﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,565 --> 00:00:11,485
‫ "في الحلقات السابقة"‬

3
00:00:11,565 --> 00:00:13,965
‫ "نيمو" ، أرجوك. امنحني فرصة أخرى.‬

4
00:00:14,045 --> 00:00:15,325
‫ادعم ترشحي.‬

5
00:00:17,045 --> 00:00:19,725
‫أنا وأبي سننقل 20 طناً‬
‫من الكوكايين إلى الميناء‬

6
00:00:19,805 --> 00:00:22,085
‫- لصالح السيد "بانديرا".‬
‫- سأرسل رجالي.‬

7
00:00:22,165 --> 00:00:26,925
‫تقدم آل "بانديرا" ‬
‫من تربحهم من شقاء الآخرين.‬

8
00:00:27,005 --> 00:00:30,005
‫وقد فاض الكيل بأهل "أويستي".‬

9
00:00:31,125 --> 00:00:32,205
‫كفى!‬

10
00:00:33,205 --> 00:00:34,805
‫بع كل ما لا يجني الأرباح.‬

11
00:00:35,325 --> 00:00:37,045
‫سيؤدي ذلك إلى مزيد من تسريح العمال.‬

12
00:00:37,124 --> 00:00:38,885
‫اقتربت الانتخابات المحلية...‬

13
00:00:38,965 --> 00:00:41,045
‫رويدك يا رجل.‬

14
00:00:42,165 --> 00:00:43,245
‫ "لاغو" ، انصت.‬

15
00:00:44,205 --> 00:00:46,925
‫استخدم "نيمو" حساباً خارج البلاد.‬

16
00:00:47,005 --> 00:00:48,805
‫عليك معرفة لمن هذا الحساب.‬

17
00:00:48,885 --> 00:00:50,645
‫- نعم، حسناً.‬
‫- "مالكوم".‬

18
00:00:51,285 --> 00:00:52,805
‫قررت إغلاق المصنع.‬

19
00:00:52,885 --> 00:00:54,205
‫أتبع الأوامر وحسب.‬

20
00:00:54,285 --> 00:00:55,925
‫أخبرني "نيمو" إنها كانت فكرتك أنت.‬

21
00:00:57,765 --> 00:00:58,605
‫ها هو!‬

22
00:00:58,685 --> 00:01:01,165
‫لن نتمكن من اتهام "نيمو" بهذا الأمر.‬

23
00:01:01,245 --> 00:01:05,285
‫لكنني كسبت الوقت، وسيثور غضب ذلك الوغد.‬

24
00:01:05,725 --> 00:01:06,685
‫احذف تلك المقولة.‬

25
00:01:08,725 --> 00:01:09,964
‫ما الخطب يا "نيمو" ؟‬

26
00:01:10,405 --> 00:01:12,005
‫لم أعد أعرفك.‬

27
00:01:12,645 --> 00:01:13,685
‫أعاني من مرض "ألزهايمر".‬

28
00:01:14,285 --> 00:01:15,605
‫أردت حمايتك.‬

29
00:01:17,005 --> 00:01:18,605
‫علينا أن ننفصل.‬

30
00:01:18,685 --> 00:01:21,285
‫ما زال أمامك سنوات عديدة يا "تشون".‬

31
00:01:21,765 --> 00:01:25,085
‫تستحقين أن تمضيها في سكينة وسعادة.‬

32
00:01:31,525 --> 00:01:32,805
‫ماذا تفعلين؟‬

33
00:01:34,965 --> 00:01:36,405
‫لا تطلبي مني المال!‬

34
00:01:37,925 --> 00:01:40,525
‫اهدأ يا "تيغر" ، اهدأ.‬

35
00:01:41,205 --> 00:01:44,485
‫تلك النمرة الوردية التي رحلت للتو‬
‫هدية من "نيمو".‬

36
00:01:49,285 --> 00:01:51,805
‫كان بإمكانكما الانتظار حتى أستمني.‬

37
00:01:53,005 --> 00:01:55,445
‫أمهلناك 5 دقائق. أليست كافية؟‬

38
00:01:56,805 --> 00:01:57,725
‫هذا ما سمعت.‬

39
00:01:57,805 --> 00:01:59,885
‫- من زوجتك؟‬
‫- بل من أمك.‬

40
00:02:02,125 --> 00:02:02,965
‫بالطبع.‬

41
00:02:03,045 --> 00:02:05,645
‫لم نأت لنحدد من يمتلك أضخم عضو ذكري.‬

42
00:02:05,725 --> 00:02:07,685
‫ما من نقاش بهذا الأمر.‬

43
00:02:07,765 --> 00:02:09,604
‫أريد أن أقدم لك عرضاً.‬

44
00:02:10,005 --> 00:02:10,845
‫استر نفسك.‬

45
00:02:12,685 --> 00:02:13,525
‫ما هو العرض؟‬

46
00:02:15,365 --> 00:02:18,045
‫أفكر في التقاعد.‬

47
00:02:20,805 --> 00:02:22,565
‫وأن أترك "أويستي" لشخص آخر.‬

48
00:02:22,645 --> 00:02:23,525
‫أحقاً تفكر بذلك؟‬

49
00:02:24,565 --> 00:02:25,925
‫لم اكن أعلم أنها ملك لك.‬

50
00:02:26,685 --> 00:02:28,165
‫لدي الاتصالات.‬

51
00:02:28,245 --> 00:02:31,005
‫المسارات، الصداقات في مكتب العمدة.‬

52
00:02:36,245 --> 00:02:37,365
‫أتريدها لك؟‬

53
00:02:39,485 --> 00:02:40,605
‫ماذا تريد؟‬

54
00:02:41,565 --> 00:02:43,005
‫أمر بسيط جداً.‬

55
00:02:44,525 --> 00:02:47,325
‫رصاصة في رأس المحقق "مونتيروسو".‬

56
00:02:49,605 --> 00:02:50,765
‫حاول أن تفهم ما سأخبرك به.‬

57
00:02:50,845 --> 00:02:54,085
‫لا يمانع "نيمو" وضع رصاصة في رأسه،‬

58
00:02:54,165 --> 00:02:57,565
‫لكننا نفضل‬
‫أن يقوم بذلك شخص لن يثير الشبهات.‬

59
00:02:57,645 --> 00:03:00,525
‫ومؤخراً، توطدت علاقتك‬
‫أنت و "مونتيروسو" كثيراً.‬

60
00:03:03,605 --> 00:03:04,965
‫تحدث الناس.‬

61
00:03:05,445 --> 00:03:06,445
‫كثيراً، لكن...‬

62
00:03:07,445 --> 00:03:08,605
‫الكثير منهم لا يقول الحقيقة.‬

63
00:03:09,405 --> 00:03:13,725
‫أتعني أنكما لم تعملا سوياً‬
‫لتفسدا آخر عملياتي للتهريب؟‬

64
00:03:16,525 --> 00:03:17,805
‫لقد وشيت بي.‬

65
00:03:20,365 --> 00:03:21,805
‫لكنني على استعداد للتغاضي عن ذلك.‬

66
00:03:25,285 --> 00:03:26,205
‫اسمع.‬

67
00:03:28,125 --> 00:03:29,405
‫إنه عرض رائع.‬

68
00:03:30,965 --> 00:03:32,005
‫فكر بالأمر.‬

69
00:03:32,685 --> 00:03:35,125
‫لكن لا تفرط في التفكير يا "تيغر".‬

70
00:03:35,205 --> 00:03:37,885
‫لا نريد أن ينفجر رأسك من شدة التفكير.‬

71
00:03:39,325 --> 00:03:41,165
‫حسناً أيها الكلب. حسناً.‬

72
00:03:54,965 --> 00:03:56,805
‫ما كان يجب أن تأتي يا صديقي.‬

73
00:03:58,085 --> 00:04:00,325
‫- ألم أعد ذو نفع؟‬
‫- لا أعني ذلك يا "نيمو".‬

74
00:04:00,405 --> 00:04:03,365
‫تحتاج هذه السفينة‬
‫إلى أكثر من قبطان لقيادتها.‬

75
00:04:04,125 --> 00:04:06,045
‫- ذلك النبض...‬
‫- ليس هذا بسبب مرضي.‬

76
00:04:06,125 --> 00:04:07,205
‫أنا متوتر يا "فيرو".‬

77
00:04:07,285 --> 00:04:10,805
‫ "نيمو" ، أنت مريض. عليك أن تتروى.‬

78
00:04:10,885 --> 00:04:11,965
‫إن تقاعست،‬

79
00:04:12,045 --> 00:04:15,485
‫أشعر بأنني لن أتمكن‬
‫من النهوض للقيام بالأعمال بعد ذلك.‬

80
00:04:20,964 --> 00:04:22,084
‫تعرف ما يقولون.‬

81
00:04:22,165 --> 00:04:24,404
‫ "وحده القدير يمكنه التواجد في كل مكان."‬

82
00:04:26,084 --> 00:04:27,765
‫وحتى هو لا يعرف كيف يفعل ذلك.‬

83
00:04:30,285 --> 00:04:31,485
‫حتى هو لا يعرف.‬

84
00:05:47,965 --> 00:05:49,685
‫مرحباً، جميعاً. طاب صباحكم.‬

85
00:05:50,805 --> 00:05:52,045
‫مررها.‬

86
00:05:52,685 --> 00:05:55,005
‫إن كان أحدكم في عجلة من أمره أو لديه سؤال،‬

87
00:05:55,085 --> 00:05:57,045
‫فليسألني الآن. وإن لم يكن، فلنبدأ.‬

88
00:05:57,805 --> 00:05:59,445
‫أنا لدي سؤال.‬

89
00:06:00,285 --> 00:06:02,445
‫علمت أنك ستنتقل إلى "إشبيلية".‬

90
00:06:02,525 --> 00:06:05,965
‫أشعر بالسوء لانتقالك بسبب ابني.‬

91
00:06:06,045 --> 00:06:08,325
‫- ابنك؟‬
‫- نعم، وأشعر بأسف شديد.‬

92
00:06:08,405 --> 00:06:10,685
‫أعلم أنه سبب لك مشاكل جمة.‬

93
00:06:10,765 --> 00:06:14,085
‫إنه غير متحضر، مدلل، إنه غير ناضج وغبي.‬

94
00:06:14,925 --> 00:06:16,005
‫لكنه يحبك.‬

95
00:06:16,565 --> 00:06:19,085
‫يحبك بشدة كمعلم، حقاً.‬

96
00:06:20,045 --> 00:06:21,605
‫هناك العديد من المعلمين في العالم.‬

97
00:06:22,405 --> 00:06:24,885
‫- سيتخطى الأمور.‬
‫- كلا، لن يتخطاه، أنا واثق من ذلك.‬

98
00:06:25,365 --> 00:06:27,965
‫لا يكف عن التحدث بشأنك، عن التفكير بك.‬

99
00:06:28,045 --> 00:06:29,325
‫إنه يأبى تناول الطعام.‬

100
00:06:29,405 --> 00:06:30,765
‫يأبى النوم.‬

101
00:06:30,845 --> 00:06:32,205
‫لا يمارس العادة السرية.‬

102
00:06:32,845 --> 00:06:34,085
‫إنه أمر هام.‬

103
00:06:34,165 --> 00:06:36,325
‫لا تنظروا إليّ هكذا. إنه أمر هام.‬

104
00:06:36,405 --> 00:06:38,645
‫نحتاج جميعاً إلى ممارسة العادة السرية‬
‫بين حين وآخر.‬

105
00:06:38,725 --> 00:06:40,805
‫بحقكم، يمارسها كل الموجودين هنا.‬

106
00:06:42,085 --> 00:06:43,805
‫أنت بمنزلة قدوة له.‬

107
00:06:45,245 --> 00:06:46,925
‫أعتقد أنه مثلي.‬

108
00:06:47,005 --> 00:06:48,365
‫كفى يا "كارلوس".‬

109
00:06:49,365 --> 00:06:51,325
‫ "نينا" ، تمهلي لحظة، أرجوك.‬

110
00:06:51,405 --> 00:06:53,285
‫أمي، لا أستطيع. عليّ حضور اجتماع.‬

111
00:06:53,365 --> 00:06:55,645
‫فلترجئيه. سنتناول الطعام سوياً.‬

112
00:06:56,285 --> 00:06:57,285
‫إنه أمر هام.‬

113
00:06:57,365 --> 00:06:58,885
‫افعلي ما أخبرك به أرجوك.‬

114
00:06:58,965 --> 00:07:01,765
‫اسمعي، لا تبالغي.‬
‫يمكنك أن تخبريني به الليلة.‬

115
00:07:01,845 --> 00:07:03,205
‫هل أنت صماء؟‬

116
00:07:03,285 --> 00:07:05,085
‫أخبرتك أنه أمر هام.‬

117
00:07:05,565 --> 00:07:06,605
‫بالنسبة لك أم لي؟‬

118
00:07:07,725 --> 00:07:08,845
‫من أجلك أنت الأخرى يا "نينا".‬

119
00:07:10,565 --> 00:07:11,965
‫إنه هام بالنسبة لك أيضاً.‬

120
00:07:12,845 --> 00:07:14,045
‫إلى اللقاء.‬

121
00:07:14,125 --> 00:07:15,125
‫إلى اللقاء.‬

122
00:07:15,925 --> 00:07:16,765
‫أشكرك.‬

123
00:07:20,445 --> 00:07:21,765
‫ماذا كان ذلك؟‬

124
00:07:21,845 --> 00:07:23,045
‫ألم يعجبك؟‬

125
00:07:24,245 --> 00:07:25,205
‫لا ترمقني بتلك النظرات.‬

126
00:07:25,845 --> 00:07:29,325
‫يذكرني هذا بإحدى نزواتي.‬

127
00:07:29,405 --> 00:07:32,445
‫كنت أنت معلمي، وكنت أنا تلميذك،‬

128
00:07:32,525 --> 00:07:34,805
‫وضبطتني أغش في أحد الاختبارات.‬

129
00:07:35,285 --> 00:07:36,805
‫اقتربت مني،‬

130
00:07:36,885 --> 00:07:39,725
‫ووضعت يدك...‬
‫يا للهول، كم أشعر بالإثارة الآن.‬

131
00:07:39,805 --> 00:07:41,165
‫- "كارلوس".‬
‫- ماذا؟‬

132
00:07:41,645 --> 00:07:43,205
‫تعجز عن أخذ أي شيء على محمل جدي.‬

133
00:07:43,285 --> 00:07:47,005
‫أتعرف؟ لم تكن الأيام القليلة الماضية‬
‫طريفة قط يا "أليخاندرو".‬

