﻿1
00:00:01,680 --> 00:00:14,680
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

2
00:00:14,680 --> 00:00:17,440
‫"ديترويت"
"الولايات المتحدة"‬

3
00:00:18,080 --> 00:00:19,520
‫"لاس فيغاس"
"لوس أنجلوس"‬

4
00:00:20,240 --> 00:00:22,000
‫البحر الكاريبي - "فنزويلا"
"غيانا" - "بوغوتا" - "كولومبيا" - "بيرو"‬

5
00:00:22,640 --> 00:00:24,800
‫"بكين" - "الصين" - "تشونغتشينغ"‬

6
00:00:25,320 --> 00:00:27,960
‫"أولان باتر"
"منغوليا"‬

7
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
‫بحر "قزوين" - "جورجيا"
"تبليسي" - "أذربيجان" - "باكو"‬

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,720
‫"باريس" - "فرنسا" - "بورغ سانت موريس"‬

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,360
‫"المملكة المتحدة"
"أكسفوردشاير" - "لندن"‬

10
00:00:36,440 --> 00:00:38,320
‫ج ت
"جولة كبيرة"‬

11
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
‫"ويلز"
"لندن"‬

12
00:00:41,760 --> 00:00:44,600
‫"لينكون"‬

13
00:00:44,880 --> 00:00:47,440
‫"اسكتلندا"‬

14
00:00:47,880 --> 00:00:50,680
‫"السويد" - "أوسلو" - "ستكهولم"‬

15
00:00:51,960 --> 00:00:54,760
‫"جولة كبيرة"‬

16
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
‫- مرحبا!
- مرحبا بكم جميعا!‬

17
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
‫مرحبا.‬

18
00:01:02,040 --> 00:01:03,600
‫- هل أنتم بخير؟
- نحن بخير.‬

19
00:01:03,680 --> 00:01:05,240
‫يا لها من مفاجأة.‬

20
00:01:07,600 --> 00:01:10,680
‫شكرا جزيلا لكم.‬

21
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
‫- كفى. شكرا لكم.
- شكرا لكم.‬

22
00:01:14,640 --> 00:01:16,680
‫شكرا جزيلا لكم.‬

23
00:01:16,760 --> 00:01:20,120
‫مرحبا. التالي في حلقة هذا الأسبوع...‬

24
00:01:22,000 --> 00:01:24,920
‫تنحرف "آبي" على الجليد
في سيارة "تيربو 911".‬

25
00:01:25,880 --> 00:01:29,400
‫يقود "ريتشارد" سيارة "جيم كلارك" الجميلة
"لوتس 25".‬

26
00:01:30,640 --> 00:01:32,840
‫وأنا أكاد أتعثر.‬

27
00:01:35,720 --> 00:01:38,480
‫تبدو حلقة مشوقة.‬

28
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
‫أجل.‬

29
00:01:40,640 --> 00:01:43,200
‫كل هذا سيعرض لاحقا. الآن...‬

30
00:01:43,280 --> 00:01:46,240
‫مهلا لحظة، أهذا يعني
أن "هوارد" و"أدريان" لن ينضما إلينا؟‬

31
00:01:46,320 --> 00:01:47,160
‫أجل.‬

32
00:01:48,080 --> 00:01:48,920
‫ليس لدينا متسع من الوقت.‬

33
00:01:49,320 --> 00:01:51,800
‫لكننا في الواقع سنبدأ بالفرنسيين.‬

34
00:01:51,880 --> 00:01:55,160
‫إنهم لا يصنعون سيارات رياضية كثيرا،
لكن حين يفعلون،‬

35
00:01:55,240 --> 00:01:57,200
‫لا يشتريها أحد.‬

36
00:01:58,000 --> 00:02:01,280
‫كانت لدينا "فنتوري أتلانتيك"‬

37
00:02:01,360 --> 00:02:04,640
‫ثم "ماترا مورينا"‬

38
00:02:04,720 --> 00:02:07,280
‫ثم "سيمكا سبورت".‬

39
00:02:07,400 --> 00:02:11,760
‫وقد صارت جميعها في طي النسيان.‬

40
00:02:11,840 --> 00:02:14,600
‫أجل، لكنك نسيت ذكر‬

41
00:02:14,720 --> 00:02:16,800
‫أفضل صناع السيارات الرياضية الفرنسية.‬

42
00:02:16,880 --> 00:02:18,880
‫هذا أشبه بقول أفضل الأوبئة المنقولة جوا.‬

43
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
‫- ما أفضلها؟
- لا.‬

44
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
‫لا، ليست كذلك.
يوجد صانع فرنسي واحد جيد بثبات‬

45
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
‫في صناعة السيارات الرياضية،‬

46
00:02:25,600 --> 00:02:28,880
‫وقد صنعوا سيارة جديدة وقد اختبرتها.‬

47
00:02:39,720 --> 00:02:42,360
‫تدعى "إيه 110".‬

48
00:02:42,440 --> 00:02:46,400
‫وقد صنعها "ألبين"،
شركة سيارات رياضية فرنسية‬

49
00:02:46,440 --> 00:02:49,240
‫لديها تاريخ في صناعة السيارات الرائعة.‬

50
00:02:51,320 --> 00:02:57,280
‫على سبيل المثال، فازت السيارة "إيه 110"
الأصلية ببطولة العالم للراليات عام 1973.‬

51
00:02:58,280 --> 00:03:01,480
‫وهذه السيارة
لم تمنح السيارة الجديدة اسمها فحسب،‬

52
00:03:02,120 --> 00:03:04,480
‫بل ومظهرها أيضا.‬

53
00:03:14,760 --> 00:03:20,000
‫لدينا هنا سيارة رياضية عملية جديدة صغيرة‬

54
00:03:20,080 --> 00:03:23,800
‫تستهدف مباشرة السيارتين
"بورش كايمان" و"أودي تي تي".‬

55
00:03:25,320 --> 00:03:29,640
‫ومع الأسف، هنا تبدأ المشاكل.‬

56
00:03:31,160 --> 00:03:36,520
‫كما تعلمون، هذا الإصدار
الذي أطلقته "ألبين" قيمته 51 ألف جنيه.‬

57
00:03:36,640 --> 00:03:40,080
‫51 ألف جنيه. ومقابل ألف جنيه أخرى،‬

58
00:03:40,160 --> 00:03:42,640
‫يمكنكم الحصول على السيارة "تي تي آر إس".‬

59
00:03:42,720 --> 00:03:45,040
‫هذه السيارة التي كان يقودها "كلاركسون"
في البرنامج الأخير،‬

60
00:03:46,680 --> 00:03:49,360
‫وإنها أقوى وأسرع.‬

61
00:03:50,800 --> 00:03:54,680
‫وكذلك "بورش كايمان"
التي تشتريها مقابل 51 ألف جنيه أقوى‬

62
00:03:54,760 --> 00:03:57,040
‫من هذه السيارة وهي "بورش"،‬

63
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
‫في حين أن هذه "ألبين".‬

64
00:03:59,680 --> 00:04:02,320
‫سيكون عليك شرح هذا حين تكون في الحانة.‬

65
00:04:06,320 --> 00:04:09,040
‫حتى أن المحرك يبدو أضعف.‬

66
00:04:10,520 --> 00:04:13,400
‫لا أقصد الضجة التي يثيرها،
بل أعني حين يسألك أحدهم،‬

67
00:04:13,480 --> 00:04:16,520
‫"بأي محرك تعمل يا سيدي؟" لأن الجواب سيكون،‬

68
00:04:16,600 --> 00:04:20,080
‫"محرك توربيني سعته 1،8 لتر
ذو 4 أسطوانات يا بني."‬

69
00:04:20,840 --> 00:04:23,800
‫مقابل أكثر من 50 ألف جنيه؟
أعني، أهذا كل شيء؟‬

70
00:04:28,600 --> 00:04:32,160
‫كما أنني لست واثقا بشأن المظهر.‬

71
00:04:32,240 --> 00:04:36,160
‫الإصدار الأصلي طراز 1960 كان تحفة فنية،‬

72
00:04:37,360 --> 00:04:41,000
‫لكن بالنسبة إلي،
هذا الإصدار الجديد العصري غير ناجح.‬

73
00:04:46,360 --> 00:04:48,760
‫أعتقد أن مشكلة السيارات العصرية‬

74
00:04:48,800 --> 00:04:52,480
‫أن ثمة قواعد بشأن أشياء
مثل مدى ارتفاع المصابيح الأمامية عن الأرض،‬

75
00:04:52,560 --> 00:04:55,360
‫ومدى مرونة غطاء المحرك
إن اصطدم بأحد المشاة.‬

76
00:04:55,480 --> 00:05:00,560
‫لكن فور أن تطبق القوانين المعاصرة
على لغة التصميم لعام 1960،‬

77
00:05:00,640 --> 00:05:04,040
‫ستحصل في النهاية على أداء ضعيف قليلا.‬

78
00:05:05,720 --> 00:05:07,920
‫أيوجد أي شيء جيد لذكره؟‬

79
00:05:09,080 --> 00:05:11,720
‫لحسن الحظ يوجد.‬

80
00:05:13,600 --> 00:05:16,720
‫أولا، رغم أن "رينو" تملك "ألبين"،‬

81
00:05:16,800 --> 00:05:21,040
‫هذه السيارة ليست مجرد سيارة "ميغان" رائجة
في حلة فاخرة.‬

82
00:05:23,080 --> 00:05:27,360
‫في الواقع، "إيه 110" سيارة رياضية
ذات محرك متوسط، تعمل بالدفع الخلفي مصممة‬

83
00:05:27,480 --> 00:05:30,920
‫من البداية دون أي مشاكل.‬

84
00:05:35,640 --> 00:05:38,520
‫الهيكل والشاسيه
مصنوعان بالكامل من الألومنيوم‬

85
00:05:38,600 --> 00:05:41,360
‫والسبب في هذا بسيط. خفة الوزن.‬

86
00:05:41,440 --> 00:05:44,600
‫ومنذ البداية، صمم مهندسو "ألبين" بذكاء‬

87
00:05:44,680 --> 00:05:49,240
‫باقي السيارة وأزالوا كل غرام إضافي
تمكنوا من العثور عليه.‬

88
00:05:51,480 --> 00:05:54,320
‫على سبيل المثال، المقاعد نصف وزن‬

89
00:05:54,400 --> 00:05:56,560
‫المقاعد في أي سيارة "رينو" رائجة.‬

90
00:05:57,640 --> 00:06:01,560
‫المكابح مدمجة في ماسك المكابح الرئيس
بدلا من أن تكون منفصلة،‬

91
00:06:02,280 --> 00:06:05,240
‫مما يوفر 2،5 كيلو آخر.‬

92
00:06:06,000 --> 00:06:10,240
‫حتى مجسم الصوت مصمم ذو وزن خفيف حسب الطلب.‬

93
00:06:12,640 --> 00:06:15,440
‫ثم يوجد غطاء هذا المحرك في الأمام،
وهو عميق بما يكفي‬

94
00:06:15,520 --> 00:06:18,000
‫ليتسع لحقيبة صغيرة كهذه.‬

95
00:06:18,080 --> 00:06:20,360
‫لكن الآن أظن أن وضع هذه الحقيبة هنا‬

96
00:06:20,440 --> 00:06:21,640
‫سيضيف الوزن إليها.‬

97
00:06:21,880 --> 00:06:25,520
‫لذا سأحزم أغراضي الليلية فيها دون حقيبة.‬

98
00:06:26,000 --> 00:06:27,680
‫الجانب السلبي الوحيد أن في الصباح،‬

99
00:06:27,760 --> 00:06:30,120
‫علي الخروج إن أردت سروالا جديدا.‬

100
00:06:34,560 --> 00:06:37,840
‫لذا بفضل حمية "ألبين" الغذائية الصارمة،‬

101
00:06:37,920 --> 00:06:43,400
‫فإن هذه السيارة أخف من "كايمان"
و"أودي تي تي" بـ300 كيلو،‬

102
00:06:44,760 --> 00:06:48,040
‫وإن لهذا تأثيرا شديدا.‬

103
00:06:50,880 --> 00:06:54,960
‫وفجأة، لا يهم أن لديك
محرك سعته 1،8 لتر فقط‬

104
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
‫وقدرته 248 حصانا.‬

105
00:06:57,040 --> 00:06:59,960
‫فإنها تنطلق بسرعة شديدة.‬

106
00:07:03,120 --> 00:07:04,960
‫من صفر إلى 60، في 4 ثوان ونصف.‬

107
00:07:07,200 --> 00:07:10,720
‫السرعة القصوى
تقتصر على 155 ميلا في الساعة.‬

108
00:07:15,520 --> 00:07:17,760
‫ثم حين تصل إلى زاوية ما،‬

109
00:07:20,800 --> 00:07:24,080
‫تكتشف مدى رشاقة هذه السيارة.‬

110
00:07:33,680 --> 00:07:35,040
‫كأنك تقود ريشة.‬

111
00:07:45,280 --> 00:07:47,000
‫إنها أشبه بسيارة كرتونية.‬

112
00:07:47,080 --> 00:07:48,400
‫يجب أن تقدم مع تلك الفقاعات الصغيرة
التي تقول...‬

113
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
‫لكن رغم أن السيارة "إيه 110"
صممت على مبادئ بسيطة،‬

114
00:08:00,200 --> 00:08:04,120
‫إلا أنك لا تشعر
أنك تقود سيارة سباق رديئة غير مريحة.‬

115
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
‫تحتوي على تكييف هواء، ونظام تجوال
بالقمر الصناعي، وربط عبر الهاتف.‬

