1
00:00:00,007 --> 00:00:06,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:08,126 --> 00:00:12,250
<font col<font color="#ff00ff">"مسلسل "فيكتوريا
الموسم الثالث - الحلقة الثالثة</font>

3
00:00:25,784 --> 00:00:31,721
<font color="#00ffff">♪ (غلوريانا) ♪</font>

4
00:00:31,755 --> 00:00:37,899
<font color="#00ffff">♪ المجد ♪</font>

5
00:00:37,934 --> 00:00:43,905
<font color="#00ffff">♪ (غلوريانا) ♪</font>

6
00:00:43,940 --> 00:00:49,842
<font color="#00ffff">♪ المجد ♪</font>

7
00:00:49,877 --> 00:00:56,608
<font color="#00ffff">♪ (المجد لــ (غلوريانا ♪</font>

8
00:00:56,642 --> 00:01:02,752
<font color="#00ffff">♪ المجد ♪</font>

9
00:01:09,897 --> 00:01:11,726
... "يجب أن أذهب إلى "كامبريدج

10
00:01:11,761 --> 00:01:13,245
... كما طُلب مني القبول

11
00:01:13,280 --> 00:01:16,214
كمستشار للجامعة

12
00:01:16,248 --> 00:01:18,768
في فترة غيابي، آمل
... بأن تتبع نصيحتي

13
00:01:18,802 --> 00:01:21,495
(وتقوم بتوظيف مدرس ذكر لــ (بيرتي

14
00:01:21,529 --> 00:01:24,774
... أصبح سلوكه
لا يمكن السيطرة عليه

15
00:01:31,953 --> 00:01:33,265
هذا للأمير

16
00:01:39,616 --> 00:01:40,824
من الملكة يا سيدي

17
00:01:40,859 --> 00:01:42,619
... (سوء تصرف (بيرتي

18
00:01:42,654 --> 00:01:44,276
... هو أنه لا يلتزم ببساطة

19
00:01:44,311 --> 00:01:46,727
... لتوقعاتك الخاصة للغاية

20
00:01:46,761 --> 00:01:48,108
عن كيفية أن يتصرف صبي

21
00:01:48,142 --> 00:01:49,523
شكراً لك

22
00:01:49,557 --> 00:01:50,593
... لا يوجد أدنى شك

23
00:01:50,627 --> 00:01:51,628
بأنك ذاهب إلى "كامبريدج" اليوم

24
00:01:51,663 --> 00:01:53,078
... هل نسيت بأننا سنستقبل

25
00:01:53,113 --> 00:01:54,459
السفراء الأجانب هذه الليلة؟

26
00:01:54,493 --> 00:01:56,840
يجب أن نظهر كجبهة موحدة

27
00:02:00,292 --> 00:02:02,018
عن طريق "الجبهة المتحدة"، كما تقصد

28
00:02:02,052 --> 00:02:04,089
فرصة أخرى لك
... لتنغمس بغرورك

29
00:02:04,124 --> 00:02:07,989
بينما أتجول أنا
مثل مهر العرض

30
00:02:09,612 --> 00:02:11,338
سيدي

31
00:02:11,372 --> 00:02:12,787
... أيجب عليّ أن أشرح مُجدّداً

32
00:02:12,822 --> 00:02:15,169
بأنني منذ أن إضطررت
... "للهرب إلى "أوزبورن

33
00:02:15,204 --> 00:02:16,791
... كان عليّ أن أضاعف جهودي

34
00:02:16,826 --> 00:02:18,655
... لإظهار نفس التفاني لشعبي

35
00:02:18,690 --> 00:02:20,657
كما أريه لأطفالي؟

36
00:02:21,624 --> 00:02:23,384
... ما تدعونه بالغرور

37
00:02:23,419 --> 00:02:24,799
أدعوه بالواجب

38
00:02:27,216 --> 00:02:30,840
حسناً
... إذا عاملتِ بلدكِ كالطفل

39
00:02:30,874 --> 00:02:32,980
فكيف ستنضجين قطّ؟

40
00:02:33,014 --> 00:02:36,086
وأنا أيضاً
... (لدي عمل مهم يا (ألبرت

41
00:02:36,121 --> 00:02:39,400
وهذا لكي أظهر لشعبي
بأن ملكتهم بجانبهم

42
00:02:39,435 --> 00:02:41,609
أنظر ما الذي يمكنني فعله
! مع لعبتي الجديدة

43
00:02:48,582 --> 00:02:49,928
فخامتكِ

44
00:02:50,618 --> 00:02:53,103
... أنا

45
00:02:53,966 --> 00:02:55,796
... لقد كان هناك معنى لأشكرك

46
00:02:55,830 --> 00:02:58,039
"على ما فعلته من أجلي في "أوزبورن

47
00:02:58,074 --> 00:03:00,456
... أنا

48
00:03:00,490 --> 00:03:02,734
أي شخص قد فعل ما فعلته

49
00:03:18,508 --> 00:03:19,751
نحن نفتح في ثلاثة أيام

50
00:03:24,204 --> 00:03:26,067
المكان قذر

51
00:03:29,312 --> 00:03:30,624
... أنظر

52
00:03:32,764 --> 00:03:35,111
أنظر إلى هذه النوافذ

53
00:03:35,145 --> 00:03:36,526
... بمجرد أن تتذوقي فطائر الفراولة خاصتي

54
00:03:36,561 --> 00:03:37,907
فلن ينظروا من
النافذة يا (نانسي)

55
00:03:45,673 --> 00:03:47,261
هل تعتقدين بأنه
يجب علينا تغيير الإسم؟

56
00:03:47,296 --> 00:03:49,056
ماذا سنسميه؟

57
00:03:51,369 --> 00:03:53,681
القصر

58
00:04:06,107 --> 00:04:07,868
! كانت هذه مزحة
.. أنت طاهي

59
00:04:07,902 --> 00:04:10,526
ويجب أن تعرف التوقيت

60
00:04:27,543 --> 00:04:30,304
من فضلك قل لصاحب السمو الملكي
بأن مراسلاتنا في نهايتها

61
00:04:31,305 --> 00:04:32,720
أعتقد بأن هذه الرسالة
... (من السيدة (سكير

62
00:04:32,755 --> 00:04:34,170
السيدة (فرانكاتيللي) يا سيدتي

63
00:04:45,008 --> 00:04:46,458
أهذا هو أفضل ما لديكِ؟

64
00:04:47,183 --> 00:04:48,495
أتركيني

65
00:04:53,362 --> 00:04:56,606
(يبدو بأنكِ لست على هواكِ مؤخراً يا (درينا

66
00:04:56,641 --> 00:04:57,987
أيمكنكِ أن تلوميني؟

67
00:04:59,575 --> 00:05:02,060
... ألبرت)، يعلم الرب أين هو)

68
00:05:02,094 --> 00:05:04,925
والشخص الوحيد الذي يمكنه
... أن يصفف شعري بشكل صحيح

69
00:05:04,959 --> 00:05:08,687
قد تركتني لكي تتزوج

70
00:05:10,620 --> 00:05:12,484
إنها ميؤوس منها

71
00:05:12,519 --> 00:05:13,796
(لا تقلقي يا (درينا

72
00:05:13,830 --> 00:05:15,038
إتفقنا؟

73
00:05:15,073 --> 00:05:17,696
أنا لن أخذلكِ أبداً

74
00:05:45,068 --> 00:05:47,692
ألا يمكنك إعطائه بعض الدواء أيها الطبيب؟

75
00:05:50,246 --> 00:05:52,455
الليلة الماضية فقط
... كان يلعب في الشارع

76
00:05:52,490 --> 00:05:54,699
ويرفض الذهاب الى السرير

77
00:05:54,733 --> 00:05:56,597
لماذا انقذني الرب
... عندما كان إبني

78
00:05:56,632 --> 00:06:00,705
أنا آسف للغاية لأخبركِ
... بأن إبنكِ مصاب بالكوليرا