134
00:07:48,525 --> 00:07:50,365
‫أتصل بك، لكنك لا تجيب.‬

135
00:07:50,445 --> 00:07:51,925
‫ترفض لقائي.‬

136
00:07:52,525 --> 00:07:53,605
‫ماذا كان بوسعي فعله؟‬

137
00:07:54,765 --> 00:07:56,765
‫ليس ما فعلته للتو. ليس هذا.‬

138
00:07:58,765 --> 00:08:01,645
‫قد أقع في ورطة بسبب سخافاتك.‬

139
00:08:01,725 --> 00:08:04,005
‫ستترك المدرسة، ما همك بذلك؟‬

140
00:08:06,925 --> 00:08:08,045
‫لن أرحل.‬

141
00:08:08,125 --> 00:08:09,205
‫ماذا؟‬

142
00:08:15,085 --> 00:08:16,405
‫وما سبب بقائك؟‬

143
00:08:17,965 --> 00:08:19,245
‫من أجل من ستبقى؟‬

144
00:08:25,845 --> 00:08:28,565
‫لن أسمح لأحد بطردي من بلدتي.‬

145
00:08:29,325 --> 00:08:30,765
‫وبالأخص "نيمو بانديرا".‬

146
00:08:31,485 --> 00:08:33,804
‫يستحوذ عليك هذا التفكير يا "أليخاندرو".‬

147
00:08:34,525 --> 00:08:37,164
‫- مهووس للغاية.‬
‫- ربما.‬

148
00:08:37,885 --> 00:08:40,645
‫أخبرني شرطي بنفسه أن والدك قتل أبي.‬

149
00:08:40,725 --> 00:08:43,125
‫كف عن قول ذلك، أرجوك.‬

150
00:08:43,205 --> 00:08:45,445
‫- من أجلك أنت.‬
‫- أتريدني أن أكف؟‬

151
00:08:45,525 --> 00:08:47,325
‫- أجل.‬
‫- سله.‬

152
00:08:47,405 --> 00:08:48,525
‫سله.‬

153
00:08:51,365 --> 00:08:53,725
‫أم هل تخشى سماع الإجابة؟‬

154
00:08:58,685 --> 00:08:59,525
‫عليّ حضور صف.‬

155
00:09:08,725 --> 00:09:10,645
‫"أمي:‬
‫عد إلى المنزل، إنه أمر عاجل"‬

156
00:09:12,925 --> 00:09:16,605
‫اسمعي، تبدو المرارة على تلك السيدة.‬
‫تلك هي الحقيقة.‬

157
00:09:19,085 --> 00:09:20,245
‫إنه متزوج.‬

158
00:09:20,325 --> 00:09:22,885
‫- ما أدراك؟‬
‫- يضع خاتماً لعيناً.‬

159
00:09:22,965 --> 00:09:25,245
‫كفى. لسنا في مسلسل "سي إس آي" البوليسي.‬

160
00:09:25,325 --> 00:09:27,725
‫ألا يرتديه كل يوم؟‬

161
00:09:27,805 --> 00:09:28,965
‫كلا، لا يرتديه.‬

162
00:09:34,165 --> 00:09:35,605
‫لا أصدق ذلك.‬

163
00:09:38,845 --> 00:09:41,405
‫لا أصدق ذلك. لا أصدقه حقاً.‬

164
00:09:45,485 --> 00:09:47,525
‫لن أخاطبه مجدداً قط.‬

165
00:09:47,605 --> 00:09:51,165
‫بحقك، يمكنك أن تدعيه يشرح لك، اتفقنا؟‬

166
00:09:51,245 --> 00:09:53,805
‫ويمكنك أن تخبريه أن يذهب إلى الجحيم بعدها.‬

167
00:09:53,885 --> 00:09:56,045
‫لا، يجب عليك ألا تلتقي به قط.‬

168
00:09:56,125 --> 00:09:57,845
‫إن رأيته،‬
‫اعبري إلى الجانب الآخر من الشارع.‬

169
00:09:57,925 --> 00:09:59,765
‫بالطبع، نفعك هذا الأسلوب بشدة.‬

170
00:10:06,765 --> 00:10:07,845
‫هل سيتأخر أبي؟‬

171
00:10:07,925 --> 00:10:09,005
‫أسمع صوت سيارته.‬

172
00:10:09,085 --> 00:10:11,605
‫أمي، كان ذلك منذ نصف ساعة.‬

173
00:10:11,685 --> 00:10:13,285
‫فلتتحدثي الآن أو فلتصمتي إلى الأبد.‬

174
00:10:13,365 --> 00:10:14,325
‫ما الخطب؟‬

175
00:10:14,405 --> 00:10:16,925
‫ "كارلوس" ، أرجوك. يجب أن يكون والدك حاضراً.‬

176
00:10:17,005 --> 00:10:20,245
‫5 ثوان إضافية ثم سأرحل. لدي ما عليّ فعله.‬

177
00:10:21,125 --> 00:10:22,325
‫5،‬

178
00:10:22,405 --> 00:10:23,805
‫4،‬

179
00:10:24,405 --> 00:10:25,405
‫3...‬

180
00:10:25,485 --> 00:10:28,165
‫يا للمفاجأة، الجميع هنا. سيبقى "ماريو".‬

181
00:10:28,245 --> 00:10:29,245
‫مرحباً، أبي.‬

182
00:10:29,325 --> 00:10:31,405
‫- هل أقاطعكم؟‬
‫- بالمرة.‬

183
00:10:31,965 --> 00:10:34,005
‫كان يجب أن أتصل بك أيضاً.‬

184
00:10:35,685 --> 00:10:38,405
‫سأطلب من "كارمينيا" إحضار طبق آخر.‬

185
00:10:38,485 --> 00:10:40,725
‫- كيف حالك؟‬
‫- رائع، كيف حالك أنت؟‬

186
00:10:41,445 --> 00:10:44,525
‫تتصرف أمي بغرابة. لا أعلم ما الذي يمنعها‬
‫من بدء عرضها الصغير.‬

187
00:10:44,605 --> 00:10:47,805
‫ربما كانت تواجه مشكلة بملابسها‬
‫أو بالإضاءة، من يدري،‬

188
00:10:47,885 --> 00:10:48,965
‫لكنها...‬

189
00:10:53,805 --> 00:10:55,605
‫هلا تخبرينا بالأمر؟‬

190
00:10:57,605 --> 00:10:58,445
‫أنت مريض.‬

191
00:11:01,165 --> 00:11:02,005
‫لست كذلك.‬

192
00:11:02,085 --> 00:11:03,485
‫ "تشون" ، إياك وذلك.‬

193
00:11:09,405 --> 00:11:10,925
‫- إنه والدكما.‬
‫- "تشون" ، لا تفعلي.‬

194
00:11:11,005 --> 00:11:12,405
‫من حقهم أن يعرفوا.‬

195
00:11:12,485 --> 00:11:14,125
‫لا يحق لك أن تخبريهم!‬

196
00:11:21,525 --> 00:11:22,365
‫أمي؟‬

197
00:11:23,085 --> 00:11:24,125
‫ما الأمر؟‬

198
00:11:28,365 --> 00:11:30,045
‫والدكما مصاب بداء "ألزهايمر".‬

199
00:11:36,205 --> 00:11:37,205
‫أبي.‬

200
00:11:41,845 --> 00:11:43,485
‫لا تقلق بشأن شيء قط.‬

201
00:12:01,765 --> 00:12:02,725
‫ستتحسن حالتك.‬

202
00:12:04,205 --> 00:12:06,685
‫- ليس الأمر بهذه البساطة.‬
‫- ستتحسن حالتك.‬

203
00:12:07,685 --> 00:12:08,845
‫حتى وإن كنت الأول.‬

204
00:12:09,365 --> 00:12:10,565
‫لا يمكنهم هزيمتك.‬

205
00:12:16,325 --> 00:12:17,605
‫ "ماريو" ، انتظر.‬

206
00:12:20,405 --> 00:12:21,525
‫دعه وشأنه.‬

207
00:12:21,605 --> 00:12:22,845
‫يحتاج إلى الراحة.‬

208
00:12:23,965 --> 00:12:27,885
‫أي شيء مهم يخص "أوبن سي" ، عليك أن تخبرني.‬

209
00:12:29,205 --> 00:12:30,805
‫- أنت؟‬
‫- أجل، أنا.‬

210
00:12:32,085 --> 00:12:35,925
‫شاهدت أبي يدير شركة منذ صغري،‬
‫ويمكنني القيام بذلك.‬

211
00:12:38,405 --> 00:12:40,045
‫لم يطلب مني "نيمو" من قبل...‬

212
00:12:40,125 --> 00:12:42,045
‫أعلم أن "نيمو" لم يعتمد عليّ من قبل.‬

213
00:12:42,645 --> 00:12:45,045
‫لكنني لست بالغباء الذي تحسبه.‬

214
00:12:45,125 --> 00:12:47,925
‫يمكنني تقديم المساعدة، وسأفعل ذلك.‬

215
00:12:56,365 --> 00:12:59,365
‫أكثر ما يهم‬
‫هو أن نُدرج ففي سوق الأوراق المالية.‬

216
00:12:59,445 --> 00:13:02,565
‫أعرف أشخاص ذوي نفوذ يمكنهم الاستثمار بنا.‬

217
00:13:02,645 --> 00:13:06,245
‫- سأعد للقاء غير رسمي على وجبة.‬
‫- لم أمت بعد.‬

218
00:13:06,325 --> 00:13:08,605
‫بحقك، لا تكن سخيفاً يا "نيمو".‬

219
00:13:09,005 --> 00:13:11,765
‫نريد مساعدتك وحسب‬
‫حتى لا يكون هناك ما يقلقك.‬

220
00:13:11,845 --> 00:13:14,685
‫دعك من شقة العزاب التي تسكنها. ستقيم هنا.‬

221
00:13:15,165 --> 00:13:16,805
‫نحتاج إليك بالقرب منا.‬

222
00:13:17,685 --> 00:13:19,245
‫وأريد التحدث إلى طبيبتك.‬

223
00:13:19,325 --> 00:13:22,045
‫وأريد منك الخروج من مكتبي‬
‫لأتمكن من التحدث إلى "ماريو".‬

224
00:13:32,725 --> 00:13:35,605
‫أتفهم الآن لم لم أشأ أن يعرف أحد؟‬

225
00:13:36,485 --> 00:13:37,565
‫حتى أنا.‬

226
00:13:37,645 --> 00:13:38,645
‫بالأخص أنت.‬

227
00:13:39,725 --> 00:13:41,245
‫لا أطيق نظرة الشفقة التي ترمقني بها.‬

228
00:13:42,325 --> 00:13:43,325
‫لا أنت.‬

229
00:13:46,965 --> 00:13:49,285
‫لا أفهم إذن كيف تسير الأمور.‬

230
00:13:50,645 --> 00:13:53,685
‫لو أننا في "كولومبيا" ،‬
‫أتعرف ماذا كنا فعلنا؟‬

231
00:13:53,765 --> 00:13:56,805
‫لأخذنا "نيمو" وشنقناه من إشارة للمرور.‬

232
00:13:57,485 --> 00:14:00,445
‫سيلقنهم هذا درساً بشأن هذه الأمور.‬

233
00:14:00,525 --> 00:14:01,365
‫كيف تسير الأمور.‬

234
00:14:01,925 --> 00:14:03,205
‫انظر خارج النافذة.‬

235
00:14:03,805 --> 00:14:05,845
‫أتبدو لك كمدينة "ميديلين" ؟‬

236
00:14:06,805 --> 00:14:09,045
‫لن أهدر الرصاص عليه. ولا رصاصة واحدة.‬

237
00:14:09,765 --> 00:14:11,125
‫سيتنحى عن الطريق.‬

238
00:14:12,485 --> 00:14:13,325
‫ "تيغر" .‬

239
00:14:15,445 --> 00:14:17,605
‫هل صدقته حقاً؟‬

240
00:14:19,685 --> 00:14:21,405
‫هل ستعقد صفقة معه؟‬

241
00:14:24,645 --> 00:14:25,725
‫أجبه يا بني.‬

242
00:14:26,645 --> 00:14:29,005
‫هل ستصبح ساعي "بانديرا" ؟‬

243
00:14:30,445 --> 00:14:31,325
‫تباً يا أمي.‬

244
00:14:32,045 --> 00:14:33,845
‫دائماً ما تسترقين السمع.‬

245
00:14:33,925 --> 00:14:35,525
‫الجدران رقيقة.‬

246
00:14:37,405 --> 00:14:39,445
‫تحسبها مباراة للتنس.‬

247
00:14:39,525 --> 00:14:41,405
‫أنك "نادال" ‬
‫وأنه ذلك اللاعب السويسري الجنسية.‬

248
00:14:41,845 --> 00:14:42,685
‫لكنك لست كذلك.‬

249
00:14:43,285 --> 00:14:44,965
‫إنهما "بانديرا" والشرطي.‬

250
00:14:47,085 --> 00:14:48,685
‫إنهما من يلعبان.‬

251
00:14:49,725 --> 00:14:51,005
‫ما أنت سوى الكرة.‬

252
00:14:51,485 --> 00:14:54,005
‫يتم إلقاؤها من جهة إلى أخرى،‬
‫لا يمكنك الفوز.‬

253
00:14:55,085 --> 00:14:58,125
‫كيف ستدير "أويستي" ‬
‫وأنت غير قادر حتى على إدارة منزلك؟‬

254
00:14:59,285 --> 00:15:00,765
‫ماذا تعنين بذلك بحق السماء؟‬

255
00:15:00,845 --> 00:15:04,485
‫لا يمكنك حتى السيطرة‬
‫على تلك الساقطة التي تدعوها خليلتك.‬

256
00:15:04,565 --> 00:15:05,965
‫أتعرف ماذا تفعل؟‬

257
00:15:06,045 --> 00:15:09,085
‫- يتحدث الناس.‬
‫- يكثر الناس من الحديث يا أمي.‬

258
00:15:09,165 --> 00:15:10,805
‫ويرون أموراً.‬

259
00:15:11,485 --> 00:15:13,605
‫رآها الجميع وأنت مسجون.‬

260
00:15:14,245 --> 00:15:16,645
‫ترسل رسائل نصية طوال اليوم إلى شخص مجهول.‬

261
00:15:17,365 --> 00:15:19,325
‫وتشتري واق ذكري من الصيدلية.‬

262
00:15:29,325 --> 00:15:31,605
‫كان بإمكانك أن تخبرني أنك ستأتي.‬

263
00:15:32,405 --> 00:15:36,085
‫لم تخبريني حين غادرت "مدريد" ‬
‫على عجل ومعك ابني.‬

264
00:15:37,725 --> 00:15:38,645
‫ومن أجل ماذا؟‬

265
00:15:39,845 --> 00:15:40,805
‫لهذا؟‬

266
00:15:42,125 --> 00:15:43,805
‫أخبرتك أنها ليست فاخرة.‬

267
00:15:44,565 --> 00:15:46,725
‫- حين أحصل على المنحة...‬
‫- منحة؟‬

268
00:15:47,725 --> 00:15:48,565
‫صحيح.‬

269
00:15:56,045 --> 00:15:56,885
‫"مرحباً؟‬

270
00:15:57,405 --> 00:15:58,245
‫مرحباً؟‬

271
00:15:58,965 --> 00:16:00,605
‫لا يمكنني سماعك. لا يوجد بث.‬

272
00:16:01,285 --> 00:16:02,845
‫سأعد خطاً أرضياً.‬

273
00:16:04,125 --> 00:16:06,805
‫أود لقاءك غداً قبل موعد الغداء.‬

274
00:16:06,885 --> 00:16:08,765
‫الأمر هام. زوجتي...‬

275
00:16:09,605 --> 00:16:11,405
‫أفضل أن أخبرك بنفسي.‬

276
00:16:12,045 --> 00:16:13,405
‫سأراك غداً في الواحدة مساءً.‬

277
00:16:14,045 --> 00:16:16,405
‫سأتصل بك لاحقاً لتأكيد الموعد.‬
‫إلى اللقاء."‬

