﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,135
"جميع الشخصيات في هذا البرنامج وحتى
تلك الحقيقية"

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,695
"هي شخصيات وهمية، تم تقليد جميع
أصوات المشاهير بجودة سيئة"

3
00:00:03,720 --> 00:00:06,360
"يحتوي البرنامج على لغة قاسية ووفقاً
لذلك لا يتوجب على أحد مشاهدته"

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,600
"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)"

5
00:00:09,720 --> 00:00:11,280
"سوف أحظى ببعض الراحة"

6
00:00:11,440 --> 00:00:12,800
"وجوه لطيفة في كل مكان"

7
00:00:12,960 --> 00:00:14,600
"أناس متواضعون دون إغراء"

8
00:00:14,760 --> 00:00:16,200
"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)"

9
00:00:16,320 --> 00:00:18,000
"سأترك مخاوفي وراء ظهري"

10
00:00:18,120 --> 00:00:19,600
"متسع لوقوف السيارات ليلاً أو نهاراً"

11
00:00:19,680 --> 00:00:21,320
"الناس ينشدون، مرحباً أيها الجار"

12
00:00:21,440 --> 00:00:24,520
"متوجهاً إلى (ساوث بارك)
سأرى ما إذا كنت لا أستطيع الإسترخاء"

13
00:00:28,120 --> 00:00:30,760
"تعال إلى (ساوث بارك)
وقابل بعضا من أصدقائي"

14
00:00:30,880 --> 00:00:32,080
"ساوث بارك"

15
00:00:32,240 --> 00:00:33,243
"إبتدائية (ساوث بارك)"

16
00:00:33,360 --> 00:00:35,840
أجل، أجل، هل نحن رائعات؟
أجل، أجل، لنكن الأفضل!

17
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
أجل، أجل، هل سنتوقف؟
يستحيل ذلك! يستحيل ذلك!

18
00:00:39,000 --> 00:00:40,535
يا فريق التشجيع
حان وقت التعريف عن أنفسكم

19
00:00:40,560 --> 00:00:41,880
- (هايدي)!
- (نيكول)!

20
00:00:42,000 --> 00:00:43,320
- (بيبي)!
- (لولا)!

21
00:00:43,440 --> 00:00:44,760
- (ريد)!
- (آني)!

22
00:00:45,680 --> 00:00:48,120
- (ليزا بيرغر)
- يا للهول!

23
00:00:48,280 --> 00:00:49,600
ها نحن ذا

24
00:00:49,720 --> 00:00:51,720
هل يمكننا أن نجرّب مرة أخرى
من دول (ليزا بيرغر)؟

25
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
توقفن يا رفيقات!

26
00:00:53,600 --> 00:00:56,920
حسناً يا (ليزا) هذا رائع، ولكن عليك
أن تتحلي بالمزيد من الثقة، اتفقنا؟

27
00:00:57,400 --> 00:00:59,760
- ولكنني السمينة في الفريق
- ماذا؟

28
00:00:59,960 --> 00:01:03,080
كل فرقة تشجيع لديها مشجعة
سمينة وقبيحة، وهذه أنا

29
00:01:03,280 --> 00:01:06,000
أرأيت؟ هذه هي المشكلة يا (ليزا)
لديك صورة سيئة عن نفسك

30
00:01:06,160 --> 00:01:09,400
إنما وجّهي كل وقاحتك
إلى الفتيان من حولك، اتفقنا؟

31
00:01:09,560 --> 00:01:14,040
- هناك فتى واحد تكترث (ليزا) لأمره
- أجل، (ليزا) معجبة بـ(باترز)

32
00:01:14,280 --> 00:01:16,560
- اصمتا!
- ولكن هذا رائع يا (ليزا)

33
00:01:16,760 --> 00:01:20,720
- هل أخبرت (باترز) أنك معجبة به؟
- يستحيل ذلك، سيسخر مني

34
00:01:20,920 --> 00:01:25,320
(ليزا)، هذا هو ما تحتاجين إليه تماماً
اصطحبي (باترز) لمشاهدة فيلم أو ما شابه

35
00:01:25,480 --> 00:01:27,760
سيكون الأمر مذهلاً
لزيادة ثقتك في نفسك

36
00:01:28,760 --> 00:01:31,080
ومن ثم، الرجل صاحب الشارب
تناول كل الكعكات المكوّبة

37
00:01:31,200 --> 00:01:33,920
فأخرجت السيدة مسدساً
ووجّهته نحو رأسه وقالت...

38
00:01:34,280 --> 00:01:37,800
- عذراً يا (باترز)...
- أجل؟

39
00:01:39,560 --> 00:01:44,880
كنت أتساءل إذا أردت أن تذهب
إلى السينما خلال نهاية الأسبوع

40
00:01:46,280 --> 00:01:48,120
أتقصدين في موعد؟
كلا، شكراً يا (ليزا)

41
00:01:48,240 --> 00:01:50,800
أقدّر عرضك كثيراً
ولكنك سمينة جداً لأواعدك

42
00:01:51,600 --> 00:01:52,960
حسناً، شكراً لك

43
00:01:53,880 --> 00:01:55,200
أراك لاحقاً يا (ليزا)

44
00:01:55,720 --> 00:01:57,560
طلبت فتاة سمينة من (باترز)
أن يخرج برفقتها

45
00:01:57,800 --> 00:01:59,880
لم تحاول أن تجلس عليه
على الأقل

46
00:02:00,640 --> 00:02:02,320
توقفوا يا رفاق
هذا ليس رائعاً

47
00:02:02,640 --> 00:02:06,480
لا ينبغي أن تسخروا منها لأنها سمينة
عليكم أن تسخروا منها لأنها قبيحة

48
00:02:06,960 --> 00:02:08,680
تبدو وكأن أحدهم ضربها
على وجهها بمجرفة ساخنة

49
00:02:08,800 --> 00:02:10,560
لهذا السبب إنها سيئة، اتفقنا؟

50
00:02:11,120 --> 00:02:13,520
"فتيات (كامبتاون)
غنّين هذه الأغنية"

51
00:02:14,200 --> 00:02:16,840
"تبلغ مسافة
سباق (كامبتاون) 8 كلم"

52
00:02:17,040 --> 00:02:19,680
- ما هي مشكلتك؟
- مرحباً يا (ويندي)

53
00:02:19,960 --> 00:02:23,680
- هل أنت مغفل؟ أهذا ما في الأمر؟
- هل أنا مغفل؟

54
00:02:23,800 --> 00:02:27,040
- أجل
- كلا، لدي ذراعان وساقان وكل شيء...