79
00:06:00,739 --> 00:06:02,154
(يا سيدة (دولان

80
00:06:02,189 --> 00:06:03,708
نحن... نحن لا نعرف
... من أين تأتي

81
00:06:03,742 --> 00:06:05,675
ولكنها تنتشر بسرعة

82
00:06:05,710 --> 00:06:11,336
والآن، هل تتذكري
مع من كان البارحة؟

83
00:06:11,371 --> 00:06:13,407
ما الذي تتحدث عنه؟

84
00:06:13,442 --> 00:06:16,617
أيمكنكِ أن تقولي لي أين
... أين كان

85
00:06:16,652 --> 00:06:18,792
قبل أن يعود للمنزل
في الليلة الماضية؟

86
00:06:23,486 --> 00:06:27,352
هل تريدين أن تعني حياة إبنكِ لك شيئاً؟

87
00:06:27,387 --> 00:06:29,009
ان أمكنكِ مساعدتي
... لكي أكتشف السبب

88
00:06:29,043 --> 00:06:30,631
فلن يموت عبثاً

89
00:06:58,901 --> 00:07:01,041
إسمحي لي

90
00:07:11,845 --> 00:07:15,020
ويليام) كان في المدرسة)
لمدة شهرين حتى الآن

91
00:07:18,092 --> 00:07:20,888
أربما يمكنني زيارته؟

92
00:07:22,407 --> 00:07:23,719
هل أنتِ مغرمة بهذه القلادة؟

93
00:07:30,795 --> 00:07:33,176
تذكري

94
00:07:33,211 --> 00:07:37,595
... كل ما أنتِ مغرمة به

95
00:07:37,629 --> 00:07:39,769
يعود لي

96
00:08:10,420 --> 00:08:11,491
جلالة الملكة

97
00:08:17,393 --> 00:08:21,742
إيما)، أعتقد بأن الأمير)
يتبسم في وجه الملكة

98
00:08:21,777 --> 00:08:25,125
هذا من أجل العامّة فقط
بحسب ما أخشاه

99
00:08:25,159 --> 00:08:26,436
ربما يكون هذا هو كل شيء يعنيه الزواج

100
00:08:26,471 --> 00:08:31,234
تقديم واجهة مناسبة

101
00:08:40,589 --> 00:08:41,797
... جلالتكِ

102
00:08:41,831 --> 00:08:45,386
هل يمكنني أن قدّم معالي الوزير
سفير بلد "أوده"؟

103
00:08:45,421 --> 00:08:47,319
صاحب السعادة
جلالتكِ

104
00:08:47,354 --> 00:08:50,150
"ملك "أوده
... يرسل تهانيه

105
00:08:50,184 --> 00:08:51,289
... (على ولادة الأميرة (لويز

106
00:08:51,323 --> 00:08:52,359
... ويأمل بأن تقبلي

107
00:08:52,393 --> 00:08:53,878
هذه الهدية للأميرة

108
00:08:58,365 --> 00:09:01,299
يقال بأن الأحجار الكريمة بأنها
لحماية مرتديها من سوء الحظ

109
00:09:02,369 --> 00:09:03,577
... جلالتكِ

110
00:09:03,612 --> 00:09:06,097
... إسمحي لي بأن أقدم معالي الوزير

111
00:09:06,131 --> 00:09:07,650
المبعوث الفارسي

112
00:09:08,927 --> 00:09:12,552
صاحب السعادة
المبعوث البرتغالي

113
00:09:22,562 --> 00:09:23,597
رئيس الوزراء

114
00:09:23,632 --> 00:09:25,323
أردت أن أخبرك
... بأنه قد طُلب مني

115
00:09:25,357 --> 00:09:28,015
تولي منصب المستشار
"في جامعة "كامبريدج

116
00:09:28,050 --> 00:09:31,122
أنا آسف يا سيدتي
لحظة واحدة

117
00:09:31,156 --> 00:09:33,538
أنت ستظهر تحسناً كبيراً
في منصب  الموظف السابق

118
00:09:33,573 --> 00:09:36,058
"دوق "غلوستر
... عانى من صعوبة كبيرة

119
00:09:36,092 --> 00:09:38,474
في الحفاظ على فمه مغلقاً
حسناً، هناك الكثير يجب القيام به

120
00:09:38,508 --> 00:09:40,959
في "بون"، درسنا
... علم النبات والجيولوجيا

121
00:09:40,994 --> 00:09:42,478
... وكل العلوم الطبيعية

122
00:09:42,512 --> 00:09:44,204
ولكن في "كامبريدج"، فهم يدرسون
أكثر قليلاً من الكلاسيكيات

123
00:09:44,238 --> 00:09:46,793
(هوميروس) و(فيرجيل)
جعلاني الرجل الذي أنا عليه اليوم

124
00:09:46,827 --> 00:09:47,932
نعم
... أعتقد بأنك

125
00:09:47,966 --> 00:09:50,797
"درست في كلية "ماغ - دالين

126
00:09:50,831 --> 00:09:52,661
... (لورد (بالمرستون

127
00:09:52,695 --> 00:09:54,697
... قد ترغب بمعرفة أسماء الكليات

128
00:09:54,732 --> 00:09:56,147
... قبل البدء في إخبارهم

129
00:09:56,181 --> 00:09:57,320
ما الذي ستدرسه يا سيدي

130
00:09:57,355 --> 00:09:59,150
ماود لين" يا سيدي"

131
00:09:59,184 --> 00:10:00,600
شكراً لك

132
00:10:00,634 --> 00:10:02,187
... بالطبع، المستشارية

133
00:10:02,222 --> 00:10:03,637
... هي موقف فخري يا سيدي

134
00:10:03,672 --> 00:10:05,639
... ولا تمتلك السلطة التنفيذية

135
00:10:05,674 --> 00:10:07,848
و "كامبريدج" ليست مكاناً
... تتلذذ بالإبتكار

136
00:10:07,883 --> 00:10:10,886
وحتى أكثر من سبب
لقبول المشاركة

137
00:10:10,920 --> 00:10:12,853
يجب بألا تقلق
عن واجباتك هنا

138
00:10:12,888 --> 00:10:14,717
(أنا سأدعم (فيكتوريا

139
00:10:17,962 --> 00:10:20,412
"آمل بأن تكون "كامبريدج
مستعدة لك يا سيدي

140
00:10:20,896 --> 00:10:23,415
شكراً لك

141
00:10:28,110 --> 00:10:29,111
... صاحبة السمو

142
00:10:29,145 --> 00:10:30,491
هل سمعتٍ
... "العندليب السويدي"

143
00:10:30,526 --> 00:10:31,665
يغني من قبل؟

144
00:10:31,700 --> 00:10:32,873
لم أسمع

145
00:10:32,908 --> 00:10:34,426
حسناً إذن
... يا له من حظّ حسن

146
00:10:34,461 --> 00:10:36,221
بأنكِ هنا الليلة

147
00:10:36,256 --> 00:10:38,983
لا أفترض بأن المغنيّين
... يتوافقون مع معاييرها

148
00:10:39,017 --> 00:10:42,193
مما سيجعلها غالباُ تقطع
... "كل هذا الطريق إلى "لانغينبيرغ

149
00:10:42,227 --> 00:10:43,746
ولكن "أوروبا" الآن في مرحلة سلام

150
00:10:43,781 --> 00:10:46,853
أنا واثق بأنكِ ستقومين
بالإستعدادات للعودة هناك

151
00:10:46,887 --> 00:10:49,027
قُل لي، هل زوجتك هنا؟

152
00:10:49,062 --> 00:10:51,098
أود أن أقابلها

153
00:10:51,133 --> 00:10:53,687
أنها تتكتم كثيراً
... بشأن الشراكة التي تحتفظ بها