278
00:16:18,685 --> 00:16:19,525
‫من هذا؟‬

279
00:16:22,325 --> 00:16:23,445
‫من هذا؟‬

280
00:16:25,165 --> 00:16:26,165
‫عميد الكلية.‬

281
00:16:27,725 --> 00:16:29,165
‫أتحسبينني أبلهاً؟‬

282
00:16:29,325 --> 00:16:31,285
‫أتحسبين أنني لا أعلم ما يحدث؟‬

283
00:16:32,125 --> 00:16:34,405
‫إنه ثري طالما أمكنه دفع تكلفة هذا المسكن.‬

284
00:16:34,485 --> 00:16:35,725
‫أهذا ما يروق لك؟‬

285
00:16:35,805 --> 00:16:36,725
‫ماله؟‬

286
00:16:37,685 --> 00:16:38,525
‫أم عضوه الذكري؟‬

287
00:16:38,605 --> 00:16:40,765
‫- ليس الأمر هكذا.‬
‫- ماذا إذن؟‬

288
00:16:42,925 --> 00:16:43,765
‫أيتها العاهرة.‬

289
00:16:45,405 --> 00:16:46,485
‫اخرج!‬

290
00:16:47,445 --> 00:16:48,405
‫اخرج في الحال!‬

291
00:16:48,845 --> 00:16:49,685
‫ارحل!‬

292
00:17:04,484 --> 00:17:05,605
‫هل وجدت شيئاً؟‬

293
00:17:06,244 --> 00:17:07,444
‫سأنتقل للعيش في الضيعة.‬

294
00:17:08,325 --> 00:17:09,444
‫أصبحت فرداً من العائلة الآن.‬

295
00:17:10,765 --> 00:17:12,964
‫أنت تقترب. ستنجح.‬

296
00:17:14,084 --> 00:17:15,645
‫بل سننجح.‬

297
00:17:16,805 --> 00:17:18,204
‫ربما كان ذلك أقرب مما حسبنا.‬

298
00:17:19,765 --> 00:17:20,885
‫كنت على حق.‬

299
00:17:22,765 --> 00:17:23,724
‫"نيمو" لديه "ألزهايمر".‬

300
00:17:25,604 --> 00:17:26,604
‫أهو من أخبرك؟‬

301
00:17:27,844 --> 00:17:28,685
‫ "تشون" .‬

302
00:17:30,565 --> 00:17:32,124
‫مرض ملائم للغاية.‬

303
00:17:32,844 --> 00:17:34,005
‫إن كان يواجه مشاكل قانونية،‬

304
00:17:34,085 --> 00:17:36,645
‫فيمكنه قول إنه مريض ولا يتذكر أي شيء.‬

305
00:17:37,645 --> 00:17:38,605
‫لا تثق به كثيراً.‬

306
00:17:51,045 --> 00:17:52,165
‫سأفتقدك.‬

307
00:17:54,845 --> 00:17:55,685
‫وأنا أيضاً.‬

308
00:18:15,445 --> 00:18:16,365
‫ألا تطرق الباب؟‬

309
00:18:19,045 --> 00:18:20,285
‫ماذا تفعل؟‬

310
00:18:20,725 --> 00:18:21,565
‫أعمل.‬

311
00:18:22,045 --> 00:18:23,005
‫أهو أمر هام؟‬

312
00:18:24,405 --> 00:18:25,685
‫إنه كذلك يا أبي.‬

313
00:18:30,765 --> 00:18:33,245
‫أبي، يؤسفني ما يحدث للغاية.‬

314
00:18:33,325 --> 00:18:36,205
‫كم أود أن أعانقك وأن أخبرك أنني سأعتني بك.‬

315
00:18:37,485 --> 00:18:39,605
‫لكن كلانا يعلم أن هذه ليست طبيعتنا.‬

316
00:18:40,365 --> 00:18:42,205
‫لذا، فلا بأس إن لم أخبرك بذلك، صحيح؟‬

317
00:18:42,285 --> 00:18:44,245
‫سأكون بخير، لا تقلق.‬

318
00:18:44,325 --> 00:18:46,565
‫أعلم ذلك. دائماً ما تتدارك أمورك.‬

319
00:18:49,765 --> 00:18:51,765
‫لكن هناك ما يجب عليّ سؤالك إياه،‬

320
00:18:51,845 --> 00:18:52,885
‫ولا يمكن إرجاؤه.‬

321
00:18:53,445 --> 00:18:55,165
‫أتخشى أن أنسى؟‬

322
00:18:56,925 --> 00:18:58,445
‫أتعلم ما يقوله الناس عنك؟‬

323
00:18:59,165 --> 00:19:00,045
‫يقولون الكثير.‬

324
00:19:00,125 --> 00:19:02,365
‫الطيب منها والخبيث.‬
‫يتوقف ذلك على من تخاطبه.‬

325
00:19:05,565 --> 00:19:07,565
‫هل قتلت والد "أليخاندرو" ؟‬

326
00:19:10,045 --> 00:19:10,885
‫أخبرني بالحقيقة.‬

327
00:19:12,525 --> 00:19:15,325
‫كيف يمكنك أن تحسب ذلك؟‬

328
00:19:16,085 --> 00:19:18,205
‫هذا سؤال، لا إجابة.‬

329
00:19:19,685 --> 00:19:21,085
‫إنها أكذوبة يا بني.‬

330
00:19:21,565 --> 00:19:23,525
‫من عساه يختلق مثل هذه الرواية بحق السماء؟‬

331
00:19:26,925 --> 00:19:27,885
‫الجميع...‬

332
00:19:28,725 --> 00:19:31,045
‫يودون أن يكون لهم ضيعة مثل ضيعتنا.‬

333
00:19:32,885 --> 00:19:34,445
‫أن يحيوا مثل حياتنا.‬

334
00:19:35,485 --> 00:19:36,765
‫إن لم يستطيعوا ذلك،‬

335
00:19:38,005 --> 00:19:39,605
‫لا يتقبلون...‬

336
00:19:41,645 --> 00:19:44,645
‫أن تكون لمن هم أفضل منهم.‬

337
00:19:45,485 --> 00:19:46,325
‫لا يمكنهم قبول ذلك.‬

338
00:19:47,125 --> 00:19:49,285
‫يفضلون أن يعتقدوا أننا خالفنا القوانين.‬

339
00:19:49,365 --> 00:19:50,285
‫أننا غششنا.‬

340
00:19:50,965 --> 00:19:52,005
‫أننا مجرمون.‬

341
00:19:53,845 --> 00:19:56,805
‫يبررون فشلهم ويجعلهم ذلك يشعرون براحة.‬

342
00:19:58,085 --> 00:20:01,245
‫إن أصبحت ناجحاً في تجارة جيادك،‬
‫سيظنون بك نفس الظنون.‬

343
00:20:02,325 --> 00:20:04,605
‫سيختلقون الأكاذيب بشأنك.‬

344
00:20:05,245 --> 00:20:06,645
‫عندها ستعرف أنك قد نجحت.‬

345
00:20:08,165 --> 00:20:09,645
‫كيف تسير أعمالك؟‬

346
00:20:10,365 --> 00:20:13,805
‫سأشتري جواداً أصيلاً اليوم.‬

347
00:20:13,885 --> 00:20:15,805
‫ليس جواداً ملائكياً،‬

348
00:20:16,365 --> 00:20:17,485
‫ولكن لكل شيء أوانه.‬

349
00:20:18,045 --> 00:20:19,165
‫كم أود رؤيته.‬

350
00:20:33,965 --> 00:20:34,845
‫أما زلت هنا؟‬

351
00:20:36,925 --> 00:20:38,485
‫كان عليّ التحدث مع أبي.‬

352
00:20:39,605 --> 00:20:41,365
‫أتريد أن تنال حظوته الآن؟‬

353
00:20:44,405 --> 00:20:48,005
‫لم أطلب منه إدخالي في "أوبن سي" ،‬
‫إن كان هذا ما يقلقك.‬

354
00:20:48,085 --> 00:20:49,405
‫ "نينا" ، استرخي.‬

355
00:20:51,045 --> 00:20:53,005
‫ "كارلوس" ، علينا مساعدة الأسرة.‬

356
00:20:53,645 --> 00:20:54,565
‫جميعنا.‬

357
00:20:54,645 --> 00:20:57,205
‫تودين بشدة لو طلبت منه‬
‫أن يمنحني فرصة أخرى، أليس كذلك؟‬

358
00:20:58,485 --> 00:21:01,845
‫تودين أن تتنافسي ضدي لإدارة الشركة.‬

359
00:21:02,605 --> 00:21:04,485
‫لك مثل ما لدي من حق في ذلك.‬

360
00:21:05,445 --> 00:21:08,845
‫ "نينا" ، أنت لا يكفيك الفوز.‬
‫تريدين سحق غريمك.‬

361
00:21:10,165 --> 00:21:12,685
‫تتحرقين شوقاً لتبرهني لأبينا أنك أفضل مني.‬

362
00:21:12,765 --> 00:21:14,085
‫لكن دعك من ذلك. سأرحل.‬

363
00:21:14,165 --> 00:21:15,525
‫أنت ملكة المملكة.‬

364
00:21:16,365 --> 00:21:17,205
‫ "كارلوس" .‬

365
00:21:17,885 --> 00:21:18,725
‫ماذا؟‬

366
00:21:19,485 --> 00:21:21,005
‫لست بالسوء الذي تحسبني به.‬

367
00:21:21,645 --> 00:21:23,405
‫لست إنسانة سيئة يا "نينا".‬

368
00:21:24,645 --> 00:21:25,765
‫أنت شقيقة سيئة.‬

369
00:21:39,845 --> 00:21:41,725
‫سأراجعه وأعلمك.‬

370
00:21:41,805 --> 00:21:42,965
‫- حسناً.‬
‫- آسف.‬

371
00:21:46,485 --> 00:21:47,565
‫ "مالكوم" .‬

372
00:21:47,645 --> 00:21:48,845
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

373
00:21:52,165 --> 00:21:53,005
‫ما الخطب؟‬

374
00:21:55,445 --> 00:21:56,405
‫لا توجد صور.‬

375
00:21:56,485 --> 00:21:59,445
‫ما زال الوقت مبكراً لذلك،‬
‫لكن يمكنني وضع صورة لك إن أردت.‬

376
00:22:01,045 --> 00:22:01,925
‫لا.‬

377
00:22:02,685 --> 00:22:04,165
‫أعني صور...‬

378
00:22:06,165 --> 00:22:07,485
‫لزوجتك وابنك.‬

379
00:22:10,125 --> 00:22:11,165
‫إنه ابنك، أليس كذلك؟‬

380
00:22:12,245 --> 00:22:13,325
‫كيف حصلت عليها؟‬

381
00:22:13,805 --> 00:22:15,765
‫- هل هذا يهم؟‬
‫- هل تتبعتني؟‬

382
00:22:15,845 --> 00:22:16,885
‫هل أنت من يسألني؟‬

383
00:22:17,405 --> 00:22:19,165
‫هل ستطالب زوجتك بإيضاح؟‬

384
00:22:19,245 --> 00:22:20,445
‫- "لارا"...‬
‫- ماذا؟‬

385
00:22:21,165 --> 00:22:22,645
‫- ألا يمكنني التحدث؟‬
‫- لنذهب.‬

386
00:22:22,725 --> 00:22:23,685
‫لا تلمسني.‬

387
00:22:25,485 --> 00:22:26,845
‫وثقت بك. لقد خيبت أملي.‬

388
00:22:27,325 --> 00:22:28,325
‫لا تتصل بي.‬

389
00:22:28,405 --> 00:22:29,845
‫دعني وشأني! عليك أن تنسى أمري!‬

390
00:22:30,205 --> 00:22:31,045
‫ "لارا" .‬

391
00:22:35,165 --> 00:22:36,685
‫- "باتريسيا" ؟‬
‫- نعم.‬

392
00:22:36,765 --> 00:22:38,725
‫أخبري "مالكوم" بالمجيء إلى مكتبي.‬

393
00:22:38,805 --> 00:22:40,045
‫حسناً يا سيد "مندوزا".‬

394
00:22:47,285 --> 00:22:48,125
‫ "ماريو" .‬

395
00:22:48,765 --> 00:22:50,925
‫آسف لما حدث من بلبلة. لن يتكرر حدوث ذلك.‬

396
00:22:53,285 --> 00:22:54,245
‫هذا مؤكد.‬

397
00:22:58,725 --> 00:22:59,565
‫أنت مفصول من العمل.‬

398
00:23:01,245 --> 00:23:02,285
‫لا يمكنك أن تقيلني.‬

399
00:23:03,205 --> 00:23:06,885
‫بالطبع، ألأنك تعمل لدى "نيمو" ،‬
‫فهو من يجب عليك أن يقيلك؟‬

400
00:23:07,645 --> 00:23:09,725
‫تحدث إليه إن كنت تفضل ذلك.‬

401
00:23:11,925 --> 00:23:15,485
‫لكن فلتحرص أن تخبره أنك خنت ابنته...‬

402
00:23:16,925 --> 00:23:18,205
‫بعد أن ضاجعتها.‬

403
00:23:20,845 --> 00:23:23,005
‫أريدك أن ترحل في خلال 10 دقائق.‬

404
00:23:45,765 --> 00:23:46,805
‫ماذا تفعل؟‬

405
00:23:46,885 --> 00:23:47,765
‫هاتفك.‬

406
00:23:57,645 --> 00:23:59,205
‫لا بد وأنني فقدته، لا...‬

407
00:24:00,005 --> 00:24:01,085
‫أعطني هذا.‬

408
00:24:02,165 --> 00:24:03,405
‫هل تخونينني؟‬

409
00:24:04,285 --> 00:24:05,365
‫اتصل بها.‬

410
00:24:05,445 --> 00:24:08,005
‫اتصل بها لتتأكد.‬

411
00:24:08,085 --> 00:24:09,885
‫ستعلم ما إذا كانت تقول الحقيقة.‬

412
00:24:15,885 --> 00:24:17,005
‫ماذا؟ أما من مجيب؟‬

413
00:24:19,205 --> 00:24:21,285
‫هيا بنا، لدينا أمور أكثر أهمية لنقوم بها.‬

414
00:24:21,365 --> 00:24:23,365
‫أنا من يقرر ما هو مهم.‬

415
00:24:24,045 --> 00:24:26,685
‫حسناً، أوافقك أيها الزعيم. اهدأ.‬

416
00:24:28,925 --> 00:24:30,685
‫لا تعبثي معي.‬

417
00:24:48,805 --> 00:24:49,765
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟‬

418
00:24:50,485 --> 00:24:51,845
‫لنتحدث بأمر ابني.‬

419
00:24:52,245 --> 00:24:54,565
‫ابنك ليس تلميذاً.‬

420
00:24:56,125 --> 00:24:57,765
‫ما كنت لأندهش لو كان كذلك.‬

421
00:24:57,845 --> 00:24:59,605
‫إنه طفل. يعجز عن الحكم على الأمور.‬

422
00:25:00,205 --> 00:25:01,765
‫يسهل التلاعب بعقله.‬

423
00:25:01,845 --> 00:25:03,085
‫يسهل التأثير عليه.‬

424
00:25:03,965 --> 00:25:04,885
‫من قبلي؟‬

425
00:25:04,965 --> 00:25:06,405
‫لحسن الحظ.‬

426
00:25:07,205 --> 00:25:09,485
‫أبعدته عن أناس سيئين.‬

427
00:25:09,565 --> 00:25:10,645
‫وعن المخدرات.‬

428
00:25:11,325 --> 00:25:12,805
‫سأظل ممتناً لك دائماً.‬

429
00:25:12,885 --> 00:25:15,205
‫أحسبك لم تأت إلى هنا لتشكرني.‬

430
00:25:15,285 --> 00:25:16,125
‫أحقاً؟‬

431
00:25:16,645 --> 00:25:17,485
‫بل جئت من أجل ذلك.‬

432
00:25:18,045 --> 00:25:19,165
‫ "كارلوس" مختلف.‬

433
00:25:19,765 --> 00:25:22,365
‫إنه متحمس، ويحظى بأمل، لديه مشاريع.‬

434
00:25:23,285 --> 00:25:24,525
‫يعجبني ما أراه.‬

435
00:25:24,605 --> 00:25:25,685
‫أشعر بأنني أقرب إليه.‬

436
00:25:26,325 --> 00:25:28,525
‫- أنا سعيد من أجلك.‬
‫- "أليخاندرو" ، أرجوك.‬

437
00:25:29,245 --> 00:25:31,325
‫لا تبعدني عنه الآن.‬

438
00:25:31,405 --> 00:25:34,005
‫لطالما نجحت وحدك بفعل ذلك، سيد "بانديرا".‬

439
00:25:35,365 --> 00:25:37,685
‫اقترفت العديد من الأخطاء، أعلم ذلك.‬

440
00:25:37,765 --> 00:25:40,085
‫لكنني أريد فقط أن يكون ابني سعيداً.‬

441
00:25:40,765 --> 00:25:43,165
‫كما أراد والدك هذا من أجلك.‬

442
00:25:43,685 --> 00:25:45,285
‫حتى وإن لم يتفهم بعض الأمور.‬

443
00:25:45,365 --> 00:25:47,285
‫ماذا أدراك بما أراده من أجلي؟‬

444
00:25:48,365 --> 00:25:49,805
‫لأنه كان صديقي.‬

445
00:25:58,365 --> 00:25:59,205
‫ "نيمو" .‬

446
00:25:59,925 --> 00:26:01,045
‫انظر.‬

447
00:26:01,125 --> 00:26:02,525
‫- إنه...‬
‫- أعلم ماذا يكون.‬

448
00:26:03,125 --> 00:26:04,045
‫لدي واحد بالفعل.‬

449
00:26:04,965 --> 00:26:07,365
‫به الأغنيات‬
‫التي كنا نستمع إليها قبل زواجنا.‬