55
00:02:27,160 --> 00:02:29,360
طلبت منك (ليزا بيرغر) الخروج برفقتها
فتنعتها بالسمينة؟

56
00:02:29,600 --> 00:02:33,160
أتعلم كيف جعلتها تشعر؟
إنها فتاة لطيفة حقاً

57
00:02:33,440 --> 00:02:36,240
وأنا أعتقد أنها فتاة لطيفة أيضاً
إنما هي ضخمة جداً من أجلي

58
00:02:36,400 --> 00:02:39,920
لديها القليل من الوزن الزائد ولكن هذا
طبيعي بالنسبة إلى فتاة في الصف الرابع

59
00:02:40,120 --> 00:02:42,640
(كيم كارداشيان) نحيفة
وقد أنجبت طفلاً تواً

60
00:02:43,160 --> 00:02:44,880
- ماذا؟
- أنا آسف يا (ويندي)

61
00:02:45,120 --> 00:02:47,560
ولكن لدي معايير مختلفة
عندما يرتبط الأمر بفتاتي

62
00:02:48,160 --> 00:02:51,120
أريد فتاة تعتني بنفسها
وتعرف كيف تبدو جميلة

63
00:02:51,360 --> 00:02:53,640
وتتمتع ببشرة مثالية
ولا توجد بقع على ساقيها

64
00:02:53,800 --> 00:02:55,440
وتتمتع بكل شيء مثالي

65
00:02:56,080 --> 00:02:59,800
هذا خيال أيها الأحمق!
ألم تسمع بالـ(فوتوشوب) قط؟

66
00:03:00,000 --> 00:03:03,400
(كيم كارداشيان) امرأة قصيرة وسمينة
تتلاعب بصورتها

67
00:03:03,560 --> 00:03:06,040
وتجعل الفتيات المعتدلات
يشعرن بشكل مريع تجاه أنفسهن

68
00:03:06,240 --> 00:03:08,360
- أنت كاذبة
- تحقق من ذلك أيها الأحمق!

69
00:03:08,600 --> 00:03:11,520
تتمتع (كيم كارداشيان) في الحياة
الطبيعية بجسد (هوبيت)

70
00:03:13,480 --> 00:03:17,680
ستكون في ورطة كبيرة عندما تعرف
المعلمة ما قلته لتلك الفتاة المسكينة

71
00:03:18,760 --> 00:03:20,280
"المرشد"

72
00:03:22,800 --> 00:03:25,240
تفضلي بالجلوس يا (ويندي)
أعتقد أن بعض الأمور البغيضة قد قيلت

73
00:03:25,360 --> 00:03:29,080
- وأريد أن أتعمّق في الأمر
- هذا جيد، وشت بك (ليزا بيرغر)؟

74
00:03:29,280 --> 00:03:31,000
- هذا جيد
- كلا يا (ويندي)

75
00:03:31,160 --> 00:03:34,080
من الواضح أنك نعتّ
حبيبة (باترز) بالـ(هوبيت)

76
00:03:35,720 --> 00:03:37,560
- هل أنت جادّ؟
- لقد فعلت

77
00:03:37,720 --> 00:03:40,480
قلت إن (كيم) قصيرة وسمينة ومشعرة
وقدميها كبيرتين وهي (هوبيت)

78
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
إنها ليست حبيبته
إنها (كيم كارداشيان)

79
00:03:44,120 --> 00:03:48,000
ولكن يا (ويندي)، تعتبر (كيم كارداشيان)
جميلة جداً، اتفقنا؟

80
00:03:48,440 --> 00:03:50,240
هذا صحيح
ولكنها ليست كذلك في الواقع

81
00:03:50,360 --> 00:03:52,440
- إنها (هوبيت)
- قالت هذا مجدداً

82
00:03:52,960 --> 00:03:58,320
قد تكون (كيم) ممتلئة يا (ويندي)
ولكن مظهر المرأة الخارجي ليس كل شيء

83
00:03:58,480 --> 00:04:03,120
هل خطر لي أنك ربما تشعرين بالغيرة؟

84
00:04:05,080 --> 00:04:06,400
لا أشعر بالغيرة

85
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
ويصدف أنني أهم مناصرة
لحقوق المرأة في المدرسة

86
00:04:09,000 --> 00:04:14,160
قد يكون هذا صحيحاً، ولكن هناك حدّ
بسيط يا (ويندي) بين أن تكوني مناصرة

87
00:04:14,320 --> 00:04:16,240
وأن تكوني كارهة، اتفقنا؟

88
00:04:16,400 --> 00:04:20,800
وعليك أن تجدي ذلك الحدّ
لأن لا أحد يحب الفتاة الغيورة

89
00:04:21,640 --> 00:04:26,280
حسناً يا أولاد، قيلت بعض الأمور
المؤذية والحاقدة في أرجاء المدرسة

90
00:04:26,640 --> 00:04:29,000
لذا سنسمع من ضيف متحدث

91
00:04:29,400 --> 00:04:33,280
وهو هنا ليشرح لنا
لما (كيم كارداشيان) ليست (هوبيت)

92
00:04:33,680 --> 00:04:36,240
رحّبوا رجاءً بـ(آكوامان)

93
00:04:38,080 --> 00:04:39,400
هذا صحيح

94
00:04:39,800 --> 00:04:45,080
حسناً أولاً، لست (آكوامان)
إنما أتعافى من إدماني على أصابع السمك

95
00:04:45,200 --> 00:04:48,640
أجل، سبق والتقيت (آكوامان)
وتسكعت مع (آكوامان)

96
00:04:48,880 --> 00:04:52,840
ولكن الأمر المشترك الوحيد
بيني وبين (آكوامان) هو حبّنا للبحر

97
00:04:54,160 --> 00:04:55,480
والآن...

