09:29,040 --> 00:09:30,880
لقد وصلنا
2217

190
00:09:33,840 --> 00:09:35,520
- كيف لي أن أساعدك؟
- مرحباً؟

191
00:09:35,800 --> 00:09:38,040
هل هذا منزل (جورج أر أر مارتن)؟

192
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
من يتكلم، من فضلك؟

193
00:09:40,080 --> 00:09:42,680
ولدان يريدان معرفة
ماذا يجري عندما تظهر التنانين

194
00:09:44,680 --> 00:09:46,600
- مرحباً؟
- أنا آسف، لكن السيد (مارتن)

195
00:09:46,760 --> 00:09:48,080
لا يرى معجبين

196
00:09:48,280 --> 00:09:50,520
- لسنا معجبين!
- أجل، إنه لا يعجبنا!

197
00:09:50,680 --> 00:09:53,800
إنه لا يعجبنا وأنا غاضب جداً
إذا كنت تود معرفة الحقيقة

198
00:09:54,640 --> 00:09:55,960
بشأن ماذا؟

199
00:09:56,080 --> 00:09:59,000
دعني أتكلم مع (جورج أر أر مارتن)
وسأخبره بشأن ماذا

200
00:10:06,240 --> 00:10:07,720
الأمر متعلق بـ"الزفاف الأحمر"، صحيح؟

201
00:10:07,880 --> 00:10:09,400
لم يعجبكم كيف قتلت الجميع؟

202
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
كلا،سيدي، نحن فقط نريد
أن نعرف بشأن التنانين

203
00:10:11,640 --> 00:10:12,960
لكنها لم تظهر أبداً

204
00:10:13,120 --> 00:10:15,480
إنها قادمة، التنانين في طريقها

205
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
- متى؟
- تريدان أن تعرفا حقاً؟

206
00:10:17,520 --> 00:10:19,280
أرجوك، الأمر طارىء!

207
00:10:19,400 --> 00:10:22,080
حسناً، ما زال الملك (جوفري)
في البلاط الملكي

208
00:10:22,280 --> 00:10:23,720
لكن هناك حداد صغير

209
00:10:23,880 --> 00:10:25,880
يستيقظ ذات صباح وفي باله خطة

210
00:10:26,120 --> 00:10:29,000
ويتدلى قضيبه بلطف بين رجليه

211
00:10:29,120 --> 00:10:31,920
ناعم ورخو، يتألق قضيبه
في أشعة الشمس الذهبية

212
00:10:32,080 --> 00:10:33,935
كلا، كلا، هل يمكننا أن نتخطى
الأمر المتعلق بالقضيب

213
00:10:33,960 --> 00:10:35,280
ونهتم بأمر التنانين فقط؟

214
00:10:35,400 --> 00:10:37,720
تباً، أعتقد أنه سيغمى علي

215
00:10:38,080 --> 00:10:41,200
- ما الخطب (سكوت)؟
- قلت لك، يجب أن آكل كل ساعتين!

216
00:10:41,560 --> 00:10:43,680
- إنه مصاب بالسكري
- يا إلهي!

217
00:10:43,920 --> 00:10:46,600
لما لا تدخلان من البرد؟
سأطلب بعض البيتزا

218
00:10:46,760 --> 00:10:48,120
حسناً، شكرا لك

219
00:10:48,240 --> 00:10:51,600
ادخلا، سأخبركما كل شيء
سيحصل في "لعبة العرش"

220
00:10:59,760 --> 00:11:02,240
سيد (كايل)، أردت أن أكلمك بشأن (ستان)

221
00:11:02,360 --> 00:11:03,815
إذا كنت تريد التأكد
من أنني لا أبدل الجوانب

222
00:11:03,840 --> 00:11:05,160
(كارتمان)، لا داعي أن تقلق

223
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
- (ستان) مخطىء
- ليس هذا ما في الأمر

224
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
الأميرة (كيني) محبوبة من جيشها

225
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
لكن ما زال (ستان) من اللوازم
الأساسية لعمليتهم

226
00:11:11,840 --> 00:11:13,440
ستكون انتكاسة كبيرة للخائنين

227
00:11:13,640 --> 00:11:17,080
الذين سيحصلون على"بلاي ستيشن"
إذا تم معاقبة (ستان)