450
00:26:07,445 --> 00:26:09,205
‫الموسيقى ذات تأثير رائع للذاكرة.‬

451
00:26:09,685 --> 00:26:11,005
‫هل أصبحت طبيبتي الآن؟‬

452
00:26:11,765 --> 00:26:12,805
‫أريد مساعدتك.‬

453
00:26:14,205 --> 00:26:17,005
‫اسمع، لقد دبرت وجبة مع "أدريان نوغيرا".‬

454
00:26:17,485 --> 00:26:19,605
‫كان والده صديقاً لي، فليرقد في سلام.‬

455
00:26:20,245 --> 00:26:21,925
‫لديه أموال طائلة لينفقها.‬

456
00:26:22,005 --> 00:26:24,125
‫تحدثت إلى "ماريو" واقترحت...‬

457
00:26:24,205 --> 00:26:25,045
‫أشكرك يا "تشون".‬

458
00:26:25,125 --> 00:26:27,565
‫سألتقي به. سأذهب مع "ماريو".‬

459
00:26:29,285 --> 00:26:30,765
‫أنا من أعدت اللقاء.‬

460
00:26:30,845 --> 00:26:32,325
‫وقد شكرتك بالفعل.‬

461
00:26:32,925 --> 00:26:33,765
‫لا يمكنك المجيء.‬

462
00:26:33,845 --> 00:26:37,645
‫يحسبون أن هناك ما يسوء،‬
‫ونحن لا نريد ذلك، أليس كذلك؟‬

463
00:26:39,805 --> 00:26:40,645
‫لا، لا نريد ذلك.‬

464
00:26:41,845 --> 00:26:43,845
‫- سنفعل ما تريد.‬
‫- أشكرك.‬

465
00:26:56,605 --> 00:26:58,405
‫أراك لاحقاً. الجو شديد البرودة!‬

466
00:27:02,805 --> 00:27:03,765
‫ماذا تفعل؟‬

467
00:27:04,565 --> 00:27:06,005
‫ماذا تفعل هنا؟‬

468
00:27:07,085 --> 00:27:08,005
‫إنه الحي الذي نشأت به.‬

469
00:27:08,645 --> 00:27:10,085
‫قلت إنه كان كذلك.‬

470
00:27:10,165 --> 00:27:12,365
‫- منذ زمن بعيد.‬
‫- ليس بعد الآن.‬

471
00:27:12,845 --> 00:27:14,605
‫أرمم منزل والديّ.‬

472
00:27:16,045 --> 00:27:17,965
‫لهذا ترتدي ثياب العمل الشاق هذه.‬

473
00:27:19,965 --> 00:27:22,205
‫كان الجيران يتحلون باللطف.‬

474
00:27:22,685 --> 00:27:24,645
‫يمكنهم أن يمروا بيوم عصيب أيضاً، أتعلم؟‬

475
00:27:25,405 --> 00:27:26,325
‫أعلم.‬

476
00:27:26,845 --> 00:27:27,685
‫وأنا آسف.‬

477
00:27:29,485 --> 00:27:31,845
‫لا بأس. ما كان يجب أن أثق به قط.‬

478
00:27:33,725 --> 00:27:37,005
‫بدا لطيفاً للغاية‬
‫بوجهه الفاتن وحلته الثمينة.‬

479
00:27:38,925 --> 00:27:39,965
‫إنهما أسوأ سمتين.‬

480
00:27:40,445 --> 00:27:42,245
‫هذا ما كان يقوله والدي.‬

481
00:27:42,325 --> 00:27:43,165
‫حقاً؟‬

482
00:27:44,125 --> 00:27:45,405
‫كان والدك ذكياً.‬

483
00:27:46,565 --> 00:27:48,085
‫ماذا سيكون رأيه بك الآن؟‬

484
00:27:51,005 --> 00:27:51,925
‫أراك لاحقاً.‬

485
00:28:05,645 --> 00:28:06,485
‫لقد حضر.‬

486
00:28:09,605 --> 00:28:11,805
‫حسبت أن ابنتي في أيد أمينة.‬

487
00:28:22,325 --> 00:28:23,685
‫أنت متزوج إذن.‬

488
00:28:25,045 --> 00:28:25,885
‫لا.‬

489
00:28:26,845 --> 00:28:28,405
‫نحن منفصلان يا سيد "بانديرا".‬

490
00:28:29,485 --> 00:28:31,205
‫لدينا ابن. الأمر معقد.‬

491
00:28:32,365 --> 00:28:34,165
‫أثق بأنك تتفهم.‬

492
00:28:37,405 --> 00:28:38,685
‫أهناك أمور أخرى تخفيها؟‬

493
00:28:40,565 --> 00:28:41,605
‫أعدك...‬

494
00:28:42,445 --> 00:28:45,045
‫لا يمثل هذا لي علاقة عابرة أو محض ترفيه.‬

495
00:28:46,605 --> 00:28:48,005
‫أنا أحب ابنتك.‬

496
00:28:49,125 --> 00:28:50,405
‫أهكذا تبرهن لها على حبك؟‬

497
00:28:51,605 --> 00:28:52,445
‫أعلم، إنه...‬

498
00:28:53,405 --> 00:28:55,445
‫يصعب شرحه، لكن...‬

499
00:28:56,245 --> 00:28:57,645
‫ستمنحني فرصة أخرى.‬

500
00:29:00,565 --> 00:29:01,805
‫ "لارا" مثلي.‬

501
00:29:03,085 --> 00:29:04,845
‫لا نغفر الخيانة.‬

502
00:29:07,005 --> 00:29:09,525
‫لكن إن أقنعتها بأن تمنحك فرصة أخرى...‬

503
00:29:11,685 --> 00:29:12,805
‫ربما فعلت ذلك أنا أيضاً.‬

504
00:29:15,125 --> 00:29:16,205
‫يمكنك الانصراف.‬

505
00:29:16,285 --> 00:29:17,285
‫أنا آسف.‬

506
00:29:38,725 --> 00:29:39,805
‫ "ألزهايمر" .‬

507
00:29:43,165 --> 00:29:44,005
‫أتصدقه؟‬

508
00:29:44,965 --> 00:29:47,365
‫- إنه أبي يا "أليخاندرو".‬
‫- بالضبط.‬

509
00:29:49,285 --> 00:29:50,205
‫أتصدقه أنت؟‬

510
00:29:52,045 --> 00:29:52,965
‫اسمع.‬

511
00:29:54,205 --> 00:29:55,325
‫أنا أحبك.‬

512
00:29:59,605 --> 00:30:00,605
‫أحبك حباً جماً.‬

513
00:30:02,485 --> 00:30:05,725
‫لكن كلما كنت بصحبتك،‬
‫أشعر وكأننا لسنا وحدنا.‬

514
00:30:07,045 --> 00:30:09,085
‫أشعر بوجود شيء ما، جسد ما،‬

515
00:30:09,165 --> 00:30:10,405
‫بيننا دائماً.‬

516
00:30:10,805 --> 00:30:11,805
‫والدك.‬

517
00:30:12,605 --> 00:30:13,685
‫فأعجز عن الاقتراب منك.‬

518
00:30:15,965 --> 00:30:17,965
‫وأريد أن نعاود المحاولة.‬

519
00:30:18,045 --> 00:30:19,005
‫أريد ذلك بالقطع.‬

520
00:30:21,845 --> 00:30:22,805
‫لكن من دون وجوده.‬

521
00:30:23,165 --> 00:30:24,005
‫أتفهمني؟‬

522
00:30:25,805 --> 00:30:26,925
‫استمر في لقاءك بأسرتك.‬

523
00:30:27,005 --> 00:30:30,085
‫أر والدك جيادك، لكن لا تخبرني بذلك.‬

524
00:30:32,205 --> 00:30:33,365
‫لا تتحدث عنه.‬

525
00:30:37,685 --> 00:30:39,005
‫لن يرغمني أحد على ترك "أويستي".‬

526
00:30:40,605 --> 00:30:42,805
‫لن يبعدني أحد عنك.‬

527
00:30:48,565 --> 00:30:49,605
‫ "أليخاندرو" .‬

528
00:30:51,005 --> 00:30:51,845
‫أنت...‬

529
00:30:54,125 --> 00:30:55,205
‫مذهل.‬

530
00:30:57,445 --> 00:30:58,405
‫وأتعلم؟‬

531
00:30:59,525 --> 00:31:01,805
‫كم أحب تحليك بهذه القوة.‬

532
00:31:01,885 --> 00:31:02,805
‫اصمت.‬

533
00:31:02,885 --> 00:31:04,965
‫هيا، لنذهب للسباحة.‬

534
00:31:05,045 --> 00:31:05,965
‫هل جننت؟‬

535
00:31:06,045 --> 00:31:07,245
‫ألا تريد ذلك؟‬

536
00:31:07,325 --> 00:31:09,245
‫- ألا تريد ذلك؟‬
‫- كلا.‬

537
00:31:11,365 --> 00:31:12,805
‫أتريد العودة إلى المنزل؟‬

538
00:31:13,965 --> 00:31:14,805
‫أجل.‬

539
00:31:15,485 --> 00:31:16,325
‫حقاً؟‬

540
00:31:25,565 --> 00:31:27,525
‫كانت لنا تجارب أفضل من هذه.‬

541
00:31:28,165 --> 00:31:30,325
‫- عجزنا عن التركيز.‬
‫- صحيح.‬

542
00:31:31,325 --> 00:31:32,245
‫عجزنا عنه.‬

543
00:31:33,725 --> 00:31:35,405
‫هل يساورك القلق بشأن أبي؟‬

544
00:31:35,485 --> 00:31:37,405
‫يساورني القلق بشأنه بالطبع.‬

545
00:31:38,165 --> 00:31:39,485
‫وبشأنك أيضاً.‬

546
00:31:40,325 --> 00:31:41,165
‫لماذا؟‬

547
00:31:43,005 --> 00:31:44,125
‫تعلمين...‬

548
00:31:44,205 --> 00:31:45,805
‫توشك "أوبن سي" على الإفلاس...‬

549
00:31:46,805 --> 00:31:48,325
‫نحتاج إلى المال على وجه السرعة.‬

550
00:31:49,285 --> 00:31:50,685
‫هذا غير ممكن.‬

551
00:31:51,445 --> 00:31:53,205
‫يقول الجميع إن حالنا لا بأس به.‬

552
00:31:54,205 --> 00:31:57,805
‫يعرف أبوك كيف يجعل الآخرين يصدقون ذلك.‬

553
00:31:59,405 --> 00:32:00,605
‫لكننا في مأزق.‬

554
00:32:00,685 --> 00:32:02,405
‫سأفعل كل ما بوسعي.‬

555
00:32:08,405 --> 00:32:10,805
‫أريد أن أتعلم كل ما علمك إياه أبي.‬

556
00:32:11,605 --> 00:32:12,685
‫كل شيء.‬

557
00:32:13,445 --> 00:32:16,445
‫يفتخر والدك بك بشدة،‬
‫حتى وإن لم يسر لك بذلك.‬

558
00:32:18,365 --> 00:32:19,565
‫أريدك أنت أن تفتخر بي.‬

559
00:32:20,045 --> 00:32:20,965
‫أنا فخور بك.‬

560
00:32:37,325 --> 00:32:38,565
‫هل تناولت دواءك؟‬

561
00:32:41,245 --> 00:32:42,445
‫حسناً، إذن.‬

562
00:32:42,845 --> 00:32:44,405
‫سأخلد إلى النوم.‬

563
00:32:46,805 --> 00:32:48,445
‫أنا آسف لما حدث سابقاً.‬

564
00:32:51,845 --> 00:32:54,245
‫وأنا مسرورة أنك تتذكر ما حدث.‬

565
00:32:56,485 --> 00:32:57,605
‫أعطني مفكرتك اليومية.‬

566
00:32:58,445 --> 00:32:59,965
‫لست بحاجة إليها.‬

567
00:33:00,045 --> 00:33:01,645
‫لديك أسرتك وأنا أيضاً.‬

568
00:33:03,925 --> 00:33:05,285
‫أعطني إياها.‬

569
00:33:09,765 --> 00:33:10,965
‫تخلصي منها.‬

570
00:33:12,925 --> 00:33:13,845
‫نوماً هانئاً.‬

571
00:33:14,525 --> 00:33:15,405
‫وأنت كذلك.‬

572
00:33:27,965 --> 00:33:29,165
‫ "أشعر بحكاك شديد."‬

573
00:33:32,765 --> 00:33:34,485
‫لم أحضرتني إلى هنا؟‬

574
00:33:34,565 --> 00:33:38,685
‫ "نيمو" ، إن بقيت بالمنزل طوال اليوم،‬
‫فلنتعاود الخروج مجدداً.‬

575
00:33:39,485 --> 00:33:40,925
‫اقترب.‬

576
00:33:43,405 --> 00:33:44,845
‫تلك الأغنية مجدداً؟‬

577
00:33:44,925 --> 00:33:47,005
‫إن لم تكن تعجبك، انهض...‬

578
00:33:48,085 --> 00:33:48,965
‫وأغلقها.‬

579
00:33:49,725 --> 00:33:51,605
‫- لا أستطيع ذلك.‬
‫- بل يمكنك.‬

580
00:33:51,925 --> 00:33:54,245
‫لن تخدعني بتظاهرك بالمرض.‬

581
00:34:36,164 --> 00:34:37,005
‫أرأيت؟‬

582
00:34:38,204 --> 00:34:39,605
‫إن أردت شيئاً، يمكنك فعله.‬

583
00:34:41,643 --> 00:34:43,005
‫لا تعملين ماذا أريد.‬

584
00:35:16,325 --> 00:35:17,205
‫ "لاغو" .‬

585
00:35:18,165 --> 00:35:19,125
‫هل هناك من تبعك؟‬

586
00:35:19,925 --> 00:35:21,005
‫توخيت حذري.‬

587
00:35:21,125 --> 00:35:22,685
‫- لست من المبتدئين.‬
‫- حقاً؟‬

588
00:35:23,605 --> 00:35:26,525
‫لم تلتقي بأسرتك خلال مهمة العمل؟‬

589
00:35:27,245 --> 00:35:29,125
‫كيف سمحت لهم برؤيتك؟‬

590
00:35:30,805 --> 00:35:33,205
‫أعلم كيف يمكنني العودة إلى "أوبن سي".‬

591
00:35:33,965 --> 00:35:36,805
‫أخبرني السيد "بانديرا" ‬
‫أنه إن صفحت عني ابنته...‬