116
00:08:10,840 --> 00:08:12,480
‫كل الأشياء العصرية التي تريدها.‬

117
00:08:15,520 --> 00:08:18,040
‫خفة وزنها وصغرها‬

118
00:08:18,600 --> 00:08:22,440
‫تتدفق في شلال من البهجة الخالصة.‬

119
00:08:23,800 --> 00:08:26,120
‫خفة الوزن تعني عدم حاجتك
إلى مثل هذه الإطارات ضخمة،‬

120
00:08:26,200 --> 00:08:30,120
‫لا تحتاج إلى قدر كبير من السيطرة.
هذا سيمنح السيارة مزيدا من المرونة.‬

121
00:08:30,800 --> 00:08:34,680
‫الوزن الخفيف يعني استخدام وقود أقل،
وتقليل الانبعاثات.‬

122
00:08:35,440 --> 00:08:38,320
‫هذا يعني الفوز الدائم.‬

123
00:08:39,760 --> 00:08:43,840
‫هذه في الواقع السيارة الأكثر ذكاء
التي قدتها خلال سنوات،‬

124
00:08:45,480 --> 00:08:48,000
‫وإنني أحبها لذلك. أحبها.‬

125
00:09:03,000 --> 00:09:03,960
‫شكرا.‬

126
00:09:07,760 --> 00:09:12,000
‫بغض النظر عن المحرك العادي،‬

127
00:09:12,080 --> 00:09:16,400
‫المظهر الذي لست واثقا منه
والسعر المرتفع، أعجبتك؟‬

128
00:09:16,520 --> 00:09:18,240
‫أجل. أحببتها.‬

129
00:09:18,360 --> 00:09:19,760
‫أجل، لكن أستقوم بشراء سيارة مثلها؟‬

130
00:09:19,960 --> 00:09:20,760
‫لدي سيارة مثلها.‬

131
00:09:23,040 --> 00:09:24,400
‫اشتريت سيارة من هذه السيارات؟‬

132
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
‫في الواقع فعلت، وكذلك "غوردن موراي".‬

133
00:09:26,760 --> 00:09:28,400
‫أحضرت صورة له.‬

134
00:09:28,480 --> 00:09:31,280
‫صمم السيارة "ماكلارين إف 1"،
لذا فإنه على دراية بما يفعل.‬

135
00:09:31,400 --> 00:09:35,600
‫أجل، إنها إذن السيارة الرياضية المفضلة
للمسنين الذين يرتدون القمصان الرديئة.‬

136
00:09:35,880 --> 00:09:37,040
‫من الجيد معرفة ذلك.‬

137
00:09:37,120 --> 00:09:42,160
‫هذا واضح، لكن دعونا نرى
مدى سرعتها حول منحنى "إيبولا"، هلا فعلنا؟‬

138
00:09:43,640 --> 00:09:45,240
‫وها هي تنطلق.‬

139
00:09:45,360 --> 00:09:49,080
‫بداية سريعة وصوت فرقعة من العادم
عند النقل للسرعة الأعلى.‬

140
00:09:49,240 --> 00:09:54,240
‫مباشرة إلى "ليس مستقيما"،
وفي الواقع، هذه ليست نزهة.‬

141
00:09:55,600 --> 00:10:00,320
‫ربما كان "جيمس" محقا
بشأن مزايا ما كان يقوله.‬

142
00:10:01,160 --> 00:10:04,880
‫تنطلق نحو المنحنى الأخير من "ليس مستقيما".‬

143
00:10:05,000 --> 00:10:09,160
‫تندفع نحو "اسمك هنا"،‬

144
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
‫تقلل السرعة في عجلة من أمرها.‬

145
00:10:11,600 --> 00:10:14,760
‫تمزق هذه الإطارات لكن هذا يبدو رشيقا.‬

146
00:10:16,120 --> 00:10:18,160
‫والآن تغادر "ليس مستقيما" مسرعة.‬

147
00:10:18,640 --> 00:10:20,200
‫تزيد من سرعتها،‬

148
00:10:21,480 --> 00:10:24,280
‫لمسة خفيفة لمنتصف الفرامل.‬

149
00:10:26,120 --> 00:10:27,520
‫والآن الضغط بقوة أكبر على الفرامل.‬

150
00:10:27,640 --> 00:10:32,360
‫تحريك صندوق التروس ذي الـ7 سرعات متجهة إلى
"منزل السيدة العجوز". أي قصور في التوجيه؟‬

151
00:10:32,960 --> 00:10:37,200
‫لا، ليس سيئا بالنسبة إلى سيارة
ذات محرك متوسط بلا وزن زائد عن اللزوم.‬

152
00:10:37,360 --> 00:10:41,080
‫في الواقع يعجبني تصميمها جدا وأنا محق.‬

153
00:10:41,160 --> 00:10:44,520
‫لم يتبق الآن سوى "مرعى الأغنام".‬

154
00:10:44,640 --> 00:10:45,960
‫ها نحن أولاء.‬

155
00:10:46,280 --> 00:10:50,200
‫أجل، يا له من انحراف شديد
لإنهاء وعبور الخط.‬

156
00:10:51,960 --> 00:10:54,280
‫- كان هذا جيدا.
- حسنا، لنر.‬

157
00:10:54,360 --> 00:10:56,600
‫- قيادة جيدة. أسلوب جيد.
- أجل.‬

158
00:10:57,320 --> 00:10:58,280
‫حسنا.‬

159
00:10:59,760 --> 00:11:02,720
‫حسنا. لنر ترتيبها على قائمة الدورات.‬

160
00:11:02,840 --> 00:11:04,680
‫هل ستكون ضمن أفضل 10؟‬

161
00:11:04,760 --> 00:11:05,800
‫قائمة الدورات‬

162
00:11:05,880 --> 00:11:07,800
‫رباه، ليست ضمن أفضل 10.‬

163
00:11:08,240 --> 00:11:10,840
‫آسف يا صديقي، هذا ضعيف
بالنسبة إلى سيارة ذات محرك متوسط.‬

164
00:11:11,200 --> 00:11:12,880
‫- أجل.
- الأمر لا يتعلق‬

165
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
‫بأشياء مثل توقيت الدورات. أخبرتك من قبل.‬

166
00:11:15,120 --> 00:11:17,280
‫هكذا يصير أول الناس آخر الناس.‬

167
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
‫ويصير آخر الناس أول الناس.‬

168
00:11:19,480 --> 00:11:21,160
‫- أجل، لكنها في المركز الـ15.
- أجل.‬

169
00:11:21,320 --> 00:11:22,360
‫هذا صحيح.‬

170
00:11:23,120 --> 00:11:24,080
‫إذن؟‬

171
00:11:24,200 --> 00:11:27,000
‫إنها "رومان غروجان" السيارات، هكذا تكون.‬

172
00:11:27,600 --> 00:11:28,920
‫- "رومان" من؟
- "غروجان".‬

173
00:11:29,000 --> 00:11:30,760
‫- من يكون؟
- إنه سائق سيارات سباق فرنسي،‬

174
00:11:30,880 --> 00:11:34,640
‫في الواقع، يحتل المركز الـ15 على قائمة
أفضل سائق "فورمولا 1" في العالم. سيعجبك.‬

175
00:11:35,400 --> 00:11:36,440
‫- يعجبني بالفعل.
- جيد.‬

176
00:11:36,520 --> 00:11:38,000
‫جيد. قمنا بتسوية الأمر إذن.‬

177
00:11:38,080 --> 00:11:41,000
‫حان وقت المواصلة، لأن الآن وقت‬

178
00:11:41,120 --> 00:11:44,280
‫قطف تفاحة الدردشة‬

179
00:11:45,080 --> 00:11:48,880
‫من بستان التواصل الذي يوجد في‬

180
00:11:48,960 --> 00:11:50,680
‫"فقرة المحادثة".‬

181
00:11:51,920 --> 00:11:56,560
‫"فقرة المحادثة"‬

182
00:11:57,440 --> 00:11:59,760
‫- أجل، توقعت أن تفعل ذلك.
- أعجبتني. أعجبتني كثيرا.‬

183
00:11:59,840 --> 00:12:01,320
‫إنها تناسب ذوقك بالفعل.‬

184
00:12:03,560 --> 00:12:07,160
‫الكثير من الناس هذه الأيام
يشترون سيارات قديمة،‬

185
00:12:07,320 --> 00:12:09,400
‫ونظن أننا نعرف السبب.‬

186
00:12:09,480 --> 00:12:13,400
‫أجل، لأن من المثير النظر
إلى "جاغوار إي تايب" أو "ألفا سبيدر"‬

187
00:12:13,520 --> 00:12:16,720
‫أكثر من أي سيارة عصرية ولن تحط من قدرك.‬

188
00:12:16,800 --> 00:12:18,400
‫بل في الواقع، ستكون ذات قيمة مالية.‬

189
00:12:18,600 --> 00:12:21,760
‫أجل، لكن المشكلة
أنك حين تركب سيارتك القديمة...‬

190
00:12:22,000 --> 00:12:23,560
‫- تجدها مزرية.
- أجل.‬

191
00:12:23,680 --> 00:12:25,640
‫أجل. إنه محق تماما.‬

192
00:12:25,760 --> 00:12:28,360
‫لقد نسينا مدى سوء
السيارات القديمة، صدقا. أعني،‬

193
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
‫إن قطعت أكثر من 40 ميلا في الساعة،‬

194
00:12:30,320 --> 00:12:33,000
‫تفترق ماسحات الزجاج الأمامي
عن الزجاج الأمامي.‬

195
00:12:33,120 --> 00:12:33,960
‫أجل.‬

196
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
‫والمصابيح الأمامية
أشبه بشموع في برطمانات و...‬

197
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
‫- أجل، ومزيل الضباب لا يعمل.
- أجل، لا يعمل.‬

198
00:12:38,880 --> 00:12:40,160
‫- وجهاز التسخين لا يعمل.
- أجل.‬

199
00:12:40,240 --> 00:12:42,680
‫وبقية الأشياء تخشخش والمكابح لا تعمل.‬

200
00:12:42,760 --> 00:12:44,520
‫- بالضبط.
- هذه هي السيارات القديمة. كانت...‬

201
00:12:44,600 --> 00:12:46,920
‫أتحدث بناء على تجربة.
لدي "فيراري" عمرها 40 عاما.‬

202
00:12:47,000 --> 00:12:49,920
‫"فيراري 308".
وبغض النظر عن كل هذه الأشياء،‬

203
00:12:50,000 --> 00:12:52,400
‫إنها بطيئة بشكل كارثي. لن تصدقوا ذلك.‬

204
00:12:52,480 --> 00:12:54,800
‫حين أخرج من المنزل
يضرب الناس من خلفي النفير لأنهم يفكرون،‬

205
00:12:54,880 --> 00:12:57,280
‫- "هذه ’فيراري‘، هذا..."
- أجل، يضربون النفير.‬

206
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
‫ألا يحدث هذا في أي سيارة تقودها يا "جيمس"؟‬

207
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
‫- أجل.
- لا، هذا...‬

208
00:13:00,240 --> 00:13:01,280
‫تنح عن الطريق.‬

209
00:13:01,360 --> 00:13:02,320
‫إلى حد كبير. أنت...‬

210
00:13:02,400 --> 00:13:03,440
‫لكن هذا غير معقول.‬

211
00:13:03,520 --> 00:13:05,240
‫- كم هي رديئة.
- إنها بطيئة جدا.‬

212
00:13:05,320 --> 00:13:07,800
‫أجل، لكن هذه وجهة النظر
التي نحاول إثباتها هنا.‬

213
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
‫يوجد الآن الكثير من الشركات‬

214
00:13:09,480 --> 00:13:13,360
‫التي تأخذ السيارات القديمة
وتقوم بتحديثها برفق.‬

215
00:13:13,480 --> 00:13:15,840
‫لدي أمثلة هنا لما نتحدث عنه.‬

216
00:13:15,920 --> 00:13:19,600
‫توجد هذه، وهي "سينغر بورش".
من الواضح أنني لست مهتما بها.‬

217
00:13:19,680 --> 00:13:21,680
‫هما مهتمان بها لكنني لا أهتم.‬

218
00:13:21,760 --> 00:13:25,360
‫ثم لديكم السيارة السريعة "إيغل إي تايب"،‬

219
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
‫من أجمل السيارات التي رأيتها.‬

220
00:13:27,400 --> 00:13:29,920
‫هذه سيارة "إي تايب" حقيقية
وواحدة من أجمل السيارات.‬

221
00:13:30,000 --> 00:13:31,360
‫- أجل.
- بلا شك.‬

222
00:13:31,440 --> 00:13:34,720
‫أجل، توجد شركة الآن في "ألمانيا"
تقوم بتحديث السيارات، مثل،‬

223
00:13:34,800 --> 00:13:36,920
‫هل تذكر السيارات "مرسيدس باغودا إس إل"؟‬

224
00:13:37,000 --> 00:13:39,320
‫- أجل.
- يضعون بها محركات "إيه إم جي".‬

225
00:13:40,080 --> 00:13:41,800
‫- أجل.
- هل تحتوي هذه على محرك "إيه إم جي"؟‬

226
00:13:41,880 --> 00:13:43,400
‫تحتوي على محرك "إيه إم جي".
هل تريد رؤية المحرك؟‬

227
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
‫- أجل.
- لدينا صورة أخرى.‬

228
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
‫- مهلا. ها هو، انظر إلى هذا.
- هذه سيارة رائعة.‬