154
00:10:53,722 --> 00:10:55,413
كما هو الحال بالنسبة للأمير

155
00:10:55,447 --> 00:10:57,277
أعتقد بأنه حرم
... خادمات الشرف

156
00:10:57,311 --> 00:10:59,831
من التجول هنا وهناك بدون مرافقة

157
00:10:59,866 --> 00:11:02,731
في حالة تأدية المهمات

158
00:11:22,751 --> 00:11:27,410
<font color="#00ffff">♪ كاستا ♪</font>

159
00:11:27,445 --> 00:11:33,693
<font color="#00ffff">♪ ديفا ♪</font>
<font color="#00ffff">>♪ كاستا ♪</font>

160
00:15:38,109 --> 00:15:39,352
... عضو الشرف

161
00:15:39,386 --> 00:15:41,941
هذه هي كل الإحتياطات
... التي يتم إتخاذها

162
00:15:41,975 --> 00:15:45,875
! لإيقاف إنتشار هذا الطاعون الرهيب

163
00:15:48,602 --> 00:15:52,813
هذه هي المرة الثالثة والأكثر
... تفشياً للكوليرا المدمرة

164
00:15:52,848 --> 00:15:57,404
"التي إجتاحت شوارع "لندن
! في السنوات الخمس الماضية

165
00:15:57,439 --> 00:16:02,789
مئة وسيعة وعشرين
... شخصاً لقوا حتفهم

166
00:16:02,823 --> 00:16:04,066
... في غضون ثلاثة أيام

167
00:16:04,101 --> 00:16:07,000
... "في شارع واحد في "سوهو

168
00:16:07,035 --> 00:16:10,314
على بعد نصف ميل من هذا المجلس

169
00:16:12,143 --> 00:16:13,903
... لا أستطيع سوى تكرار

170
00:16:13,938 --> 00:16:19,564
بأننا نقوم بتعجيل
... إنتاج كل علاج نعرفه

171
00:16:26,364 --> 00:16:31,369
والآن، فصاحب السمو الملكي
... وقريباً، آمل

172
00:16:31,404 --> 00:16:33,095
... بأن أكون المستشار لهذه الجامعة

173
00:16:33,130 --> 00:16:36,064
الذي سيقول بضعة كلمات

174
00:16:40,275 --> 00:16:41,379
شكراً لك يا سيدي

175
00:16:41,414 --> 00:16:43,968
... "جامعتي في "بون

176
00:16:44,003 --> 00:16:47,558
هي التي لم تخاف
من تحدي التقاليد

177
00:16:47,592 --> 00:16:49,560
يجب أن نسعى
... لبناء مستقبل

178
00:16:49,594 --> 00:16:52,045
... والذي سيكون مستنيراً من العلم

179
00:16:52,080 --> 00:16:53,667
والعقلانية

180
00:16:53,702 --> 00:16:56,946
المرض اللعين هذا اليوم
... تسبب بالبؤس في عاصمتنا

181
00:16:56,981 --> 00:16:58,155
... ويجب إيقافه

182
00:16:58,189 --> 00:17:00,709
ولكن هذا سيحدث فقط
... لو أن المعاهد

183
00:17:00,743 --> 00:17:02,366
... التي مثل هذا

184
00:17:02,400 --> 00:17:04,954
تسأل الأسئلة الصحيحة

185
00:17:21,143 --> 00:17:26,183
أنا واثق من أنك ستحل إختلافاتك

186
00:17:26,217 --> 00:17:28,219
ماذ؟

187
00:17:29,910 --> 00:17:34,743
هل تعرفين لماذا أقضي الكثير
من الوقت وأنا أعزف على هذا البيانو؟?

188
00:17:34,777 --> 00:17:38,126
... "لأن زوجي باع آلتي في لانغينبيرغ

189
00:17:38,160 --> 00:17:40,197
لتسديد ديون القمار

190
00:17:41,267 --> 00:17:43,890
أنا بالكاد أعرف أي شيء
"عن حياتكِ في "ألمانيا

191
00:17:46,513 --> 00:17:49,344
عندما وصلت أول مرة إلى هنا،
... أنا

192
00:17:49,378 --> 00:17:51,277
ظننت بأنّنا قد لا نفهم
... بعضنا البعض أبداً

193
00:17:51,311 --> 00:17:53,520
... بالطريقة التي فهمنا بعضنا كأطفال

194
00:17:53,555 --> 00:17:55,867
... وأصبحت حياتي مظلمة للغاية

195
00:17:55,902 --> 00:17:59,906
... وحياتكِ أنت

196
00:17:59,940 --> 00:18:01,149
... كانت خفيفة للغاية

197
00:18:02,840 --> 00:18:05,498
ولكن ربما لدينا الكثير
من التوافق أكثر مما كنت أظنّ

198
00:18:09,847 --> 00:18:14,127
وأنا أيضاً أفهم الألم
من زواج وحيد

199
00:18:19,581 --> 00:18:22,894
... لقد ناضلنا دائماً

200
00:18:22,929 --> 00:18:24,689
ولكن في الماضي
... قد يكون

201
00:18:24,724 --> 00:18:28,003
قد يمكن أن يقربنا معاً

202
00:18:30,523 --> 00:18:34,147
إنه لا يزال يستاء مني
... "لأنني أخذه بعيداً عن "أوزبورن

203
00:18:34,182 --> 00:18:35,424
... ما لديه

204
00:18:35,459 --> 00:18:37,392
خليقته

205
00:18:37,426 --> 00:18:39,670
أتعتقدين بأنه يحاول أن ينتقم؟

206
00:18:39,704 --> 00:18:41,637
هذه كلمة قوية

207
00:18:41,672 --> 00:18:43,294
فهمت

208
00:18:50,612 --> 00:18:52,476
ربما هذا هو القرار المناسب

209
00:19:06,973 --> 00:19:08,837
... لا مساعي بشرية

210
00:19:08,871 --> 00:19:11,391
حققت أي تقدم مادي
... أكثر من ذي قبل

211
00:19:11,426 --> 00:19:15,395
حتى تم جلب العلم لكي يتحمّلوه

212
00:19:15,430 --> 00:19:17,225
والآن، يجب بأ لا نكون راضيين

213
00:19:17,259 --> 00:19:20,918
يجب علينا إختبار حدود معرفتنا بإستمرار

214
00:19:20,952 --> 00:19:24,370
من أجل، هذه الكلمات من
... (ألكساندر فون هومبولت)

215
00:19:24,404 --> 00:19:25,854
... العالم الشهير

216
00:19:25,888 --> 00:19:27,994
الذي ظن بأنه كان مقيم
... "في كلية "ماجدلين

217
00:19:28,028 --> 00:19:30,203
... والجامعات تطرح أسئلة

218
00:19:30,238 --> 00:19:35,553
حيث لا تُعرف الأجوبة

219
00:19:35,588 --> 00:19:40,213
... المدرسة هي الإنضباط

220
00:19:40,248 --> 00:19:44,044
والجامعة... هي الحرية

221
00:19:45,632 --> 00:19:47,807
! تصفيق
! تصفيق

222
00:19:55,021 --> 00:19:57,575
... شكراً لأفكارك عن تعليمنا

223
00:19:57,610 --> 00:19:59,232
يا صاحب السمو الملكي

224
00:19:59,267 --> 00:20:00,716
... "أنتجت "كامبريدج

225
00:20:00,751 --> 00:20:02,304
... أعظم العقول في العالم

226
00:20:02,339 --> 00:20:04,927
... لأكثر من ستمائة عام

227
00:20:04,962 --> 00:20:08,448
من المنهاج القائم
... في اللاهوت

228
00:20:08,483 --> 00:20:11,037
ودروس الماضي

229
00:20:11,071 --> 00:20:12,797
... هل أنت على، سبيل المثال

230
00:20:12,832 --> 00:20:16,318
تقترح بأننا نعلم الهرطقة
... (الذي يعلمه (تشارلز