592
00:35:36,885 --> 00:35:38,205
‫رائع، فلتفعل ذلك إذن.‬

593
00:35:39,205 --> 00:35:40,485
‫لا أعرف كيف بعد.‬

594
00:35:41,685 --> 00:35:43,565
‫ترك "نيمو" أمها وهي حامل.‬

595
00:35:44,045 --> 00:35:48,525
‫لا أعتقد أن "لارا" ستصفح عني لخيانتي لها‬
‫مع زوجتي وابني.‬

596
00:35:48,605 --> 00:35:50,325
‫لدي اقتراح لك إذن.‬

597
00:35:51,085 --> 00:35:52,285
‫اختلق قصة ما.‬

598
00:35:52,925 --> 00:35:54,285
‫حاول أن تبدو بمظهر طيب،‬

599
00:35:55,645 --> 00:35:59,245
‫اجعلها ترتمي في أحضانك‬
‫وتود أن تنجب منك الأطفال.‬

600
00:35:59,325 --> 00:36:01,845
‫- سئمت الكذب.‬
‫- عليك أن تكذب.‬

601
00:36:03,565 --> 00:36:04,685
‫ندفع لك المال لتكذب.‬

602
00:36:16,205 --> 00:36:17,885
‫- طاب صباحك.‬
‫- طاب صباحك.‬

603
00:36:19,605 --> 00:36:21,085
‫ألن تبدلي ثيابك؟‬

604
00:36:21,685 --> 00:36:22,925
‫لست مدعوة.‬

605
00:36:23,005 --> 00:36:24,885
‫بحقك، إنه أمر مسلم به.‬

606
00:36:24,965 --> 00:36:26,885
‫أنت منخرطة بشدة في الشركة.‬

607
00:36:26,965 --> 00:36:27,805
‫صحيح.‬

608
00:36:27,885 --> 00:36:29,405
‫وسيكون "أدريان" موجوداً.‬

609
00:36:29,965 --> 00:36:33,245
‫آمل ألا يسيل لعابه عليّ خلال اجتماع عمل.‬

610
00:36:33,325 --> 00:36:35,485
‫من المهم أن يوقع الشيك.‬

611
00:36:38,045 --> 00:36:39,285
‫ألهذا تريدين مني الذهاب؟‬

612
00:36:40,165 --> 00:36:42,325
‫لن يصعب عليك التظاهر بالضحك لدعاباته.‬

613
00:36:42,725 --> 00:36:45,765
‫أتفضلين أن أقفز من داخل كعكة لمفاجأته‬
‫أم أن أضاجعه؟‬

614
00:36:47,885 --> 00:36:48,765
‫عذراً.‬

615
00:36:53,485 --> 00:36:57,205
‫الشركة في حال سيئة.‬
‫لا يطلب والدك المساعدة قط.‬

616
00:36:57,285 --> 00:36:58,725
‫علينا مساعدته.‬

617
00:36:59,365 --> 00:37:01,085
‫لا يجب عليك سوى أن تبتسمي تجاهه.‬

618
00:37:01,165 --> 00:37:03,045
‫لو أمكنني أنا ذلك، لفعلت.‬

619
00:37:04,245 --> 00:37:05,245
‫أهذا ما تريدين؟‬

620
00:37:06,525 --> 00:37:07,605
‫حسناً. سأفعل ذلك.‬

621
00:37:07,685 --> 00:37:09,885
‫إنه ما طلب منك والدك فعله‬
‫منذ 25 عاماً مضت، صحيح؟‬

622
00:37:09,965 --> 00:37:13,605
‫أن تتوددي إلى فتى ثري لم يكن يعلم كيف‬
‫ يستثمر أمواله.‬

623
00:37:13,685 --> 00:37:15,125
‫وقد تزوجته.‬

624
00:37:15,885 --> 00:37:17,005
‫والآن يا أمي،‬

625
00:37:17,765 --> 00:37:19,205
‫أنت في غاية السعادة، أليس كذلك؟‬

626
00:37:22,365 --> 00:37:23,845
‫ليس بمطلب كبير.‬

627
00:37:41,605 --> 00:37:43,605
‫اهدأ، نود مساعدتك وحسب.‬

628
00:37:44,165 --> 00:37:46,845
‫أحب مساعدة الآخرين،‬
‫كما ساعدتك بأمر تلك الشحنة.‬

629
00:37:46,925 --> 00:37:47,765
‫أتذكر؟‬

630
00:37:47,845 --> 00:37:49,045
‫لكنني لست وغداً.‬

631
00:37:49,125 --> 00:37:50,205
‫ماذا تريد؟‬

632
00:37:50,845 --> 00:37:52,685
‫سأعطيك رقماً هاتفياً.‬

633
00:37:52,765 --> 00:37:54,965
‫أريد معرفة المحادثات،‬
‫رسائل "واتسآب" ، كل شيء.‬

634
00:37:55,325 --> 00:37:58,605
‫أريد حتى معرفة‬
‫متى لعبت لعبة الحلوى الحمقاء.‬

635
00:38:06,285 --> 00:38:07,605
‫الأمر معكوس.‬

636
00:38:07,685 --> 00:38:09,485
‫أنت من يعمل لديّ.‬

637
00:38:17,805 --> 00:38:18,765
‫نحن متعادلان.‬

638
00:38:19,725 --> 00:38:20,805
‫أنت تدين لي بحياتك.‬

639
00:38:22,405 --> 00:38:24,285
‫أتعلم ماذا عرضوا عليّ نظير حياتك؟‬

640
00:38:24,485 --> 00:38:25,325
‫من تعني؟‬

641
00:38:28,005 --> 00:38:29,605
‫يا لك شرطي رديء.‬

642
00:38:30,245 --> 00:38:31,285
‫فكر.‬

643
00:38:44,045 --> 00:38:44,885
‫ "لارا" .‬

644
00:38:46,605 --> 00:38:47,805
‫أعلم أنك هنا.‬

645
00:38:50,045 --> 00:38:50,885
‫ "لارا"!‬

646
00:38:52,565 --> 00:38:53,485
‫ "لارا" ، أرجوك.‬

647
00:38:54,485 --> 00:38:56,445
‫أريد الاعتذار وحسب.‬

648
00:38:56,885 --> 00:38:59,005
‫أعدك أن بإمكاني شرح كل شيء.‬

649
00:38:59,965 --> 00:39:00,885
‫دعيني أشرح لك الأمر.‬

650
00:39:02,405 --> 00:39:04,605
‫لك ولجميع جيرانك، حُسم الأمر.‬

651
00:39:05,165 --> 00:39:06,965
‫اسمعي، هذا...‬

652
00:39:12,445 --> 00:39:13,365
‫ماذا؟‬

653
00:39:13,845 --> 00:39:15,165
‫أريد دقيقة واحدة فقط.‬

654
00:39:15,605 --> 00:39:16,765
‫اتركني وشأني.‬

655
00:39:17,405 --> 00:39:18,445
‫حسناً، لكن دعيني أتحدث.‬

656
00:39:20,645 --> 00:39:22,045
‫حسناً، دقيقة واحدة.‬

657
00:39:26,725 --> 00:39:27,685
‫هذا "ليو".‬

658
00:39:28,165 --> 00:39:31,605
‫إنه في السادسة. يحب "سبايدر مان"،‬
‫المطالعة وموسيقى "ريغي تون".‬

659
00:39:32,405 --> 00:39:35,525
‫أسمعته الموسيقى الكلاسيكية قبل مولده،‬
‫لكنها لم تجدي نفعاً.‬

660
00:39:37,165 --> 00:39:38,645
‫ونعم، إنه ابني.‬

661
00:39:40,485 --> 00:39:41,885
‫أهو كاذب مثلك أيضاً؟‬

662
00:39:43,005 --> 00:39:45,205
‫ليس لدي صور لوالدته. نحن على وشك الطلاق.‬

663
00:39:45,925 --> 00:39:48,365
‫نتظاهر متى كنا مع ابننا.‬

664
00:39:48,845 --> 00:39:50,405
‫لنمنحه المزيد من الوقت.‬

665
00:39:52,445 --> 00:39:53,365
‫ماذا بشأني؟‬

666
00:39:56,485 --> 00:39:57,445
‫لم لم تخبرني؟‬

667
00:39:58,285 --> 00:40:00,605
‫لو أخبرتك بالحقيقة،‬
‫لما سمحت لي بالتقرب منك.‬

668
00:40:01,565 --> 00:40:04,485
‫لم أخبرك‬
‫والآن لا تريدين أن تكون لك بي علاقة.‬

669
00:40:05,525 --> 00:40:07,005
‫وقد فقدت وظيفتي.‬

670
00:40:11,445 --> 00:40:13,405
‫ "لارا" ، أيمكنك أن تصفحي عني؟‬

671
00:40:16,885 --> 00:40:17,765
‫انتهت الدقيقة.‬

672
00:40:28,045 --> 00:40:30,525
‫بالإضافة إلى كل ما أخبرتك به زوجتي،‬

673
00:40:31,165 --> 00:40:32,845
‫أعاني من الارتعاشات من جديد.‬

674
00:40:33,845 --> 00:40:35,045
‫هذا سببه التوتر.‬

675
00:40:35,765 --> 00:40:37,405
‫عليك أن تقلل من العمل.‬

676
00:40:37,485 --> 00:40:38,805
‫هذا ما أخبره.‬

677
00:40:38,885 --> 00:40:41,005
‫مؤخراً، يعجز عن تذكر الأرقام والحقائق.‬

678
00:40:41,085 --> 00:40:42,845
‫نعم، لكن يمكنني التحدث عن نفسي.‬

679
00:40:42,925 --> 00:40:45,845
‫أريده أن يخضع إلى علاج تجريبي.‬

680
00:40:46,765 --> 00:40:48,765
‫حاولنا ذلك، لكن ليس الأمر بهذه البساطة.‬

681
00:40:48,845 --> 00:40:50,725
‫لا أبالي إن كان بسيطاً.‬

682
00:40:50,805 --> 00:40:52,285
‫نحن بحاجة إليه.‬

683
00:40:52,365 --> 00:40:54,485
‫إن كنت غير قادرة، فسنلجأ إلى طبيب آخر.‬

684
00:40:55,445 --> 00:40:59,045
‫أتعلمين قدر التضحيات‬
‫التي أقوم بها لعلاج زوجك؟‬

685
00:41:04,645 --> 00:41:07,245
‫ "تشون" ، هلا تتركيننا وحدنا، رجاءً؟‬

686
00:41:16,485 --> 00:41:17,325
‫أنا آسفة.‬

687
00:41:18,765 --> 00:41:20,005
‫لا أعلم ماذا حدث.‬

688
00:41:20,485 --> 00:41:22,165
‫كيف حدث لك هذا؟‬

689
00:41:25,885 --> 00:41:26,765
‫أهو زوجك؟‬

690
00:41:27,405 --> 00:41:28,725
‫فقد أعصابه. إنه...‬

691
00:41:29,805 --> 00:41:31,005
‫لا يفهم سبب وجودي هنا.‬

692
00:41:32,965 --> 00:41:34,445
‫يحسبنا عاشقين.‬

693
00:41:35,205 --> 00:41:37,845
‫ليس هذا بسبب كاف ليضربك.‬

694
00:41:39,005 --> 00:41:41,245
‫- سأتحدث إليه.‬
‫- سيزيد ذلك الطين بلة.‬

695
00:41:41,845 --> 00:41:43,325
‫أتحسبينني أنت أيضاً غير ذي نفع؟‬

696
00:41:43,725 --> 00:41:46,205
‫كلا، لكن زوجي شديد التوتر.‬

697
00:41:47,245 --> 00:41:48,525
‫دعه وشأنه، أرجوك.‬

698
00:41:49,365 --> 00:41:50,685
‫أتوسل إليك، أرجوك.‬

699
00:41:52,965 --> 00:41:54,005
‫حسناً.‬

700
00:41:55,285 --> 00:41:56,405
‫لكنك مخطئة.‬

701
00:41:58,645 --> 00:42:00,765
‫يا لخصلات شعرك، "زيبو".‬

702
00:42:01,245 --> 00:42:02,285
‫إنها مذهلة.‬

703
00:42:03,125 --> 00:42:05,325
‫- يا له من جواد.‬
‫- مرحباً يا "ماريو".‬

704
00:42:05,405 --> 00:42:07,205
‫- أليس جميلاً؟‬
‫- كيف حالك؟‬

705
00:42:08,525 --> 00:42:11,605
‫هلا تطلب من والدي الخروج؟‬
‫أريد أن أريه إياه.‬

706
00:42:11,685 --> 00:42:12,885
‫لقد غادر برفقة والدتك.‬

707
00:42:13,925 --> 00:42:14,805
‫يا لأبي المسكين.‬

708
00:42:14,885 --> 00:42:17,005
‫أصبح لديها ذريعة الآن لتفرض سيطرتها،‬

709
00:42:17,085 --> 00:42:18,605
‫ولن تدعه وشأنه.‬

710
00:42:19,605 --> 00:42:20,845
‫لا تقسو عليها هكذا.‬

711
00:42:21,365 --> 00:42:23,805
‫لم تعانِ مباشرة تحت وطأتها يا سيدي.‬

712
00:42:25,605 --> 00:42:27,605
‫أريد طلب صنيع منك يا "كارلوس".‬

713
00:42:27,925 --> 00:42:30,205
‫- أنا؟‬
‫- أجل. إنه من أجل والدك في الواقع.‬

714
00:42:31,125 --> 00:42:33,005
‫لا يريد أن يعرف أحد بأمر مرضه.‬

715
00:42:33,885 --> 00:42:36,005
‫لذا، علينا تكتم الأمر، اتفقنا؟‬

716
00:42:37,525 --> 00:42:40,725
‫أخبرت "أليخاندرو" بالفعل،‬
‫لكنه لن يخبر أحداً.‬

717
00:42:40,805 --> 00:42:42,245
‫إنه لا يصدق ذلك.‬

718
00:42:43,645 --> 00:42:45,165
‫لم لا يصدقه؟‬

719
00:42:47,285 --> 00:42:48,805
‫من دون سبب.‬

720
00:42:48,885 --> 00:42:51,165
‫لكن لا تقلق يا "ماريو" ، سأتكتم الأمر.‬

721
00:42:52,285 --> 00:42:54,885
‫أريد لمديرك أن يسعد بما تبقى له من وقت.‬

722
00:42:55,445 --> 00:42:58,125
‫لم يكن الأب المثالي،‬
‫لكنني لم أكن الابن المثالي أيضاً.‬

723
00:42:59,765 --> 00:43:02,285
‫كنت أنت ذلك الابن أيها الوسيم.‬

724
00:43:03,965 --> 00:43:05,365
‫أنت وسيم.‬

725
00:43:10,285 --> 00:43:12,205
‫يجب ألا يرانا أحد سوياً.‬

726
00:43:12,605 --> 00:43:13,605
‫سأسرع.‬

727
00:43:14,325 --> 00:43:16,765
‫شاهدك صحافيون حين تقدمت بترشحي،‬

728
00:43:16,845 --> 00:43:18,245
‫ويريدون عقد لقاء صحافي.‬

729
00:43:18,325 --> 00:43:19,405
‫هذا لا يدهشني.‬

730
00:43:19,925 --> 00:43:21,005
‫في إجاباتي،‬

731
00:43:21,085 --> 00:43:23,365
‫جيب علي التأكيد على خلافاتي مع أسرتك،‬

732
00:43:23,445 --> 00:43:25,845
‫لكنني أردت أن أطلعك عليها‬
‫لتفادي سوء التفاهم.‬

