﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,135
"جميع الشخصيات في هذا البرنامج
وحتى تلك الحقيقية"

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,695
"هي شخصيات وهمية، تم تقليد جميع
أصوات المشاهير بجودة سيئة"

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,295
"يحتوي البرنامج على لغة قاسية ووفقاً
لذلك لا يتوجب على أحد مشاهدته"

4
00:00:05,320 --> 00:00:08,040
"سابقاً في (ساوث بارك)"

5
00:00:08,160 --> 00:00:09,920
قريباً سنخوض أكبر معركة

6
00:00:10,040 --> 00:00:12,360
بأرواحنا الشابة، يوم الجمعة الأسود

7
00:00:12,480 --> 00:00:14,800
كل من يريد الحصول
على (بلاي ستيشن 4) فلينضم إلينا

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
لا يمكنك أن تموت!
الجميع يحبك بالفعل!

9
00:00:19,040 --> 00:00:22,280
نحن لن نهزَم من قبل
الخائنة الساقطة (كيني)@!

10
00:00:22,520 --> 00:00:25,480
سيكون من العار أن تكون
المعركة من طرف واحد

11
00:00:25,600 --> 00:00:27,015
ابحثا عن (جورج أر أر مارتن)
للحصول على الأجوبة

12
00:00:27,040 --> 00:00:28,360
إنه الرجل الذي كتب "لعبة العرش"

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,160
أنت بدأت عملك بصفتك
وزير الصحة الكندي

14
00:00:30,280 --> 00:00:31,960
وبعد ثلاثة أشهر أطلقت
زوجتك الريح في وجهك

15
00:00:32,080 --> 00:00:35,240
ستكون هذه مجزرة دموية لعينة يا (توم)

16
00:00:35,680 --> 00:00:37,680
"قضيب، قضيب، قضيب"

17
00:00:37,880 --> 00:00:39,360
"قضيب، قضيب"

18
00:00:39,560 --> 00:00:41,040
"قضيب، قضيب
قضيب واحد"

19
00:00:41,280 --> 00:00:45,520
"قضيب، قضيب
إلى جانب قضيب آخر"

20
00:00:45,640 --> 00:00:46,960
"قضيب
حفلة قضيب"

21
00:00:47,080 --> 00:00:48,880
"حفلة قضيب
قضيبان"

22
00:00:49,000 --> 00:00:51,720
"إلى جانب قضيب آخر"

23
00:00:51,840 --> 00:00:53,160
"قضيب"

24
00:00:53,320 --> 00:00:55,040
"يتدلى بنعومة
قضبان ناعمة"

25
00:00:55,200 --> 00:00:57,640
"لطيفة وناعمة
قضبان متدلية"

26
00:00:57,840 --> 00:00:59,720
"قضبان غير منتضبة"

27
00:01:00,120 --> 00:01:02,800
"قضبان متدلية
قضبان متدلية"

28
00:01:02,960 --> 00:01:06,720
"الأميرة (كيني)"

29
00:01:12,320 --> 00:01:14,480
(مايكروسوفت)

30
00:01:21,400 --> 00:01:23,360
يوم الجمعة الأسود

31
00:01:33,440 --> 00:01:35,200
الأميرة (كيني)

32
00:01:38,640 --> 00:01:39,960
الأميرة (كيني)

33
00:01:42,120 --> 00:01:43,800
أميرة (كيني)

34
00:01:45,560 --> 00:01:46,920
(إكس بوكس)

35
00:01:51,040 --> 00:01:53,320
إلى اللقاء، الأميرة (كيني)!

36
00:02:04,840 --> 00:02:06,440
الأميرة (كيني)!

37
00:02:11,880 --> 00:02:13,200
ماذا فعل؟

38
00:02:13,320 --> 00:02:15,360
طار بواسطة مظلة وماذا فعل؟

39
00:02:15,600 --> 00:02:17,120
على ما يبدو أنه منع (مايكروسوفت)

40
00:02:17,240 --> 00:02:19,320
من تعطيل وصول شحنة (بلاي
ستيشن 4) إلى المركز التجاري

41
00:02:19,440 --> 00:02:21,960
يبدو أنه في كل أرجاء المكان
يفوز بحرب وحدة التحكم لصالح (سوني)

42
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
لماذا؟ لأنه لطيف؟

43
00:02:24,120 --> 00:02:25,680
(كارتمان)، لقد جلب الجميع
إلى طرف (سوني)

44
00:02:25,760 --> 00:02:27,480
- لا يمكننا منعه
- لكن ما الذي يفعله

45
00:02:27,600 --> 00:02:28,920
إلى جانب أنه لطيف؟

46
00:02:29,040 --> 00:02:31,240
عزيزي، (بيل غيتس)
الهاتف من أجلك

47
00:02:31,480 --> 00:02:33,360
قولي لـ(بيل غيتس)
أن يلعق مؤخرتي، يا أمي

48
00:02:35,000 --> 00:02:37,440
أمي؟ لا تقولي لـ(بيل غيتس)
أن يلعق مؤخرتي جدياً

49
00:02:37,560 --> 00:02:39,520
أخبريه أن كل شيء جيد
وسأتصل به بعد قليل

50
00:02:40,240 --> 00:02:41,560
لم يكن ليحصل هذا كله لو

51
00:02:41,680 --> 00:02:44,240
سمحت لـ(كيني)
أن يكون أميرة من البداية

52
00:02:44,360 --> 00:02:46,960
إنه ليس أميرة، إنه رجل!