229
00:13:47,520 --> 00:13:49,600
‫- أرى أنها تعجبك.
- بالتأكيد.‬

230
00:13:49,680 --> 00:13:51,960
‫- لدي شيء سيعجبك أكثر.
- حقا؟‬

231
00:13:53,320 --> 00:13:55,080
‫رباه.‬

232
00:13:55,160 --> 00:13:57,320
‫هذه سيارة "دودج تشارجر" طراز 1968.‬

233
00:13:57,400 --> 00:13:58,840
‫- كانت لديك سيارة مثلها، صحيح؟
- أجل.‬

234
00:13:58,920 --> 00:14:01,520
‫لكن أحدهم وضع بها‬

235
00:14:01,600 --> 00:14:04,920
‫محرك "هيلكات" حديث قدرته ألف حصان.‬

236
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
‫صدقا.‬

237
00:14:07,200 --> 00:14:09,160
‫أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي.‬

238
00:14:11,160 --> 00:14:12,120
‫مع تلك الصورة.‬

239
00:14:12,200 --> 00:14:15,720
‫أعتقد أن هذه فكرة رائعة.‬

240
00:14:15,800 --> 00:14:17,280
‫إنها كذلك في الواقع، وإنها نقطة مهمة‬

241
00:14:17,360 --> 00:14:20,600
‫لأننا جميعا نظن
أننا سنرغب في سيارة "جنسن إنترسبتر".‬

242
00:14:20,680 --> 00:14:22,760
‫- أجل.
- أليس كذلك؟ لكن الواقع أنها لن تتحرك.‬

243
00:14:22,840 --> 00:14:24,560
‫ولن تتوقف إذا تحركت.‬

244
00:14:24,640 --> 00:14:26,760
‫الفرامل لن تعمل، وباقي السيارة سيئة جدا.‬

245
00:14:26,880 --> 00:14:30,560
‫لكن توجد سيارة "جنسن إنترسبتر"
ذات مكابح حديثة،‬

246
00:14:30,640 --> 00:14:34,560
‫ونظام تبريد حديث ومحرك من سيارة "كورفيت".‬

247
00:14:34,640 --> 00:14:37,600
‫صحيح. في الواقع
قدت تلك السيارة وإنها مذهلة.‬

248
00:14:37,680 --> 00:14:38,880
‫لكنها لم تعد كذلك لأن‬

249
00:14:38,960 --> 00:14:41,120
‫أحدهم قام بلفها حول سياج "غودوود".‬

250
00:14:41,200 --> 00:14:43,840
‫كانت مذهلة قبل ذلك. إنها سيارة مدهشة.‬

251
00:14:43,920 --> 00:14:44,800
‫إنها كذلك حقا.‬

252
00:14:44,880 --> 00:14:48,160
‫على ذكر ذلك، أريد أن أوضح
أن صوت الصرير هذا ليس صوت تفكير "جيمس".‬

253
00:14:48,240 --> 00:14:49,560
‫إنه...‬

254
00:14:50,520 --> 00:14:53,560
‫- إنها الرياح. إنه يوم منعش.
- إنه يوم منعش.‬

255
00:14:53,640 --> 00:14:57,320
‫وقد قررنا أن يكون مقر عملنا
في خيمة لأننا مجانين.‬

256
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
‫- وعلى تل.
- وعلى تل.‬

257
00:14:58,880 --> 00:15:02,240
‫أجل. لكن أعتقد أن مشكلة
كل هذه السيارات المعاد تصويرها‬

258
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
‫أنها باهظة جدا. إنها مرتفعة التكلفة.‬

259
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
‫- أجل.
- "مرسيدس باغودا إس إل" تلك،‬

260
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
‫قيمتها 300 ألف جنيه.‬

261
00:15:07,880 --> 00:15:10,040
‫السيارة "سينغر بورش"، قيمتها 400 ألف جنيه.‬

262
00:15:10,120 --> 00:15:13,160
‫السيارة "إي تايب" السريعة،
قيمتها 650 ألف جنيه. هذا جنون.‬

263
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
‫المشكلة أن الشركات
التي تصنع مثل هذه السيارات،‬

264
00:15:16,760 --> 00:15:19,000
‫يعلمون أن بإمكانهم طلب هذا القدر من المال‬

265
00:15:19,080 --> 00:15:21,200
‫لأن العملاء الذين يأتون إلى ورشهم‬

266
00:15:21,280 --> 00:15:23,920
‫يصلون دائما بمروحيات‬

267
00:15:24,000 --> 00:15:28,200
‫بصحبة حبيباتهم الأوكرانيات
مرتدين ساعة "لويس هاملتون".‬

268
00:15:28,880 --> 00:15:31,240
‫والواقع إنك إن كنت سترتدي هذه الملابس
وتتصرف بهذه الطريقة،‬

269
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
‫إن كنت ستتفاخر، ستتعرض للسرقة.‬

270
00:15:33,200 --> 00:15:35,400
‫- هذا هو الحال.
- إنهم يطلبون المال بناء على ذلك، صحيح؟‬

271
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
‫أجل، هذه هي العاقبة، صحيح؟
ما عليك فعله حقا،‬

272
00:15:37,760 --> 00:15:40,080
‫أن تتصل بهم وتقول،
"أيمكنكم إقلالي من المحطة؟"‬

273
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
‫- لا.
- سيكون هذا أفضل.‬

274
00:15:41,240 --> 00:15:42,320
‫لا، محطة الحافلات.‬

275
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
‫- أجل، أو محطة الحافلات.
- "أقلني من محطة الحافلات.‬

276
00:15:43,480 --> 00:15:44,800
‫"أتيت لرؤية السيارات التي تصنعوها."‬

277
00:15:44,880 --> 00:15:47,520
‫راودتني فكرة للتو. تصورا هذا.‬

278
00:15:47,600 --> 00:15:49,240
‫سيارة "أوبل مانتا إيه" أصلية،‬

279
00:15:49,320 --> 00:15:50,160
‫- أتذكرها؟
- أجل.‬

280
00:15:50,240 --> 00:15:51,880
‫- الأضواء الخلفية المستديرة.
- أجل. غطاء محرك أسود.‬

281
00:15:51,960 --> 00:15:55,560
‫أجل، لكن بوجود
محرك "فوكسهول في إكس آر" حديث بها،‬

282
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
‫وجدت بعض الرجال الذين سيفعلون ذلك لي.‬

283
00:15:57,800 --> 00:16:02,120
‫سأفعل ذلك عبر الهاتف ثم سأذهب وأزورهم
في الحافلة مرتديا حلة رياضية.‬

284
00:16:03,160 --> 00:16:04,840
‫- وسوف...
- وستنفق 50 جنيها.‬

285
00:16:04,920 --> 00:16:07,640
‫على الأغلب سأنفق 40 لأنني أحتاج
10 جنيهات لأعود إلى المنزل بالحافلة.‬

286
00:16:09,280 --> 00:16:12,360
‫الآن. ثمة سيارة كهربائية جديدة‬

287
00:16:12,440 --> 00:16:14,400
‫من، على الأغلب لن تصدقوا هذا...‬

288
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
‫- تحدث.
- "كلاشنيكوف".‬

289
00:16:16,040 --> 00:16:16,880
‫- حقا؟
- أجل.‬

290
00:16:16,960 --> 00:16:20,560
‫الذين صنعوا أسلحة "إيه كيه 47"
سيبدؤون صناعة سيارات كهربائية.‬

291
00:16:20,640 --> 00:16:21,840
‫- أعجبني ذلك.
- أعلم.‬

292
00:16:21,920 --> 00:16:23,560
‫- أتريد رؤية صورة لها؟
- أجل.‬

293
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
‫ها هي.‬

294
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
‫- رباه.
- لا، لا تضحك.‬

295
00:16:28,040 --> 00:16:30,120
‫لأنها أسوأ من الخلف.‬

296
00:16:30,200 --> 00:16:31,160
‫أجل، ها هي.‬

297
00:16:31,240 --> 00:16:32,800
‫أنت محق. إنها أسوأ بالفعل.‬

298
00:16:32,880 --> 00:16:36,480
‫افترضت أنها قد تحتوي على 8 أجزاء متحركة.‬

299
00:16:36,560 --> 00:16:39,280
‫أنه يمكنك دفنها في مستنقع لمدة 3 أشهر‬

300
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
‫وأنها ستتحرك
إن استخدمها "ريتشارد هاموند" فحسب.‬

301
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
‫أجل. أنت محق.‬

302
00:16:42,760 --> 00:16:46,560
‫لكن يقولون إنها تعمل بتكنولوجيا ثورية.‬

303
00:16:46,640 --> 00:16:49,640
‫حقا؟ هل تحتوي على قفل مركزي وتحميل؟‬

304
00:16:49,920 --> 00:16:52,520
‫والأهم من ذلك، أن بإمكانك
تفجيرها في الهواء في حفلات الزفاف؟‬

305
00:16:52,600 --> 00:16:53,680
‫على الأغلب ستفعل.‬

306
00:16:53,760 --> 00:16:55,840
‫سيفعل الأطفال ذلك
عند ظهور نتائج الاختبارات.‬

307
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
‫لا، لكن أعتقد أن فكرة قيادة سيارة
تدعى "كلاشنيكوف"...‬

308
00:16:59,000 --> 00:17:01,640
‫- تبدو عبقرية.
- أجل. إنها رائعة.‬

309
00:17:01,720 --> 00:17:03,920
‫أجل. أخبرني أي سيارة تقود
هذه الأيام يا "ريتش"؟‬

310
00:17:04,000 --> 00:17:06,440
‫- "كلاشنيكوف".
- ها أنت ذا.‬

311
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
‫- ها أنت ذا.
- المشكلة،‬

312
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
‫أراهن أنهم سيبيعون الكثير من القمصان‬

313
00:17:10,080 --> 00:17:12,240
‫والأكواب والقبعات التي تحمل هذا الاسم،‬

314
00:17:12,320 --> 00:17:14,080
‫لكن ليس العديد من السيارات.‬

315
00:17:14,200 --> 00:17:15,560
‫إنها مثل "الفيراري" تماما.‬

316
00:17:15,640 --> 00:17:16,720
‫أجل، مثل "فيراري".‬

317
00:17:17,280 --> 00:17:21,160
‫اسمعوا هذه.
ثمة قصة عرفتها من "دورست إيكو"،‬

318
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
‫وهي جريدة محلية في "دورست"‬

319
00:17:23,760 --> 00:17:27,640
‫وأعتقد أنها تربح
جائزة التقارير غير الضرورية‬

320
00:17:27,720 --> 00:17:32,280
‫لأنها عن تحطم
وقع بين سائق دراجة نارية ودبابة.‬

321
00:17:32,320 --> 00:17:35,200
‫وقع... أجل.
وقع بالقرب من قاعدة عسكرية هناك.‬

322
00:17:35,280 --> 00:17:38,680
‫حسنا، تقول القصة،
"أصيب سائق الدراجة النارية بكسر مشتبه‬

323
00:17:38,760 --> 00:17:41,720
‫"في ذراعه وقدمه."
وها هو العنوان الذي لم يكونوا بحاجة إليه.‬

324
00:17:41,800 --> 00:17:43,440
‫"لم يتعرض سائق الدبابة لأي أذى."‬

325
00:17:43,520 --> 00:17:44,800
‫- حقا؟
- لا.‬

326
00:17:44,880 --> 00:17:46,520
‫رباه، كان محظوظا‬

327
00:17:46,560 --> 00:17:47,920
‫- لينجو من ذلك، صحيح؟
- أجل.‬

328
00:17:49,240 --> 00:17:50,320
‫أكان محظوظا حقا؟‬

329
00:17:50,440 --> 00:17:53,040
‫أظن أنه عاد إلى القاعدة وقال،
"هل صدمت شيئا؟"‬

330
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
‫"هل فعلت؟"‬

331
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
‫إنها حقا محادثة جيدة. محادثة رائعة.‬

332
00:17:57,920 --> 00:18:00,960
‫لأنهم أعلنوا عن نوع جديد
من بطولات سباق السيارات‬

333
00:18:01,040 --> 00:18:03,760
‫وهي للنساء. تدعى بطولات "دابليو".‬

334
00:18:03,800 --> 00:18:08,160
‫والفكرة أن أي سائقة سباق بارعة محتملة‬

335
00:18:08,240 --> 00:18:12,680
‫يمكنها المشاركة في هذه البطولات.
السيارات كلها متشابهة.‬

336
00:18:12,760 --> 00:18:17,280
‫تتم دعوتهن للمشاركة
والجائزة 1،1 مليون جنيه.‬

337
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
‫- أجل.
- إنه أمر محفز جدا.‬

338
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
‫في الواقع كان ثمة الكثير من النقاش...
أم ينبغي أن أقول جدالا.‬

339
00:18:22,880 --> 00:18:25,320
‫أجل، لأن البعض يقولون
إن من المثير أن تكون ثمة‬

340
00:18:25,400 --> 00:18:27,760
‫بطولة نسائية لكن إن فكرت في الأمر،‬

341
00:18:27,800 --> 00:18:30,080
‫توجد كرة قدم ورغبي وهوكي نسائي،‬

342
00:18:30,160 --> 00:18:33,320
‫كل الرياضات الأولمبية
تفصل بين الرجال والنساء،‬

343
00:18:33,440 --> 00:18:35,160
‫لذا لا أرى سببا
لأن يكون سباق السيارات مختلفا.‬

344
00:18:35,240 --> 00:18:36,080
‫ليس في كل الرياضات.‬

345
00:18:36,160 --> 00:18:39,320
‫يتنافس الرجال والنساء بشكل مباشر
ضد بعضهم البعض في ركوب الخيل.‬

346
00:18:39,440 --> 00:18:41,800
‫- أجل، لكن هذه ليست رياضة. ليست كذلك.
- حقا؟‬

347
00:18:41,880 --> 00:18:44,680
‫إنهم يجلسون على حصان
بينما يحاول أن يبدو متفاخرا.‬