98
00:04:56,080 --> 00:05:00,600
دارت إشاعات حاقدة
في هذه المدرسة الابتدائية

99
00:05:00,760 --> 00:05:04,360
وهي أن خطيبتي الجميلة (هوبيت)

100
00:05:05,520 --> 00:05:09,440
هذا غير مضحك
وغير صحيح، اتفقنا؟

101
00:05:09,720 --> 00:05:12,600
أجل، (كيم) في الحقيقة
أسمن مما تظهرها معظم صورها

102
00:05:12,960 --> 00:05:15,240
وأجل، تزيل شعر جسدها بالليزر

103
00:05:15,560 --> 00:05:19,280
وأجل، لديها صديق يدعى (غاندالف)
ويصدف أنه ساحر

104
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
أنا آسف، اعذروني دقيقة

105
00:05:25,920 --> 00:05:28,080
أيتها السافلة
كيف يعقل أنك لست (هوبيت)

106
00:05:29,120 --> 00:05:31,280
أجل، أجل، أجل، أجل
هذا صحيح، صحيح، صحيح، أجل

107
00:05:31,440 --> 00:05:33,160
حسناً، أجل، أجل، دعيني...
حسناً

108
00:05:33,680 --> 00:05:36,080
أجل، فهمت الأمر
حسناً، وأنا أحبك أيضاً

109
00:05:37,240 --> 00:05:43,440
حسناً، إن كانت خطيبتي (كيم) (هوبيت)
كيف يا ترى...

110
00:05:44,480 --> 00:05:49,000
حسناً، إن كانت (هوبيت)
لمَ لا تعيش في حفرة في الأرض؟

111
00:05:49,960 --> 00:05:53,320
انتهى أمركم جميعاً!
إنها لا تعيش في حفرة في الأرض

112
00:05:53,520 --> 00:05:57,880
بل تعيش في قصر كبير معي
في غرفتها التي هي تحت الأرض قليلاً

113
00:05:58,320 --> 00:06:03,520
لذا يمكنكم... إنها مثيرة وأنثوية
وتدخن الغليون

114
00:06:03,880 --> 00:06:06,560
ويمكنها أن تنفخها على شكل حلقات
تتطاير فوق رأسها و...

115
00:06:07,280 --> 00:06:08,600
مهلاً

116
00:06:11,000 --> 00:06:12,680
أيتها السافلة
لست (هوبيت)، أليس كذلك؟

117
00:06:13,360 --> 00:06:14,680
كلا، أعرف ذلك

118
00:06:14,800 --> 00:06:17,480
ولكنك تدخنين ذلك الغليون الطويل
أحياناً عندما تجلسين قرب المدفأة

119
00:06:17,800 --> 00:06:19,560
هذا... حسناً
فهمت الأمر

120
00:06:19,880 --> 00:06:21,960
ماذا تسمينه؟
أجل، أجل، فهمت الأمر

121
00:06:22,080 --> 00:06:23,640
حسناً، أجل
وأنا أحبك أيضاً

122
00:06:24,640 --> 00:06:29,800
إنه ليس غليوناً للـ(هوبيت) لعلمكم
إنها جهاز ترطيب فموي

123
00:06:30,160 --> 00:06:34,560
لمنع التجاعيد حول فمها من الظهور
لذا لقد انتهى أمركم أيها الكارهون!

124
00:06:34,960 --> 00:06:36,800
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

125
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
(باترز)، (باترز)
تعال إلى هنا للحظة

126
00:06:40,400 --> 00:06:43,920
كلا، لن تفعلي يا (ويندي) لن تحجزيني
في غرفة الحاسوب لتضربيني

127
00:06:44,120 --> 00:06:47,240
هلاّ تدعني أريك شيئاً
يا (باترز) رجاءً لكي ننسى الأمر؟

128
00:06:47,400 --> 00:06:49,760
حسناً، ولكن إن حاولت لكمي
سأصرخ

129
00:06:51,760 --> 00:06:55,240
أريد أن أريك مدى سهولة الأمر
لكي نفهم بعضنا أكثر

130
00:06:55,480 --> 00:06:57,400
هذه صورة الصف لـ(ليزا بيرغر)
أليس كذلك؟

131
00:06:57,680 --> 00:06:59,000
حسناً

132
00:06:59,120 --> 00:07:01,255
والآن، أول ما نفعله هو أننا سنغير على
الـ(فوتوشوب) الانتفاخات عند جانبيها

133
00:07:01,280 --> 00:07:04,080
نحدّد العينين ونجعل شكلهما أفضل
ونتخلص من العيوب على البشرة

134
00:07:04,480 --> 00:07:06,080
نطيل العنق
ونزيد كمية الشعر

135
00:07:06,360 --> 00:07:07,760
ونحدد الشفتين
ونجعلهما أكثر امتلاءاً

136
00:07:07,880 --> 00:07:10,720
ونتخلص من انتفاخ الجلد هنا
ونكبّر شكل الصدر

137
00:07:10,960 --> 00:07:13,200
ونطيل منطقة الوسط
ونتخلص من الجلد الإضافي

138
00:07:13,440 --> 00:07:15,280
ونحسّن شكل الكتفين
ونحدّد العينين

139
00:07:15,520 --> 00:07:17,040
وها نحن ذا

140
00:07:17,560 --> 00:07:20,920
- هذه (ليزا بيرغر)؟
- أرأيت ما الذي أتكلم بشأنه؟

141
00:07:21,280 --> 00:07:22,600
إنها جميلة!

142
00:07:22,720 --> 00:07:26,120
هكذا تحطّم مثيلات (كيم كارداشيان)
ثقة الفتيات الصغيرات بأنفسهن أينما كان

143
00:07:26,640 --> 00:07:29,880
مهلاً! أتقولين إن هذه الفتاة
تريد الخروج برفقتي؟

144
00:07:30,080 --> 00:07:32,320
- ماذا؟ ما الذي تقصده؟
- وأنا رفضت؟

145
00:07:32,600 --> 00:07:35,015
يا للهول، عليّ أن أحمّل هذه الصورة
وأذهب لأشتري لها بعض الأزهار

146
00:07:35,040 --> 00:07:36,360
ومن ثم أذهب لأقول لها إنني أحبها!