228
00:11:17,480 --> 00:11:18,800
على ماذا يتعاقب؟

229
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
- هذا الأمر قد يعود لك
- كلا، (كارتمان)

230
00:11:21,880 --> 00:11:23,360
قلت إنه لا يجب أن يتعاقب أحد

231
00:11:23,560 --> 00:11:24,880
نحن لا نلعب بقذارة

232
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
حسناً، سيد (كايل)، ربما أنت محق

233
00:11:27,480 --> 00:11:29,200
هل علمت بأن والد (ستان)
يعمل في وظيفة مؤقتة

234
00:11:29,400 --> 00:11:30,960
- كضابط أمن في المركز التجاري؟
- ماذا؟

235
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
يبدو ذلك غريب قليلاً، أليس كذلك؟

236
00:11:32,920 --> 00:11:35,680
(ستان) يعمل مع شخص بالداخل ليساعده
في الحصول على "بلاي ستيشن 4"؟

237
00:11:36,000 --> 00:11:37,560
من يلعب بقذارة الآن؟

238
00:11:38,000 --> 00:11:39,440
لنواجه الأمر، سيد (كايل)

239
00:11:39,680 --> 00:11:41,520
الأمر يتعلق بي أنا وأنت
لنحصل على "إكس بوكس"

240
00:11:42,080 --> 00:11:44,680
الآخرون هناك فقط ليساعدونا على الدخول

241
00:11:45,000 --> 00:11:46,520
لا تصدق ذلك!

242
00:11:47,600 --> 00:11:49,360
قال ذلك لمجموعة من الأشخاص!

243
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
يا رجل، من الأفضل أن تكف
عن التحرش بي وإلا سأتصل بالشرطة!

244
00:11:52,120 --> 00:11:53,960
- ستتصل بالشرطة؟
- أجل!

245
00:11:54,080 --> 00:11:56,360
أنت في ملكيتي!
أنا سأتصل بالشرطة

246
00:11:56,480 --> 00:11:58,240
حسناً، اذهب واتصل بالشرطة اللعينة إذاً!

247
00:12:09,320 --> 00:12:11,920
- هذا أنت
- (توم)، أنا أقف عند باب غرفتك

248
00:12:12,040 --> 00:12:14,440
لأن لدينا قصة إخبارة هامة يجب أن نبلغها

249
00:12:14,760 --> 00:12:16,880
نحن لا نذهب للعمل إلا بعد ساعة

250
00:12:17,080 --> 00:12:19,120
تلقينا للتو اتصالاً من (بيل غيتس)

251
00:12:19,360 --> 00:12:22,080
إنه يقول بأنه يعدنا بحدوث حرب
أكبر يوم الجمعة الأسود

252
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
إذا لعبنا جنباً إلى جنب

253
00:12:24,200 --> 00:12:26,960
- يريدنا أن نؤيده؟
- هذا صحيح، (تامي)

254
00:12:27,080 --> 00:12:29,880
دعونا لا ننسى بأن حدوث مجزرة
يوم الجمعة الأسود

255
00:12:30,040 --> 00:12:31,360
جيد للأخبار

256
00:12:31,480 --> 00:12:33,720
إنه جيد لنا، كلما كانت أكبر كان أفضل

257
00:12:34,000 --> 00:12:37,160
وظيفتنا هي نقل الأخبار
وليس جعلها أكثر عنفاً

258
00:12:37,400 --> 00:12:41,080
صحيح (توم)، لأنك تهتم جداً للنزاهة

259
00:12:41,280 --> 00:12:42,600
لنذهب

260
00:12:43,320 --> 00:12:44,815
أو ربما يجب أن أسمح لجميع
من في غرفة الأخبار

261
00:12:44,840 --> 00:12:46,720
أن يعرف ماذا يفعله مراسيليهما

262
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
سأعود إليكما

263
00:12:51,880 --> 00:12:54,680
إنها الأخبار الصباحية مع
(توم) و (تامي تومبسون)

264
00:12:54,840 --> 00:12:57,480
فريق أخبار الأخ والأخت
الأعلى تقييماً في (كولورادو)

265
00:12:57,840 --> 00:13:00,040
حسناً، اقترب يوم الجمعة الأسود

266
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
و(تامي) الوضع يزداد عنفاً في الخارج