231
00:20:16,353 --> 00:20:18,976
... والذي يعتقد بأن العالم

232
00:20:19,010 --> 00:20:21,461
لم يتم خلقه في سبعة أيام؟

233
00:20:21,496 --> 00:20:22,807
! تصفيق
! تصفيق

234
00:20:32,921 --> 00:20:33,991
أجانب

235
00:20:34,025 --> 00:20:36,752
يتم شراؤها من قبل الأجانب

236
00:20:36,787 --> 00:20:38,167
... الحالة الأولى المسجلة

237
00:20:38,202 --> 00:20:39,790
كانت في نُزل البحارة
"في "لايمهاوس

238
00:20:39,824 --> 00:20:40,998
كلام فارغ

239
00:20:41,032 --> 00:20:43,794
... ميازما" السامة"

240
00:20:43,828 --> 00:20:44,933
... يجب أن تختفي قريباً

241
00:20:44,967 --> 00:20:46,383
... "والآن بعد أن تم إغلاق "كوفينت غاردين

242
00:20:46,417 --> 00:20:51,008
فالعلاج الوحيد للناس هو
الحفاظ على رباطة جأشهم

243
00:20:51,042 --> 00:20:52,768
هل نحن بأمان هنا في القصر؟

244
00:20:52,803 --> 00:20:55,944
هنا، أنتِ محمية تماماً يا سيدتي

245
00:20:55,978 --> 00:20:58,947
... الهواء نظيف وآمن حول القصر

246
00:20:58,981 --> 00:21:00,362
... ولكن في الخارج

247
00:21:00,397 --> 00:21:03,227
... "فخطر مواجهة الـ "ميازما

248
00:21:03,262 --> 00:21:04,746
كبير للغاية

249
00:21:04,780 --> 00:21:06,506
هل تقترح بأن تضعني
في الحجر الصحي؟

250
00:21:06,541 --> 00:21:09,060
بصفتي رئيس الوزراء
... فأنا أحثّكِ

251
00:21:09,095 --> 00:21:12,961
على البقاء هنا حتى تمرّ
... فترة العدوى يا سيدتي

252
00:21:12,995 --> 00:21:14,687
... ويا له من مثال من أجل شعبي

253
00:21:14,721 --> 00:21:16,447
إذا إختبأت هنا في القصر؟

254
00:21:16,482 --> 00:21:18,484
لا يتوجب أن يراكِ أحد يا سيدتي

255
00:21:18,518 --> 00:21:21,072
يمكنكِ أن تعلني عن يوم وطني
... للتكفير عن الذنوب

256
00:21:21,107 --> 00:21:22,419
وربما يكون يوماً سريعاً

257
00:21:22,453 --> 00:21:24,179
هل من شأن هذا أن يرفع
روح شعبي المعنوية؟

258
00:21:24,213 --> 00:21:25,560
كلا

259
00:21:30,461 --> 00:21:31,497
طبيب (سنو)؟

260
00:21:31,531 --> 00:21:33,015
... هل لديك نظرية أخرى

261
00:21:33,050 --> 00:21:35,466
حول كيفية إنتشار هذا المرض؟

262
00:21:35,501 --> 00:21:39,021
... أنا... ســـ

263
00:21:41,507 --> 00:21:42,749
نعم؟

264
00:21:45,890 --> 00:21:49,687
بدون دليل
... لا أستطيع أن أقدم لكِ إجابة

265
00:21:49,722 --> 00:21:53,760
وبما أنني ... ليس لدي أي دليل
... فليس لدي جواب