53
00:02:47,200 --> 00:02:50,080
لسوء حظنا، إنه مع الطرف الآخر

54
00:02:50,200 --> 00:02:51,880
لم يعد لدينا خيارات

55
00:02:52,000 --> 00:02:54,440
- ما رأيك إذاً يا (كايل)؟
- لدي فكرة

56
00:02:54,760 --> 00:02:57,440
لا تعجبني، لكنني أعتقد
أنها الخيار الوحيد لنا

57
00:02:57,840 --> 00:03:00,840
"الجمعة السوداء
مركز (ساوث بارك) التجاري"

58
00:03:07,840 --> 00:03:10,280
(توم)، لقد حان يوم الجمعة الأسود وأخيراً

59
00:03:10,400 --> 00:03:11,720
وكما ترى خلفي

60
00:03:11,880 --> 00:03:14,360
المتسوقون للأعياد بدأوا يسأمون الانتظار

61
00:03:14,480 --> 00:03:15,800
الناس انتظرت هناك

62
00:03:15,920 --> 00:03:17,560
منذ منتصف ليل عيد الشكر

63
00:03:17,680 --> 00:03:19,320
إنهم يشعرون بالبرد ويتضورون جوعاً

64
00:03:19,480 --> 00:03:21,360
وسبق وحدث الكثير من سفك الدماء

65
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
بسبب حسومات الأعياد

66
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
ينضم معي الآن (ريك تيلمور)

67
00:03:24,640 --> 00:03:26,280
الذي أتى إلى هنا منذ ستة أيام

68
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
وتم أكل ابنك البالغ من العمر خمس
سنوات، هل هذا صحيح؟

69
00:03:29,520 --> 00:03:31,600
أجل، أجل، هذا صحيح
اضطررنا أن نأكله

70
00:03:31,760 --> 00:03:33,160
كنا نتضور جوعاً جميعاً

71
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
لذا أجرينا القرعة ووقع الاختيار عليه

72
00:03:35,680 --> 00:03:37,040
ماذا تأمل أن تأخذ

73
00:03:37,160 --> 00:03:38,800
عندما يبدأ يوم الجمعة الأسود؟

74
00:03:38,960 --> 00:03:41,440
"قرص بلواري"، مع تخفيض 96٪

75
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
يصبح ثمنه حوالى 20 دولار

76
00:03:43,440 --> 00:03:44,760
الآن، قد يقول بعض الناس

77
00:03:44,880 --> 00:03:47,760
أن تناول طفلك ليس تصرفاً
من أجواء عيد الميلاد

78
00:03:47,880 --> 00:03:49,320
ماذا تقول لهم؟

79
00:03:51,040 --> 00:03:52,360
أنا...

80
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
"تناولت ابني من أجل قرص بلواري"

81
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
"مع الغناء وأصوات الجرس"

82
00:03:58,040 --> 00:04:01,040
"تم تناول ابني وكان مذاقه جيداً"

83
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
لا شك بأن عيد الميلاد ما زال حياً وبخير

84
00:04:04,880 --> 00:04:06,880
في (ساوث بارك مول)
أعود إليك يا (توم)

85
00:04:07,440 --> 00:04:08,760
حسناً، يا رفاق، إليكم الأمر

86
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
المدخل الرئيسي للمركز التجاري
مغلق مسبقاً

87
00:04:10,640 --> 00:04:12,160
بسبب آلاف المتسوقين المنتظرين

88
00:04:12,280 --> 00:04:14,680
الأولاد الذين يريدون (إكس بوكس)
يخططون للمحاصرة من اليسار هنا

89
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
أفضل فرصة لنا لنكون أول الداخلين

90
00:04:16,720 --> 00:04:19,640
أن نجد طريقة للمدخل الخلفي
للمركز التجاري، هنا

91
00:04:19,840 --> 00:04:21,440
- عند (ريد روبن)
- هذا صحيح

92
00:04:21,560 --> 00:04:23,895
(ريد روبن) لديه أبواب من الداخل
تؤدي مباشرةً إلى المركز التجاري

93
00:04:23,920 --> 00:04:25,560
المفتاح الأساس لنا لنكون أول الداخلين

94
00:04:25,680 --> 00:04:28,200
هو أن نسيطر على (ريد روبن)
قبل أن يبدأ يوم الجمعة الأسود

95
00:04:28,480 --> 00:04:30,160
كيف نسيطر إذاً على (ريد روبن)؟

96
00:04:30,720 --> 00:04:32,040
لا أملك أدنى فكرة

97
00:04:32,160 --> 00:04:33,480
مرحباً، اعذروني

98
00:04:33,640 --> 00:04:36,080
- نعم؟
- مقاتلين (إكس بوكس) هنا

99
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
ويقولون أنهم يريدون تغيير موقفهم

100
00:04:38,040 --> 00:04:39,360
ماذا؟

101
00:04:43,200 --> 00:04:45,320
- هيا أخبره (كارتمان)
- حسناً

102
00:04:45,960 --> 00:04:47,415
نيابةً عن مقاتلي (إكس بوكس) لـ(زارون)

103
00:04:47,440 --> 00:04:49,400
نحن نعلن إلقاء أسلحتنا
نحن نستسلم، اتفقنا؟

104
00:04:50,800 --> 00:04:53,680
اصمت، (كريغ)!
هذا صعب جداً! لقد فزتم، حسناً؟

105
00:04:54,080 --> 00:04:55,880
سنلعب جميعاً على (بلاي ستيشن 4)

106
00:04:56,160 --> 00:04:57,800
ما زلنا نعتقد
بأن (إكس بوكس) ماكنة رفيعة

107
00:04:57,920 --> 00:04:59,520
لكن أنتم لديكم
الكثير من الناس إلى جانبكم

108
00:04:59,640 --> 00:05:01,400
ثم أصبح (كيني) أميرة يابانية

109
00:05:01,520 --> 00:05:02,840
لم يتوقع أحد ذلك

110
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
اسمعوا، الحقيقة هي

111
00:05:04,400 --> 00:05:06,215
أن جميعنا نعاني من مشكلة
أكبر الآن، وأنتم تعلمون ذلك