147
00:07:36,520 --> 00:07:37,840
(باترز)!

148
00:07:37,960 --> 00:07:40,440
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

149
00:07:41,520 --> 00:07:43,320
(ليزا)؟ (ليزا بيرغر)؟

150
00:07:43,480 --> 00:07:44,880
هل رأى أي أحد (ليزا بيرغر)؟

151
00:07:45,320 --> 00:07:47,400
مرحباً يا (إريك)
هل رأيت (ليزا بيرغر) في أي مكان؟

152
00:07:47,640 --> 00:07:49,400
رأيت تلك الصورة
التي حمّلتها لها على الإنترنت

153
00:07:49,520 --> 00:07:53,600
أعلم! سأخبرها أنني أحبها
وسنكون معاً وسعيدين إلى الأبد

154
00:07:54,320 --> 00:07:58,160
(باترز)، لا أعلم كيف أخبرك هذا الأمر
ولكن (ليزا بيرغر) تخرج مع (كلايد)

155
00:07:58,400 --> 00:08:02,960
- ماذا؟ منذ متى؟
- منذ الظهيرة أو الساعة 12:30اليوم

156
00:08:10,320 --> 00:08:13,280
(توكن)، (توكن)
انظر إلى حبيبتي

157
00:08:14,720 --> 00:08:18,240
- يا للروعة! إنها مثيرة
- أجل، بدأنا نتواعد بجدية

158
00:08:18,920 --> 00:08:20,520
أترغب في مقابلة حبيبتي الجديدة
يا (تويك)؟

159
00:08:20,560 --> 00:08:23,160
- يا للروعة! أنت فتى محظوظ
- أجل، أعلم ذلك

160
00:08:24,120 --> 00:08:26,640
- (كلايد)، اختيار موفق يا صاح
- أجل

161
00:08:26,960 --> 00:08:28,440
أشكركم يا رفاق

162
00:08:30,800 --> 00:08:33,400
(ستان)، أرأيت (كلايد)
يخرج مع (ليزا بيرغر)؟

163
00:08:33,640 --> 00:08:36,000
أجل يا صاح، تبدو مذهلة
أرسل لي (كلايد) صورها

164
00:08:36,200 --> 00:08:37,203
أصبحت مثيرة جداً فجأة

165
00:08:37,480 --> 00:08:40,320
أجل، لا أمانع اللحاق بهذه المؤخرة

166
00:08:40,440 --> 00:08:42,360
- عذراً؟
- مرحباً يا (ويندي)

167
00:08:42,680 --> 00:08:44,000
(كلايد) أرسلها لي
لا تشعري بالغيرة

168
00:08:44,320 --> 00:08:45,720
لمَ قد أشعر بالغيرة؟

169
00:08:46,000 --> 00:08:47,760
عليك أن تعترفي
(ليزا بيرغر) مثيرة يا (ويندي)

170
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
إنها ليست مثيرة
هذه هي الفكرة التي أردت أن أوصلها

171
00:08:50,520 --> 00:08:51,840
تبدو مثيرة جداً هنا

172
00:08:52,040 --> 00:08:55,080
(ليزا بيرغر) ليست مثيرة
إنها سمينة وقبيحة!

173
00:08:55,760 --> 00:08:58,560
- هذا ليس لطيفاً جداً يا (ويندي)
- ما هي مشكلتك يا (ويندي)؟

174
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
أنا آسفة
الأمر ليس شخصياً يا (ليزا)

175
00:09:02,200 --> 00:09:05,920
أنت حاقدة، لمَ لا تهتمين بشؤونك
بدلاً من الشعور بالغيرة؟

176
00:09:06,080 --> 00:09:09,560
لا أشعر بالغيرة، أنا أعددت
تلك الصورة لك لكي أثبت شيئاً

177
00:09:09,680 --> 00:09:11,280
واتخذ الأمر بشكل خاطئ

178
00:09:11,520 --> 00:09:14,480
لا بأس يا عزيزتي، الفتيات اللواتي
لا تتمتعن بما لديك سيحاولن ذمّك دائماً

179
00:09:14,600 --> 00:09:15,920
أشكرك يا عزيزي

180
00:09:16,120 --> 00:09:18,360
والآن يا (ويندي)
حاولت أن أكون صبوراً معك

181
00:09:18,520 --> 00:09:20,760
لأنك لطالما كنت تلميذة جيدة، اتفقنا؟

182
00:09:21,040 --> 00:09:24,880
ولكن نعت فتاة صغيرة بالسمينة والقبيحة
ليس مقبولاً أبداً

183
00:09:25,040 --> 00:09:26,575
سيد (ماكي)
كنت أحاول أن أظهر للأولاد أن...

184
00:09:26,600 --> 00:09:31,040
كلا، لا أريد أي أعذار
تعانين مشكلة غيرة يا (ويندي)، اتفقنا؟

185
00:09:31,240 --> 00:09:34,120
ربما عليّ أن أرسلك
إلى مدرسة الغيورين

186
00:09:34,280 --> 00:09:35,920
- مدرسة الغيورين؟
- هذا صحيح

187
00:09:36,040 --> 00:09:38,000
في الحقيقة
سأتصل بمدرسة الغيورين على الفور

188
00:09:38,160 --> 00:09:40,520
حسناً، أنا آسف بشأن هذا الأمر
ولكنك تخطيت حدودك كثيراً

189
00:09:40,760 --> 00:09:42,080
لقد اكتفيت

190
00:09:42,200 --> 00:09:45,840
مرحباً، هل هذه مدرسة الغيورين؟
حسناً، لدي فتاة هنا غيورة جداً

191
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
وأريد أن أعرف إذا أمكنكم
أن تأخذوها لعدة أسابيع؟

192
00:09:48,800 --> 00:09:51,840
حسناً، ليس لديكم أي مكان شاغر؟
حسناً، أعتقد أن الحظ حالفها هذه المرة