266
00:21:53,795 --> 00:21:57,557
جلالتكِ

267
00:22:01,009 --> 00:22:03,839
كان (رسل) غير مفيد على الأغلب

268
00:22:03,874 --> 00:22:05,358
لقد سمعت التقارير
... من البرلمان

269
00:22:05,393 --> 00:22:07,567
ولا أتمنى بأن أبقى خاملةً

270
00:22:08,844 --> 00:22:11,019
أريد منك أن تنظم
زيارة الى المستشفى

271
00:22:11,053 --> 00:22:12,952
أنا وزير خارجيتكِ يا سيدتي

272
00:22:12,986 --> 00:22:14,125
... هل لي أن أقترح عليك الإتصال

273
00:22:14,160 --> 00:22:15,472
... بمفوض مجلس الصحة

274
00:22:15,506 --> 00:22:18,475
... وسينحني ويحوم

275
00:22:18,509 --> 00:22:20,200
... ويتحدث عن خطر العدوى

276
00:22:20,235 --> 00:22:22,410
... وأنت، من ناحية أخرى

277
00:22:22,444 --> 00:22:24,757
فأنت لا يهمك أي قاعدة
لا ترغب بتجاوزها

278
00:22:26,414 --> 00:22:28,761
أنتِ تبدين مثل زوجتي يا سيدتي

279
00:22:28,795 --> 00:22:30,487
ولكن، ألا تقلقي بشأن الإمساك بها؟

280
00:22:32,696 --> 00:22:35,250
(لورد (بالمرستون
... إذا كان أحد أبنائي مريضاً

281
00:22:35,284 --> 00:22:37,770
فلن أتردد للذهاب إلى غرفة المرضى

282
00:22:39,427 --> 00:22:43,776
أفهم هذا
... سأقوم بالترتيبات اللازمة

283
00:22:43,810 --> 00:22:45,467
على الرغم من أنني
... أتخيل هؤلاء الحمقى

284
00:22:45,502 --> 00:22:46,641
... في مجلس الصحة

285
00:22:46,675 --> 00:22:47,814
سيكونوا على علم بهذا

286
00:22:47,849 --> 00:22:48,953
ليس إلا إذا أخبرناهم بهذا

287
00:22:53,786 --> 00:22:55,684
فخامتكِ

288
00:22:58,066 --> 00:22:59,930
من الدوق

289
00:23:08,663 --> 00:23:10,665
أيمكنك طلب عربة توصيلي؟

290
00:23:10,699 --> 00:23:12,977
فلدي عمل أقوم به

291
00:23:13,012 --> 00:23:14,427
آمل أن تكوني حذرة

292
00:23:14,462 --> 00:23:16,153
... بالتأكيد بأن زوجكِ

293
00:23:16,187 --> 00:23:18,293
... فضل بأن يبقى في القصر

294
00:23:18,327 --> 00:23:20,295
حتى تمر فترة العدوى

295
00:23:20,329 --> 00:23:21,814
لا يمكنني رفضه

296
00:23:21,848 --> 00:23:23,885
في ظل هذه الظروف
ليس عليكِ أن تخافي

297
00:23:29,684 --> 00:23:33,170
أأسمح له بأن يعرف بأنه
عليك البقاء في القصر؟

298
00:23:33,204 --> 00:23:35,897
إذا لم يكن في المنزل
فسيكون في ناديه

299
00:23:37,519 --> 00:23:39,210
بالضبط

300
00:24:04,339 --> 00:24:05,892
... أصنع نوعين من المنشطات

301
00:24:05,927 --> 00:24:07,204
للنساء اللواتي لديهنّ حالتك

302
00:24:08,895 --> 00:24:09,827
... هذا

303
00:24:09,862 --> 00:24:13,072
... ينجح كعلاج للسيدات السعيدات

304
00:24:13,106 --> 00:24:14,418
... للترحيب بشيء غريب

305
00:24:15,350 --> 00:24:17,456
... ولديّ هذا

306
00:24:18,560 --> 00:24:20,424
لهؤلاء اللواتي عكس ذلك

307
00:24:40,720 --> 00:24:43,412
أترغب بمفاجأة؟

308
00:24:43,447 --> 00:24:45,380
هذا يعتمد

309
00:24:45,414 --> 00:24:46,519
أهو علاج جيد؟

310
00:24:46,554 --> 00:24:48,003
نعم

311
00:24:49,177 --> 00:24:51,248
ولكن يجب أن تكون صبورأً

312
00:24:51,282 --> 00:24:53,733
لماذا؟

313
00:24:53,768 --> 00:24:56,840
لأنه يجب عليكِ الإنتظار لتسعة أشهر

314
00:25:08,472 --> 00:25:09,818
حقاً؟
نعم

315
00:25:18,275 --> 00:25:19,621
أنت بحاجة للقيل من الترفيه أيضاً

316
00:25:19,656 --> 00:25:20,967
هذا ما كنا نتلهف إليه

317
00:25:22,003 --> 00:25:23,591
فخامتك
لدي رسالة لك

318
00:25:23,625 --> 00:25:26,110
معذرةً
لم أفهم هذا فعلاً

319
00:25:26,145 --> 00:25:27,836
رسالة، فخامتك

320
00:25:27,871 --> 00:25:30,494
يبدو بأنه يتحدث بلغة مختلفة تقريباً

321
00:25:31,909 --> 00:25:33,186
... فخامتها تود أن تخبرك

322
00:25:33,221 --> 00:25:36,638
بأنها قررت البقاء في القصر

323
00:25:43,680 --> 00:25:45,751
... يمكنك تذكير الدوقة

324
00:25:45,785 --> 00:25:50,065
بأن هذا كان أمر
لم أكن أتوقع له ردّ

325
00:25:50,100 --> 00:25:51,791
يجب أن تغادر على الفور

326
00:25:58,936 --> 00:26:01,387
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين
القيام بهذا يا سيدتي؟

327
00:26:01,421 --> 00:26:04,252
... المسألة ليست بأنني أريد

328
00:26:04,286 --> 00:26:05,702
بل إنها مسألة القيام بالواجب

329
00:26:05,736 --> 00:26:07,186
أعذريني يا آنسة

330
00:26:22,891 --> 00:26:24,548
ساعدني يا سيدي

331
00:26:44,154 --> 00:26:45,811
للأمام مباشرة يا سيدتي فحسب

332
00:26:45,845 --> 00:26:48,330
من هنا

333
00:26:52,611 --> 00:26:55,130
إنه مرض قاسي يا سيدتي

334
00:26:57,443 --> 00:26:58,755
ما هذا الضجيج؟

335
00:27:02,862 --> 00:27:05,934
وجدتها على الأرض
"من البارثينون في "أثينا

336
00:27:05,969 --> 00:27:07,936
... لقد سقطت من عشها

337
00:27:07,971 --> 00:27:10,387
وقد أتيت بها معي
منذ ذلك الحين

338
00:27:12,182 --> 00:27:13,493
ألستِ قلقة من أنها ستعضكِ؟

339
00:27:13,528 --> 00:27:15,288
كلا
لم تغضّني بعد

340
00:27:15,323 --> 00:27:18,188
وكأنّني لم أصب بالعدوى من مرضاي فحسب

341
00:27:18,222 --> 00:27:21,018
إذن، ألا تؤمنين
بنظرية "الميازما"؟

342
00:27:21,053 --> 00:27:23,503
لو كانت في الهواء
لكنتِ ميتة الآن يا سيدتي

343
00:27:24,228 --> 00:27:25,920
ما الذي يُسبب هذا برأيكِ؟

344
00:27:27,404 --> 00:27:30,062
كل ما أعرفه هو أنه
... مرض يتبع الفقر

345
00:27:30,096 --> 00:27:31,235
والأوساخ

346
00:27:31,270 --> 00:27:34,342
... لا بد بأن يكون هناك

347
00:27:34,376 --> 00:27:38,726
يا إلهي، يجب أن يكون هناك
شيء يمكنني القيام به

348
00:27:38,760 --> 00:27:40,279
إشتراك

349
00:27:40,313 --> 00:27:41,729
بطانيات

350
00:27:44,973 --> 00:27:47,389
المجلس الطبي لديه نظريات

351
00:27:47,424 --> 00:27:48,839
حكايات خيالية

352
00:27:48,874 --> 00:27:51,600
يوجد طبيب واحد فقط
والذي يأتي للزيارة

353
00:27:51,635 --> 00:27:54,431
رجل رائع وهو يتمتم

354
00:27:54,465 --> 00:27:55,846
آمل بأن يضع حداً لهذا

355
00:27:55,881 --> 00:27:58,435
شكراً لكِ

356
00:28:04,441 --> 00:28:05,787
ما هو إسمكِ؟

357
00:28:05,822 --> 00:28:08,548
فلورانس نايتنجيل) يا سيدتي)

358
00:28:08,583 --> 00:28:11,551
أعمال(لييل) هي
الأكثر إثارة للإهتمام

359
00:28:11,586 --> 00:28:14,071
إذا كانت الحفريات لها بالتأكيد
... تاريخ من فترات مختلفة

360
00:28:14,106 --> 00:28:15,210
فحينها لن يوجد أساس

361
00:28:15,245 --> 00:28:17,523
... سيدي، أنا
... أعتقد بأنك يجب أن تعرف

362
00:28:17,557 --> 00:28:19,490
(بأن السيد (بويس
... هو الذي جعل هذه

363
00:28:19,525 --> 00:28:22,217
... التفضيلات واضحة للغاية خلال العشاء

364
00:28:22,252 --> 00:28:24,979
قد قرر الوقوف ضدك

365
00:28:27,671 --> 00:28:29,466
هل حدث هذا من قبل قطّ؟

366
00:28:29,500 --> 00:28:31,882
كلا
... ولكنهم لم يواجهوا أبداً إحتمال وجود

367
00:28:31,917 --> 00:28:34,851
مستشار أجنبي
ويكون ألمانياً بهذا الأمر

368
00:28:54,422 --> 00:28:56,182
شكراً لك

369
00:28:57,874 --> 00:29:00,152
! ماما
! ماما

370
00:29:00,186 --> 00:29:02,223
! ماما

371
00:29:02,257 --> 00:29:03,534
! أحبائي

372
00:29:03,569 --> 00:29:05,329
تعالوا هنا، تعالوا هنا
إشتقنا إليكِ

373
00:29:07,676 --> 00:29:08,677
ما الأمر يا ماما؟

374
00:29:08,712 --> 00:29:09,713
هل هو خطأي؟

375
00:29:12,751 --> 00:29:14,442
كلا يا عزيزي
... أنا

376
00:29:16,789 --> 00:29:18,791
أنا سعيد للغاية لرؤيتك فحسب

377
00:29:18,826 --> 00:29:22,105
ألست سعيداً برؤيتي؟

378
00:29:28,836 --> 00:29:30,078
... رافقوني

379
00:29:30,113 --> 00:29:31,424
الى الداخل

380
00:29:34,117 --> 00:29:35,635
(فيكتوريا)

381
00:29:35,670 --> 00:29:39,156
يا لأختي المسكينة

382
00:29:42,573 --> 00:29:45,611
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به