112
00:05:06,240 --> 00:05:09,840
لن يحصل أحد على شيء إذا لم نعمل معاً
ضد آلاف هؤلاء المتسوقين الآخرين

113
00:05:10,040 --> 00:05:12,335
لذا، من الأفضل الحصول
على (بلاي ستيشن 4) مقابل لا شيء، صحيح؟

114
00:05:12,360 --> 00:05:14,000
أعتقد أننا سنستغل فرصتنا لوحدنا

115
00:05:15,120 --> 00:05:16,600
نحن نعرف طريقة للدخول إلى (ريد روبن)

116
00:05:18,280 --> 00:05:20,000
لا تعتقدوا أنكم أنتم فقط فكرتم بذلك

117
00:05:20,120 --> 00:05:21,640
سنستخدم مدخل (ريد روبن) أيضاً

118
00:05:21,760 --> 00:05:23,080
وعرفنا كيف ذلك

119
00:05:23,200 --> 00:05:26,000
يمكن استئجار (ريد روبن) لحفلات الزفاف

120
00:05:26,280 --> 00:05:28,135
إذا شاركنا جميعاً في الدفع
يمكننا أن ندفع العربون

121
00:05:28,160 --> 00:05:30,520
- لإقامة حفل زفاف هناك
- قد ينجح ذلك

122
00:05:30,640 --> 00:05:32,080
لنفعل هذا معاً، يا رجل

123
00:05:32,240 --> 00:05:34,200
فرصتنا الوحيدة للعب في
وحدة تحكم الجيل التالي

124
00:05:34,320 --> 00:05:35,640
تتحقق عبر التعاون كفريق واحد

125
00:05:35,800 --> 00:05:38,280
إذا كنت تريد اللعب
لصالح (بلاي ستيشن 4)، فأنا أيضاً كذلك

126
00:05:39,120 --> 00:05:40,680
وتقسم بأن لا تمانع ذلك؟

127
00:05:40,800 --> 00:05:43,320
لن تتكلم أبداً عن أن لعبة
(إكس بوكس) هي الأفضل؟

128
00:05:43,720 --> 00:05:45,160
أقسم لك، (ستان)

129
00:05:45,520 --> 00:05:48,440
حسناً، يا رفاق
يبدو أنه لدينا خطة حفل زفاف

130
00:05:57,920 --> 00:06:00,920
حروب وحدة التحكم

131
00:06:01,360 --> 00:06:02,680
ماذا؟

132
00:06:03,040 --> 00:06:06,160
(إكس بوكس) و(سوني بلاي ستيشن 4)

133
00:06:13,120 --> 00:06:15,720
دعوة لحفل زفاف

134
00:06:15,960 --> 00:06:17,920
ماذا؟ زفاف؟

135
00:06:18,040 --> 00:06:19,600
"أنتم مدعوون لحضور زفاف في (ريد روبين)"

136
00:06:20,040 --> 00:06:22,720
"(كيني كين) أرجوك
عود إلى المنزل حالاً"

137
00:06:22,920 --> 00:06:25,160
"لقد حل السلام بين الفريقين

138
00:06:25,280 --> 00:06:26,720
تعال إلى زفاف (ريد روبين)"

139
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
وسنقبلك جميعاً بصفتك الأميرة

140
00:06:29,640 --> 00:06:31,600
المخلص لك، الملك الساحر

141
00:06:34,720 --> 00:06:36,880
زفاف الأميرة (كيني)

142
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
الأميرة (كيني)

143
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
(كيني)!

144
00:06:45,480 --> 00:06:48,480
وداعاً أيتها الأميرة (كيني)!

145
00:06:49,800 --> 00:06:51,520
وداعاً

146
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
الأميرة (كيني)

147
00:07:05,200 --> 00:07:06,520
الأميرة (كيني)

148
00:07:08,880 --> 00:07:10,600
الأميرة (كيني)

149
00:07:14,560 --> 00:07:16,160
الأميرة (كيني)

150
00:07:22,800 --> 00:07:24,920
إذاً (ستان)، كنت أتمنى التكلم معك
بشأن الزفاف

151
00:07:25,200 --> 00:07:26,280
أجل بالتأكيد، ماذا به؟

152
00:07:26,440 --> 00:07:27,880
أعتقد أنه من الأفضل عندما يحين الوقت

153
00:07:28,040 --> 00:07:30,800
ليفتح المركز التجاري أبوابه، يجب أن
تبقى بعيد قليلاً عن الأبواب

154
00:07:31,120 --> 00:07:32,880
- لماذا؟
- حسناً، فكر في الأمر

155
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
أول من يدخل إلى هناك سيتحمل

156
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
العبء الأكبر لمتسوقي
الأعياد من المدخل الرئيسي

157
00:07:37,000 --> 00:07:39,520
من الأفضل أن ندع (بترز)
و(سكوت مالكينسون) يدخلا أولاً

158
00:07:39,640 --> 00:07:41,960
بينما يتعاركان، يمكننا التسلل إلى المتجر

159
00:07:42,120 --> 00:07:43,440
حسناً، أعتقد أن ذلك يبدو منطقياً

160
00:07:43,560 --> 00:07:46,240
لكن لن يتمكن (بترز) و(سكوت)
من الحصول على (بلاي ستيشن 4) لهما

161
00:07:46,400 --> 00:07:47,840
أجل، هذا صحيح، ولكن

162
00:07:48,000 --> 00:07:49,480
لنواجه الأمر، سيد (ستان)

163
00:07:49,640 --> 00:07:51,840
الأمر يتعلق بنا أنا وأنت في الحصول
على (بلاي ستيشن) لنا

164
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
الآخرون موجودين هناك فقط ليساعدونا...