348
00:18:46,920 --> 00:18:48,720
‫حسنا إذن، يمكنهم...‬

349
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
‫- إنه محق.
- حسنا، لا يوجد...‬

350
00:18:52,280 --> 00:18:53,800
‫- أجل.
- أنت محق في الواقع.‬

351
00:18:53,880 --> 00:18:56,640
‫لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء
في الإبحار،‬

352
00:18:56,720 --> 00:18:59,160
‫- إنهم ينافسون بعضهم البعض.
- هذه أيضا ليست رياضة، صحيح؟‬

353
00:18:59,240 --> 00:19:00,680
‫الإبحار وظيفة.‬

354
00:19:01,440 --> 00:19:03,200
‫عليك سحب قطع من الحبل و...‬

355
00:19:03,280 --> 00:19:05,680
‫- حسنا إذن.
- إنها عمل يدوي.‬

356
00:19:05,760 --> 00:19:06,800
‫إنها ليست رياضة.‬

357
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
‫صدقا، يوجد فرق كبير جدا بين كل هذا‬

358
00:19:08,800 --> 00:19:11,560
‫وسباق السيارات ذات المقعد الواحد.‬

359
00:19:11,680 --> 00:19:15,920
‫لم؟ أتعني،
"تحتاج إلى قوة ذكورية لفعل ذلك،"‬

360
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
‫لأن هذا غير صحيح،
لأن حتى سيارات "فورمولا 1"‬

361
00:19:18,080 --> 00:19:19,040
‫تتمتع بتوجيه معزز.‬

362
00:19:19,080 --> 00:19:21,440
‫أعلم، لكنني كنت أقود
سيارة سباق ذات مقعد منذ بضعة أيام.‬

363
00:19:21,520 --> 00:19:23,760
‫لا أذكر نوع السيارة أو المكان
لكن أذكر أن الإطارات كانت زلقة‬

364
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
‫وبعد 3 دورات، عضلات رقبتي... كنت أجلس هكذا‬

365
00:19:26,880 --> 00:19:28,560
‫ولم أقو على رفع رأسي.‬

366
00:19:28,680 --> 00:19:32,080
‫اضطررت إلى الانتظار حتى الزاوية التالية،
لأحركها إلى الاتجاه الآخر.‬

367
00:19:32,160 --> 00:19:34,320
‫تعرف "نافراتيلوفا" والفتاة "ويليامز".‬

368
00:19:34,440 --> 00:19:36,160
‫لن ترغب في مصارعة أي منهما.‬

369
00:19:36,240 --> 00:19:37,920
‫- مهلا...
- إذن تستطيع النساء بناء عضلاتهن‬

370
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
‫للتعويض عن ذلك لكن...‬

371
00:19:39,200 --> 00:19:42,080
‫مهلا، هل تعني أن عليهم الفصل‬

372
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
‫بين النساء والرجال في سباق السيارات؟‬

373
00:19:43,960 --> 00:19:47,560
‫رأيي لا يهم. الحقيقة أنه مرت 43 عاما‬

374
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
‫حتى ظهرت فتاة في سباق "فورمولا 1".‬

375
00:19:50,520 --> 00:19:51,560
‫43 عاما.‬

376
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
‫لذا ثمة خطأ ما. لأنهن لا يصلن إلى ذلك.‬

377
00:19:53,160 --> 00:19:55,520
‫أعتقد أنها قواعد شعبية.
هذا يحدث في المراحل الأولى.‬

378
00:19:55,560 --> 00:19:59,040
‫أعتقد أن كثير من الأمهات
يضعن بناتهن الصغيرات على مهور‬

379
00:19:59,080 --> 00:20:00,480
‫وليس على السيارات ذات المقعد.‬

380
00:20:00,560 --> 00:20:01,760
‫أجل، لا تضع...‬

381
00:20:01,800 --> 00:20:05,240
‫بعض الفتيات يقدن السيارات
ذات المقعد الواحد لأن "آبي" سائقتنا،‬

382
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
‫كانت تمارس هذه الرياضة منذ الصغر.‬

383
00:20:07,200 --> 00:20:09,560
‫أعتقد أن الهدف من هذه البطولة،‬

384
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
‫ليس التمييز العنصري. بل تشجيع النساء‬

385
00:20:11,760 --> 00:20:13,320
‫على ممارسة سباق السيارات
التي أعتقدها فكرة رائعة.‬

386
00:20:13,440 --> 00:20:16,080
‫أجل، أظن ذلك.
لكن أعتقد أنها ينبغي أن تبدأ مبكرا.‬

387
00:20:16,200 --> 00:20:19,480
‫لذا أيتها الفتيات الصغيرات،
حان وقت الترجل من على مهوركن‬

388
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
‫وركوب سيارة سباق بمقعد واحد.‬

389
00:20:21,560 --> 00:20:25,440
‫وفي الواقع، يمكنني أن أؤكد لكن،
نظرا لخبرتي مع الأحصنة،‬

390
00:20:25,880 --> 00:20:28,440
‫أن من الرائع أنكن حين تخرجن صباحا،‬

391
00:20:28,520 --> 00:20:32,800
‫لن تجدن سيارتكن تغوطت وماتت ليلا.‬

392
00:20:33,560 --> 00:20:35,720
‫لذا فإنها أفضل من الحصان.‬

393
00:20:35,800 --> 00:20:39,160
‫كما ستكتشفن أن ركوب السيارات الصغيرة
أمتع من ركوب الأحصنة.‬

394
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
‫- هذا صحيح.
- أجل، ستكتشفن‬

395
00:20:41,000 --> 00:20:45,880
‫أيضا أن السيارة ذات المقعد لن تخرج
رأسها الطويل الغبي من باب الإسطبل‬

396
00:20:45,960 --> 00:20:48,880
‫وتنظر إليك. وتعلم أنها تفكر‬

397
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
‫وتحاول قول، "زوجتك معي بالخلف.‬

398
00:20:53,800 --> 00:20:56,520
‫"تعد إلي الفطور في الفراش. تغوطت ليلة أمس‬

399
00:20:56,560 --> 00:20:59,240
‫"لكنها تنظف ذلك بمذراة."‬

400
00:21:00,200 --> 00:21:02,520
‫ثم تقول، "قضيبي متسخ قليلا."‬

401
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
‫"ستحل هذه المشكلة لي لاحقا."‬

402
00:21:05,680 --> 00:21:08,320
‫ثم ستخرج زوجتك رأسها من باب الإسطبل‬

403
00:21:08,440 --> 00:21:11,080
‫وستقول، "لا ترمقه بهذه النظرة.‬

404
00:21:11,160 --> 00:21:13,560
‫"سيظن أنك لا تحبه." وستقول، "أعلم".‬

405
00:21:14,440 --> 00:21:18,400
‫"إن كنت أتحدث لغة الخيل لأخبرته، ’أكرهك.‬

406
00:21:18,480 --> 00:21:21,560
‫"’أكره أنك تسرق زوجتي ومالي‬

407
00:21:21,680 --> 00:21:23,680
‫"ومكانتي هنا.‘"‬

408
00:21:24,280 --> 00:21:26,640
‫ثم في يوم ما ستخوض محادثة مع زوجتك‬

409
00:21:26,720 --> 00:21:30,800
‫وستقول، "عزيزي،
أحتاج إلى مقطورة لنقل حصاني العزيز‬

410
00:21:30,880 --> 00:21:34,080
‫"إلى أماكن رائعة
لأن هذه الحقول صغيرة جدا ليدرب فيها‬

411
00:21:34,160 --> 00:21:35,720
‫"أرجله مفتولة العضلات."‬

412
00:21:35,800 --> 00:21:37,960
‫وستقول، "حسنا. سأحضر لك مقطورة."‬

413
00:21:38,040 --> 00:21:40,800
‫ثم ستقول، "أريد سيارة خاصة
لسحب المقطورة الخاصة‬

414
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
‫"لحمل الحصان المميز." وستحضرها وذات يوم،‬

415
00:21:43,880 --> 00:21:47,240
‫ستقول، "أريد شاحنة. شاحنة ضخمة‬

416
00:21:47,320 --> 00:21:51,520
‫"لحمل حصاني الرائع الضخم
في أرجاء البلد والشاحنة‬

417
00:21:51,560 --> 00:21:55,960
‫"يجب أن تحتوي على مطبخ وفراش
حتى أتمكن من النوم بالقرب من حصاني.‬

418
00:21:56,040 --> 00:21:58,120
‫"أقرب إلى حصاني منك."‬

419
00:21:58,200 --> 00:22:00,560
‫وفي تلك اللحظة سينحني رأسك وسينفطر قلبك‬

420
00:22:00,640 --> 00:22:04,400
‫لأنك تعرف أنك خسرت وأن الحصان فاز.‬

421
00:22:05,440 --> 00:22:06,800
‫هذا رائع.‬

422
00:22:08,920 --> 00:22:10,240
‫هذا...‬

423
00:22:13,920 --> 00:22:15,080
‫هذا غريب.‬

424
00:22:15,160 --> 00:22:16,800
‫لقد فجرنا قنبلة أحصنة، أليس كذلك؟‬

425
00:22:16,880 --> 00:22:20,640
‫كلما ذكرت كلمة حصان أمامه،
فإنه... فعلها مجددا.‬

426
00:22:20,720 --> 00:22:23,080
‫أعتقد أننا على الأغلب سننهي ذلك...
لم تكن هذه "فقرة المحادثة".‬

427
00:22:23,160 --> 00:22:24,600
‫لقد كانت فقرة الغضب من "هاموند".‬

428
00:22:24,680 --> 00:22:27,320
‫- آسف بشأن ذلك.
- إذن، لنتخطى ذلك، هلا فعلنا؟‬

429
00:22:27,400 --> 00:22:30,400
‫حسنا، توجد سيارة "لامبورغيني"
دفع رباعي ملائمة لكافة الأراضي.‬

430
00:22:30,480 --> 00:22:33,320
‫تدعى "أوروس" ولنكتشف إن كانت جيدة،‬

431
00:22:33,400 --> 00:22:37,960
‫اصطحبت برنامجنا إلى "السويد"
مسلحا ببعض الأسئلة.‬

432
00:22:49,440 --> 00:22:51,720
‫ها هو أهم سؤال.‬

433
00:22:52,000 --> 00:22:55,360
‫إن صممتم سيارة لتتغلب على أرض كهذه،‬

434
00:22:55,640 --> 00:22:58,160
‫هل يمكن أن تظل سيارة "لامبورغيني" حقيقية؟‬

435
00:22:58,880 --> 00:23:07,400
{\fad(1000,1000)\fscx65\fscy65\c&H0000FFFF&}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي‬

436
00:23:07,520 --> 00:23:11,480
‫تبدو السيارة "أوروس"
سيارة خارقة مزودة بكافة الكماليات.‬

437
00:23:14,880 --> 00:23:19,280
‫بتصميمها المدهش،
يتضح أنها "لامبورغيني" خالصة.‬

438
00:23:21,440 --> 00:23:22,920
‫لكن أهي كذلك حقا؟‬

439
00:23:25,240 --> 00:23:29,240
‫لصناعة هذه السيارة،
بحث مهندسو "لامبورغيني" كثيرا‬

440
00:23:29,320 --> 00:23:31,240
‫في صندوق أجزاء "فولكسفاغن".‬

441
00:23:31,320 --> 00:23:35,280
‫المحرك سعته 4 لتر
ذو 8 أسطوانات من سيارة "بورش باناميرا".‬

442
00:23:35,960 --> 00:23:40,560
‫المحور الخلفي والتعليق الهوائي
من السيارة "بنتلي بينتايغا".‬

443
00:23:40,640 --> 00:23:44,320
‫منصة السيارة والكثير من لوحة القيادة‬

444
00:23:44,400 --> 00:23:47,080
‫من السيارة "أودي إس كيو 7".‬

445
00:23:47,320 --> 00:23:51,920
‫هل هذا يعني أنها ليست "لامبورغيني" حقيقية؟‬

446
00:24:09,800 --> 00:24:14,200
‫تنطلق السيارة من 0 إلى 60 ميلا
في 3،6 ثانية.‬

447
00:24:16,120 --> 00:24:19,520
‫وسرعتها القصوى 189.‬

448
00:24:24,760 --> 00:24:27,560
‫لذا فإنها تتمتع بالأداء المتوقع،‬

449
00:24:28,560 --> 00:24:31,320
‫لكن ثمة أشياء أخرى لن تتوقعها.‬

450
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
‫هذه أول سيارة "لامبورغيني"
تعمل بشاحن توربيني‬

451
00:24:35,720 --> 00:24:38,760
‫وأول سيارة
تحتوي على صندوق تروس أوتوماتيكي.‬

452
00:24:38,840 --> 00:24:41,960
‫وإن هذا المزيج يعني أن ثمة فرق بسيط‬

453
00:24:42,040 --> 00:24:46,160
‫لا يجعل منها "لامبورغيني" خالصة
وهي الفجوة بين ثبات السيارة‬

454
00:24:46,560 --> 00:24:48,240
‫وتحركها.‬

455
00:24:51,880 --> 00:24:55,880
‫وحين تتحرك، لا تسمع أي أصوات صاخبة.‬

456
00:24:57,000 --> 00:24:59,760
‫بالتأكيد تسمع القليل من الطقطقة والضجيج
الصادران من الخلف،‬

457
00:25:03,240 --> 00:25:07,720
‫لكن لا تسمع هذا بالداخل
حيث يكون كل شيء صامت ومنقى.‬

458
00:25:08,640 --> 00:25:12,280
‫على الأرجح هذا سبب
كتابة كل شيء هنا باللغة اللاتينية.‬