383
00:29:45,645 --> 00:29:48,234
أنتِ قاسية للغاية
على نفسكِ، صحيح؟

384
00:29:55,863 --> 00:29:58,072
أيتها الدوقة، حان دوركِ

385
00:30:00,212 --> 00:30:02,766
فخامتكِ

386
00:30:02,801 --> 00:30:06,252
... لقد طلب مني الدوق بأن أعلمكِ

387
00:30:06,287 --> 00:30:09,290
بأنه لا يوافق كلياً مع رسالتكِ

388
00:30:12,914 --> 00:30:14,813
فهمت

389
00:30:16,021 --> 00:30:21,026
يمكنني أن أخبره
بأن هذا أمر ملكي

390
00:30:22,717 --> 00:30:26,755
شكراً لك، سأتعامل
مع الوضع بنفسي

391
00:30:33,314 --> 00:30:34,798
أريد رؤيته

392
00:30:34,833 --> 00:30:36,696
"الرجل الشاب من "يوركشاير

393
00:30:37,456 --> 00:30:40,010
الطبيب (سنو)؟

394
00:30:40,045 --> 00:30:42,357
... الزميل الذي بالكاد يمكنه

395
00:30:42,392 --> 00:30:44,221
تكوين جملة كاملة؟

396
00:30:44,256 --> 00:30:46,430
... يجب أن تعرفي بأنه تم تشخيصه

397
00:30:46,465 --> 00:30:48,018
... من قبل المؤسسة الطبية

398
00:30:48,053 --> 00:30:49,399
وإعتبر بأنه غريب الأطوار

399
00:30:50,814 --> 00:30:53,541
... أسمع أنه لا يأكل اللحم

400
00:30:53,575 --> 00:30:55,370
أو السمك

401
00:30:55,405 --> 00:30:58,787
لو تمكن من إكتشاف
... سبب هذا المرض

402
00:30:58,822 --> 00:31:03,620
فأمر حميته لن يهمني حينها

403
00:31:04,345 --> 00:31:05,794
من فضلك
أرسل بطلب حضوره حالاً

404
00:31:08,245 --> 00:31:11,800
<font color="#00ffff">♪ الوطن، الوطن ♪</font>

405
00:31:11,835 --> 00:31:14,182
<font color="#00ffff">♪ ما أحلى الوطن ♪</font>

406
00:31:14,217 --> 00:31:17,599
<font color="#00ffff">♪ لا يوجد هناك ما يشبه الوطن ♪</font>

407
00:31:17,634 --> 00:31:18,946
<font color="#00ffff">♪ ... لا يوجد هناك ♪</font>

408
00:31:21,017 --> 00:31:23,364
منذ متى وأنت راقبني هناك؟

409
00:31:23,398 --> 00:31:25,055
لفترة كافية
لماذا؟

410
00:31:25,090 --> 00:31:27,920
من أجلِك حتى تنهي
ما لم أنههيه أنا من عمل

411
00:31:29,508 --> 00:31:31,061
لهذا السبب تزوجت بكِ

412
00:31:34,306 --> 00:31:36,377
الزواج رائع

413
00:31:44,316 --> 00:31:45,420
هل تأخرت؟

414
00:31:45,455 --> 00:31:46,628
... ضيف الشرف هو

415
00:31:46,663 --> 00:31:48,423
(من لا يتأخر أبداً يا سيد (برودي
! من لا يتأخر أبداً

416
00:31:49,597 --> 00:31:51,012
إخلع هذا
شكراً لك

417
00:31:51,047 --> 00:31:51,979
مرحباً

418
00:31:52,013 --> 00:31:53,325
أهلاً بك

419
00:31:55,223 --> 00:31:56,604
! (أبيغيل)

420
00:31:56,638 --> 00:31:58,157
أكلاهما جائع؟

421
00:31:58,192 --> 00:31:59,538
... هناك الكثير للتحدث بشأنه

422
00:31:59,572 --> 00:32:01,126
قبل أن نفتح للجمهور غداً

423
00:32:01,160 --> 00:32:03,059
كيف هي الحياة في القصر
يا سيد (برودي)؟

424
00:32:03,093 --> 00:32:05,475
حسناً، الملكة
... ليست مسرورة للغاية

425
00:32:05,509 --> 00:32:06,752
... بخزانة ملابسها الجديدة

426
00:32:06,786 --> 00:32:08,685
وفد كانت تقوم بتمشيط شعرها

427
00:32:10,204 --> 00:32:11,999
أنتِ لا تضربين الزجاجة
ألستِ كذلك؟

428
00:32:19,661 --> 00:32:20,800
جوزيف)؟)

429
00:32:23,044 --> 00:32:24,149
... أنا

430
00:32:26,013 --> 00:32:28,222
أنا أحتاج إلى بعض الشمع للختم

431
00:32:28,877 --> 00:32:30,741
فخامتكِ

432
00:32:30,776 --> 00:32:32,398
أنا مسرور لأنكِ ما زلتِ في القصر

433
00:32:32,433 --> 00:32:36,540
الملكة هي المرأة الوحيدة
التي لا يمكنه سحب الرتبة منها

434
00:32:39,509 --> 00:32:41,407
أنتِ لم تكوني على العشاء

435
00:32:41,442 --> 00:32:43,720
الأمر كان هادئاً للغاية

436
00:32:44,583 --> 00:32:46,585
هل صوتي عالي للغاية؟

437
00:32:48,483 --> 00:32:52,729
عندما يكون هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني سماعه

438
00:33:05,880 --> 00:33:10,678
لا يمكنني أن أصدق بأنني هنا
... تحت سقفي الخاص

439
00:33:10,712 --> 00:33:12,645
مع زوجتي الجميلة

440
00:33:12,680 --> 00:33:16,270
... و ... مع
قدوم (فرانكاتيللي) الصغير على الطريق

441
00:33:19,790 --> 00:33:20,860
... بصحة منزل

442
00:33:20,895 --> 00:33:22,069
(آل (فرانكاتيللي

443
00:33:23,139 --> 00:33:24,416
شكراً لك

444
00:33:24,450 --> 00:33:25,831
... أريد أن أقترح نخب إلى

445
00:33:27,143 --> 00:33:28,316
... (إلى (تشارلز فرانكاتيللي

446
00:33:28,351 --> 00:33:30,284
لعدم الإصغاء لي
... عندما قلت

447
00:33:30,318 --> 00:33:31,526
بأن هذا غير ممكن القيام به

448
00:33:31,561 --> 00:33:34,805
... ربما نكون قد غادرنا القصر

449
00:33:34,840 --> 00:33:37,187
ولكنه ملك بين الرجال

450
00:33:39,120 --> 00:33:40,984
نخب الصحة الجيدة

451
00:33:43,780 --> 00:33:46,507
هلّا عذرتموني لمجرد لحظة

452
00:33:46,541 --> 00:33:48,923
هذا لذيذ
خطاب جميل

453
00:33:48,957 --> 00:33:50,580
شكراً لك

454
00:34:19,712 --> 00:34:21,645
! صوتوا لــ (بويس) لمنصب المستشار

455
00:34:25,960 --> 00:34:27,272
! صوتوا لـ (بويس) لمنصب المستشار

456
00:34:28,411 --> 00:34:29,550
! نخب سقوط الألماني

457
00:34:35,556 --> 00:34:37,178
... (لورد (بالمرستون

458
00:34:37,213 --> 00:34:39,939
"لم أكن أعلم بأنك كنت في "كامبريدج

459
00:34:39,974 --> 00:34:42,632
ظننت بأنني سأقوم بالرحلة
.. (لتنقية نفسي عن طريق رسولي (أوفيد

460
00:34:45,048 --> 00:34:47,499
وبصفتي كخريج
فقد جئت للتصويت، بالطبع

461
00:34:47,533 --> 00:34:50,467
مستقبل هذه الجامعة
... مهم للغاية بالنسبة لي

462
00:34:52,504 --> 00:34:55,403
وكذلك للأمة

463
00:35:06,138 --> 00:35:07,277
ماذا تريد؟

464
00:35:07,312 --> 00:35:10,315
أما زلت تفتح محلّك
بالرغم من الكوليرا

465
00:35:10,349 --> 00:35:11,488
وما شأنك بهذا؟

466
00:35:11,523 --> 00:35:13,939
لدي مرضى في هذا الشارع

467
00:35:13,973 --> 00:35:15,389
رجالي لا يُعانون من أي شيء

468
00:35:15,423 --> 00:35:17,425
أنا أهتم بهذا

469
00:35:17,460 --> 00:35:20,463
الأمر سهل
... لا نساء، لا أجانب

470
00:35:20,497 --> 00:35:21,809
... وكل الجعة التي يمكنك شربها

471
00:35:21,843 --> 00:35:24,432
هاك، تفضل
تناول مشروباً على حساب المحل

472
00:35:24,467 --> 00:35:26,917
كلا
شكراً لك

473
00:35:26,952 --> 00:35:27,815
خذ راحتك

474
00:35:27,849 --> 00:35:29,334
... أعتقد بأنها أفضل دواء

475
00:35:29,368 --> 00:35:31,577
هناك في الخارج
! بصحتك

476
00:35:39,309 --> 00:35:41,242
أرفض دعوتي؟
... كما قلت

477
00:35:41,277 --> 00:35:44,072
... فالطبيب (سنو) هو رجل مستقل

478
00:35:44,107 --> 00:35:45,557
ولكن ماذا كان غرضه؟

479
00:35:45,591 --> 00:35:49,699
على ما يبدو بأنه لم يجد
الدليل الذي تحتاجينه يا سيدتي