165
00:07:53,640 --> 00:07:55,280
إنه يكذب عليك!

166
00:07:57,120 --> 00:07:59,880
إنهم يتصرفون وكأنهم استسلموا
لكنها خدعة مزدوجة

167
00:08:00,240 --> 00:08:02,000
يا رجل! يا رجل!

168
00:08:02,120 --> 00:08:04,560
سيغدروا بكم في زفاف (ريد روبن)

169
00:08:04,680 --> 00:08:06,840
لقد أخذ الفكرة من مشاهدة
مسلسل "لعبة العرش"

170
00:08:07,000 --> 00:08:08,640
يا رجل، أغلق فمك اللعين!

171
00:08:08,760 --> 00:08:10,440
- من هذا؟
- إنه مجرد رجل عجوز مجنون

172
00:08:10,560 --> 00:08:12,280
يغضب لأنني أتواجد في حديقته دائماً

173
00:08:12,400 --> 00:08:15,320
- سيحتجزونكم في الداخل!
- تباً لك، اصمت!

174
00:08:15,480 --> 00:08:17,880
لقد قال ذلك في حديقتي
لثلاث أشخاص آخرين

175
00:08:18,160 --> 00:08:19,920
سيحتجزونكم في (ريد روبن)

176
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
ثم يذهبوا ليأخذوا
كل ألعاب (إكس بوكس)

177
00:08:21,720 --> 00:08:24,080
لهذا السبب يريدك أن تبقى
بعيداً عن الأبواب

178
00:08:24,200 --> 00:08:26,360
حسناً، لماذا لا تخبر العالم
بأكمله كل شيء؟

179
00:08:26,800 --> 00:08:28,335
لما لا تخبر الجميع ما
كان سيفعله (بروميثيوس)

180
00:08:28,360 --> 00:08:29,680
بينما كنت أنت هناك؟

181
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
هل علم (كايل) بذلك؟

182
00:08:31,520 --> 00:08:34,200
يا رجل نحن لن نخونكم
هل رأيت (يروميثيوس)؟

183
00:08:34,440 --> 00:08:36,080
لا أعتقد أن الكتاب
يعرفون حتى عما كان ذلك

184
00:08:36,200 --> 00:08:38,160
هل علم (كايل) بذلك؟

185
00:08:39,000 --> 00:08:40,320
(كايل) فكر في ذلك

186
00:08:41,440 --> 00:08:42,840
(ستان)! يا رجل، انتظر

187
00:08:43,000 --> 00:08:45,040
(إكس بوكس) لعبة جميلة يا صاح

188
00:08:50,040 --> 00:08:52,480
- أنت سافل لعين!
- تباً لك! اخرج من حديقتي!

189
00:08:52,720 --> 00:08:54,040
سأتغوط في حديقتك اللعينة!

190
00:08:54,160 --> 00:08:55,520
اذهب إلى الجحيم!

191
00:08:56,440 --> 00:09:00,160
حسناً، انتهى الانتظار
وأتى يوم الجمعة الأسود وأخيراً

192
00:09:00,280 --> 00:09:01,600
(نايلز لاوتن) في الموقع

193
00:09:01,720 --> 00:09:03,400
والأمر يتعلق بالوقت فقط، (نايلز)

194
00:09:03,520 --> 00:09:05,440
هذا صحيح، (توم)، قال جميع الموظفين

195
00:09:05,560 --> 00:09:07,440
أنهم جاهزين، وسيتم فتح الأبواب

196
00:09:07,600 --> 00:09:11,360
بمجرد أن يقطع ضيف الشرف
الشريط الأحمر الاحتفالي

197
00:09:11,480 --> 00:09:14,200
هذه السنة، (جورج أر أر مارتن)
هو الذي سيقطع الشريط بالطبع

198
00:09:14,440 --> 00:09:16,720
الذي لا يبدو أنه أتى بعد

199
00:09:16,840 --> 00:09:19,240
لكنه يقول إنه في طريقه إلى هنا

200
00:09:19,360 --> 00:09:23,200
تماماً مثل التنانين والزومبي في رواياته
إنه في طريقه

201
00:09:28,320 --> 00:09:29,680
الآن، انتظر دقيقة!

202
00:09:30,400 --> 00:09:31,720
أنا متأكد جداً

203
00:09:31,840 --> 00:09:34,015
أن طريق العودة الأسرع
إلى (كولورادو) ليس عبر ركوب الحصان

204
00:09:34,040 --> 00:09:36,400
قد يكون ذلك صحيحاً
لكن تتمتع الأحصنة بميزة واحدة

205
00:09:36,520 --> 00:09:39,440
لا مثيل لها بأي وسيلة نقل أخرى

206
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
ما هي؟

207
00:09:49,800 --> 00:09:51,760
حسناً، رائع، هل يمكننا
أن نضع طاولتا العشب هنا

208
00:09:51,880 --> 00:09:54,560
مقابل بعضها البعض، وثم واحدة أخرى
للعروس والعريس في الخلف؟

209
00:09:55,040 --> 00:09:56,880
سمعت شائعة، هل لي أن أسأل

210
00:09:57,480 --> 00:09:59,040
من الذي سيتزوج؟

211
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
(توم هانكس) و(بيونسيه)

212
00:10:01,560 --> 00:10:02,880
هل هذا حقيقي؟

213
00:10:03,160 --> 00:10:05,720
- يا للهول، أنا أحبهما
- أجل، هذا جيد

214
00:10:06,000 --> 00:10:07,880
إذاً (بيونسيه)
ليست مع (جاي زي) بعد الآن؟

215
00:10:08,120 --> 00:10:10,695
من الواضح أنها لم تكن ستتزوج من
(توم هانكس) في (ريد روبين) لو كانت كذلك

216
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
يا شباب، ليس هذه الطاولات

217
00:10:12,160 --> 00:10:14,480
أحضروا الطاولات الجيدة
هذا حفل لأشخاص مهمين، حسناً؟

218
00:10:14,720 --> 00:10:16,335
هل سمع أحد ما أي خبر
عن (بترز) و(سكوت مالكينسون)؟

219
00:10:16,360 --> 00:10:18,015
- أين هما بحق الجحيم؟
- (كارتمان)، (كارتمان)!