459
00:25:12,600 --> 00:25:15,280
‫إنها سيارة "لامبورغيني"
للأساتذة الحاصلين على الدكتوراه الفخرية.‬

460
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
‫قد أرى البابا يقود سيارة كهذه.‬

461
00:25:25,040 --> 00:25:30,040
‫إنها هادئة وغير ثابتة قليلا،
وتتمتع بالأناقة‬

462
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
‫وبنظام تحكم في الجر‬

463
00:25:32,560 --> 00:25:37,160
‫وأكبر مكابح كربونية في أي سيارة.‬

464
00:25:37,240 --> 00:25:38,240
‫لذا فإنها آمنة كذلك.‬

465
00:25:38,320 --> 00:25:39,440
‫"لامبورغيني" - بوليمير سيراميكي‬

466
00:25:40,880 --> 00:25:44,600
‫على أي حال، لا يمكن إنكار أنني أقود الآن‬

467
00:25:44,920 --> 00:25:47,320
‫على الثلج والجليد سيارة‬

468
00:25:47,400 --> 00:25:51,560
‫قدرتها 641 حصانا‬

469
00:25:51,640 --> 00:25:54,960
‫يستشيط غضبا أسفل غطائه.‬

470
00:25:58,680 --> 00:26:02,320
‫مما يعني أنها ليست آمنة على الإطلاق.‬

471
00:26:04,400 --> 00:26:05,560
‫يا إلهي.‬

472
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
‫تركيز.‬

473
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
‫إنها مضطربة ومخيفة.‬

474
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
‫وكأنني مسؤول
عن كل الفيزياء الموجودة في العالم،‬

475
00:26:22,000 --> 00:26:24,320
‫كل ذلك بينما أجلس في كابينة هاتف
مليئة بالزنابير.‬

476
00:26:26,160 --> 00:26:30,480
‫كفى رجاء. اتركوني وشأني. إنني أقاوم
المد والجزر والجاذبية والأرض. توقفوا.‬

477
00:26:32,560 --> 00:26:35,520
‫هذه السيارة تكون ثابتة حين‬

478
00:26:35,600 --> 00:26:39,520
‫تتوقف الإثارة ويبدأ الرعب.‬

479
00:26:40,440 --> 00:26:43,000
‫هذه أرض الـ"لامبورغيني".‬

480
00:26:43,440 --> 00:26:44,400
‫تبا.‬

481
00:26:52,400 --> 00:26:56,520
‫السيارة "أوروس" تبدو مثل الـ"لامبورغيني".‬

482
00:26:58,360 --> 00:27:01,120
‫كما أنها عملية. صندوق السيارة ضخم.‬

483
00:27:02,600 --> 00:27:06,440
‫ومن الداخل، تبلغ المساحة 182،88 سم.‬

484
00:27:08,320 --> 00:27:10,120
‫وهو مكان رائع لتجلس به.‬

485
00:27:11,320 --> 00:27:12,760
‫وكل هذا رائع.‬

486
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
‫لكن هل أداؤها رائع على الطريق؟‬

487
00:27:19,920 --> 00:27:22,720
‫لنكتشف ذلك، سأجرب وأقودها‬

488
00:27:22,920 --> 00:27:24,640
‫إلى أعلى منتجع التزلج هذا.‬

489
00:27:25,280 --> 00:27:29,720
‫الإطارات التي تستخدمها الآن
بلا بروز أو مسامير.‬

490
00:27:29,800 --> 00:27:35,760
‫وإنني لا أرتدي حذاء إيطاليا رقيقا للقيادة.‬

491
00:27:37,080 --> 00:27:39,200
‫لست واثقا أن هذا سينجح.‬

492
00:27:40,600 --> 00:27:43,880
‫في الواقع إن المشاكل تزداد سوءا
حين تكون هنا لأنه‬

493
00:27:43,960 --> 00:27:48,280
‫لا توجد مجموعة تروس بقفل يدوي.
لا يوجد صندوق تروس منخفض المدى.‬

494
00:27:48,480 --> 00:27:51,400
‫كل ما يمكنك فعله هو أن تشغله‬

495
00:27:51,720 --> 00:27:55,040
‫ثم تشغل نظام القيادة
على وضع القيادة على الثلج.‬

496
00:27:57,440 --> 00:28:00,160
‫هل هذا ثلج؟ هل "نيف" مرادف ثلج باللاتينية؟‬

497
00:28:01,840 --> 00:28:04,240
‫أظن ذلك. لنر إن كان هذا سيفلح.‬

498
00:28:04,640 --> 00:28:05,760
‫ها نحن أولاء.‬

499
00:28:06,640 --> 00:28:09,400
‫لا ينبغي تغيير السرعة... إنها تتحرك.‬

500
00:28:14,160 --> 00:28:18,040
‫السيارة "لامبورغيني"
التي تبلغ قيمتها 165 ألف جنيه‬

501
00:28:18,640 --> 00:28:21,160
‫تصعد منحدر تزلج.‬

502
00:28:24,440 --> 00:28:27,360
‫هذه الشواحن التوربينية
قد تكون مزعجة على الطريق‬

503
00:28:27,440 --> 00:28:30,120
‫لكن ها هي تمنحني العزم المنخفض‬

504
00:28:30,200 --> 00:28:32,560
‫الذي أحتاجه لصعود هذا التل.‬

505
00:28:34,920 --> 00:28:39,000
‫ولدي مقياس ميل كالذي كان
في السيارة "ميتسوبيشي شوغون" القديمة.‬

506
00:28:43,240 --> 00:28:46,640
‫هذا في الواقع مثير للإعجاب حقا.
انخفضت للتو للسرعة الأولى.‬

507
00:28:59,360 --> 00:29:01,520
‫مرحبا أيها المتزلجون المتحيرون.‬

508
00:29:05,320 --> 00:29:10,320
‫لا أصدق أن هذه سيارة بوزن 2،4 طن‬

509
00:29:10,720 --> 00:29:13,480
‫على إطارات طريق عادية وتستطيع فعل هذا.‬

510
00:29:16,240 --> 00:29:18,680
‫هيا، يمكنك فعلها. هيا.‬

511
00:29:19,000 --> 00:29:21,160
‫هيا.‬

512
00:29:25,280 --> 00:29:26,600
‫اصمدي قليلا.‬

513
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
‫أجل.‬

514
00:29:31,080 --> 00:29:34,400
‫يمكنني الآن أن أصدق أنها
سيارة بوزن 2،4 طن على إطارات طريق عادية‬

515
00:29:34,480 --> 00:29:36,040
‫لأنها عالقة.‬

516
00:29:38,200 --> 00:29:40,760
‫كلا.‬

517
00:29:42,680 --> 00:29:43,800
‫صحيح.‬

518
00:29:44,480 --> 00:29:47,120
‫ما أثبتناه حتى الآن‬

519
00:29:47,400 --> 00:29:51,600
‫أنها بالفعل "لامبورغيني"، تبدو مثيرة
كما ينبغي لأي سيارة "لامبورغيني"‬

520
00:29:52,600 --> 00:29:55,520
‫و... تعمدت هذا.‬

521
00:29:55,600 --> 00:29:59,000
‫وإنها جيدة على كافة الطرق أيضا
لكن ليست بجودة‬

522
00:29:59,080 --> 00:30:00,640
‫السيارة "راينج روفر".‬

523
00:30:01,000 --> 00:30:02,360
‫"لامبورغيني"‬

524
00:30:03,280 --> 00:30:06,280
‫مما لا يترك لنا سوى سؤال واحد لطرحه.‬

525
00:30:06,360 --> 00:30:08,120
‫هل قيادتها ممتعة؟‬

526
00:30:10,240 --> 00:30:14,280
‫ما فعلناه أننا قمنا باستخدام جرافة ثلج
لإنشاء مضمار سباق‬

527
00:30:14,360 --> 00:30:16,080
‫على هذه البحيرة المتجمدة.‬

528
00:30:21,240 --> 00:30:23,640
‫وهذا ما خططنا له.‬

529
00:30:24,760 --> 00:30:30,400
‫سأحاول التفوق على هذه،
سيارة "بورش 911 تيربو" دفع رباعي،‬

530
00:30:30,480 --> 00:30:32,000
‫التي تقودها‬

531
00:30:32,080 --> 00:30:34,720
‫سائقة السباق في برنامجنا، "آبي إيتون".‬

532
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
‫هل رأيت هذا التصدع؟‬

533
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
‫لم ألحظ ذلك من قبل.‬

534
00:30:39,360 --> 00:30:41,120
‫انظري إلى حالته!‬

535
00:30:41,200 --> 00:30:43,120
‫سيارتك الأثقل، صحيح؟‬

536
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
‫تزن 2،4 طن، وأنا أزن نصف طن.‬

537
00:30:47,440 --> 00:30:48,680
‫ألست قلقة بشأن ذلك؟‬

538
00:30:49,440 --> 00:30:51,640
‫لم أضع حزام الأمان، لذا إن انحدرت،‬

539
00:30:51,720 --> 00:30:52,840
‫يمكنني الخروج مباشرة.‬

540
00:30:52,920 --> 00:30:53,800
‫جديا؟‬

541
00:30:53,880 --> 00:30:54,720
‫أجل.‬

542
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
‫قبل أن تبدأ المبارزة،‬

543
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
‫سأقوم ببعض الدورات التدريبية بمفردي.‬

544
00:31:05,760 --> 00:31:06,880
‫يا إلهي!‬

545
00:31:07,720 --> 00:31:09,120
‫هيا! استديري!‬

546
00:31:11,960 --> 00:31:13,640
‫الوضع يسوء قليلا.‬

547
00:31:19,080 --> 00:31:21,720
‫سيارتي الـ"أوروس" مضطربة قليلا.‬

548
00:31:22,600 --> 00:31:24,360
‫الشيء نفسه الذي قد تقوله لطبيبك.‬

549
00:31:26,840 --> 00:31:28,040
‫حسنا. انطلقي بسرعة.‬

550
00:31:30,320 --> 00:31:31,920
‫والآن تحركي في الاتجاه الآخر وانطلقي.‬

551
00:31:35,120 --> 00:31:36,160
‫أجل.‬

552
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
‫لا تستهن بقوة خصمك.‬

553
00:31:42,920 --> 00:31:44,280
‫هذا ما يقال في "السويد".‬

554
00:31:48,000 --> 00:31:50,320
‫إنني أنشر الضباب الآن.‬

555
00:31:52,240 --> 00:31:55,760
‫قد لا تتمكن من صعود منحدر تزلج‬

556
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
‫مثل السيارة "راينج روفر"، لكن قيامها بهذا‬

557
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
‫أفضل.‬

558
00:32:06,680 --> 00:32:10,880
‫لكن هل هذا كاف
لتتخطى "آبي" في سيارتها الـ"بورش"؟‬

559
00:32:13,760 --> 00:32:17,560
‫ها هي!‬

560
00:32:22,120 --> 00:32:24,920
‫تم قرع الجرس، بدأ السباق.‬

561
00:32:28,120 --> 00:32:32,760
‫والآن سنكتشف كافة التفاصيل
على المضمار المصمم خصيصا.‬

562
00:32:34,680 --> 00:32:36,960
‫حسنا، نستدير حول رأس القضيب...‬

563
00:32:40,480 --> 00:32:41,960
‫ونعود باستقامة‬

564
00:32:43,640 --> 00:32:46,240
‫إلى ما نسميه "القطع المكافئ."‬

565
00:32:51,600 --> 00:32:54,240
‫سابقت الكثير من الحمقى في حياتي،
لكن لم أتسابق على مضمار كهذا قط.‬

566
00:32:59,160 --> 00:33:01,520
‫ينبغي أن نتمكن من اللحاق بها.
بالله عليك! هيا!‬

567
00:33:03,920 --> 00:33:07,080
‫بالتأكيد سيارتها تعمل بالتوجيه الرباعي،
مثل سيارتي.‬

568
00:33:10,680 --> 00:33:13,160
‫لكن مكابح سيارتها أفضل من مكابح سيارتي.‬

569
00:33:15,000 --> 00:33:18,040
‫والآن أعطني قدرة 641 حصانا!‬

570
00:33:22,160 --> 00:33:23,080
‫أجل.‬

571
00:33:24,240 --> 00:33:28,000
‫كما تعلمون،
قلت إنها تكون غير ثابتة أحيانا.‬

572
00:33:29,520 --> 00:33:31,240
‫لكنها ثابتة في وضع "كورسا".‬

573
00:33:35,960 --> 00:33:38,320
‫رائع. هذا رائع!‬

574
00:33:41,160 --> 00:33:43,600
‫تخطت العلامات. هل أمامي فرصة؟‬

575
00:33:43,680 --> 00:33:44,720
‫هيا!‬

576
00:33:47,720 --> 00:33:50,000
‫الآن!‬

577
00:33:52,520 --> 00:33:53,720
‫يا للهول!‬

578
00:33:54,800 --> 00:33:56,040
‫هيا يا "جيريمي".‬

579
00:34:02,400 --> 00:34:03,320
‫هيا!‬

580
00:34:04,600 --> 00:34:06,040
‫هيا، يمكنك التغلب عليها!‬

581
00:34:08,760 --> 00:34:09,680
‫هيا!‬

582
00:34:18,920 --> 00:34:23,920
‫دورة تلو الأخرى،
كانت السيارة "أوروس" الثقيلة الضخمة خلف‬