267
00:13:02,160 --> 00:13:03,920
هذا صحيح، (نايلز لاوتن)
في المركز التجاري

268
00:13:04,040 --> 00:13:05,880
مع مفاجأة صغيرة للأعياد

269
00:13:06,160 --> 00:13:08,480
(تامي)، لقد وصل الحماس إلى
ذروته بشأن يوم الجمعة الأسود

270
00:13:08,600 --> 00:13:10,760
ولا أحد غير (بيل غيتس) بنفسه

271
00:13:10,960 --> 00:13:13,200
أتى ليحاول أن يجعل ذلك أكبر

272
00:13:13,320 --> 00:13:15,640
هذا صحيح، نريد أن نفعل مهما نستطيع

273
00:13:15,960 --> 00:13:19,440
لنساعد مؤيدينا للحصول على "إكس بوكس"
بحسومات هائلة يوم الجمعة

274
00:13:19,600 --> 00:13:22,880
لذا أتينا لنقدم سيوف وفأس حرب
أي شيء يمكن أن يحمله الأولاد

275
00:13:23,000 --> 00:13:25,320
ليساعدهم في شق طريقهم
عبر المتسوقين الآخرين

276
00:13:25,480 --> 00:13:28,120
علمنا أنك تبرعت
ببعض الأسلحة للأولاد أيضاً

277
00:13:28,440 --> 00:13:31,480
أجل، ولكننا نقتصر في ذلك على سلاح واحد
مقابل تابع من "إكس بوكس"

278
00:13:31,720 --> 00:13:35,240
لأنه بالطبع الشيء الرئيسي
الذي يدور في ذهن الجميع هو السلامة

279
00:13:50,360 --> 00:13:51,680
نعم؟

280
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
مرحباً، هل (كيني) في المنزل؟

281
00:13:54,280 --> 00:13:57,120
أجل، (كيني) في الاحة الخلفية
يلعب مع أصدقائه

282
00:13:57,440 --> 00:13:58,800
تقدموا أيها الرجال!

283
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
كلا، يجب أن تجعلني أستدير

284
00:14:08,800 --> 00:14:12,200
إنه العدو!
اتخذوا مواقعكم الدفاعية!

285
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
- احموا الأميرة!
- اخرجوا من هنا!

286
00:14:13,760 --> 00:14:15,120
- اقتلوهم!
- اقتلوهم، اخرجوا!

287
00:14:15,280 --> 00:14:17,680
أطلب الاجتماع مع الخائنة
السيدة (ماكوميك)

288
00:14:18,000 --> 00:14:19,520
دعوهم يمروا

289
00:14:29,240 --> 00:14:31,600
الأميرة ترحب بمؤخرتك البدينة
أهلاً بكم في مملكتها

290
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
وتقترح بأن تقول ما تريد

291
00:14:33,640 --> 00:14:36,240
لا يمكنكم الفوز بذلك
يا رفاق، انظروا حولكم

292
00:14:36,440 --> 00:14:38,040
ألقوا أسلحتكم ويمكنكم أن تعودوا

293
00:14:38,280 --> 00:14:40,800
وتقاتلوا معنا من أجل "إكس بوكس"
يوم الجمعة الأسود

294
00:14:43,640 --> 00:14:46,000
الأميرة تقول أنه
إذا كنتم ترغبون بتغيير رأيكم

295
00:14:46,200 --> 00:14:48,520
وتوافوا على أن "بلاي ستيشن"
ستفكر في الأمر

296
00:14:48,840 --> 00:14:52,920
(كيني)، جميعنا ندرك بأنك ترغب في لعب
دور الفتاة بين الحين والآخر، اتفقنا؟

297
00:14:53,080 --> 00:14:56,000
لكنك لن تكون أبداً أميرة حقيقية

298
00:14:56,160 --> 00:14:57,480
ماذا؟

299
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
الأميرة تقول أنك مثلية

300
00:15:03,480 --> 00:15:04,960
هذا غير منطقي حتى

301
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
(ستان)، لقد تمادت الأمور كثيراً
سيتعرض الناس للأذى