220
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
سمعت بأن (ستان) اكتشف
نوعاً ما أمر خطتنا

221
00:10:20,600 --> 00:10:22,760
- أجل، لقد فعل
- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

222
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
لن ينجح هذا الآن!

223
00:10:25,040 --> 00:10:26,640
لا بأس، (كايل)

224
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
تم الاعتناء بكل شيء

225
00:10:28,200 --> 00:10:31,480
لن يخبر (ستان) أحد بأي شيء أبداً

226
00:10:32,600 --> 00:10:33,960
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

227
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
ما يجب أن يفعَل حتى نتمكن
من اللعب على (إكس بوكس)، يا (كايل)!

228
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
كلا، قل لي أنك لم تفعل ذلك

229
00:10:41,480 --> 00:10:42,840
غير مسموح له بالخروج من غرفته

230
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
لذا يمكنك التكلم معه عبر الباب

231
00:10:44,440 --> 00:10:46,040
- أشكرك سيدة (مارش)
- واختصر الكلام

232
00:10:46,160 --> 00:10:47,560
لأنه في مشكلة كبيرة

233
00:10:47,720 --> 00:10:49,960
لقد تغوط في حديقة جميلة لرجل عجوز

234
00:10:50,080 --> 00:10:51,400
حسناً

235
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
(ستان)؟

236
00:11:01,560 --> 00:11:03,840
- (ستان)؟
- مرحباً؟ من ذلك؟

237
00:11:04,080 --> 00:11:05,400
(ستان)، هذا أنا

238
00:11:06,200 --> 00:11:09,160
- اخرج من هنا
- يا رجل، أعلم بأنك غاضب مني حالياً

239
00:11:09,360 --> 00:11:12,040
يجب أن تفهم انني فعلت ذلك
لأنني أعلم من صميم قلبي

240
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
أن (إكس بوكس) أفضل لنا جميعاً

241
00:11:15,000 --> 00:11:18,120
لقد خنت تماماً
آخر مشكلة صداقة ما زالت بيننا

242
00:11:19,040 --> 00:11:20,640
لم تكن تلعب بشكل عادل، يا رجل

243
00:11:20,840 --> 00:11:23,175
أن تجعل والدك يعمل بدوام جزئي
في المركز التجاري لم يكن عادلاً

244
00:11:23,200 --> 00:11:25,840
لم أكن أعلم حتى بأنه يعمل
في المركز التجاري، يا (كايل)

245
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
لم تكن تعلم؟

246
00:11:28,400 --> 00:11:30,080
لكن لا يمكنك أن تسألني وحسب

247
00:11:30,680 --> 00:11:33,800
لأن أفراد (إكس بوكس)
لا يكترثون للحقيقة

248
00:11:34,400 --> 00:11:37,480
إنهم يكترثون فقط للاتصال
المتعدد الوسائط السلس

249
00:11:38,320 --> 00:11:40,520
أنا آسف، (ستان)
أنا آسف

250
00:11:41,120 --> 00:11:43,480
لقد أفسدتنا هذه الحرب كلنا

251
00:11:43,880 --> 00:11:46,560
أريد فقط أن نلعب (كول أوف ديوتي)
على الجهاز المناسب

252
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
أنت لا تفهم

253
00:11:48,360 --> 00:11:50,560
لن ألعب (كول أوف ديوتي) معك مجدداً

254
00:11:52,520 --> 00:11:54,160
(ستان)، لا تقل ذلك

255
00:11:54,280 --> 00:11:55,600
اخرج من هنا، اكتفيت منك

256
00:11:56,440 --> 00:11:58,040
أمي! أمي!

257
00:11:58,720 --> 00:12:00,040
أخرجيه من هنا!

258
00:12:00,680 --> 00:12:02,000
أخرجيه!

259
00:12:04,920 --> 00:12:06,240
الآن أصغوا إلي

260
00:12:06,560 --> 00:12:08,280
هناك ثمانية منا الآن فقط

261
00:12:09,040 --> 00:12:10,760
كان (بيترسون) رجلاً رائعاً

262
00:12:11,200 --> 00:12:13,880
ولم يستحق أن يقطَع رأسه بذلك الشكل

263
00:12:14,640 --> 00:12:15,960
الآن، لا أعرف ماذا عنكم

264
00:12:16,080 --> 00:12:19,480
لكنني سئمت وتعبت
من التعرف على الآخرين هنا

265
00:12:19,840 --> 00:12:21,880
والتحقيق في شخصياتهم

266
00:12:22,000 --> 00:12:24,640
وفي قصصهم القديمة، وثم يموتون

267
00:12:25,000 --> 00:12:28,560
عندما تفتَح هذه الأبواب
سًنبقى جميعاً معاً

268
00:12:29,040 --> 00:12:31,640
إذا ذعر أحد ما، سيعرضنا جميعاً للخطر

269
00:12:32,280 --> 00:12:33,600
ابقَ قوياً، أيها المبتدئ

270
00:12:33,840 --> 00:12:35,520
لن ننجح في ذلك سيدي

271
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
بل سننجح!