193
00:09:51,960 --> 00:09:53,920
ولكن عليها أن تنتبه
لتصرفات الغيرة التي تقوم بها

194
00:09:54,440 --> 00:09:57,560
سيد (ماكي)
أقدّر ما تحاول أن تثبته

195
00:09:58,120 --> 00:09:59,240
حقاً؟

196
00:09:59,760 --> 00:10:04,160
حسناً، أنا لا أتكلم على الهاتف
مع مدرسة الغيورين يا (ويندي)، اتفقنا؟

197
00:10:04,400 --> 00:10:07,440
أجل، سبق وفهمت الأمر
أجل

198
00:10:07,640 --> 00:10:11,120
حسناً، يا (ويندي)، أنا أحاول أن...
إلى اللقاء يا مدرسة الغيورين

199
00:10:11,480 --> 00:10:16,080
أحاول أن أجعلك تفهمين يا (ويندي)
كم الأمر سيئ عندما تسيئين إلى الأخريات

200
00:10:16,400 --> 00:10:18,680
أشكرك يا سيد (ماكي)
سأتغيّر

201
00:10:18,920 --> 00:10:20,240
حسناً

202
00:10:23,200 --> 00:10:25,960
"مجلة (تايم)، جائزة رجل العام"

203
00:10:26,560 --> 00:10:32,640
سيداتي وسادتي، يشرّفني أن أقدّم
جائزة رجل العام للفائز هذا العام

204
00:10:33,240 --> 00:10:34,560
البابا (فرنسيس)

205
00:10:43,120 --> 00:10:46,680
شكراً شكراً لكم يا أبنائي جميعاً

206
00:10:47,120 --> 00:10:50,280
حسناً، مهلاً، مهلاً
أنا آسف أيها البابا، ولكن مهلاً

207
00:10:50,720 --> 00:10:56,680
عليّ أن أقول هذا الأمر
إذا كانت خطيبتي (هوبيت) عندها...

208
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
ماذا عندها أيتها السافلة؟

209
00:11:00,480 --> 00:11:03,480
أجل، أجل، أجل
حسناً، إذا كانت...

210
00:11:03,680 --> 00:11:09,400
إذا كانت (هوبيت)، لمَ لا تتحول
إلى زرقاء عندما تكون الأقزام قربها؟

211
00:11:09,680 --> 00:11:14,440
إنها مذهلة! وإن كانت هنا
لرأيتم بأنفسكم مدى روعتها

212
00:11:14,600 --> 00:11:20,040
ولكنها ليست هنا لأن فيلمها سيصدر يوم
الجمعة والذي أخرجه (بيتر جاكسون)

213
00:11:20,160 --> 00:11:23,240
واسمه (ذا هوبيت)
مهلاً

214
00:11:24,840 --> 00:11:27,600
فيلمك الذي سيصدر اسمه (ذا هوبيت)
أيتها السافلة؟

215
00:11:28,360 --> 00:11:33,560
أجل ولكن... ماذا؟
أجل، أجل، فهمت الأمر، أجل، أجل

216
00:11:33,760 --> 00:11:35,440
دعيني أخبرهم بذلك
وأنا أحبك أيضاً

217
00:11:36,280 --> 00:11:41,600
(كيم) لا تمثّل في الفيلم
إنما الفيلم مقتبس من برنامجها الواقعي

218
00:11:41,800 --> 00:11:43,360
(كيبينغ آب ويذ ذا كرداشيانز)

219
00:11:43,520 --> 00:11:46,040
وهو برنامج عن أشخاص
قصار القامة وصاخبين وصغار الحجم

220
00:11:46,200 --> 00:11:48,720
يعيشون حياة فاخرة
مهلاً!

221
00:11:51,000 --> 00:11:52,935
أيتها السافلة، إن كنت (هوبيت)
عليك أن تعلميني على الفور

222
00:11:52,960 --> 00:11:55,200
لأنني أجعل من نفسي أحمق هنا

223
00:11:56,480 --> 00:11:59,080
أجل، أجل، هل نحن رائعات؟
أجل، أجل، لنكن الأفضل!

224
00:11:59,200 --> 00:12:01,880
أجل، أجل، هل سنتوقف؟
يستحيل ذلك! يستحيل ذلك!

225
00:12:02,320 --> 00:12:03,920
يا فريق التشجيع
حان وقت التعريف عن أنفسكم

226
00:12:04,000 --> 00:12:05,320
- (هايدي)!
- (نيكول)!

227
00:12:05,560 --> 00:12:06,920
- (بيبي)!
- (لولا)!

228
00:12:07,120 --> 00:12:08,520
- (ريد)!
- (آني)!

229
00:12:09,280 --> 00:12:11,000
(ليزا بيرغر)

230
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
وأنا رئيسة فريق التشجيع
(ويندي)!

231
00:12:28,440 --> 00:12:31,040
اسمعي يا (ويندي)، نحن جميعاً
سعيدات من أجل (ليزا)، اتفقنا؟

232
00:12:31,240 --> 00:12:34,720
لا تشعر أي واحدة منا بالغيرة ولكن
الفتيان لا يلاحظون بقيتنا بعد الآن

233
00:12:35,080 --> 00:12:39,320
كل ما نطلبه منك هو أن تفعلي لنا
ما فعلته لـ(ليزا) وتساعدينا في عيوبنا

234
00:12:39,440 --> 00:12:42,840
- لن أفعل لكن هذا، أنا آسفة
- لماذا؟ ألا تكترثين لأمرنا؟

235
00:12:43,000 --> 00:12:47,400
لأنه أمر خاطئ، إن لم تكنّ
سعيدات بمظهركن، هذه مشكلتكن

236
00:12:49,360 --> 00:12:52,080
مرحباً يا فتيات
لا تشعرن بالحزن

237
00:12:52,240 --> 00:12:56,080
إذا أردتن أن تبدين مثيرات جداً مثلي
عليكن أن تكن مستعدات للتعرق

238
00:12:56,200 --> 00:12:58,600
انزلن إلى النادي الرياضي وتمرّن

239
00:13:04,200 --> 00:13:07,080
حسناً يا فتيات
سنتخلص من الدهون ونحسّن هذه الأجسام

240
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
لنفعل هذا الأمر، أنت أولاً

241
00:13:10,720 --> 00:13:12,040
قفي هنا

242
00:13:12,720 --> 00:13:14,040
حسناً الآن، انظري هنا

243
00:13:17,680 --> 00:13:20,080
هيا، احرقي الدهون
يمكنك فعل هذا الأمر

244
00:13:20,400 --> 00:13:23,720
"تريدين أن تبدي جميلة؟
تريدين حبيباً؟"

245
00:13:24,040 --> 00:13:25,760
"تريدين مؤخرة جميلة؟"

246
00:13:27,280 --> 00:13:28,960
"من الأفضل أن تتمرني
أيتها السافلة!"