302
00:15:08,480 --> 00:15:10,640
ما بدأته خارج عن السيطرة

303
00:15:10,760 --> 00:15:12,560
ما بدأته أنا؟
كيف تجرؤ؟

304
00:15:12,760 --> 00:15:14,680
كل هؤلاء الناس يراهنون
على "إكس بوكس"

305
00:15:14,880 --> 00:15:17,120
أنت تريد حقاً أن تلعب مع (كريغ)
طوال حياتك؟

306
00:15:17,360 --> 00:15:20,040
أفضل أن ألعب مع (كريغ)
على أن أقضي دقيقة واحدة

307
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
في إنشاء حساب حقيقي
في "إكس بوكس"

308
00:15:22,400 --> 00:15:24,240
سنحصل على الـ"بلاي ستيشن" غداً

309
00:15:24,400 --> 00:15:26,160
وأنتم أيها المؤخرات
لن تحصلوا على شيء!

310
00:15:26,400 --> 00:15:28,120
أنتم أقل عدداً، 10 مقابل 1

311
00:15:28,240 --> 00:15:29,800
ولم يتبقى وقت

312
00:15:30,000 --> 00:15:31,360
كيف ستربحون؟

313
00:15:34,160 --> 00:15:35,680
سيجد لنا الرب طريقة ما

314
00:15:37,200 --> 00:15:40,320
إذاً، ثم (سامويل تارلي)
يرى الجيش يتقدم

315
00:15:40,560 --> 00:15:42,600
وقضيبه كبير جداً

316
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
إنه يعرف أن قضيب (ستانيس براثيون)

317
00:15:44,800 --> 00:15:46,200
ذابل بسبب البرد على الأغلب

318
00:15:46,440 --> 00:15:49,200
يجب أن يحشد (سامويل)، ماذا يفعل إذاً؟

319
00:15:49,520 --> 00:15:51,160
يخرج قضيبه

320
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
ويجعله يتدلى أمام جميع رجاله ليروه

321
00:15:57,120 --> 00:16:00,080
- سيدي، قلت إن البيتزا قادمة
- أجل، أجل، إنها في طريقها إلى هنا

322
00:16:00,280 --> 00:16:03,120
ما زالت قادمة، إذاً يصبح قضيب (سامويل)

323
00:16:04,640 --> 00:16:07,120
ولكنك قلت إنها في طريقها إلى هنا
منذ ثلاث ساعات تقريباً

324
00:16:07,240 --> 00:16:09,640
إذا لم أتناول البيتزا عاجلاً
أعتقد أنه سيغمى علي

325
00:16:09,760 --> 00:16:11,080
لا تقلق، إنها قادمة

326
00:16:11,200 --> 00:16:14,040
البيتزا في طريقها، ستكون رائعة

327
00:16:14,240 --> 00:16:17,000
الآن، (جون سنو)
يواجه (جايمي لانستر)

328
00:16:17,120 --> 00:16:19,800
وقضيب هذا الرجل
كما تعلمون كبير، صحيح؟

329
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
لذا لن يكون الأمر سهلاً

330
00:16:25,680 --> 00:16:27,960
سيد (غيتس)، كنت آمل أن أتكل معك
عن القتال يوم الجمعة

331
00:16:28,200 --> 00:16:30,480
بالتأكيد
(إريك)، صحيح؟

332
00:16:30,920 --> 00:16:32,720
إنه "سيدي الملك الساحر"،في الواقع

333
00:16:32,960 --> 00:16:34,760
وجود قيادتك كانت حتماً عاملاً مساعداً

334
00:16:34,880 --> 00:16:37,760
لكنني أتمنى أن نكون
واضحين بأن هذا جيشي

335
00:16:38,000 --> 00:16:39,495
يمكن أن يكون هناك فقط شخص
واحد من العائلة المالكة

336
00:16:39,520 --> 00:16:40,840
هذا نوع من القوانين

337
00:16:41,160 --> 00:16:43,280
أنا بالتأكيد لا أريد أن أتخطاك

338
00:16:43,400 --> 00:16:47,000
لا تقلق، أنا جيد للغاية في السماح
للمدراء التنفيذيين بالقيام بما يريدون

339
00:16:47,640 --> 00:16:49,320
- مدرائك التنفيذيين؟
- لنواجه الأمر

340
00:16:49,520 --> 00:16:52,160
الأمر متعلق بنا أنا وأنت للحصول
على "إكس بوكس"