272
00:12:37,080 --> 00:12:39,720
لديك فتاة صغيرة مولودة حديثاً
تحتاج إلى أن ينجح والدها في ذلك

273
00:12:39,920 --> 00:12:42,040
لن أدعك تموت، حسناً؟

274
00:12:42,560 --> 00:12:43,880
- حسناً
- حسناً؟

275
00:12:44,000 --> 00:12:45,600
أجل سيدي! أجل سيدي!

276
00:12:45,840 --> 00:12:49,200
لن يموت المزيد من الأشخاص
الجيدين أثناء منوابتي

277
00:12:50,760 --> 00:12:52,360
- مرحباً!
- يا للهول!

278
00:12:52,480 --> 00:12:54,240
إنهم يدخلون من السطح!

279
00:12:54,680 --> 00:12:57,720
لا أستطيع فعل ذلك
أنا آسف، لا أستطيع فعل ذلك!

280
00:12:57,840 --> 00:12:59,160
ابقَ في مكانك!

281
00:13:03,520 --> 00:13:05,960
كلا! كلا!

282
00:13:06,320 --> 00:13:09,120
كان الجميع يحبه!

283
00:13:09,400 --> 00:13:10,760
كلا!

284
00:13:13,080 --> 00:13:14,400
ها نحن ذا، يا (توم)

285
00:13:14,680 --> 00:13:18,040
وصل (جورج أر أر مارتن) وأخيراً
ليقطع الشريط الأحمر

286
00:13:19,960 --> 00:13:22,080
سيداتي وسادتي، يشرفني

287
00:13:22,200 --> 00:13:23,600
أن أكون هنا هذا الصباح

288
00:13:23,720 --> 00:13:26,120
نيابة عن شركاء (ساوث بارك مول)

289
00:13:26,240 --> 00:13:27,880
وأخبار القناة التاسعة

290
00:13:28,000 --> 00:13:31,040
مصدركم المرجعي للأخبار والطقس والرياضة

291
00:13:31,160 --> 00:13:32,960
افعل ذلك وحسب!

292
00:13:33,560 --> 00:13:34,880
حسناً

293
00:13:35,440 --> 00:13:37,800
حسب تقاليد أجدادنا

294
00:13:38,240 --> 00:13:40,600
لندق جرس الأعياد!

295
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
لكن أولاً، أود أن أشارككم

296
00:13:46,320 --> 00:13:48,480
بعض الكلمات بشأن قضيبي

297
00:13:53,360 --> 00:13:56,720
مهلاً، آسف يا رفاق، (ريد روبن) مغلق
من أجل مناسبة مميزة اليوم

298
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
أجل، نعلم ذلك
نحن قادمون إلى الزفاف

299
00:13:58,680 --> 00:14:00,280
رائع، ادخلوا مباشرةً

300
00:14:13,200 --> 00:14:15,560
جميعكم، نخب يوم الجمعة الأسود

301
00:14:16,160 --> 00:14:18,640
كم هو رائع أننا أصبحنا
جميعاً أصدقاء مجدداً

302
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
لقد اجتمع الفريقين

303
00:14:20,920 --> 00:14:23,720
قريباً، سنحصل جميعاً
على (بلاي ستيشن 4) لنا

304
00:14:25,320 --> 00:14:28,720
نخبك أنت أيضاً، صديقي القديم
الأميرة (كيني)

305
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
أنت بالفعل تبدو رائعاً

306
00:14:30,480 --> 00:14:33,200
لا شك بأن الآلهة ابتسمت
عند النظر إلى ثدييك المكورين

307
00:14:35,720 --> 00:14:37,320
والآن، إذا تسمحي لي سيدتي

308
00:14:37,520 --> 00:14:38,840
أحتاج إلى أن اتغوط

309
00:14:42,160 --> 00:14:44,400
- ما الذي توصلت إليه؟
- لم يفتح المركز التجاري أبوابه بعد

310
00:14:45,400 --> 00:14:47,640
إنهم ينتظرون (جورج أر أر مارتن)
ليأتي ويقص الشريط

311
00:14:47,920 --> 00:14:49,600
حسناً، قد يستغرق ذلك بعض الوقت

312
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
كل رجالنا جاهزين

313
00:14:51,240 --> 00:14:52,840
عندما يفتح المركز التجاري
أطلق الصفارة!

314
00:14:53,000 --> 00:14:56,600
سنهرع نحو الأبواب ونحتجز
أتباع (سوني) المغفلين في الداخل

315
00:14:57,520 --> 00:14:59,280
حسناً، الآن أحتاج بالفعل إلى أن أتغوط

316
00:14:59,720 --> 00:15:02,400
ناعم وزهري اللون، مع رأس بنفسجي اللون

317
00:15:02,560 --> 00:15:04,800
تستلقي معي على سريري بكل لطف

318
00:15:04,920 --> 00:15:07,440
ادخل في الموضوع
(جورج أر أر مارتن)!

319
00:15:07,600 --> 00:15:10,680
(فرو)، (فرو)، ينادي القضيب من الأعلى

320
00:15:11,160 --> 00:15:14,240
ما زال هناك قضيب صغير ممتع للنظر

321
00:15:14,560 --> 00:15:16,000
اكتفينا من أمر القضبان!

322
00:15:16,120 --> 00:15:17,760
أجل، كفى!