247
00:13:32,480 --> 00:13:34,000
"تريدن أشياء جميلة؟"

248
00:13:34,880 --> 00:13:36,680
"تريدين أن يمنحك الفتيان
أشياء جميلة؟"

249
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
"من الأفضل أن تتمرني
أيتها السافلة"

250
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
انظري إلى هذين الوركين
هيا، ابذلي مجهوداً أكبر!

251
00:13:43,800 --> 00:13:45,480
"ابدأي بالعمل أيتها السافلة"

252
00:13:46,400 --> 00:13:48,120
"احتفلن بعيداً عن الحلويات"

253
00:13:48,400 --> 00:13:49,960
"احتفلن بعيداً عن الحلويات"

254
00:13:50,240 --> 00:13:51,800
"احتفلن بعيداً عن الحلويات"

255
00:13:52,040 --> 00:13:53,560
"من الأفضل أن تتمرني
أيتها الساقطة"

256
00:13:56,680 --> 00:13:58,120
يا للروعة!

257
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
- يا للروعة، تبدو رائعة
- يا للروعة، انظروا إلى (بيبي)

258
00:14:00,520 --> 00:14:02,440
لم يخطر لي
أن (بيبي) مثيرة لهذه الدرجة

259
00:14:02,640 --> 00:14:04,280
أجل، ولكن هل رأيت
حبيبة (توكن)؟

260
00:14:05,240 --> 00:14:06,920
يا للروعة!

261
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
ما زالت حبيبتي الأكثر إثارة يا رفاق

262
00:14:09,440 --> 00:14:10,880
كلا، عد إلى (آني نيلسون)

263
00:14:11,000 --> 00:14:12,520
إنها أشبه بـ(سليم جيم)

264
00:14:12,720 --> 00:14:15,095
أجل، من الواضح أن (آني نيلسون)
هي الفتاة الأكثر إثارة في المدرسة

265
00:14:15,120 --> 00:14:16,123
انظروا إلى عينيها

266
00:14:16,240 --> 00:14:18,160
ألم ترَ ثديي (إريكا سميث) يا (كايل)؟

267
00:14:18,360 --> 00:14:21,680
- إنهما مثل بالوني الماء
- أحب بالونات الماء

268
00:14:27,480 --> 00:14:29,440
(ويندي)، أيمكنني
أن أطلب منك خدمة كبيرة؟

269
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
- ماذا؟
- الكثير من الصور التي أمتلكها لك

270
00:14:31,680 --> 00:14:33,080
قديمة الطراز بعض الشيء

271
00:14:33,240 --> 00:14:35,680
وأريد أن أتمكن من أن أظهر للجميع
كم أنت جميلة

272
00:14:35,800 --> 00:14:38,840
لذا تريد صورة لي معدّلة على
الـ(فوتوشوب) لإخفاء العيوب، صحيح؟

273
00:14:38,960 --> 00:14:40,480
كيف تجرؤ يا (ستان)؟

274
00:14:40,600 --> 00:14:42,000
لمَ تعتبرين الأمر مهماً يا (ويندي)؟

275
00:14:42,200 --> 00:14:44,480
لأن الناس يجب أن يحبوا
مظهرهم الحقيقي

276
00:14:44,680 --> 00:14:47,160
لدي بثور على جبيني
وأسناني السفلية غير مرتبة

277
00:14:47,320 --> 00:14:49,840
أين المشكلة؟
أنت لديك ساقان قصيرتان

278
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
- حقاً؟
- أجل

279
00:14:51,520 --> 00:14:53,840
و(جايسون) لديه بقع بنية
و(بيلي تيرنر) لديه كتفان صغيران

280
00:14:54,040 --> 00:14:55,680
أما بالنسبة إلى المشجعات
(بيبي) لديها بثور

281
00:14:55,800 --> 00:14:57,960
وذراعا (لولا) قصيرتان جداً
وعينا (نيكول) منتفختان

282
00:14:58,160 --> 00:15:01,560
وشعر (آني) خفيف جداً
ومؤخرة (هايدي تيرنر) مسطحة

283
00:15:04,120 --> 00:15:07,840
- تباً!
- أيتها الحاقدة!

284
00:15:08,000 --> 00:15:11,680
(ويندي)، إلى مكتبي على الفور
اتفقنا؟

285
00:15:16,080 --> 00:15:18,600
"أعرف أمراً واحداً
وهو أن فتاتي ليست (هوبيت)"

286
00:15:18,800 --> 00:15:21,640
"قد تكون قصيرة
ولكن هذا لا يعني أنها (هوبيت)"

287
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
"ليست (هوبيت)
لأنه لا يمكنها أن تكون كذلك"

288
00:15:24,960 --> 00:15:27,720
"ليس لديها (باغينز)
في شجرة عائلتها"

289
00:15:28,360 --> 00:15:30,880
"أجل، تتسكع أحياناً
مع رفاقها الأقزام"

290
00:15:31,160 --> 00:15:35,200
"ولكنها لا تشكك برفاقها الأقزام
باستثناء تلك المرة الوحيدة"

291
00:15:35,400 --> 00:15:38,400
"التي أرادت أن تقتل فيها ذلك التنين
أخذت ذهبه و..."