341
00:16:52,400 --> 00:16:54,360
الآخرون موجودين فقط ليساعدونا

342
00:16:54,680 --> 00:16:56,160
في الدخول

343
00:16:57,880 --> 00:16:59,200
ماذا؟

344
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
كيف تشعر؟

345
00:17:00,880 --> 00:17:03,240
الآن من الذي ينزه الآخر
في حديقة الخيانة؟

346
00:17:04,080 --> 00:17:05,840
لما لا تبتعد عن شؤوني؟

347
00:17:06,000 --> 00:17:08,200
لماذا لا تبتعد عن حديقتي؟

348
00:17:09,160 --> 00:17:11,240
أتعلم، "مايكروسوفت" قدمت للأولاد

349
00:17:11,400 --> 00:17:14,920
الذين يريدون "إكس بوكس"
يوم الجمعة الأسود، الكثير من الدعم

350
00:17:15,040 --> 00:17:18,280
يبدو من العار أن المعركة
ستكون من جانب واحد

351
00:17:21,160 --> 00:17:24,600
يوم الجمعة الأسود على وشك القدوم
ولن يكون قتالاً حتى

352
00:17:25,000 --> 00:17:26,680
هذا أمر سيء لكلانا

353
00:17:27,000 --> 00:17:29,640
لا بد من أن هناك شيء ما تستطيع
تقديمه للأولاد الذين يريدون "سوني"

354
00:17:29,800 --> 00:17:31,840
لتجعل القتال أكثر تساوياً

355
00:17:38,160 --> 00:17:41,320
أجل، أعتقد أن ذلك سيفي بالغرض

356
00:17:45,240 --> 00:17:47,120
"قضيب، قضيب، قضيب"

357
00:17:47,280 --> 00:17:49,320
"قضيب، قضيب
قضيب، قضيب"

358
00:17:49,600 --> 00:17:52,200
"قضيب، قضيب
قضيب واحد"

359
00:17:52,520 --> 00:17:56,440
"إلى جانب قضيب آخر"

360
00:17:57,040 --> 00:17:58,600
"قضيب، قضيب
قضيب، قضيب"

361
00:17:58,720 --> 00:18:01,840
"قضيبان جنباً إلى جنب"

362
00:18:01,960 --> 00:18:03,720
"وهناك قضيب آخر"

363
00:18:03,920 --> 00:18:06,400
"حفلة، حفلة قضيب
حفلة قضيب"

364
00:18:06,640 --> 00:18:09,400
"حفلة، حفلة، قضيب ناعم"

365
00:18:09,520 --> 00:18:10,840
"لطيف وناعم"

366
00:18:10,960 --> 00:18:12,800
"قضيب غير منتصب
قضيب يتدلى"

367
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
"ابقيه متدلي"

368
00:18:14,360 --> 00:18:16,400
"قضيب متدلي
قضيب متدلي"

369
00:18:16,560 --> 00:18:20,280
"يتدلى، يتدلى
خمس قصبان في وجهي"

370
00:18:20,560 --> 00:18:23,600
توقفوا!
توقفوا، أرجوكم، لا أستطيع التحمل أكثر

371
00:18:24,000 --> 00:18:25,320
لكن هذا أفضل جزء

372
00:18:25,520 --> 00:18:27,080
قبل أن يتسمم الملك (جوفري)

373
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
الجميع يجعل قضيبه يتدلى في وجهه!

374
00:18:31,080 --> 00:18:34,240
اسمع، يا صديقي!
وعدتنا أن البتزا في طريقها إلى هنا!

375
00:18:34,400 --> 00:18:38,160
إذا لم تأتي الآن
سيموت طفل بين يديك، هل تسمعني؟

376
00:18:38,360 --> 00:18:40,520
حسناً، حسناً، حسناً!
أي نوع من البيتزا تريدان؟

377
00:18:40,960 --> 00:18:44,080
- أي نوع نريد؟
- لم يطلب البيتزا بعد!