323
00:15:23,560 --> 00:15:24,880
(كلايد)؟

324
00:15:25,440 --> 00:15:27,640
أين هو (كلايد) بحق الجحيم؟
(كلايد)؟

325
00:15:27,760 --> 00:15:31,400
أيتها الأميرة (كيني)، أعتقد أنه
حان الوقت لنعيد للساحر حسن ضيافته

326
00:15:35,360 --> 00:15:37,200
- ما هذا بحق الجحيم؟
- أنا آسف (كارتمان)

327
00:15:37,440 --> 00:15:39,560
جرى بعض التغيير في الخطة

328
00:15:43,160 --> 00:15:44,735
سيد (كايل)، إنهم على وشك
أن يفتحوا المركز التجاري

329
00:15:44,760 --> 00:15:47,360
- ما الذي تفعله؟
- لم أعد أنتمي إلى (إكس بوكس)

330
00:15:47,520 --> 00:15:49,160
سمحت بأن يتعاقب صديقي

331
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
لكن اليوم سأحصل له على (بلاي ستيشن)

332
00:15:51,720 --> 00:15:53,120
(كايل)، وحدة تحكم (بلاي ستيشن) سيئة

333
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
- وأنت تعلم ذلك!
- انتهى القتال، يا (كارتمان)

334
00:15:55,600 --> 00:15:56,920
لم ينته بعد

335
00:15:57,040 --> 00:15:59,120
يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب

336
00:15:59,880 --> 00:16:01,200
(بيل غيتس)، هذا جميل!

337
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
بئساً لك، (كايل)!

338
00:16:02,760 --> 00:16:04,880
لن تتدخل يا (بيل غيتس)!

339
00:16:05,360 --> 00:16:08,640
سيحصل هؤلاء الأولاد
على (بلاي ستيشن 4)

340
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
انتظر لحظة
كيف انتهى الأمر بهذين الرجلين هنا؟

341
00:16:13,880 --> 00:16:15,200
ليسا جزءاً من خيانتك؟

342
00:16:15,360 --> 00:16:16,880
كلا، ليسا جزءاً من خيانتك؟

343
00:16:17,000 --> 00:16:19,080
كلا، من الخائن إذاً؟

344
00:16:20,680 --> 00:16:22,120
اكتفينا من الخيانات

345
00:16:22,400 --> 00:16:23,880
حان الوقت لنضع حداً لذلك

346
00:16:24,120 --> 00:16:25,440
(ستان)؟

347
00:16:27,160 --> 00:16:29,600
سيدي، يقول مقر العمليات
أنهم يحتاجون إلى شخص بيننا

348
00:16:29,840 --> 00:16:31,255
ليفتح الأبواب التي تؤدي إلى (ريد روبن)

349
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
ليدخل البعض إلى حفل الزفاف
داخل المركز التجاري

350
00:16:33,560 --> 00:16:35,240
سحقاً لهم، يجب أن يدافعوا عن أنفسهم

351
00:16:35,840 --> 00:16:38,480
مهلاً، زفاف في (ريد روبن)؟

352
00:16:38,880 --> 00:16:40,200
من سيتزوج؟

353
00:16:40,360 --> 00:16:42,080
(توم هانكس) و(بيونسيه)

354
00:16:42,240 --> 00:16:44,000
ماذا؟ يا للهول!

355
00:16:44,120 --> 00:16:46,240
"الجميع يحب (توم هانكس) و(بيونسيه)"

356
00:16:46,800 --> 00:16:48,240
يجب أن أنقذهما!

357
00:16:48,440 --> 00:16:51,560
أقدر ما تحاول أن تفعله يا (كايل)
ولكن لدي فكرة أفضل

358
00:16:51,760 --> 00:16:54,800
هذه ليست حربنا يا رفاق
ولم تكن قط

359
00:16:55,000 --> 00:17:00,920
نافستنا شركتان من أجل التسويق
لهذا السبب يريدون تحديد الحي

360
00:17:01,320 --> 00:17:03,920
لأنهم يريدون الحرب
للتسويق لمنتجهم

361
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
لا يهمهم نوع الصداقات
التي قد تكلف الأمر

362
00:17:07,200 --> 00:17:10,840
إذا أردتما الحرب بشدة
تشاجرا

363
00:17:12,760 --> 00:17:14,080
لذا...

364
00:17:14,480 --> 00:17:18,200
لننه الأمر إذاً
أنا وأنت، هنا

365
00:17:20,680 --> 00:17:22,360
ليحصل الفائز على كل شيء

366
00:17:23,000 --> 00:17:24,400
هذا جميل يا صاح

367
00:17:24,600 --> 00:17:27,560
ليكن هذا شجارك الأخير إذاً
يا (بيل غايتس)

368
00:17:35,920 --> 00:17:37,720
مرحباً يا رفاق
ما الذي فاتني؟

369
00:17:40,800 --> 00:17:42,240
انظروا إلى هذه النقانق

370
00:17:42,760 --> 00:17:47,280
احكموا على حجمها
افركوها 3 مرات فتخرج المفاجآت

371
00:17:48,080 --> 00:17:51,720
هذا يكفي، لن تؤخر الأمر أكثر
يا محبّ النقانق السافل

372
00:18:02,360 --> 00:18:05,360
- أعياداً سعيدة يا (ريك)
- ولك يا صديقي

373
00:18:14,200 --> 00:18:15,880
أمسكيها يا (ريبيكا)!
أمسكيها!

374
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
قبّلوا عضوي الكبير!

375
00:18:22,400 --> 00:18:24,640
أعطني هذه الكاميرا!
أعطني إياها

376
00:18:24,760 --> 00:18:26,200
من يريد بعض الصفقات؟

377
00:18:37,120 --> 00:18:39,600
تراجعوا، ابتعدوا عن طريقي!