292
00:15:39,120 --> 00:15:41,080
مهلاً، عذراً، عذراً

293
00:15:44,320 --> 00:15:46,920
أتذكرين أيتها السافلة عندما ذهبت
لقتل ذلك التنين مع الأقزام؟

294
00:15:47,840 --> 00:15:51,200
أجل، أجل، صحيح، صحيح
صحيح، أجل، فهمت الأمر

295
00:15:51,320 --> 00:15:52,680
أجل، وأنا أحبك أيضاً

296
00:15:53,360 --> 00:15:56,080
"لم يكن تنيناً
لذا فتاتي ليست (هوبيت)"

297
00:15:56,520 --> 00:15:59,240
"كان ذلك (كويزنوز)
وذهبت حبيبتي لسرقته"

298
00:15:59,640 --> 00:16:03,880
"لأنه لديهم لحم تفرك به السيلوليت
بينما تحتسي شرابها"

299
00:16:04,120 --> 00:16:06,960
"وتغني تلك الأغاني السعيدة
في المساء"

300
00:16:07,400 --> 00:16:12,080
"حبيبتي ليست (هوبيت)، أخبرني
أيها القدير أنني لست مرتبطاً بـ(هوبيت)"

301
00:16:12,400 --> 00:16:15,200
"(كيم) ليست (هوبيت)"

302
00:16:15,320 --> 00:16:18,560
- "مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"
- من تشجّعن؟ (ساوث بارك)

303
00:16:18,840 --> 00:16:21,320
هيا بنا يا فتيات!
من تشجّعن؟

304
00:16:21,520 --> 00:16:23,120
(ساوث بارك)!
هيا يا فتيات

305
00:16:23,520 --> 00:16:24,523
- (هايدي)
- (نيكول)

306
00:16:24,640 --> 00:16:25,643
- (بيبي)
- (لولا)

307
00:16:25,760 --> 00:16:26,763
- (ريد)
- (آني)

308
00:16:26,880 --> 00:16:29,960
- (ليزا بيرغر)
- (ويندي)

309
00:16:30,520 --> 00:16:32,120
- إنها سيئة
- يا للهول!

310
00:16:32,440 --> 00:16:34,080
أيمكننا أن نجرّب هذا
من دون (ويندي)؟

311
00:16:34,200 --> 00:16:36,320
- أوافقك الرأي
- بحقّكن يا فتيات

312
00:16:36,440 --> 00:16:38,240
تحتاج إلى المزيد من الثقة وحسب

313
00:16:38,360 --> 00:16:41,200
لا بأس يا (ويندي)
من يكترث إن لم يعجب بك أحد؟

314
00:16:41,440 --> 00:16:46,160
- ربما عليك أن تخرجي مع (باترز)
- لنعد إلى التشجيع، اتفقنا؟

315
00:16:46,320 --> 00:16:49,080
لا أعتقد ذلك
لا نريد أن نشجّع مع حاقدة

316
00:16:49,200 --> 00:16:51,440
أجل، أنت غير واثقة من نفسك
يا (ويندي)

317
00:16:51,600 --> 00:16:53,960
عليك أن تذهبي إلى النادي الرياضي
لتحسّني مظهرك

318
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
- أجل
- هذا صحيح

319
00:16:55,760 --> 00:16:58,760
أرأيتن؟ المشكلة في الحصول
على صور مزيفة لأنفسكن

320
00:16:58,920 --> 00:17:03,840
هو أنكن بدأتن تصدقن كذبكن
تخطى الأمر حدّه كثيراً

321
00:17:03,960 --> 00:17:06,160
وإن لم يصلح المجتمع الأمر
أنا سأفعل

322
00:17:06,360 --> 00:17:10,640
- ما الذي ستفعلينه؟
- أمر كان ينبغي أن أفعله قبل وقت

323
00:17:11,720 --> 00:17:13,800
"القناة 9، الأخبار الصباحية
مع (توم) و(تامي تومبسون)"

324
00:17:14,120 --> 00:17:16,840
إنها الأخبار الصباحية
مع (توم) و(تامي تومبسون)

325
00:17:17,720 --> 00:17:23,040
فتاة صغيرة تحدث أصداء كبيرة
بفضل نزاعها ضد (فوتوشوب)

326
00:17:23,280 --> 00:17:25,840
(ويندي تيستابيرغر) ابنة الـ9 أعوام
بدأت حملة

327
00:17:25,960 --> 00:17:30,520
وغداً ستتكلم أمام سيناتور الولاية
لتمنع استخدام الصورة المعدّلة

328
00:17:30,920 --> 00:17:33,120
وتقول إنها مؤذية للفتيات الصغيرات

329
00:17:33,600 --> 00:17:35,575
- ما هي رسالتك أيتها الفتاة ؟
- "هل الـ(فوتوشوب) مؤذ؟"

330
00:17:35,600 --> 00:17:37,760
بعد رؤية ما يفعله
الـ(فوتوشوب) بالمجتمع

331
00:17:38,240 --> 00:17:41,760
تطمح الفتيات الصغيرات للحصول
على أجساد يستحيل أن تحصلن عليها

332
00:17:42,000 --> 00:17:46,280
- علينا أن نمنعه
- وأنت لا تتصرفين كحاقدة وحسب؟

333
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
كلا

334
00:17:48,920 --> 00:17:52,440
لأن الفتيات غير المحبوبات تحقدن
على الفتيات الجميلات والمشهورات

335
00:17:52,840 --> 00:17:54,680
هل أنت محبوبة في مدرستك؟

336
00:17:56,080 --> 00:17:57,480
ليس مؤخراً، كلا

337
00:17:58,680 --> 00:18:02,400
- ولكنك لا تشعرين بالغيرة؟
- كلا، لا علاقة للأمر بي

338
00:18:02,560 --> 00:18:04,800
لكي أحتجّ ضد صور الـ(فوتوشوب)

339
00:18:05,040 --> 00:18:08,760
حسناً، لأنني عرفت أن مدرسة الغيورين
في (أورورا) مستعدة لضمّك لها

340
00:18:08,920 --> 00:18:09,923
أهذا صحيح يا (ريك)؟

341
00:18:10,080 --> 00:18:11,960
أنا أقف أمام مدرسة الغيورين يا (توم)

342
00:18:12,120 --> 00:18:15,280
حيث زعم المسؤولون أن لديهم
مكان شاغر لهذه الفتاة الصغيرة الحاقدة

343
00:18:15,520 --> 00:18:18,480
- قيل لنا إنها إن لم تتوقف...
- هذه ليست مدرسة للغيورين

344
00:18:18,680 --> 00:18:20,360
إنه (دانكن دونتس)

345
00:18:22,240 --> 00:18:26,080
- حسناً، ولكنك حاقدة
- لا بأس بذلك!