583
00:34:24,000 --> 00:34:25,680
‫السيارة "911 تيربو".‬

584
00:34:25,800 --> 00:34:27,440
‫رباه!‬

585
00:34:27,520 --> 00:34:29,640
‫حقا؟ كلا!‬

586
00:34:31,840 --> 00:34:34,800
‫لكن في النهاية، كان علي الاعتراف بالهزيمة.‬

587
00:34:35,480 --> 00:34:38,360
‫لا يمكنني التغلب على تلك السيارة 911
وهذه هي نهاية الأمر.‬

588
00:34:38,480 --> 00:34:40,880
‫لكن يمكنني مجاراتها.‬

589
00:34:40,960 --> 00:34:45,320
‫وفي سيارة تناسب كل الطرق،
هذا مذهل نوعا ما.‬

590
00:34:47,040 --> 00:34:48,320
‫هذا صحيح بالفعل.‬

591
00:34:52,920 --> 00:34:55,960
‫إنني متأكد أن شركة "لامبورغيني" تدعي أن‬

592
00:34:56,040 --> 00:35:01,040
‫هذه أسرع سيارة مناسبة لكل الطرق في العالم.‬

593
00:35:09,000 --> 00:35:11,280
‫- يا لها من مدة طويلة.
- استمتعت بوقتك في الخارج.‬

594
00:35:11,360 --> 00:35:12,920
‫- أحصل على أجر مقابل ذلك.
- كانت هذه وظيفتك.‬

595
00:35:13,000 --> 00:35:14,160
‫- كان هذا عملا.
- حسنا.‬

596
00:35:14,200 --> 00:35:15,480
‫كانت مهمتي القيام بذلك.‬

597
00:35:17,320 --> 00:35:20,680
‫على الأرجح لن تكون
أسرع سيارة مناسبة لكل الطرق في العالم‬

598
00:35:20,800 --> 00:35:23,360
‫لوقت طويل، لأن كل من
"آستون مارتن" و"فيراري"‬

599
00:35:23,440 --> 00:35:25,320
‫- سيصدران سيارات رياضية ضخمة.
- أجل.‬

600
00:35:25,400 --> 00:35:26,880
‫- هذا العام!
- أجل. لا يهم.‬

601
00:35:26,960 --> 00:35:30,560
‫أيمكنك حقا إخبار الناس
أن لديك سيارة "أوروس"؟‬

602
00:35:31,000 --> 00:35:34,520
‫لأنها تبدو ككائن فضائي من "ستار تريك".‬

603
00:35:34,600 --> 00:35:36,680
‫لكنها تعمل كسيارة "لامبورغيني".‬

604
00:35:36,800 --> 00:35:38,480
‫أجل. لكن كلا.‬

605
00:35:39,880 --> 00:35:41,480
‫حسنا، هذه نصيحة ممتازة للمستهلكين.‬

606
00:35:41,600 --> 00:35:43,760
‫أجل، الأمر واضح جدا.‬

607
00:35:43,840 --> 00:35:47,600
‫الأمر أنني بعد أن صنعت ذلك الفيلم،
الذي كان ممتعا جدا،‬

608
00:35:47,640 --> 00:35:50,160
‫عدت إلى الديار وفكرت أن المشكلة،
أنه كان يمكن أن تكون أفضل‬

609
00:35:50,280 --> 00:35:52,640
‫لو كانت أشبه بالسيارة "أفينتادور".‬

610
00:35:52,760 --> 00:35:55,440
‫كان يمكن أن تكون أفضل لو كانت أكثر جموحا.‬

611
00:35:55,520 --> 00:35:57,080
‫هل تقول إنك غيرت رأيك؟‬

612
00:35:57,160 --> 00:35:58,640
‫- أجل.
- رائع!‬

613
00:35:58,760 --> 00:36:02,960
‫إذن عاد رئيس الوزراء "كلاركسون"
من مؤتمر القمة، "أعلنت الحرب!‬

614
00:36:03,040 --> 00:36:04,640
‫"لكن على متن طائرة العودة إلى الديار
أعدت النظر في الأمر‬

615
00:36:04,760 --> 00:36:06,280
‫"ولست واثقا من هذا الآن. لقد غيرت رأيي."‬

616
00:36:06,360 --> 00:36:07,760
‫بالضبط. هذا ما فعلته.‬

617
00:36:07,880 --> 00:36:10,080
‫جيد. بما أننا في هذه الحالة العقلانية،‬

618
00:36:10,160 --> 00:36:14,160
‫أريد الانتقال الآن إلى درس تاريخي موجز.‬

619
00:36:28,080 --> 00:36:32,800
‫في الـ7 من أبريل عام 1968،
تعرض سائق سباق للقتل‬

620
00:36:32,880 --> 00:36:35,800
‫في سباق "فورمولا 2"
في "هوكنهايم"، "ألمانيا".‬

621
00:36:37,800 --> 00:36:42,120
‫للأسف، لم يكن موت السائق أمرا مفاجئا‬

622
00:36:42,840 --> 00:36:45,520
‫لأن الرياضة كانت خطرة إلى هذا الحد حينها.‬

623
00:36:46,400 --> 00:36:50,560
‫كان من ضمن 127 سائق سباق‬

624
00:36:50,840 --> 00:36:54,160
‫ماتوا أمام عجلة القيادة تلك السنة وحدها.‬

625
00:36:56,280 --> 00:37:00,480
‫لكن هذه المرة، أرسل الموت
موجات صدمية عبر عالم رياضة السيارات‬

626
00:37:00,560 --> 00:37:03,960
‫لأنه فقد للتو الرجل الذي كان بلا شك‬

627
00:37:04,040 --> 00:37:06,840
‫أعظم سائق سباق في عصره،‬

628
00:37:06,920 --> 00:37:11,280
‫والذي يقول الكثيرون إنه الأعظم في التاريخ.‬

629
00:37:13,160 --> 00:37:16,040
‫في ذكرى "جيم كلارك"، رتبة الإمبراطورية
البريطانية، 4 مارس 1936 - 7 أبريل 1968‬

630
00:37:17,000 --> 00:37:21,920
‫توفي "جيم كلارك" في حادث أثناء
سباق "فورمولا 2" في "ألمانيا الغربية".‬

631
00:37:22,440 --> 00:37:23,360
‫توفي "جيم كلارك" بعد انزلاق السيارة
عن مسارها بسرعة 170 ميلا في الساعة‬

632
00:37:23,440 --> 00:37:25,080
‫كانت صدمة قوية للجميع.‬

633
00:37:25,200 --> 00:37:26,760
‫صدمنا جميعا بالفعل.‬

634
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
‫"كلارك" يموت في تصادم‬

635
00:37:28,120 --> 00:37:31,120
‫إن كان يوجد شخص لن يتعرض لحادث مميت،‬

636
00:37:31,160 --> 00:37:32,440
‫فهو "جيم كلارك"‬

637
00:37:32,880 --> 00:37:38,160
‫لأنه كان يقود بطريقة خالية من الأخطاء‬

638
00:37:38,200 --> 00:37:39,640
‫التي كان يفعلها السائقون الآخرون.‬

639
00:37:42,040 --> 00:37:46,800
‫في "كاليفورنيا"، أعلن مذيع إذاعي أخبار‬

640
00:37:46,880 --> 00:37:50,560
‫وفاة "كلارك" طالبا من المستمعين
إشعال المصابيح الأمامية‬

641
00:37:50,640 --> 00:37:55,080
‫تعبيرا عن الاحترام،
وتم إضاءة الطرق السريعة.‬

642
00:37:58,160 --> 00:38:03,440
‫مثل هذه الضجة العالمية الضخمة
لم تكن لتسكن بسهولة بشأن "كلارك"‬

643
00:38:03,520 --> 00:38:08,120
‫لأن هذا الرجل الخجول المهذب،
ابن مربي أغنام أسكتلندي،‬

644
00:38:08,160 --> 00:38:11,120
‫لم يكن يتفاخر قط بمهاراته.‬

645
00:38:13,080 --> 00:38:18,080
‫بدأت كهاو دون أي فكرة أو نية
لأن أصبح بطلا عالميا.‬

646
00:38:18,160 --> 00:38:24,160
‫لكنني كنت دائما أشعر بالفضول
حيال شعور قيادة سيارة بسرعة،‬

647
00:38:24,200 --> 00:38:27,600
‫القيادة على مضمار سباق معين،
قيادة نوع معين من السيارات.‬

648
00:38:29,200 --> 00:38:33,320
‫اختبر مهاراته في سباق السيارات الرياضية
في أواخر الخمسينيات،‬

649
00:38:33,400 --> 00:38:38,080
‫"كولن تشابمان" رئيس "لوتس"،
لاحظ سرعة ومهارة "كلارك"،‬

650
00:38:38,160 --> 00:38:41,960
‫ووقع معه لينضم إلى فريق "فورمولا 1"
الخاص به عام 1960.‬

651
00:38:45,400 --> 00:38:48,880
‫وسرعان ما حقق "كلارك" نجاحا كبيرا.‬

652
00:38:49,960 --> 00:38:52,320
‫في هذه السيارة على وجه الخصوص.‬

653
00:38:55,000 --> 00:38:56,400
‫"لوتس 25"،‬

654
00:38:58,640 --> 00:39:00,680
‫في عام 1963،‬

655
00:39:02,560 --> 00:39:05,680
‫فاز بها بأول بطولة عالم للـ"فورمولا 1".‬

656
00:39:10,080 --> 00:39:14,960
‫يا إلهي! إنني أجلس حيث جلس "جيم كلارك"!‬

657
00:39:19,040 --> 00:39:21,120
‫هذا مثير!‬

658
00:39:25,840 --> 00:39:28,400
‫لم تكن هذه السيارات قوية.‬

659
00:39:30,040 --> 00:39:34,600
‫القدرة لفرملة المحرك 210 حصان
لمحرك سعته لتر ونصف فحسب.‬

660
00:39:35,160 --> 00:39:38,280
‫لكنها كانت لا تزال جيدة
لتقطع مسافة 180 ميلا في الساعة.‬

661
00:39:44,360 --> 00:39:47,320
‫وهذا بفضل هيكلها القشري الثوري،‬

662
00:39:47,400 --> 00:39:51,960
‫السيارة 25 كانت أصلب وأخف سيارة
في سيارات الـ"فورمولا 1" الأخرى.‬

663
00:39:52,360 --> 00:39:54,960
‫مما يعني أنها لم تكن سريعة
على الطرق المستقيمة فحسب،‬

664
00:39:55,920 --> 00:39:58,160
‫بل كانت أسرع عند الزوايا أيضا.‬

665
00:39:59,640 --> 00:40:03,040
‫وفي موسم عام 1963، استخدمها "كلارك"‬

666
00:40:03,120 --> 00:40:06,680
‫للفوز بـ7 سباقات من أصل 10
من سباقات الجائزة الكبرى.‬

667
00:40:07,280 --> 00:40:11,120
‫الفائز هو "جيم كلارك".
لا يستطيع أحد اللحاق به الآن.‬

668
00:40:14,800 --> 00:40:19,520
‫لكن سباق عام 1963
كان مجرد إحماء لما هو قادم.‬

669
00:40:20,080 --> 00:40:22,640
‫لرؤية صورة شاملة لعبقرية "كلارك"،‬

670
00:40:22,760 --> 00:40:24,960
‫علينا تفقد عام آخر.‬

671
00:40:25,360 --> 00:40:29,000
‫عام 1965، حين بلغ مستويات‬

672
00:40:29,080 --> 00:40:33,400
‫لم يصل إليها أي سائق من قبل،
أو منذ ذلك الحين.‬

673
00:40:36,880 --> 00:40:40,480
‫أي سائق "فورمولا 1" عادي
يخوض 21 سابقا في العام‬

674
00:40:40,560 --> 00:40:42,640
‫وغالبا ما يشكو من أن هذا كثير.‬

675
00:40:42,680 --> 00:40:47,400
‫في عام 1965، شارك "كلارك" في 63 سباقا.‬

676
00:40:48,000 --> 00:40:50,640
‫بعض من تلك السيارات تبدو متشابهة
لكنها جميعا مختلفة تماما.‬

677
00:40:50,680 --> 00:40:53,880
‫شارك في بطولة "فورمولا 1" بسيارة كهذه.‬

678
00:40:53,960 --> 00:40:56,760
‫شارك في بطولة "فورمولا 2" البريطانية‬

679
00:40:56,840 --> 00:40:59,840
‫وبطولة "فورمولا 2" الفرنسية بهذه السيارة.‬

680
00:40:59,920 --> 00:41:03,360
‫شارك في بطولة "تازمان"،
نوع من السباقات الطويلة في "أستراليا"‬

681
00:41:03,440 --> 00:41:07,440
‫أو "نيوزيلندا"، بهذه السيارة،
ثم لدينا السيارة "لوتس كورتينا"،‬

682
00:41:07,520 --> 00:41:09,920
‫حيث قرر المشاركة
في سباق السيارات السياحية.‬

683
00:41:10,000 --> 00:41:12,040
‫وإن لم يكن كل هذا كافيا،‬

684
00:41:12,120 --> 00:41:14,960
‫قرر المشاركة في سباق "إنديانابوليس 500".‬

685
00:41:17,080 --> 00:41:17,920
‫بطولة "تازمان"‬

686
00:41:18,000 --> 00:41:20,960
‫أولا بطولة "تازمان" في "أسترالاسيا".‬

687
00:41:21,880 --> 00:41:27,000
‫فاز "كلارك" بـ11 سباقا من أصل 15،
وربح التاج.‬

688
00:41:28,440 --> 00:41:31,560
‫ثم عاد إلى "أوروبا" من أجل بطولتي‬

689
00:41:31,640 --> 00:41:36,200
‫"فورمولا 2" البريطانية والفرنسية،
وقد ربح كليهما.‬