733
00:43:25,925 --> 00:43:27,405
‫كم أنت مراعية للمشاعر.‬

734
00:43:27,485 --> 00:43:28,805
‫حين يسألونني عنك،‬

735
00:43:28,885 --> 00:43:32,205
‫سأقول إن أسرتك‬
‫بمنزلة السرطان الذي أصاب هذه المنطقة.‬

736
00:43:33,445 --> 00:43:35,165
‫سيباعد هذا بيننا وبينك.‬

737
00:43:35,245 --> 00:43:36,245
‫هذا ما أسعى لحدوثه.‬

738
00:43:36,325 --> 00:43:39,125
‫بعد ذلك، سيسألونني على الأرجح عنك.‬

739
00:43:40,525 --> 00:43:41,685
‫أي نوع من الأمراض أنا؟‬

740
00:43:42,765 --> 00:43:43,605
‫لست مرضاً.‬

741
00:43:44,165 --> 00:43:46,405
‫سأخبرهم أنني لا أعرف الكثير عنك.‬

742
00:43:47,085 --> 00:43:49,125
‫لا أعلم سوى ما يتناقله الآخرون بشأنك،‬

743
00:43:49,205 --> 00:43:52,285
‫أنك صاحبة معرض للوحات فنية متواضعة‬
‫وليس لك أهمية‬

744
00:43:52,365 --> 00:43:53,645
‫لولا والدك.‬

745
00:43:54,405 --> 00:43:55,285
‫أهذا كل ما بالأمر؟‬

746
00:43:55,925 --> 00:43:58,605
‫- أجل. هل توافقين؟‬
‫- بالقطع.‬

747
00:43:58,685 --> 00:44:00,725
‫سأقوم باللقاء الصحفي في منزلي.‬

748
00:44:00,805 --> 00:44:04,205
‫ورأيت أن يتم تصويري مع لوحتك.‬

749
00:44:04,965 --> 00:44:08,005
‫ولأظهر ما بيننا من عداوة‬
‫يمكنني إلقاء دعابة بشأنها.‬

750
00:44:08,525 --> 00:44:11,925
‫سأقول إن لوحتك العارية‬
‫من أكثر الأماكن رواجاً في "غاليسيا".‬

751
00:44:13,685 --> 00:44:15,805
‫مجيئك إلى هنا لإهانتي ليس بأمر مضحك.‬

752
00:44:16,885 --> 00:44:19,125
‫أعتقد أن طلاقك يؤرقك بشدة.‬

753
00:44:20,445 --> 00:44:22,005
‫لا تسيئي فهمي.‬

754
00:44:23,045 --> 00:44:24,005
‫لم آت لفعل ذلك.‬

755
00:44:25,285 --> 00:44:27,245
‫أتعلمين ما إحدى مميزات‬
‫أن تكوني من المتكبرين؟‬

756
00:44:27,885 --> 00:44:29,485
‫يفقد الجميع حذرهم حولك.‬

757
00:44:30,405 --> 00:44:31,685
‫لكن لا تسيئي فهمي.‬

758
00:44:32,085 --> 00:44:33,445
‫لعلني أنتعل حذاء باهظ الثمن،‬

759
00:44:34,245 --> 00:44:35,685
‫لكن ما زال ذهني يعمل.‬

760
00:44:36,085 --> 00:44:36,925
‫أتمنى لك يوماً طيباً.‬

761
00:44:47,405 --> 00:44:48,845
‫كيف حال مستقبلك السياسي؟‬

762
00:44:49,685 --> 00:44:52,165
‫نناقش من سندرجه في قوائمنا.‬

763
00:44:52,805 --> 00:44:55,325
‫أريد إدراج الأذكياء ذوي الخبرة.‬

764
00:44:55,405 --> 00:44:57,485
‫ممن يهتمون لأمر هذه البلدة.‬

765
00:44:57,565 --> 00:44:59,005
‫لكنهم سيختارونهم من بين السياسيين.‬

766
00:44:59,085 --> 00:45:00,685
‫لا، بحقك، أنا موجود.‬

767
00:45:01,005 --> 00:45:02,845
‫وأود إدراجك.‬

768
00:45:04,405 --> 00:45:06,605
‫- أنا؟‬
‫- ليس في صدارة القائمة.‬

769
00:45:06,965 --> 00:45:08,445
‫يمكن أن تكون رقم 20 أو 25.‬

770
00:45:09,005 --> 00:45:10,565
‫لن يسبب لك ذلك الحرج.‬

771
00:45:10,645 --> 00:45:13,765
‫لن يتم انتخابك عضو مجلس مدينة.‬

772
00:45:13,845 --> 00:45:15,125
‫أتعتقد أن بإمكانك الفوز؟‬

773
00:45:15,565 --> 00:45:18,405
‫المستقبل لم يُكتب بعد.‬
‫وحدهم الناس من يمكنهم أن يكتبوه.‬

774
00:45:18,765 --> 00:45:20,085
‫إنها مقولة "أدولفو سواريز"‬

775
00:45:20,165 --> 00:45:21,485
‫لم تكن قد ولدت بعد حينها.‬

776
00:45:21,565 --> 00:45:25,645
‫لا أعتقد أن "أدولفو سواريز"‬
‫كان يجابه "نيمو بانديرا".‬

777
00:45:26,285 --> 00:45:28,285
‫لأن "نيمو" يدعم تلك السيدة.‬

778
00:45:28,885 --> 00:45:30,485
‫أشكرك على عرضك،‬

779
00:45:30,565 --> 00:45:33,685
‫لكن هذا أحد مواضع الحرج‬
‫الذي يجب ألا أضع نفسي به الآن.‬

780
00:45:34,005 --> 00:45:36,725
‫بالطبع، أتفهم ذلك،‬
‫لكن فكر بالأمر بأية حال.‬

781
00:45:46,885 --> 00:45:49,405
‫ارتدي ملابسك، سنذهب إلى مطعم جيد‬

782
00:45:49,485 --> 00:45:50,965
‫ولا يمكنك الذهاب بهذا المظهر.‬

783
00:45:51,045 --> 00:45:51,885
‫لم اليوم؟‬

784
00:45:51,965 --> 00:45:54,645
‫لأن ربما أسعدك تناول السلطعون.‬

785
00:45:54,725 --> 00:45:57,085
‫ولا تقلقي بأمر المال، معنا قسائم.‬

786
00:45:57,165 --> 00:46:01,165
‫كنا ندخرها من أجل ليلة رأس العام،‬
‫لكن الأمر يستدعي استخدامها.‬

787
00:46:02,485 --> 00:46:04,765
‫ "لارا" ، عليك محوها. كفي عن تعذيب نفسك.‬

788
00:46:42,965 --> 00:46:45,365
‫تشعرين بالخوف، بحقك.‬

789
00:46:45,445 --> 00:46:48,205
‫يريد إخافتك قليلاً وحسب.‬

790
00:46:48,605 --> 00:46:50,605
‫إنه يقوم بعمل جيد للغاية إذن.‬

791
00:46:52,045 --> 00:46:54,565
‫لا تجزعي يا حبيبتي.‬

792
00:46:55,685 --> 00:46:58,005
‫سينقذك رجلك من هذا الأمر.‬

793
00:46:58,925 --> 00:46:59,885
‫لا تقلقي.‬

794
00:47:00,925 --> 00:47:02,005
‫ "تيغر" .‬

795
00:47:02,765 --> 00:47:03,605
‫ها هي.‬

796
00:47:05,885 --> 00:47:07,845
‫هيا بنا يا عزيزتي.‬

797
00:47:14,285 --> 00:47:15,365
‫ماذا لو تحدثت؟‬

798
00:47:19,245 --> 00:47:20,245
‫ماذا؟‬

799
00:47:27,725 --> 00:47:28,685
‫ماذا سأفعل؟‬

800
00:47:32,085 --> 00:47:34,285
‫ماذا ستفعل أنت، أيها الوغد؟‬

801
00:47:52,005 --> 00:47:52,845
‫ابقي هنا.‬

802
00:47:53,485 --> 00:47:54,325
‫ "سونيا" .‬

803
00:47:55,005 --> 00:47:56,005
‫لا تتحركي.‬

804
00:48:01,205 --> 00:48:02,325
‫ "فريدي"!‬

805
00:48:05,205 --> 00:48:06,445
‫ماذا بحق السماء يا رجل؟‬

806
00:48:07,445 --> 00:48:09,085
‫انظر ماذا وجدت يا "تيغر" ؟‬

807
00:48:09,565 --> 00:48:11,085
‫انظر إلى هاتفه.‬

808
00:48:15,285 --> 00:48:16,485
‫ما هذا بحق السماء؟‬

809
00:48:16,565 --> 00:48:19,605
‫كانت زوجتك تخونك معه.‬

810
00:48:19,685 --> 00:48:21,205
‫مع هذا الوغد.‬

811
00:48:22,885 --> 00:48:23,965
‫هل تركتها بمفردها؟‬

812
00:48:24,485 --> 00:48:25,325
‫أحضرها إلى هنا.‬

813
00:48:34,485 --> 00:48:35,645
‫ "سونيا" .‬

814
00:48:37,485 --> 00:48:38,685
‫حسناً يا حبيبتي.‬

815
00:48:41,605 --> 00:48:43,845
‫ألم أخبرك أنني سأنقذك؟‬

816
00:48:51,765 --> 00:48:53,205
‫اركضي.‬

817
00:48:53,725 --> 00:48:56,725
‫اهربي، وسآتي للعثور عليك لاحقاً، اتفقنا؟‬

818
00:48:57,405 --> 00:48:58,965
‫سأحررك الآن.‬

819
00:49:05,605 --> 00:49:06,805
‫اركضي.‬

820
00:49:08,885 --> 00:49:09,925
‫عزيزتي.‬

821
00:49:12,365 --> 00:49:14,405
‫اركضي يا عزيزتي.‬

822
00:49:31,645 --> 00:49:33,005
‫ماذا حدث يا "فريدي" ؟‬

823
00:49:34,365 --> 00:49:35,685
‫ماذا حدث؟‬

824
00:49:36,325 --> 00:49:37,445
‫حاولت الهرب.‬

825
00:49:38,205 --> 00:49:39,645
‫اضطررت لإطلاق النار.‬

826
00:49:42,885 --> 00:49:44,605
‫إنها غير ذات قيمة يا رجل.‬

827
00:50:31,205 --> 00:50:32,205
‫لا أحد يخدعني.‬

828
00:50:35,605 --> 00:50:36,445
‫لا أحد!‬

829
00:50:46,965 --> 00:50:47,925
‫ "نيمو" .‬

830
00:50:48,005 --> 00:50:50,085
‫"أدريان". "ماريو مندوزا"،‬
‫المحامي الخاص بي.‬

831
00:50:50,165 --> 00:50:51,125
‫- سرني لقاؤك.‬
‫- مرحباً.‬

832
00:50:51,645 --> 00:50:52,885
‫ما هذا المكان القذر؟‬

833
00:50:52,965 --> 00:50:54,365
‫آمل ألا يقدموا لنا نبيذاً رديئاً.‬

834
00:50:54,725 --> 00:50:57,285
‫إنه مطعم جيد. كان والدك يحبه.‬

835
00:50:57,365 --> 00:50:59,885
‫أحب أبي أمي أيضاً،‬
‫لذا لا يمكن الوثوق برأيه.‬

836
00:51:03,245 --> 00:51:04,085
‫ما سبب مجيئك؟‬

837
00:51:04,485 --> 00:51:05,525
‫لم أكن أتوقع مجيئك.‬

838
00:51:06,165 --> 00:51:08,045
‫علمت بحضور "أدريان" و...‬

839
00:51:08,125 --> 00:51:09,405
‫وهو يلعب دور من هو صعب المنال.‬

840
00:51:12,165 --> 00:51:14,285
‫- لا أريد أن أسبب لك إزعاجاً.‬
‫- مطلقاً.‬

841
00:51:14,725 --> 00:51:15,925
‫لم أعد بحاجة إليكما الآن.‬

842
00:51:17,805 --> 00:51:18,805
‫تعالي معي.‬

843
00:51:25,245 --> 00:51:26,085
‫يسرني لقاؤك.‬

844
00:51:32,725 --> 00:51:34,085
‫سأوقع على ما تريد.‬

845
00:51:34,725 --> 00:51:35,565
‫لكن...‬

846
00:51:36,645 --> 00:51:38,205
‫سأنتقي أنا المكان.‬

847
00:51:42,245 --> 00:51:43,525
‫آسفة، السيد "بانديرا"...‬

848
00:51:43,605 --> 00:51:45,485
‫لا تحاولي المماطلة وتخبريه...‬

849
00:51:45,565 --> 00:51:47,085
‫لا، لا أفعل ذلك، أنا...‬

850
00:51:47,165 --> 00:51:49,125
‫هذا غير صحيح. أعلم أنه هنا.‬

851
00:51:49,205 --> 00:51:50,445
‫لم سأخدعك؟‬

852
00:51:50,525 --> 00:51:51,845
‫أتعلمين من أنا؟‬

853
00:51:51,925 --> 00:51:52,845
‫أنا مدركة تماماً.‬

854
00:51:52,925 --> 00:51:54,125
‫أخبريه أنني أود مقابلته.‬

855
00:51:54,205 --> 00:51:56,445
‫إنه ليس بالمنزل، لا أعلم ماذا أخبرك.‬

856
00:51:56,525 --> 00:51:58,045
‫لا تخبريني بشيء، لا تكذبي.‬

857
00:51:58,125 --> 00:51:58,965
‫لا يمكنني...‬

858
00:52:00,125 --> 00:52:01,085
‫ما الأمر؟‬

859
00:52:01,165 --> 00:52:02,805
‫- هذا الضابط...‬
‫- أريد رؤية والدك.‬

860
00:52:02,885 --> 00:52:05,285
‫- إنه ليس بالمنزل!‬
‫- وما أدراني أنها لا تكذب؟‬

861
00:52:05,365 --> 00:52:06,805
‫تلك مشكلتك أنت.‬

862
00:52:07,485 --> 00:52:10,245
‫أبي ليس بالمنزل. أتريد ترك رسالة؟‬

863
00:52:12,725 --> 00:52:13,805
‫لا. لنذهب، "إيميليا".‬

864
00:53:40,445 --> 00:53:41,285
‫ "زيبو" .‬

865
00:53:42,285 --> 00:53:43,205
‫مرحباً.‬

866
00:53:44,205 --> 00:53:45,045
‫مرحباً.‬

867
00:53:46,365 --> 00:53:47,245
‫مرحباً.‬

868
00:53:58,845 --> 00:54:00,205
‫لندخل في صلب الموضوع.‬

869
00:54:01,565 --> 00:54:04,085
‫أعددت هذا اللقاء لأن...‬

870
00:54:04,165 --> 00:54:08,605
‫لأنك لا تود أن تفوت‬
‫فرصة الاستثمار في "أوبن سي".‬