346
00:18:26,200 --> 00:18:29,120
يمكن للناس أن ينادونني بأي ما يريدونه
لا يهمني!

347
00:18:29,400 --> 00:18:30,760
هناك سرطان في بلدنا

348
00:18:31,040 --> 00:18:34,400
ولن أتنحى جانباً إلى أن تسمى
صور الـ(فوتوشوب) على حقيقتها

349
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
وهي أنها مزيّفة

350
00:18:36,480 --> 00:18:40,000
ولن يمنعني أي شيء
في هذا العالم

351
00:18:53,480 --> 00:18:54,800
ماذا تريد؟

352
00:18:58,240 --> 00:19:02,600
"في قديم الزمان، كانت هناك (هوبيت)
صغيرة عاشت في الغابة"

353
00:19:03,160 --> 00:19:06,680
"وكل ما أرادته الـ(هوبيت)
أن تكون جميلة"

354
00:19:07,560 --> 00:19:10,560
"وعلى الرغم من أنها كانت قصيرة
وسمينة ومشعرة"

355
00:19:11,160 --> 00:19:15,080
"حلمت هذه الـ(هوبيت) الصغيرة
بأن تكون يوماً مثل (بيونسيه)"

356
00:19:17,360 --> 00:19:21,280
"وفي أحد الأيام، أتى المسحوق السحري
الذي سمي بالـ(فوتوشوب)"

357
00:19:22,120 --> 00:19:25,760
"وبلمح البصر
أصبحت الـ(هوبيت) الصغيرة جميلة"

358
00:19:26,720 --> 00:19:29,240
"وعلى الرغم من أنها ما زالت
لا تتمكن من الغناء مثل (بيونسيه)"

359
00:19:29,840 --> 00:19:33,040
"أو ترقص مثل (بيونسيه)
أو تمثّل مثل (بيونسيه)"

360
00:19:33,440 --> 00:19:35,680
"أو أن تكون بشرية محترمة
مثل (بيونسيه)"

361
00:19:36,320 --> 00:19:38,880
"تطلّع الناس إلى الـ(هوبيت)
الصغيرة وأحبوها"

362
00:19:39,000 --> 00:19:40,600
"كما (بيونسيه) تماماً!"

363
00:19:41,600 --> 00:19:43,720
"وسرعان ما حصلت
على المال والحب"

364
00:19:43,880 --> 00:19:45,720
"وخطيباً يغني الـ(هيب هوب)
أحبها كثيراً"

365
00:19:45,960 --> 00:19:47,280
عذراً، مهلاً

366
00:19:48,960 --> 00:19:50,280
مهلاً، أنا آسف

367
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
"كل شيء كان جيداً
بالنسبة إلى الـ(هوبيت)"

368
00:19:53,360 --> 00:19:56,480
"ومن ثم أتت هذه الفتاة الصغيرة
والبغيضة التي سميت (جيلي مونستر)"

369
00:19:56,640 --> 00:19:59,920
"شعرت بغيرة شديدة من الـ(هوبيت)
إذ قالت للجميع إنها كاذبة"

370
00:20:00,960 --> 00:20:03,440
"وأدرك خطيب الـ(هوبيت)
أنها كانت (هوبيت)"

371
00:20:03,640 --> 00:20:06,280
وأتعلمين ما الذي قاله؟
قال "لا يهمني!"

372
00:20:07,320 --> 00:20:08,640
"ومن ثم أتت الـ(جيلي مونستر)"

373
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
"وحاولت أن تأخذ المسحوق السحري
من الـ(هوبيت)"

374
00:20:11,760 --> 00:20:13,600
"فتوسلت الـ(هوبيت) إلى القدير"

375
00:20:13,840 --> 00:20:16,280
"فقال لها القدير
لا تقلقي أيتها الـ(هوبيت) الصغيرة"

376
00:20:16,400 --> 00:20:18,160
"سأذهب لأجد فتاة
الـ(جيلي مونستر) هذه"

377
00:20:18,280 --> 00:20:20,920
"وسأقرأ لها قصة
ليرق قلبها القاسي"

378
00:20:22,080 --> 00:20:23,520
فقالت الـ(هوبيت) له "شكراً لك"

379
00:20:23,720 --> 00:20:26,800
"وعاشت الـ(هوبيت) والقدير
في سعادة أبدية لأنني أحبها كثيراً"

380
00:20:28,920 --> 00:20:30,320
أنا آسف، مهلاً

381
00:20:30,600 --> 00:20:31,920
مهلاً، مهلاً

382
00:20:32,040 --> 00:20:33,680
- أنا آسف
- أنا آسفة

383
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
- آسفة لأنني شعرت بالغيرة
- مهلاً، عذراً لا بأس

384
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
- مهلاً، أنا آسف
- كلا، كلا، كنت حاقدة

385
00:20:39,120 --> 00:20:40,960
- وأنا آسفة حقاً
- أنا آسف، لا بأس

386
00:20:41,480 --> 00:20:43,600
وأنا كنت غيوراً من قبل أيضاً
أنا آسف

387
00:20:46,680 --> 00:20:48,600
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

388
00:20:49,040 --> 00:20:52,720
"غرفة الحواسيب"

389
00:21:27,560 --> 00:21:32,920
حسناً، إن كانت خطيبتي
(كيم) هي (هوبيت)، كيف...

390
00:21:34,760 --> 00:21:39,320
حسناً، إن كانت (هوبيت)
لمَ لا تعيش في حفرة في الأرض؟

391
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
انتهى أمركم جميعاً!