690
00:41:37,080 --> 00:41:38,640
‫تصدر "جيم كلارك" من البداية!‬

691
00:41:39,600 --> 00:41:41,400
‫الفائز هو "جيم كلارك"!‬

692
00:41:41,520 --> 00:41:46,120
‫وبين سباقات "فورمولا 2"،
كان يركب سيارته "لوتس كورتينا"‬

693
00:41:46,160 --> 00:41:48,800
‫ويحقق بعض الانتصارات
في سباق السيارات السياحية.‬

694
00:41:50,280 --> 00:41:53,440
‫وبالإضافة إلى كل ذلك، "أمريكا".‬

695
00:41:54,440 --> 00:41:56,200
‫"إنديانابوليس"‬

696
00:41:58,000 --> 00:42:02,120
‫كان يدعى سباق "إنديانابوليس 500"
بأعظم مشهد في سباق السيارات.‬

697
00:42:03,560 --> 00:42:08,280
‫أرفع سباق أمريكي سيشكل تحديا صعبا.‬

698
00:42:08,360 --> 00:42:12,040
‫سباق على مضمار بيضاوي
بسرعات متوسطة تختلف عما اعتاد عليه،‬

699
00:42:12,160 --> 00:42:14,640
‫ضد خبراء سباق "إنديانابوليس" المحنكين.‬

700
00:42:17,320 --> 00:42:20,960
‫شارك "كلارك" في سباق "إنديانابوليس 500"
بسيارة "لوتس" معدة خصيصا‬

701
00:42:21,040 --> 00:42:24,320
‫بمحرك قدرته أقل بقليل من 500 حصان.‬

702
00:42:24,440 --> 00:42:29,080
‫ومع ذلك، رغم أنه يحمل لقب
بطل العالم لسباق "فورمولا 1" بالفعل،‬

703
00:42:29,160 --> 00:42:33,800
‫السيرة الذاتية للاسكتلندي لم تؤثر
على مسؤولي "إنديانابوليس" الصارمين،‬

704
00:42:33,880 --> 00:42:38,200
‫جعلوا النجم الصاعد القادم من الأطلسي
يخضع لاختبار قيادة للمبتدئين‬

705
00:42:38,360 --> 00:42:39,840
‫قبل أن يتمكن من المنافسة.‬

706
00:42:43,160 --> 00:42:44,640
‫بحلول عطلة نهاية أسبوع "إنديانابوليس"،‬

707
00:42:45,280 --> 00:42:49,520
‫تأهل النجم الصاعد القادم من الأطلسي
إلى الصف الأول.‬

708
00:42:51,040 --> 00:42:54,800
‫ثم في السباق نفسه،‬

709
00:42:56,280 --> 00:42:59,920
‫"كلارك"، ضد أفضل المتسابقين
على المضمار البيضاوي في "أمريكا"،‬

710
00:43:00,560 --> 00:43:03,840
‫فاز بفارق دقيقتين.‬

711
00:43:11,080 --> 00:43:15,000
‫"جيم كلارك"، أول أوروبي
يفوز بسباق "إنديانابوليس" منذ عام 1916،‬

712
00:43:15,440 --> 00:43:18,760
‫يحقق رقما قياسيا جديدا
بقطعه مسافة 150،686 ميلا في الساعة.‬

713
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
‫يربح "جيم كلارك" سباق الـ500‬

714
00:43:19,960 --> 00:43:23,680
‫ما الذي جعل "كلارك" بهذه البراعة؟‬

715
00:43:23,800 --> 00:43:28,320
‫ما الذي جعله قادرا
على الفوز بأي نوع من السيارات؟‬

716
00:43:30,560 --> 00:43:35,160
‫كان "جيمي" سائقا بالفطرة
وكان يفعل ذلك دون تفكير،‬

717
00:43:35,280 --> 00:43:36,760
‫كان يجهل سبب قيادته بهذا الأسلوب‬

718
00:43:36,840 --> 00:43:37,880
‫"سيدريك سيلزر"
مهندس سباق‬

719
00:43:37,960 --> 00:43:39,160
‫الذي كان يتبعه.‬

720
00:43:42,960 --> 00:43:46,640
‫في الفترة التي نتحدث عنها،
كان لدينا سيارات سعة محركها لتر ونصف،‬

721
00:43:46,720 --> 00:43:50,120
‫وقدرتها 200 حصان،
إن قدت السيارة بقوة كبيرة،‬

722
00:43:50,200 --> 00:43:51,600
‫تفقد السرعة.‬

723
00:43:52,160 --> 00:43:55,120
‫وإن فقدت القليل من السرعة،‬

724
00:43:55,240 --> 00:43:57,560
‫يصعب جدا تعويضها مجددا.‬

725
00:43:57,640 --> 00:44:02,080
‫وكانت هنا تكمن براعة "جيمي"
في الحفاظ على اندفاع السيارة.‬

726
00:44:02,160 --> 00:44:06,840
‫لا أعتقد أن أي من السائقين المعاصرين
يمكنه قيادة هذه السيارة‬

727
00:44:07,080 --> 00:44:09,440
‫في أي مكان بسرعة "جيمي".‬

728
00:44:10,040 --> 00:44:12,120
‫لأنه كان دقيقا جدا.‬

729
00:44:16,960 --> 00:44:21,760
‫إلى جانب القدرة الخارقة
على التحكم في سرعة السيارة،‬

730
00:44:21,880 --> 00:44:25,120
‫كان "كلارك" يمتلك مهارة أخرى مهمة.‬

731
00:44:26,120 --> 00:44:29,320
‫مات الكثير من سائقي السباقات
في السيارات "لوتس"،‬

732
00:44:29,400 --> 00:44:30,480
‫"جاكي ستيوارت"، بطل العالم لـ"فورمولا 1"
3 مرات، 1969، 1971، 1973‬

733
00:44:30,560 --> 00:44:32,960
‫لأن السيارة "لوتس" كانت هشة جدا.‬

734
00:44:34,200 --> 00:44:36,920
‫لكن "جيمي كلارك" كان يتمتع بالثقة،‬

735
00:44:37,000 --> 00:44:40,160
‫إذ لم يكن يضغط بقوة‬

736
00:44:40,280 --> 00:44:43,200
‫أجزاء السيارة التي قد تنهار.‬

737
00:44:44,000 --> 00:44:45,400
‫في التدريب في "برشلونة"،‬

738
00:44:46,440 --> 00:44:47,280
‫"ديف سيمز"
ميكانيكي بفريق "لوتس"‬

739
00:44:47,360 --> 00:44:50,040
‫قال بعد قيامنا بـ10 دورات،‬

740
00:44:50,120 --> 00:44:51,800
‫"يوجد شيء على العجلة اليسرى.‬

741
00:44:52,560 --> 00:44:56,720
‫"شيء ما، أشعر بوجود شيء على العجلة اليسرى،
ثمة خطأ ما."‬

742
00:44:56,800 --> 00:45:00,840
‫تفقدناها، فحصنا كل شيء،
كان كل شيء على ما يرام، لكنه قال،‬

743
00:45:00,920 --> 00:45:02,560
‫"لا، ثمة خطأ ما."‬

744
00:45:02,640 --> 00:45:08,480
‫تلك الليلة، فككت التعليق الخلفي الأيسر،‬

745
00:45:08,560 --> 00:45:13,040
‫ولاحظت أن أحد محامل العجلات بدأت تتلف.‬

746
00:45:14,480 --> 00:45:18,080
‫لا أدري كيف لأحد أن يشعر بذلك،
لكنه شعر به.‬

747
00:45:18,800 --> 00:45:21,360
‫بعد السباق، حين تفكك سيارته‬

748
00:45:21,920 --> 00:45:24,800
‫وسيارة مساعده،‬

749
00:45:24,880 --> 00:45:27,280
‫يمكنك دائما أن تعرف الأجزاء
التي سقطت من سيارة "جيمي"‬

750
00:45:27,360 --> 00:45:28,240
‫"بيلي كوي"
ميكانيكي بفريق "لوتس"‬

751
00:45:28,320 --> 00:45:31,240
‫والأجزاء التي سقطت من سيارة السائق الآخر،‬

752
00:45:31,320 --> 00:45:35,600
‫لأن الأجزاء التي كانت تسقط
من سيارة "جيمي" كانت سليمة.‬

753
00:45:37,960 --> 00:45:41,600
‫لكن لا تظن ولو للحظة
أن "كلارك" كان من هؤلاء السائقين‬

754
00:45:41,680 --> 00:45:44,200
‫الذين لا يمكنهم الفوز سوى بسيارة مثالية.‬

755
00:45:46,240 --> 00:45:48,560
‫على سبيل المثال،
في إحدى السنوات على مضمار "سبا"،‬

756
00:45:48,640 --> 00:45:52,640
‫كان يتصدر السباق
حين بدأ صندوق التروس ينفصل.‬

757
00:45:54,480 --> 00:45:55,800
‫هل استسلم؟‬

758
00:45:55,880 --> 00:45:58,440
‫لا. بدلا من ذلك، واصل بقية السباق،‬

759
00:45:58,560 --> 00:46:01,640
‫وإننا نتحدث عن 160 ميلا في الساعة،
في المطر،‬

760
00:46:02,840 --> 00:46:07,680
‫بيد على عجلة القيادة
والأخرى تمسك ذراع التروس.‬

761
00:46:13,960 --> 00:46:15,440
‫ومع ذلك فاز.‬

762
00:46:18,000 --> 00:46:20,080
‫بفارق 5 دقائق تقريبا.‬

763
00:46:36,560 --> 00:46:39,480
‫مع بداية موسم عام 1965،‬

764
00:46:39,560 --> 00:46:42,960
‫كان "كلارك" قد فاز
بكل من بطولة "فورمولا 2"،‬

765
00:46:43,520 --> 00:46:47,400
‫وبطولة "تازمان" و"إنديانابوليس 500"،‬

766
00:46:47,520 --> 00:46:50,360
‫والآن حان وقت مواجهة التحدي المتبقي.‬

767
00:46:51,960 --> 00:46:55,320
‫أكبر تحد،
بطولة العالم لسباقات "فورمولا 1".‬

768
00:47:00,040 --> 00:47:01,440
‫في سباقات "فورمولا 1"،‬

769
00:47:01,560 --> 00:47:05,320
‫كان "كلارك" يقود الإصدار المعدل
من السيارة "لوتس 25".‬

770
00:47:05,440 --> 00:47:09,440
‫السيارة التي حققت له
لقب بطولة العالم قبل عامين.‬

771
00:47:12,120 --> 00:47:15,280
‫لكن بقدر روعة السيارة 25،‬

772
00:47:15,360 --> 00:47:19,320
‫لم يكن ثمة مفر من أن بحلول عام 1965،‬

773
00:47:19,440 --> 00:47:23,320
‫كان عمر التصميم 3 سنوات
ولم يطرأ على الإصدار المعدل‬

774
00:47:23,400 --> 00:47:25,240
‫سوى تعديلات طفيفة.‬

775
00:47:25,880 --> 00:47:27,360
‫كيف تأقلم "جيم" إذن؟‬

776
00:47:31,640 --> 00:47:34,760
‫في السباق الافتتاح للموسم
في "جنوب أفريقيا"،‬

777
00:47:34,840 --> 00:47:37,680
‫ضد أساطير مثل "جاك برابهام"،‬

778
00:47:37,760 --> 00:47:42,080
‫"غراهام هيل" والمسيطر
على بطولة العالم "جون سورتيز"،‬

779
00:47:42,840 --> 00:47:45,960
‫فاز "كلارك" بنصف دقيقة‬

780
00:47:46,040 --> 00:47:49,680
‫وحقق ذلك بينما كان يعاني من انزلاق غضروفي.‬

781
00:47:51,960 --> 00:47:56,200
‫بعد ذلك سباق "سبا"
وسباق جائزة "فرنسا" الكبرى.‬

782
00:47:56,680 --> 00:47:59,240
‫وقد فاز بكليهما.‬

783
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
‫ربما تحتوي سيارته الـ"لوتس" على محرك قديم‬

784
00:48:03,680 --> 00:48:07,440
‫لكنها تتفوق على الجميع رغم اعتراض الخصوم.‬

785
00:48:08,680 --> 00:48:11,960
‫يصبح "كلارك" محصنا خلف عجلة القيادة.‬

786
00:48:14,960 --> 00:48:17,600
‫كان "جيمي" في بداية جلسة التدريب‬

787
00:48:17,680 --> 00:48:20,480
‫يقوم بدورة سريعة جدا.‬

788
00:48:21,080 --> 00:48:22,640
‫كان يعود، ويتكئ على الجدار‬

789
00:48:22,720 --> 00:48:25,320
‫وكما تعلمون،
لا توجد جدوى من إهلاك السيارة.‬

790
00:48:25,440 --> 00:48:28,000
‫ثم كان ينتظر ويرى ما يفعله الآخرون‬

791
00:48:28,080 --> 00:48:29,440
‫ثم يخرج ويربح.‬

792
00:48:31,680 --> 00:48:34,560
‫إن لم يكن في الصدارة،
توجد مشكلة في السيارة.‬

793
00:48:35,360 --> 00:48:36,320
‫بعد ذلك "سلفرستون"،‬

794
00:48:36,400 --> 00:48:37,240
‫"سلفرستون"‬

795
00:48:37,560 --> 00:48:40,320
‫وهنا يبدو الأمر كعمل تجاري كالعادة،‬

796
00:48:41,240 --> 00:48:43,560
‫بقيادة "كلارك" للمجموعة.‬

797
00:48:44,000 --> 00:48:46,760
‫ومع ذلك، في المراحل الختامية،‬

798
00:48:46,920 --> 00:48:50,200
‫كان محركه يبدأ في فقد ضغط الزيت‬

799
00:48:50,280 --> 00:48:54,040
‫ويتعرض لخطر التفجير
بسبب قوة الجذب عند المنحنى.‬