378
00:18:41,120 --> 00:18:42,440
أيها القائد (مارش)

379
00:18:42,720 --> 00:18:46,920
هل تعلم أن ابنك ينبغي أن يكون معاقباً
وتسلل إلى (ريد روبن)؟

380
00:18:47,040 --> 00:18:49,640
ماذا؟
(ستان) في زفاف (ريد روبن) أيضاً؟

381
00:18:49,800 --> 00:18:52,240
يا للهول! أنا أكترث لأمره حقاً

382
00:18:54,600 --> 00:18:57,240
انتهى الأمر، لتمت الآن

383
00:19:04,800 --> 00:19:08,240
انتهى الآن، فاز (إكس بوكس)

384
00:19:09,680 --> 00:19:11,760
يا للروعة!
فاز (إكس بوكس)

385
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
(ستان)! أنت على قيد الحياة
لقد أنقذتك!

386
00:19:17,560 --> 00:19:20,440
لا بأس يا (بيونسيه)
انتهى الشجار

387
00:19:20,560 --> 00:19:22,200
ما زال بإمكانك أن تتسوّقي

388
00:19:23,080 --> 00:19:26,720
هيا يا أولاد
أحضروا الـ(إكس بوكس)

389
00:19:49,560 --> 00:19:52,280
هل يمكن لـ(إلمو) أن يشمّ
رائحة أعضائك التناسلية؟

390
00:20:00,120 --> 00:20:02,720
أعياداً سعيدة يا رفاق
كيف لي أن أخدمكم؟

391
00:20:03,240 --> 00:20:05,080
نريد أن نحصل على (إكس بوكس وان)
رجاءً

392
00:20:05,240 --> 00:20:06,560
خيار موفّق

393
00:20:07,080 --> 00:20:08,880
انتهى جنون التسوّق يا (توم)

394
00:20:09,000 --> 00:20:13,440
ويبدو أن (إكس بوكس وان)
من (مايكروسوفت) هي سلعة السنة

395
00:20:13,640 --> 00:20:17,640
وما من شكّ في أن هذا
سيضمن مكانها للجيل الثاني

396
00:20:18,080 --> 00:20:22,160
انتهى يوم الجمعة الأسود
وحصلت حوادث موت وعنف

397
00:20:22,280 --> 00:20:25,840
وسلوكيات بشرية مريعة
والفائز الكبير كما اتفق عليه

398
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
هي قناة 9 للأخبار

399
00:20:34,480 --> 00:20:39,440
- هذا الجهاز رائع
- أجل، قلت لكم إنه جهاز سلس

400
00:20:39,680 --> 00:20:43,840
أجل، إنه كذلك الرسومات أفضل من
الـ(إكس بوكس) القديمة بنسبة 10 بالمئة

401
00:20:44,040 --> 00:20:45,800
أجل، إنه جميل حقاً

402
00:20:47,520 --> 00:20:49,920
هل تريدون اللعب في الخارج يا رفاق
أو ما شابه؟

403
00:20:54,520 --> 00:20:57,560
فاز فريقك يا (كارتمان)
لمَ تشعر بالحزن؟

404
00:20:57,800 --> 00:21:03,840
لا يمكنني أن أنسى (بيل غايتس)
وهو يضرب ذلك الرجل

405
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
أجل، أعرف ما تقصده

406
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
اسمعوا يا رفاق، فاز (إكس بوكس)
في حرب وحدة التحكم

407
00:21:09,600 --> 00:21:11,440
ما الذي سنفعله؟
ألن نلعب ألعاب الفيديو؟

408
00:21:12,280 --> 00:21:14,600
في الأسابيع الأخيرة
كنا مشغولين جداً لنلعب ألعاب الفيديو

409
00:21:14,760 --> 00:21:18,400
وانظروا إلى ما فعلناه
حصلت حوادث درامية وحركة ورومانسية

410
00:21:18,720 --> 00:21:21,520
أتعتقدون حقاً أننا نحتاج
إلى ألعاب الفيديو لنلعب؟

411
00:21:21,800 --> 00:21:23,880
- أجل، هذا صحيح
- إنه يقول وجهة نظر جيدة

412
00:21:24,040 --> 00:21:26,560
ربما بدأنا نعتمد على (مايكروسوفت)
و(سوني) أكثر مما ينبغي

413
00:21:26,920 --> 00:21:29,480
لدرجة أننا نسينا أن ما نحتاج إليه
لنلعب هي مجرد أمور بسيطة

414
00:21:29,840 --> 00:21:32,800
مثل... مثل هذه
يمكننا أن نلعب بهذه وحسب

415
00:21:33,040 --> 00:21:35,080
بئساً لألعاب الفيديو
من يحتاج إليها؟

416
00:21:35,240 --> 00:21:36,720
- أجل!
- تباً لها!

417
00:21:37,080 --> 00:21:39,800
لعبة فيديو (ساوث بارك)
سيتواجد في المتاجر قريباً

418
00:21:40,160 --> 00:21:43,160
أجل، وإن كنتم تصدقون هذا الأمر
لدي نقانق كبيرة لأضعها في وجهك

419
00:21:47,400 --> 00:21:49,560
الأمر يرتبط بحصولي وإياك
على (بلاي ستايشن)

420
00:21:49,760 --> 00:21:51,440
أما البقية فهم هنا
ليساعدوننا للحصول على...

421
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
إنه يكذب عليك!

422
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
إنهم يتصرفون وكأنهم استسلموا
لكنها خدعة مزدوجة

423
00:21:58,160 --> 00:21:59,520
يا صاح! يا صاح!

424
00:21:59,880 --> 00:22:01,960
سيغدروا بكم
في زفاف (ريد روبن)