378
00:18:44,360 --> 00:18:46,720
لا تقلقا، إنها آتية!
ليس مجرد اثنان من البيتزا

379
00:18:46,880 --> 00:18:48,560
سيكون هناك خمسة

380
00:18:48,720 --> 00:18:50,480
وستكون ضخمة!
لن تصدقا ذلك

381
00:18:50,640 --> 00:18:52,400
هيا (سكوت)، سنرحل

382
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
مهلاً، لم أخبركما بعد ما الذي يحصل!

383
00:18:54,400 --> 00:18:56,080
كلا!
يوم الجمعة الأسود على وشك الحدوث

384
00:18:56,200 --> 00:18:57,520
ويجب أن أكون أنا وأصدقائي أول

385
00:18:57,640 --> 00:18:59,455
من يدخل إلى المركز التجاري
لنحصل على "إكس بوكس"

386
00:18:59,480 --> 00:19:02,320
لما لم تقولا ذلك؟
يمكنني أن أساعد في ذلك

387
00:19:02,840 --> 00:19:05,160
- ماذا تقصد؟
- سأجري بعض الاتصالات

388
00:19:05,280 --> 00:19:08,960
اعرف طريقة للتأكد
من أنكم مستعدين تماماً ليوم الجمعة الأسود

389
00:19:14,480 --> 00:19:16,200
"بلاي ستيشن 4، سوني"

390
00:19:19,760 --> 00:19:21,960
رئيس شركة "سوني" يقدم لكم شكره

391
00:19:22,080 --> 00:19:24,160
على كل الدعم لـ"بلاي ستيشن 4"

392
00:19:29,200 --> 00:19:33,480
إنه يقدم لكم هذه الهدية للأبد
ليجعلك أميرة بشكل رسمي

393
00:19:33,760 --> 00:19:36,200
ويمنحك القوة التي تحتاجينها

394
00:19:36,360 --> 00:19:39,280
للفوز بهذه الحرب يوم الجمعة الأسود

395
00:19:56,320 --> 00:19:58,960
يا للروعة، أصبح (كيني) أميرة يابانية

396
00:20:05,960 --> 00:20:09,200
"الأميرة (كيني)"

397
00:20:28,600 --> 00:20:30,960
يا للهول، سننتهي

398
00:20:31,960 --> 00:20:33,920
أصدقائي، لقد حان الوقت

399
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
دعونا نواجه هؤلاء المتسوقين

400
00:20:36,080 --> 00:20:39,480
بشجاعة ضباط أمن المركز التجاري

401
00:20:41,680 --> 00:20:43,000
قائد (مارش)

402
00:20:43,720 --> 00:20:45,040
إنهم ماذا؟

403
00:20:45,360 --> 00:20:46,680
ماذا سيفعلون؟

404
00:20:46,960 --> 00:20:49,720
(توم)، لدينا أخبار عاجلة
من (ساوث بارك مول)

405
00:20:49,880 --> 00:20:52,120
في محاولة للتأكد من أن الجميع مستعد

406
00:20:52,440 --> 00:20:56,120
قرر المركز التجاري
تأجيل يوم الجمعة الأسود لبعد أسبوع

407
00:20:57,040 --> 00:20:58,520
- ماذا؟
- كفى!

408
00:20:58,720 --> 00:21:02,120
الفكرة العبقرية اقترحها
(جورج أر أر مارتن)

409
00:21:02,320 --> 00:21:03,640
الذي اقترح أيضاً"

410
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
"لنؤجل عيد الشكر
إلى 3 ديسمبر"

411
00:21:06,560 --> 00:21:09,160
بسبب تأجيل الموعد
يشهد المركز التجاري الآن تخفيضات

412
00:21:09,320 --> 00:21:12,560
على الأسعار يوم الجمعة الأسود بنسبة 96٪

413
00:21:12,680 --> 00:21:15,920
لأول 100 شخص يدخل المركز التجاري

414
00:21:16,640 --> 00:21:19,480
ستكون هذه مجزرة دموية، (توم)

415
00:21:19,640 --> 00:21:22,000
سيكون هناك خيم طبية وسيارات
إسعاف وحالات من الإغماء

416
00:21:22,120 --> 00:21:23,560
لا شك في أن الكثير من الناس

417
00:21:23,680 --> 00:21:26,160
الذين تعرفونهم وتحبونهم سيموتون

418
00:21:28,160 --> 00:21:33,320
"حفلة قضيب، حفلة، حفلة
قضبان ناعمة"