480
00:35:49,733 --> 00:35:51,839
بدليل أو من غير دليل
فأنا أود التحدث معه

481
00:35:53,151 --> 00:35:55,325
أرسل بطلبه مجدداً

482
00:36:19,660 --> 00:36:21,317
... أنا ذهبت إلى كنيسة

483
00:36:21,351 --> 00:36:22,732
وبعدها؟

484
00:36:25,321 --> 00:36:26,632
إلى متجر الصيدلي الخاص بي

485
00:36:26,667 --> 00:36:28,496
وأين مكانه؟

486
00:36:28,531 --> 00:36:30,326
"في "سوهو

487
00:36:31,361 --> 00:36:32,983
قبالة شارع "برود" تماماً

488
00:36:36,642 --> 00:36:38,748
وبعد.. بعد العمل؟

489
00:36:41,992 --> 00:36:43,131
... (سيدة (أربوثنوت

490
00:36:44,547 --> 00:36:46,065
أحتاج إلى بضعة أجوبة إضافية

491
00:36:46,100 --> 00:36:48,585
أنتِ الحالة الوحيدة
"خارج "سوهو

492
00:36:48,620 --> 00:36:49,931
لقد زرت أختي

493
00:36:49,966 --> 00:36:51,692
أهي مريضة؟

494
00:36:54,384 --> 00:36:55,523
كلا

495
00:36:58,216 --> 00:37:00,252
ما هو الطريق الذي سلكتيه للمنزل؟

496
00:37:00,287 --> 00:37:01,736
الطريق المعتاد

497
00:37:03,980 --> 00:37:07,673
"شارع "مارشال
"شارع "برود

498
00:37:08,674 --> 00:37:11,470
حيث يمكنني التوقف لأخذ
... المياه العذبة من المضخة

499
00:37:14,542 --> 00:37:16,372
من أجل مستحضراتي

500
00:37:23,689 --> 00:37:27,866
تفضلي يا حبيبتي
كل شيء كما تحبينه تماماً

501
00:37:27,900 --> 00:37:30,834
بيض مقلي
... فرسان "وندسور" المساكين

502
00:37:30,869 --> 00:37:33,112
ثم المزيد ... ماذا نسمي الرضيع؟

503
00:37:33,147 --> 00:37:34,838
هناك الكثير من الوقت لنقرر هذا

504
00:37:35,770 --> 00:37:38,290
... فيكتوريا) إن كان صبياً)

505
00:37:38,325 --> 00:37:40,258
و (ألبرت) إن كانت فتاة

506
00:37:43,019 --> 00:37:45,711
كلا
هذا ليس صحيحاً

507
00:37:45,746 --> 00:37:48,645
... (فيكتوريا)
إن كانت فتاة

508
00:37:48,680 --> 00:37:49,991
(صه ... (نانسي

509
00:37:50,026 --> 00:37:51,165
...(نانسي)

510
00:37:55,894 --> 00:37:57,309
ما الذي تفعله؟

511
00:37:57,344 --> 00:38:00,347
علينا النهوض
(وإلا سيجدنا السيد (بينج

512
00:38:00,381 --> 00:38:03,315
(صه، صه يا (نانسي
...(نانسي)

513
00:38:03,350 --> 00:38:04,903
نحن لم نعد في القصر بعد الآن

514
00:38:48,429 --> 00:38:49,982
! توقفي عن إستخدام هذه المضخة

515
00:38:50,017 --> 00:38:52,157
! توقفي
! أرجوكِ

516
00:38:52,191 --> 00:38:53,986
ما الذي تفعله؟

517
00:38:59,406 --> 00:39:02,167
! إذهب، أخرج من هنا

518
00:39:11,038 --> 00:39:13,558
تم إحصاء الأصوات

519
00:39:15,801 --> 00:39:18,701
... (الأصوت التي لصالح الإيرل (بويس

520
00:39:22,498 --> 00:39:23,982
... الأصوت التي لصالح

521
00:39:24,016 --> 00:39:27,399
صاحب السمو الملكي
... (الأمير (ألبرت

522
00:39:35,511 --> 00:39:38,928
تهانينا يا صاحب السمو الملكي

523
00:39:38,962 --> 00:39:40,378
شكراً لك

524
00:39:40,412 --> 00:39:42,380
على الرغم من أنني متأكد بأنك
... ستكون مسروراً لسماع

525
00:39:42,414 --> 00:39:44,934
... بأنني لن أقبل منصب المستشارية

526
00:39:44,968 --> 00:39:48,006
في ظل هذه الظروف

527
00:39:48,040 --> 00:39:49,283
من الواضح بأنهم لا يريدونني

528
00:39:49,317 --> 00:39:51,285
... حسناً إذن، فرحلتي

529
00:39:51,319 --> 00:39:53,149
ستكون عبثاً

530
00:39:53,183 --> 00:39:54,599
هل صوّت لي؟

531
00:39:54,633 --> 00:39:56,048
نعم
حتى أنني فاجأت نفسي

532
00:39:56,083 --> 00:39:59,742
لدي ذلك اللقب الأسباني الذي قد يُطلق عليه
"تحويل دمشقي"

533
00:39:59,776 --> 00:40:01,606
هل قاطعت هذا بحسب طريقة تفكيري؟

534
00:40:01,640 --> 00:40:04,298
على مسألة الكوليرا هذه فحسب يا سيدي

535
00:40:09,476 --> 00:40:11,926
تهانينا يا سيدي

536
00:40:16,206 --> 00:40:17,760
... أنا

537
00:40:17,794 --> 00:40:20,245
... أنا ... تسائلت ما الذي

538
00:40:20,279 --> 00:40:21,729
ليس لدينا اليوم بطوله

539
00:40:21,764 --> 00:40:22,903
... رئيس الوزراء

540
00:40:22,937 --> 00:40:26,458
ربما عليك أن تدعنا أنا
والطبيب (سنو) نتحدث بمفردنا

541
00:40:40,990 --> 00:40:42,440
من فضلك

542
00:40:42,474 --> 00:40:45,512
خذ راحتك

543
00:40:46,340 --> 00:40:47,652
شاي؟

544
00:40:56,695 --> 00:40:58,248
... أعتقد

545
00:41:00,803 --> 00:41:02,321
... ظننت بأن الــ

546
00:41:02,356 --> 00:41:03,702
من فضلك
إسمح لي

547
00:41:07,085 --> 00:41:08,155
هذا هو كل شيء

548
00:41:13,574 --> 00:41:15,783
... لطالما كان التحدث علناً

549
00:41:15,818 --> 00:41:17,475
يشكل صعوبة كبيرة بالنسبة لي

550
00:41:19,269 --> 00:41:22,031
... الخدعة، أجد بأنها

551
00:41:22,065 --> 00:41:26,138
(هي التظاهر بأنني أتحدث إلى (آيلا

552
00:41:26,173 --> 00:41:28,831
آيلا) يُعلق على كل كلمة أقولها)

553
00:41:28,865 --> 00:41:30,453
أليس كذلك يا (آيلا)؟

554
00:41:37,978 --> 00:41:39,911
ماذا كنت تقول؟

555
00:41:41,878 --> 00:41:44,294
لقد كنت متأكداً لبعض الوقت

556
00:41:44,329 --> 00:41:48,644
"هذه ليست "ميازما
ليست في الهواء، ولكن المياه

557
00:41:48,678 --> 00:41:50,818
مياه ملوثة يا سيدتي

558
00:41:50,853 --> 00:41:53,683
النساء والأطفال هم
... الأكثر إحتمالاً لشرب المياه