871
00:54:10,405 --> 00:54:12,725
‫ "نيمو" ، نحن صديقان. كان أبي يحبك.‬

872
00:54:14,085 --> 00:54:15,165
‫أنت في ورطة.‬

873
00:54:19,165 --> 00:54:22,125
‫هذا العام، ستصل أرباحنا إلى 10 بالمئة.‬

874
00:54:22,205 --> 00:54:23,685
‫- مع بورصة الأوراق المالية.‬
‫- جيد.‬

875
00:54:24,725 --> 00:54:25,925
‫20 بالمئة أفضل.‬

876
00:54:26,005 --> 00:54:29,445
‫أمامنا العديد من الفرص.‬
‫أعلم أن المصارف بدأت تضج.‬

877
00:54:31,685 --> 00:54:32,525
‫ "نيمو" .‬

878
00:54:33,285 --> 00:54:34,245
‫هل أنت بخير؟‬

879
00:54:37,205 --> 00:54:38,365
‫أبي؟‬

880
00:54:39,845 --> 00:54:42,405
‫عذراً. "نيمو" ، عليّ سؤالك عن شيء.‬

881
00:54:43,525 --> 00:54:44,965
‫ "نيمو". تعال معي، رجاءً.‬

882
00:54:46,445 --> 00:54:47,285
‫عذراً.‬

883
00:54:53,365 --> 00:54:54,205
‫هل أنت بخير؟‬

884
00:54:56,045 --> 00:54:56,885
‫أجل.‬

885
00:55:07,445 --> 00:55:08,485
‫يا لها من مفاجأة.‬

886
00:55:10,245 --> 00:55:11,085
‫أنا فقط...‬

887
00:55:12,685 --> 00:55:13,805
‫أردت أن أشكرك.‬

888
00:55:14,805 --> 00:55:16,445
‫لم تغلق المصنع.‬

889
00:55:17,045 --> 00:55:18,325
‫فعلت ما هو منصف.‬

890
00:55:18,885 --> 00:55:20,765
‫أحياناً يكون من الجيد تجربة أمور جديدة.‬

891
00:55:20,845 --> 00:55:22,405
‫ألهذا تشكرينني؟‬

892
00:55:26,205 --> 00:55:27,165
‫أعلم بأمر "مالكوم".‬

893
00:55:29,605 --> 00:55:32,565
‫ما كنت لأطلب منك قط أن تصفحي عنه.‬

894
00:55:33,285 --> 00:55:36,605
‫وبالأخص لعلمي‬
‫أنك ستقومين بعكس ما أخبرك به، لكن...‬

895
00:55:37,925 --> 00:55:39,405
‫أعتقد أنه شخص صالح.‬

896
00:55:39,885 --> 00:55:42,645
‫بالطبع، أنت محاط دوماً بالصالحين.‬

897
00:55:44,445 --> 00:55:46,605
‫"مالكوم" ليس مثلي أو مثل "ماريو".‬

898
00:55:47,765 --> 00:55:48,925
‫أثق...‬

899
00:55:49,365 --> 00:55:51,925
‫بـ "ماريو" لإدارة أعمالي،‬
‫لكن ما كنت لائتمنه على ابنتي.‬

900
00:55:52,005 --> 00:55:54,285
‫إن كان بهذه البراعة، لماذا أقلته؟‬

901
00:55:54,965 --> 00:55:55,805
‫أنت على حق.‬

902
00:55:57,045 --> 00:55:59,765
‫"ماريو"، متى توفر لك الوقت،‬
‫اتصل بـ"مالكوم"، رجاءً.‬

903
00:56:00,845 --> 00:56:02,005
‫سيعود إلى العمل اليوم.‬

904
00:56:05,125 --> 00:56:06,605
‫- إلى اللقاء.‬
‫- سررت لرؤيتك.‬

905
00:56:21,085 --> 00:56:22,005
‫ماذا كنا نقول؟‬

906
00:56:26,805 --> 00:56:28,485
‫كان والدك متحدثاً لبقاً.‬

907
00:56:29,365 --> 00:56:30,525
‫كان يقول:‬

908
00:56:31,645 --> 00:56:33,005
‫"إن كنت تفقد روحك‬

909
00:56:34,045 --> 00:56:37,525
‫وعلى دراية بذلك، فهذا يعني أنه ما زال لديك‬
‫روح لتفقدها."‬

910
00:56:38,685 --> 00:56:40,725
‫في هذا العالم الذي نعيش به يا "أدريان" ،‬

911
00:56:41,485 --> 00:56:43,005
‫يسهل أن تفقد روحك.‬

912
00:56:44,245 --> 00:56:45,365
‫لديك المال.‬

913
00:56:46,405 --> 00:56:49,405
‫رغم أنه ليس لك، بل لوالدك.‬

914
00:56:50,405 --> 00:56:53,805
‫لكنك لا تكن الاحترام‬
‫أو الحب لأهالي "أويستي".‬

915
00:56:55,365 --> 00:56:57,125
‫أعتقد أنني أحظى باحترام الناس.‬

916
00:56:57,205 --> 00:56:58,045
‫لا.‬

917
00:56:58,125 --> 00:57:02,285
‫إن أذللت من هو بحاجة إليك‬
‫لتظهر أنك أعلى منه شأناً،‬

918
00:57:03,205 --> 00:57:04,445
‫فلن تنال احترامه.‬

919
00:57:04,965 --> 00:57:05,885
‫بل احتقاره لك فقط.‬

920
00:57:06,605 --> 00:57:08,325
‫تسير أمورك بخير حال الآن،‬

921
00:57:09,205 --> 00:57:11,365
‫لكن إن تبدل ذلك، إن سقطت ذات يوم،‬

922
00:57:12,725 --> 00:57:14,085
‫فلن يساعدك أحد.‬

923
00:57:14,925 --> 00:57:18,805
‫سيطأون على عنقك‬
‫ويحرصون ألا تقوم لك قائمة مجدداً.‬

924
00:57:19,845 --> 00:57:23,365
‫لأن هذا ما جنيته بملامستك‬
‫ما لم يكن يجب عليك.‬

925
00:57:30,565 --> 00:57:32,485
‫حسناً أيمكننا التحدث بالعمل؟‬

926
00:57:33,125 --> 00:57:34,205
‫- نعم.‬
‫- "نينا".‬

927
00:57:35,885 --> 00:57:37,645
‫اطلبي من "فيرو" أن يصحبك إلى المنزل.‬

928
00:57:48,005 --> 00:57:49,005
‫أعلم أنه أنت.‬

929
00:57:50,125 --> 00:57:51,405
‫أنت التقطت تلك الصورة وأرسلتها.‬

930
00:57:53,885 --> 00:57:55,885
‫- أية صورة؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

931
00:57:55,965 --> 00:57:57,605
‫صورة "مالكوم" مع زوجته وابنه.‬

932
00:57:58,925 --> 00:58:00,405
‫ولم أفعل ذلك؟‬

933
00:58:00,485 --> 00:58:01,605
‫لا أعلم. لماذا؟‬

934
00:58:02,445 --> 00:58:04,885
‫لم تود إفساد علاقتي بـ "مالكوم" ؟‬

935
00:58:06,125 --> 00:58:08,405
‫لا أعلم، لا يمكنني التفكير في سبب.‬

936
00:58:09,965 --> 00:58:10,845
‫ولا أنا.‬

937
00:58:34,285 --> 00:58:35,165
‫لم جئت؟‬

938
00:58:37,245 --> 00:58:38,605
‫هل أعدت التفكير؟‬

939
00:58:40,125 --> 00:58:41,125
‫لقد تأخرت.‬

940
00:58:41,805 --> 00:58:43,245
‫أين مسدسي بحق السماء؟‬

941
00:58:43,805 --> 00:58:45,045
‫أنت ذكي، أليس كذلك؟‬

942
00:58:49,285 --> 00:58:50,125
‫ "فريدي" .‬

943
00:58:54,485 --> 00:58:56,125
‫تفضل سيدي الضابط.‬

944
00:58:57,085 --> 00:58:58,205
‫نظيف تماماً.‬

945
00:58:58,965 --> 00:59:00,125
‫ابتسم.‬

946
00:59:05,405 --> 00:59:06,405
‫لم فعلت هذا؟‬

947
00:59:07,485 --> 00:59:09,285
‫لنختبر ذكاءك.‬

948
00:59:11,085 --> 00:59:12,445
‫هناك جثتان في الغابة.‬

949
00:59:14,605 --> 00:59:16,445
‫أصيبت كلاهما بعدة طلقات نارية.‬

950
00:59:17,685 --> 00:59:19,685
‫طلقات نارية تطابق مسدسك.‬

951
00:59:20,485 --> 00:59:22,245
‫ "تيغر" ، لا تعبث معي.‬

952
00:59:22,325 --> 00:59:24,245
‫ماذا يحدث إن عثروا عليهما؟‬

953
00:59:26,285 --> 00:59:27,325
‫سأخبرك.‬

954
00:59:28,805 --> 00:59:29,925
‫ستصبح في أسوأ حال.‬

955
00:59:31,645 --> 00:59:32,645
‫في حال سيء للغاية.‬

956
00:59:34,645 --> 00:59:36,845
‫لكن لا تقلق، لن أبوح بشيء.‬

957
00:59:38,965 --> 00:59:41,405
‫لأنك ستفعل كل ما آمرك به.‬

958
00:59:43,245 --> 00:59:45,685
‫منذ الآن وصاعداً، أنت تعمل لدي.‬

959
00:59:51,205 --> 00:59:53,045
‫ذهب كلاهما لمقابلة طبيبة الأعصاب.‬

960
00:59:54,245 --> 00:59:56,285
‫ما زال "بانديرا" مريضها الوحيد.‬

961
00:59:57,645 --> 01:00:00,005
‫هل أنت واثق من عدم وجود شخص آخر في الشقة؟‬

962
01:00:00,805 --> 01:00:02,885
‫ماذا تعني؟ ممرضة؟‬

963
01:00:02,965 --> 01:00:04,005
‫لا.‬

964
01:00:04,085 --> 01:00:05,685
‫محام مالي.‬

965
01:00:06,205 --> 01:00:07,405
‫وكيف لي أن أعرف؟‬

966
01:00:08,085 --> 01:00:10,085
‫كيف يمكنني معرفة المحامي؟‬

967
01:00:11,045 --> 01:00:11,885
‫لا عليك.‬

968
01:00:12,525 --> 01:00:13,685
‫سأتولى أنا الأمر.‬

969
01:00:14,405 --> 01:00:16,085
‫سيارتك الجديدة رائعة. أعدها.‬

970
01:00:17,125 --> 01:00:17,965
‫ماذا؟‬

971
01:00:18,045 --> 01:00:20,365
‫ماذا، ألم تتعلم شيئاً‬

972
01:00:20,445 --> 01:00:22,605
‫من السياسيين الذين تكتب عنهم في جريدتك؟‬

973
01:00:23,845 --> 01:00:26,565
‫أولئك الذين يرتدون الساعات الثمينة‬
‫والسيارات الفارهة،‬

974
01:00:26,645 --> 01:00:27,725
‫ويتم الإيقاع بهم.‬

975
01:00:28,605 --> 01:00:31,645
‫إن لم تكن قادراً على العيش كصحافي‬
‫عاطل عن العمل مدة أشهر،‬

976
01:00:32,885 --> 01:00:34,445
‫فستصبح عاطلاً عن العمل طوال حياتك.‬

977
01:00:50,045 --> 01:00:52,645
‫سأقاضي ذلك الوغد اللعن.‬

978
01:00:53,285 --> 01:00:54,725
‫هل رأيته وهو يفعلها؟‬

979
01:00:54,805 --> 01:00:57,005
‫من يبالي؟ نعرف هويته.‬

980
01:00:57,765 --> 01:00:59,325
‫سيقول إنه لم يقترفها.‬

981
01:00:59,405 --> 01:01:02,005
‫لن تحرك الشرطة ساكناً، يدافعون عن ذويهم.‬

982
01:01:02,085 --> 01:01:04,005
‫ماذا إذن؟ هل سينجو بفعلته؟‬

983
01:01:04,085 --> 01:01:06,205
‫بعد ما فعله، هل سينجو بفعلته؟‬

984
01:01:06,605 --> 01:01:08,005
‫سأتولى أنا الأمر.‬

985
01:01:08,485 --> 01:01:10,565
‫يدافعون عن ذويهم، وأدافع أنا عن ذويّ.‬

986
01:01:10,645 --> 01:01:11,525
‫لا تقلق.‬

987
01:01:12,085 --> 01:01:13,205
‫عم تتحدث؟‬

988
01:01:13,285 --> 01:01:14,965
‫هل نحن في حرب ضد الشرطة؟‬

989
01:01:15,445 --> 01:01:16,605
‫لا تتدخل بالأمر.‬

990
01:01:16,685 --> 01:01:20,285
‫ما الذي فعلناه له بحق السماء‬
‫لندفعه للقيام بهذا العمل الجنوني؟‬

991
01:01:20,365 --> 01:01:22,045
‫لم لا تخبرني يا أبي؟‬

992
01:01:22,125 --> 01:01:24,205
‫أخبرني أرجوك ما تخفيه!‬

993
01:01:24,285 --> 01:01:25,325
‫اصمت!‬

994
01:01:27,165 --> 01:01:28,405
‫أعجز عن التفكير.‬

995
01:01:31,965 --> 01:01:32,805
‫أنا آسف.‬

996
01:02:01,645 --> 01:02:02,485
‫إذن، إنه حقيقي.‬

997
01:02:03,965 --> 01:02:05,205
‫استعدت وظيفتك.‬

998
01:02:06,245 --> 01:02:07,085
‫أجل.‬

999
01:02:07,725 --> 01:02:08,965
‫وأود الاحتفاظ بها.‬

1000
01:02:09,045 --> 01:02:11,005
‫لذا، إن أردت الصياح،‬
‫فلتفعلي ذلك في الخارج.‬

1001
01:02:16,485 --> 01:02:17,485
‫أصدقك.‬

1002
01:02:19,565 --> 01:02:22,085
‫لا أعلم لماذا وما إذا كان عليّ ذلك.‬

1003
01:02:24,405 --> 01:02:25,285
‫لكنني أصدقك.‬

1004
01:02:28,805 --> 01:02:30,365
‫لكن إياك والكذب مجدداً.‬

1005
01:02:34,125 --> 01:02:35,205
‫عدني.‬

1006
01:02:37,365 --> 01:02:38,325
‫أعدك.‬

1007
01:02:39,245 --> 01:02:40,205
‫هل أنت واثق؟‬

1008
01:03:19,045 --> 01:03:21,125
‫ "سفينة اسمها (أنشيلا) تحمل كوكايين"‬

1009
01:03:21,205 --> 01:03:23,045
‫هذا كله خطأي أنا.‬

1010
01:03:23,125 --> 01:03:26,405
‫بحقك يا "نيمو".‬
‫مؤخراً، أصبحت تلقي بلوم كل شيء على نفسك.‬

1011
01:03:27,045 --> 01:03:30,805
‫تريدونني جميعكم أن أتنحى، من أجل صالحي،‬
‫لكن لا يمكنني ذلك.‬

1012
01:03:32,005 --> 01:03:33,045
‫لا يمكنني فعل ذلك بعد.‬

1013
01:03:34,165 --> 01:03:35,325
‫أعد السيارة.‬

1014
01:03:35,405 --> 01:03:36,285
‫ "نيمو" .‬

1015
01:03:38,205 --> 01:03:39,485
‫كنت أفكر.‬

1016
01:03:39,565 --> 01:03:42,285
‫يمكننا إنشاء مؤسسة لمكافحة "ألزهايمر".‬

1017
01:03:42,365 --> 01:03:45,365
‫- ماذا؟‬
‫- لن تمنحها اسمك.‬

1018
01:03:45,445 --> 01:03:46,765
‫سأكون رئيستها.‬

1019
01:03:46,845 --> 01:03:49,285
‫سأهبها كل كياني يا "نيمو".‬

1020
01:03:49,365 --> 01:03:50,605
‫ستحصل على أفضل الأطباء.‬

1021
01:03:50,685 --> 01:03:52,965
‫كفي عن معاملتي‬
‫وكأنني رجل مريض لا حول له ولا قوة.‬