559
00:41:53,718 --> 00:41:55,996
وقد ماتوا بأعداد أكبر

560
00:41:56,030 --> 00:41:58,550
الرجال الذين يعملون في
... مصانع الجعة لم يتأثروا بهذا

561
00:41:58,585 --> 00:42:00,794
... لأنهم يشربون الجعة فقط

562
00:42:00,828 --> 00:42:06,385
... ولكن ... هذه
"حالة في "هامبستيد

563
00:42:06,420 --> 00:42:10,873
إمرأة واحدة فقط في القرية
كان لها بها صلة

564
00:42:10,907 --> 00:42:14,428
... إكتشفت بأن مياهها تأتي

565
00:42:14,462 --> 00:42:16,844
... "من مضخة في شارع "برود

566
00:42:16,879 --> 00:42:18,915
... وحتى أنها إستخدمتها في منشطاتها

567
00:42:18,950 --> 00:42:20,607
في صيدليتها الخاصة

568
00:42:20,641 --> 00:42:23,920
إنها المضخة هي التي تنشر المرض

569
00:42:23,955 --> 00:42:27,924
هذا دليل، على ما أعتقد
والذي يمكنه أخيراً إيقاف العدوى

570
00:42:31,549 --> 00:42:32,653
إعذروني

571
00:42:34,448 --> 00:42:36,692
... سيدي، ماذا كان إسم المرأة

572
00:42:36,726 --> 00:42:37,865
التي تصنع المنشطات؟

573
00:42:37,900 --> 00:42:39,349
(آربثنوت)

574
00:43:13,142 --> 00:43:14,384
يا صاحب السمو الملكي

575
00:43:14,419 --> 00:43:16,939
إنهم مستعدين للقاءك

576
00:43:42,033 --> 00:43:43,621
كلا

577
00:43:48,349 --> 00:43:49,627
إفعل شيئاً

578
00:43:49,661 --> 00:43:52,250
إفعل.. شيئاً

579
00:43:52,284 --> 00:43:53,423
متى بدأ هذا؟

580
00:43:54,424 --> 00:43:56,081
باكراً هذا الصباح

581
00:43:56,116 --> 00:43:58,152
ظننت بأنه أمر متعلق بالطفل

582
00:44:00,016 --> 00:44:01,949
بالطفل؟

583
00:44:20,588 --> 00:44:23,143
... (عزيزتي (سكيريت

584
00:44:28,458 --> 00:44:30,771
أتريدينني أن أصفف شعركِ يا سيدتي؟

585
00:44:37,916 --> 00:44:40,539
لدي قصر خاص بي الآن

586
00:44:42,127 --> 00:44:45,165
نعم، لديكِ

587
00:44:46,925 --> 00:44:49,583
إنه رائع

588
00:44:51,205 --> 00:44:54,795
... (فيكتوريا)

589
00:44:54,830 --> 00:44:57,039
... إذا كانت فتاة

590
00:44:59,317 --> 00:45:03,424
فلا يمكنني أن أحلم
بشرف أعظم من هذا

591
00:45:07,221 --> 00:45:08,464
! (تشارلز)

592
00:46:07,454 --> 00:46:11,354
"مستشار جامعة "كامبريدج

593
00:46:13,011 --> 00:46:15,220
(تهانينا يا (ألبرت

594
00:46:16,256 --> 00:46:19,431
... لا بد بأن هذه شكليات

595
00:46:19,466 --> 00:46:21,951
... ولكن بدلاً من ذلك كان

596
00:46:21,986 --> 00:46:25,437
... إذلال

597
00:46:25,472 --> 00:46:28,509
... ولكنك فزت

598
00:46:28,544 --> 00:46:30,546
هكذا فحسب

599
00:46:30,580 --> 00:46:32,720
(كان يجب أن أستمع الى (فيكتوريا

600
00:46:33,721 --> 00:46:34,999
... هذا ليس كافياً ليكون صحيحاً

601
00:46:35,033 --> 00:46:38,968
على المرء أيضا أن يفوز على العامّة

602
00:47:00,127 --> 00:47:03,199
... هل تتذكر

603
00:47:03,234 --> 00:47:05,995
عندما أخبرتك بإسمي لأول مرة؟

604
00:47:08,618 --> 00:47:10,206
كان ذلك عندما عرفت

605
00:47:12,346 --> 00:47:13,934
وكذلك أنا

606
00:47:17,455 --> 00:47:20,182
... طوال الوقت

607
00:47:20,216 --> 00:47:22,322
... كان يمكن أن نكون معاً

608
00:47:24,807 --> 00:47:26,878
وأنت إنتظرت فحسب

609
00:47:30,744 --> 00:47:32,850
... كل هذا

610
00:47:35,887 --> 00:47:38,062
سيكون نجاحاً رائعاً

611
00:47:40,892 --> 00:47:43,861
ليس من دونكِ

612
00:47:46,277 --> 00:47:49,038
كان يجب أن أتزوجك عاجلاً

613
00:47:52,421 --> 00:47:54,526
... لم يمضي وقت طويل

614
00:47:58,876 --> 00:48:01,602
ولكنه كان يعني كل شيء

615
00:48:26,179 --> 00:48:28,388
نانسي)؟)

616
00:48:32,047 --> 00:48:33,772
(نانـــ) ... (نانسي)

617
00:48:39,847 --> 00:48:44,231
<font color="#00ffff">من خلال الشجيرات ♪
... ♪ ومن خلال الشوك</font>

618
00:48:44,266 --> 00:48:49,857
<font color="#00ffff">>♪ سلكت طريق مؤخراً ♪</font>

619
00:48:49,892 --> 00:48:56,934
<font color="#00ffff">♪ كل ما سمعته هو شدو الطيور الصغيرة ♪</font>

620
00:48:58,107 --> 00:49:04,389
<font color="#00ffff">♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪</font>

621
00:49:05,011 --> 00:49:08,876
<font color="#00ffff">♪ كل ما سمعته ♪</font>

622
00:49:08,911 --> 00:49:12,708
<font color="#00ffff">♪ هو شدو الطيور الصغيرة ♪</font>

623
00:49:12,742 --> 00:49:19,749
<font color="#00ffff">♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪</font>

624
00:49:19,784 --> 00:49:22,856
أنا أعلم بأنني رحلت
عندما إحتجتيني أكثر

625
00:49:35,282 --> 00:49:37,215
... أنا

626
00:49:38,699 --> 00:49:41,081
أنا لم أفتح رسالتها قطّ

627
00:49:51,022 --> 00:49:53,542
... لا يمكن أن يكون لديك علم

628
00:49:55,302 --> 00:49:59,789
ولكن بقدر ما أردت
... أن أبقى بجانبك

629
00:49:59,824 --> 00:50:03,828
فقد أخذني قلبي
إلى حياتي الجديدة

630
00:50:05,381 --> 00:50:08,660
<font color="#00ffff">♪ مرت فترة طويلة ♪</font>

631
00:50:23,296 --> 00:50:27,472
آمل بأن تقبل بمستقبلي
... (مع السيد (فرانكاتيللي

632
00:50:27,507 --> 00:50:31,856
كما قبلتِ ماضيي من قبل

633
00:50:38,242 --> 00:50:41,797
<font color="#00ffff">♪ مرت فترة طويلة ♪</font>

634
00:50:45,214 --> 00:50:47,009
... آبيغيل) ، التي قابلتها)

635
00:50:47,044 --> 00:50:50,668
أوصيت أنا بأن تأخذ مكاني

636
00:50:52,118 --> 00:50:54,672
.... خادمتكِ المطيعة

637
00:50:54,706 --> 00:50:57,330
(السيدة (تشارلز فرانكاتيللي

638
00:51:28,360 --> 00:52:08,330
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