1022
01:03:53,725 --> 01:03:55,365
‫أنت مريض يا "نيمو"!‬

1023
01:03:55,445 --> 01:03:57,285
‫تجعلينني أشعر وكأنني معاق!‬

1024
01:03:57,765 --> 01:04:00,885
‫حسبت أنني لن أتمكن من تدبر‬
‫أمر ذلك الاجتماع وحدي، صحيح؟‬

1025
01:04:01,405 --> 01:04:04,325
‫فبعثت بابنتك كطعم!‬

1026
01:04:04,645 --> 01:04:06,525
‫- أردت المساعدة وحسب.‬
‫- مساعدة من؟‬

1027
01:04:06,605 --> 01:04:07,485
‫نفسك أم مساعدتي؟‬

1028
01:04:08,325 --> 01:04:09,645
‫يروق لك رؤيتي بهذه الحال.‬

1029
01:04:09,725 --> 01:04:13,165
‫تحسبينني إحدى حالات الأعمال الخيرية.‬

1030
01:04:13,245 --> 01:04:15,445
‫هل أدخل على قلبك السرور‬
‫أكثر من أطفال "إفريقيا" ؟‬

1031
01:04:15,525 --> 01:04:16,485
‫اصمت!‬

1032
01:04:19,285 --> 01:04:21,485
‫لا يحق لك معاملتي هكذا.‬

1033
01:04:22,365 --> 01:04:25,085
‫لست بحاجة إلى حزنك أو شفقتك.‬

1034
01:04:26,325 --> 01:04:27,805
‫لست بحاجة إليك بالمرة.‬

1035
01:04:29,165 --> 01:04:30,205
‫ما زلت على قيد الحياة.‬

1036
01:04:31,165 --> 01:04:32,245
‫ما زلت كسابق عهدي!‬

1037
01:04:34,845 --> 01:04:38,405
‫طلبت من "نينا" فعل‬
‫ما طالبني به والدي فعله معك.‬

1038
01:04:39,765 --> 01:04:40,685
‫وقد أفلح الأمر.‬

1039
01:04:45,205 --> 01:04:47,205
‫لست نادمة لذلك يا "نيمو. ماذا عنك؟‬

1040
01:05:00,325 --> 01:05:01,725
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1041
01:05:03,845 --> 01:05:04,765
‫ماذا تفعل؟‬

1042
01:05:04,845 --> 01:05:06,365
‫أعد المعكرونة المفضلة لديك.‬

1043
01:05:08,485 --> 01:05:10,165
‫وماذا اقترفت لتستحق هذه المعاملة؟‬

1044
01:05:10,245 --> 01:05:11,605
‫هكذا تُصنع المعكرونة.‬

1045
01:05:15,925 --> 01:05:16,805
‫ما الخطب؟‬

1046
01:05:17,445 --> 01:05:19,405
‫- لا شيء.‬
‫- لا شيء؟‬

1047
01:05:21,005 --> 01:05:22,085
‫هل ستخبرني؟‬

1048
01:05:28,805 --> 01:05:30,365
‫كنت على حق يا "أليخاندرو".‬

1049
01:05:32,165 --> 01:05:33,085
‫بشأن والدك؟‬

1050
01:05:36,085 --> 01:05:38,085
‫إنه تاجر مخدرات.‬

1051
01:05:38,165 --> 01:05:40,125
‫يقوم بالترهيب ومنح الرشاوى.‬

1052
01:05:40,205 --> 01:05:42,485
‫لا أعلم إن كان قد قتل والدك. لا أعلم.‬

1053
01:05:42,565 --> 01:05:44,365
‫سيظل موجوداً دائماً،‬

1054
01:05:44,445 --> 01:05:48,445
‫يتعقبنا كغيمة سوداء لعينة‬
‫ستظل فوق رؤوسنا إلى الأبد.‬

1055
01:05:48,525 --> 01:05:50,005
‫عدم التحدث بشأنه لا يجدي نفعاً.‬

1056
01:05:55,325 --> 01:05:57,485
‫سنظل في مأزق إلى الأبد، أليس كذلك؟‬

1057
01:06:03,765 --> 01:06:04,645
‫اصمت.‬

1058
01:06:07,845 --> 01:06:08,965
‫انصت إليّ يا "كارلوس".‬

1059
01:06:12,645 --> 01:06:13,805
‫أنت لست مثل والدك.‬

1060
01:06:15,485 --> 01:06:16,405
‫أتسمعني؟‬

1061
01:06:18,165 --> 01:06:19,005
‫أنت لست مثله.‬

1062
01:06:23,005 --> 01:06:24,045
‫لهذا أنا برفقتك.‬

1063
01:06:35,805 --> 01:06:36,805
‫أحبك.‬

1064
01:06:36,885 --> 01:06:38,005
‫أحبك أنا أيضاً.‬

1065
01:06:41,565 --> 01:06:43,965
‫استحم، ينتشر الدقيق في كل الأرجاء.‬

1066
01:06:44,565 --> 01:06:47,325
‫لا تدخر وسعاً لتراني عارياً، أليس كذلك؟‬

1067
01:06:47,405 --> 01:06:48,365
‫لقد تبينت غرضي.‬

1068
01:06:57,805 --> 01:06:58,645
‫ "سوكراتس" .‬

1069
01:06:59,485 --> 01:07:00,405
‫أيمكنك سماعي؟‬

1070
01:07:00,485 --> 01:07:01,445
‫نعم. إنه أنا.‬

1071
01:07:02,845 --> 01:07:04,325
‫لقد أعدت التفكير بالأمر.‬

1072
01:07:06,005 --> 01:07:07,965
‫أريد أن أدرج بقوائمك. اختر أنت موضعي بها.‬

1073
01:07:20,685 --> 01:07:22,925
‫لم لم ترد أن يجلس ذلك الوغد إلى جانبي؟‬

1074
01:07:24,125 --> 01:07:25,925
‫ماذا إن أفلست "أوبن سي"‬

1075
01:07:26,365 --> 01:07:28,565
‫لمجرد أنك لم تسمح له بالتودد إليّ؟‬

1076
01:07:31,405 --> 01:07:32,605
‫لم أتمالك نفسي.‬

1077
01:07:35,485 --> 01:07:37,405
‫لست بحاجة إلى فارس وسيم لينقذني.‬

1078
01:07:37,925 --> 01:07:38,805
‫أعلم ذلك.‬

1079
01:07:40,645 --> 01:07:42,245
‫رغم أنني أحب أن أحظى بفارس كهذا.‬

1080
01:07:43,765 --> 01:07:45,005
‫ماذا تفعلين؟‬

1081
01:07:46,205 --> 01:07:47,205
‫سيروننا.‬

1082
01:07:48,405 --> 01:07:49,405
‫لا أبالي.‬

1083
01:08:33,484 --> 01:08:34,604
‫ماذا بحق السماء؟‬

1084
01:08:39,564 --> 01:08:40,404
‫اخرج من منزلي.‬

1085
01:08:41,005 --> 01:08:42,404
‫لقد دخلت أنت منزلي.‬

1086
01:08:44,404 --> 01:08:46,484
‫لكن ما فعلته أنا هنا‬

1087
01:08:46,564 --> 01:08:48,885
‫هو أنني صببت شراباً لنفسي‬
‫وجلست على مقعد وثير.‬

1088
01:08:50,404 --> 01:08:51,245
‫لكلينا.‬

1089
01:08:52,645 --> 01:08:54,484
‫ألا تبدو وكأنك كالراقصين؟‬

1090
01:08:57,604 --> 01:08:59,283
‫إن أردت، يمكنك أن تقاضيني.‬

1091
01:08:59,885 --> 01:09:02,323
‫في المخفر، سيسرنا أن نحقق بالأمر.‬

1092
01:09:03,085 --> 01:09:05,444
‫لا يمكنني أن أضمن لك شيئاً،‬
‫لن يحالفك الحظ.‬

1093
01:09:06,363 --> 01:09:08,245
‫يوشك حظك أنت على النفاد.‬

1094
01:09:09,925 --> 01:09:13,165
‫وجدنا شيئاً في المبرد‬
‫بخلاف الويسكي الرديء.‬

1095
01:09:16,363 --> 01:09:17,404
‫يا لها من مفاجأة.‬

1096
01:09:19,323 --> 01:09:21,085
‫ماذا سيكون رأي رؤسائك؟‬

1097
01:09:21,165 --> 01:09:22,125
‫من سيصدقون؟‬

1098
01:09:22,765 --> 01:09:24,885
‫ضابط ذو مكانة رفيعة أم تاجر مخدرات؟‬

1099
01:09:25,524 --> 01:09:27,005
‫من يدفع الكثير.‬

1100
01:09:27,484 --> 01:09:29,005
‫لعل أحد تركها مكانها.‬

1101
01:09:29,604 --> 01:09:30,524
‫هذا صحيح.‬

1102
01:09:32,925 --> 01:09:37,444
‫لكن أتعلم أن بعض تجار المخدرات‬
‫يخلطون الكوكايين بدواء الكلاب؟‬

1103
01:09:37,524 --> 01:09:38,685
‫بحبوب مكافحة البراغيث.‬

1104
01:09:39,363 --> 01:09:43,685
‫إن خانك الحظ ذات يوم واستنشقت منه،‬

1105
01:09:44,245 --> 01:09:48,085
‫ستهلك لا محالة.‬

1106
01:09:48,805 --> 01:09:51,005
‫ستتصدر الصحف.‬

1107
01:09:52,085 --> 01:09:54,605
‫ستعلم "إسبانيا" بأسرها حقيقتك.‬

1108
01:09:55,324 --> 01:09:57,045
‫أنك مدمن لعين.‬

1109
01:09:57,805 --> 01:09:59,005
‫هل سيثبت ذلك شيئاً؟‬

1110
01:10:00,685 --> 01:10:01,845
‫أتحسبني أخافك؟‬

1111
01:10:02,605 --> 01:10:03,605
‫أعتقد أن ذلك أحرى بك.‬

1112
01:10:10,525 --> 01:10:12,285
‫لديك ابنة جميلة.‬

1113
01:10:16,405 --> 01:10:19,885
‫كان لديك فرصة لتصبح من بيننا.‬

1114
01:10:21,125 --> 01:10:22,605
‫لكنك اخترت الجانب الخطأ.‬

1115
01:10:24,085 --> 01:10:25,965
‫والآن هاجمت أسرتي.‬

1116
01:10:27,005 --> 01:10:28,085
‫لا مجال للعودة.‬

1117
01:10:28,565 --> 01:10:29,485
‫من أجل صالحك،‬

1118
01:10:29,565 --> 01:10:31,885
‫قم برحلة، ازرع شجرة، اكتب كتاباً.‬

1119
01:10:31,965 --> 01:10:33,405
‫لكن لا تجعله طويلاً.‬

1120
01:10:34,765 --> 01:10:37,245
‫لعلها محض أيام أو أسابيع...‬

1121
01:10:38,205 --> 01:10:39,045
‫قبل أن تقضي نحبك.‬

1122
01:10:41,045 --> 01:10:41,885
‫لن يطلق النار.‬

1123
01:10:42,965 --> 01:10:44,405
‫الدخول عنوة.‬

1124
01:10:44,485 --> 01:10:45,685
‫كان دفاعاً عن النفس.‬

1125
01:10:46,445 --> 01:10:49,525
‫إن أطلقت النار على رأسك، لن تنطق بكلمة.‬

1126
01:10:51,805 --> 01:10:52,805
‫إنه يخادع.‬

1127
01:11:05,045 --> 01:11:06,205
‫ما تلك المقولة؟‬

1128
01:11:08,725 --> 01:11:09,885
‫أعيش في وقت مُقترض.‬

1129
01:12:16,085 --> 01:12:18,725
‫ "علاج تجريبي لمرض (ألزهايمر)"‬

1130
01:12:40,005 --> 01:12:41,205
‫رويدك.‬

1131
01:12:42,245 --> 01:12:43,605
‫لا أريد إيذاءك.‬

1132
01:12:45,085 --> 01:12:46,805
‫سأتركك. أرجوك عدم الصراخ.‬

1133
01:13:01,445 --> 01:13:02,405
‫النجدة!‬

1134
01:13:07,005 --> 01:13:08,045
‫الشرطة!‬

1135
01:13:16,965 --> 01:13:18,205
‫ "غلوريا"!‬

1136
01:14:17,365 --> 01:14:19,845
‫ترجمة "اسم" علي بدر‬

1137
01:14:28,245 --> 01:14:30,685
‫نلتقي كثيراً مؤخراً أيها المحقق.‬
‫أكثر مما يجب.‬

1138
01:14:30,765 --> 01:14:32,965
‫- هل تعرفها؟‬
‫- كن كتوماً أرجوك.‬

1139
01:14:33,965 --> 01:14:35,085
‫هل كانت عشيقتك؟‬

1140
01:14:39,045 --> 01:14:41,885
‫عليك أن تتراجع عن ترشحك لمنصب العمدة.‬

1141
01:14:41,965 --> 01:14:43,005
‫ما هذا؟‬

1142
01:14:43,965 --> 01:14:45,485
‫أهذه مزورة؟ أخبرني أنها كذلك.‬

1143
01:14:46,205 --> 01:14:47,925
‫ضاجعت "أديلا" ، إنها فتاة صغيرة.‬

1144
01:14:48,005 --> 01:14:50,125
‫- فتاة!‬
‫- إنها بسن 16 عاماً!‬

1145
01:14:50,205 --> 01:14:51,685
‫سأتزوج "ماريو".‬

1146
01:14:51,765 --> 01:14:53,205
‫هل يسهل إخافتك هكذا؟‬

1147
01:14:54,165 --> 01:14:58,285
‫طوال حياتك، تجلب أنت الكوكايين‬
‫الذي يتعاطاه ابنك.‬

1148
01:14:58,365 --> 01:14:59,445
‫ماذا؟‬

1149
01:15:06,565 --> 01:15:09,005
‫دُهست زوجتك بالأمس. لقد ماتت.‬

1150
01:15:09,085 --> 01:15:12,965
‫أريدك أن تذهب إلى المخفر‬
‫وتخبرهم أنك قائد السيارة. أنك قتلتها.‬

1151
01:15:13,725 --> 01:15:16,085
‫انتهى التحقيق. احزم أغراضك.‬

1152
01:15:16,165 --> 01:15:18,885
‫ "لاغو" ، من اتخذ هذا القرار بحق السماء؟‬

1153
01:15:20,045 --> 01:15:21,405
‫ "تريد (نينا) زواجي."‬

1154
01:15:21,485 --> 01:15:22,925
‫سنصبح لا نُقهر.‬

1155
01:15:26,525 --> 01:15:28,645
‫تأخرت يا صديقي.‬

1156
01:15:28,725 --> 01:15:30,365
‫سيتهمونك بجريمة قتل.‬

1157
01:15:30,445 --> 01:15:32,925
‫يمكنهم اتهامك بنفس الشيء أيها الوغد.‬

1158
01:15:37,285 --> 01:15:38,125
‫ماذا تريد؟‬

1159
01:15:38,205 --> 01:15:39,645
‫ساعدني على النيل من مديرك.‬

1160
01:15:40,045 --> 01:15:40,885
‫فكر بالأمر.‬

1161
01:15:43,725 --> 01:15:45,405
‫من أنت؟‬