800
00:48:54,560 --> 00:48:57,120
‫بينما يقود "كلارك" سيارته
بلا ضغط زيت على محدد المقياس،‬

801
00:48:57,200 --> 00:49:00,960
‫ينطلق "هيل" من الخلف،
يحطم الرقم القياسي للدورة في جهوده للعبور.‬

802
00:49:01,080 --> 00:49:03,960
‫لذا بدلا من قيادة السيارة عبر الزاوية،‬

803
00:49:04,120 --> 00:49:06,880
‫أطفأها، وتركها تنساب عبر الزاوية،‬

804
00:49:06,960 --> 00:49:09,280
‫وحين يعبر الزاوية، يعيد تشغيلها مجددا،‬

805
00:49:09,360 --> 00:49:11,840
‫ويواصل باقي الدورة ويربح السباق.‬

806
00:49:15,320 --> 00:49:16,240
‫"نوربورغرينغ"‬

807
00:49:16,320 --> 00:49:19,640
‫في النهاية،
وصل ميدان "فورمولا 1" إلى "نوربورغرينغ"،‬

808
00:49:19,720 --> 00:49:22,440
‫ميدان لم يربح فيه "كلارك" قط.‬

809
00:49:23,200 --> 00:49:25,520
‫لحظات من التوتر قبل البداية،
بالنسبة إلى الأسكتلندي الطائر.‬

810
00:49:25,600 --> 00:49:28,760
‫إن فاز في سباق جائزة "ألمانيا" الكبرى،
سيصبح بطلا على العالم.‬

811
00:49:36,000 --> 00:49:40,360
‫أخيرا يكسر "كلارك" نحس "نوربورغرينغ"
إذ إنه أول المنطلقين،‬

812
00:49:40,960 --> 00:49:44,920
‫ويفوز بالسباق
ومعه لقب بطولة العالم لـ"فورمولا 1".‬

813
00:49:55,200 --> 00:49:59,400
‫لذا دعونا نلخص موسم "كلارك" لعام 1965.‬

814
00:49:59,480 --> 00:50:01,680
‫من بين الـ63 سباقا التي شارك بها،‬

815
00:50:01,760 --> 00:50:04,760
‫فاز بـ31 سباقا منها‬

816
00:50:04,840 --> 00:50:07,640
‫وكان على الحلبة لـ8 مرات أخرى.‬

817
00:50:07,720 --> 00:50:11,320
‫يعتبر الآن أعظم سائق سيارات سباق
على الإطلاق،‬

818
00:50:11,400 --> 00:50:13,520
‫في كافة أرجاء العالم.‬

819
00:50:13,640 --> 00:50:17,880
‫ومع ذلك اختار هذا الأسكتلندي الخجول
بالاحتفال بإنجازات العام...‬

820
00:50:18,000 --> 00:50:19,640
‫بطريقة بسيطة...‬

821
00:50:19,720 --> 00:50:20,800
‫بطل العالم "جيم كلارك"
1963 - "إنديانابوليس" - 1965‬

822
00:50:20,880 --> 00:50:22,440
‫في وطنه في "اسكتلندا".‬

823
00:50:23,280 --> 00:50:25,840
‫أحسنت يا "جيم"
بطل العالم‬

824
00:50:34,720 --> 00:50:39,400
‫كان العامان التاليان على النقيض تماما،
كانت كارثة‬

825
00:50:39,480 --> 00:50:43,760
‫ممتلئة بالأعطال الميكانيكية المتعددة
تحرمه من بطولة أخرى.‬

826
00:50:51,320 --> 00:50:56,120
‫على أي حال،
كان في عام 1968 يقود سيارة "لوتس 49"،‬

827
00:50:56,240 --> 00:50:58,560
‫عنصر آخر يغير الموقف من "كولن تشابمان"،‬

828
00:50:58,640 --> 00:51:01,840
‫حقق "كلارك" الفوز الأول في العام
في "جنوب أفريقيا"،‬

829
00:51:02,800 --> 00:51:06,000
‫وبدا جاهزا لموسم آخر مشرف.‬

830
00:51:07,120 --> 00:51:09,800
‫تهانينا يا "جيم". كان مجهودا بغاية الروعة.‬

831
00:51:09,880 --> 00:51:11,000
‫حسنا، شكرا جزيلا.‬

832
00:51:11,080 --> 00:51:13,760
‫ثم في عطلة نهاية أسبوع الـ7 من أبريل،‬

833
00:51:13,880 --> 00:51:17,080
‫كان لدى "كلارك" إمكانية
الاختيار بين سباقين للمنافسة فيهما.‬

834
00:51:17,160 --> 00:51:21,280
‫أحدهما في "براندز هاتش"،
والآخر سباق "فورمولا 2" في "هوكنهايم".‬

835
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
‫وبشكل مصيري، شارك في السباق الألماني.‬

836
00:51:30,840 --> 00:51:33,600
‫7 أبريل هو يوم سيئ بالنسبة إلي.‬

837
00:51:34,320 --> 00:51:38,960
‫لم يكن سعيدا.
كان الطقس باردا جدا ورطبا وضبابيا.‬

838
00:51:39,160 --> 00:51:42,920
‫لم نستطع تسخين الإطارات.‬

839
00:51:43,080 --> 00:51:46,480
‫مهما فعلنا، لم نكن نحصل على أي درجة حرارة.‬

840
00:51:46,960 --> 00:51:50,400
‫قال "جيمي" لي، "لا تتوقع مني أي شيء اليوم.‬

841
00:51:50,480 --> 00:51:52,320
‫"أبقني على اطلاع بترتيب المراكز،‬

842
00:51:52,840 --> 00:51:55,320
‫"مركزي، وعدد الدورات المتبقية."‬

843
00:51:57,400 --> 00:51:59,040
‫هذا آخر ما قاله.‬

844
00:52:11,840 --> 00:52:15,000
‫فجأة في الدورة الـ5، اندفعت سيارة "كلارك"‬

845
00:52:15,080 --> 00:52:18,680
‫وخرجت عن المسار بسرعة 170 ميلا في الساعة.‬

846
00:52:23,280 --> 00:52:26,320
‫ذهبت إلى مكان الحادث وأخذوني إلى الشجيرات‬

847
00:52:26,400 --> 00:52:27,920
‫ولم يكن يوجد حاجز،‬

848
00:52:28,000 --> 00:52:30,920
‫كان يوجد أسفلت وشجر. حرفيا.‬

849
00:52:31,400 --> 00:52:35,760
‫ثم رأيت مسارا،
ورأيت ما تبقى من السيارة و...‬

850
00:52:39,760 --> 00:52:41,320
‫لم يكن يوجد شيء لتراه.‬

851
00:52:41,440 --> 00:52:45,040
‫قلت، "أين صندوق تروس المحرك؟
ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟"‬

852
00:52:45,160 --> 00:52:48,760
‫قالوا، "كان على بعد 35 ياردة،‬

853
00:52:48,880 --> 00:52:52,120
‫"بين الشجيرات، لقد قطع الشجيرات."‬

854
00:52:53,040 --> 00:52:54,880
‫وقلت، "أين السائق؟ أين ’جيمي‘؟"‬

855
00:52:55,000 --> 00:52:56,040
‫وقال، "لا".‬

856
00:52:58,640 --> 00:53:01,720
‫وفجأة فقدت‬

857
00:53:03,000 --> 00:53:04,560
‫أفضل سائق في العالم.‬

858
00:53:04,680 --> 00:53:06,000
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

859
00:53:08,080 --> 00:53:10,120
‫"جيم كلارك"، إنه إله.‬

860
00:53:10,440 --> 00:53:13,480
‫وأول مرة أراه... "رباه، لا أصدق."‬

861
00:53:13,560 --> 00:53:15,280
‫وبالفعل تتحدث إليه،‬

862
00:53:15,360 --> 00:53:17,720
‫كان مهيبا.‬

863
00:53:17,800 --> 00:53:19,880
‫الحياة تستحق أن تعاش.‬

864
00:53:23,040 --> 00:53:23,920
‫إنه...‬

865
00:53:25,640 --> 00:53:26,840
‫بالنسبة إلي، أمر محزن.‬

866
00:53:29,520 --> 00:53:30,480
‫آسف.‬

867
00:53:35,320 --> 00:53:37,440
‫وفقا للتقرير الطبي،‬

868
00:53:37,520 --> 00:53:40,600
‫توفي "كلارك" فورا إثر كسر في الرقبة،‬

869
00:53:40,760 --> 00:53:44,600
‫نسب التحطم بعد ذلك
إلى انخفاض ضغط الهواء في الإطار.‬

870
00:53:45,200 --> 00:53:48,520
‫عندما مات، كان في سن 32 فحسب.‬

871
00:53:49,080 --> 00:53:50,800
‫لكن خلال مسيرته القصيرة،‬

872
00:53:50,880 --> 00:53:54,680
‫حقق بالفعل بعض الإنجازات الهائلة حقا.‬

873
00:53:56,000 --> 00:54:01,600
‫في سباقات "فورمولا 1"، فاز بـ25 سباقا
من أصل 73 سباقا خاضها، أي أنه بلغة النسب،‬

874
00:54:01,680 --> 00:54:05,400
‫يتفوق كثيرا على "هاملتون"،
و"فيتل" وحتى "شوماخر".‬

875
00:54:05,480 --> 00:54:09,080
‫في المقدمة بـ33 فوزا، ومجددا بلغة النسب،‬

876
00:54:09,200 --> 00:54:11,640
‫يجعله هذا ثاني أفضل سائق في التاريخ.‬

877
00:54:11,720 --> 00:54:13,480
‫خلف "فانجيو".‬

878
00:54:14,200 --> 00:54:18,280
‫كما يوجد الانتصار التام،
حين يحتل السائق الصدارة،‬

879
00:54:18,360 --> 00:54:22,600
‫أسرع دورة، الفوز،
وتحقيق الصدارة في كل دورات السباق.‬

880
00:54:22,680 --> 00:54:27,200
‫حقق "شوماخر" 5 انتصارات تامة،
وحقق "سينا" 4.‬

881
00:54:27,280 --> 00:54:29,440
‫"جيم كلارك"، 8.‬

882
00:54:29,960 --> 00:54:32,360
‫هذا أكثر من أي سائق آخر في التاريخ.‬

883
00:54:32,360 --> 00:54:34,360
ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

884
00:54:35,040 --> 00:54:38,160
‫قد تتصور أن رجلا يتمتع بمثل هذه المهارات‬

885
00:54:38,240 --> 00:54:40,760
‫ينبغي أن يحظى بتقدير كبير
من السائقين الآخرين،‬

886
00:54:41,360 --> 00:54:42,920
‫وأنت محق.‬

887
00:54:43,360 --> 00:54:47,840
‫دعيت إلى حفل لـ"فانجيو" وأخبرني،‬

888
00:54:48,600 --> 00:54:52,760
‫"’جيمي كلارك‘ برأيي
كان أعظم سائق سيارات سباق على الإطلاق."‬

889
00:54:53,240 --> 00:54:54,680
‫وصدور هذا الكلام من "فانجيو"،‬

890
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
‫لا توجد مجاملة أفضل من ذلك.‬

891
00:54:58,600 --> 00:55:02,600
‫والحائز على بطولة العالم 5 مرات
لم يكن الوحيد في "أمريكا الجنوبية"‬

892
00:55:02,720 --> 00:55:04,600
‫الذي أله الأسكتلندي.‬

893
00:55:06,640 --> 00:55:08,800
‫في مدرسة "كلارك" القديمة في "أدنبره"،‬

894
00:55:09,040 --> 00:55:11,800
‫توجد لوحة تذكارية تخلد إنجازاته.‬

895
00:55:11,880 --> 00:55:12,920
‫في ذكرى "جيم كلارك"، رتبة الإمبراطورية
البريطانية، "لوريتو" 1949-52‬

896
00:55:13,000 --> 00:55:16,800
‫وفي عام 1991، حامل لقب بطولة العالم‬

897
00:55:16,880 --> 00:55:19,240
‫قام بزيارة خاصة إلى المدرسة‬

898
00:55:19,320 --> 00:55:20,240
‫تحية تقدير من مدرسته
تردد اسمه في أرجاء العالم‬

899
00:55:20,360 --> 00:55:21,520
‫ليقدم احتراماته.‬

900
00:55:23,120 --> 00:55:25,200
‫قال "سينا" ببساطة عن "كلارك"،‬

901
00:55:25,360 --> 00:55:27,360
‫"كان بطلي في طفولتي.‬

902
00:55:27,480 --> 00:55:30,080
‫"كان الأفضل على الإطلاق."‬

903
00:55:31,000 --> 00:55:36,200
‫ومثل "سينا"،
مات "كلارك" وهو يقود بكامل قدرته.‬

904
00:55:36,840 --> 00:55:42,520
‫مثل "سينا"، من يعرف عدد السباقات والبطولات
التي كان من الممكن أن يربحها؟‬

905
00:55:48,080 --> 00:55:49,400
‫كان مقياس تقييم الأداء.‬

906
00:55:50,640 --> 00:55:51,640
‫هكذا كان.‬

907
00:55:53,040 --> 00:55:56,080
‫معظم ما كنت أستطيع القيام به
في سباق السيارات كان يتم‬

908
00:55:57,400 --> 00:55:59,760
‫بالطريقة التي يقود بها "جيم كلارك".‬

909
00:56:00,160 --> 00:56:02,360
‫وقد تبعته.‬

910
00:56:03,640 --> 00:56:05,000
‫كان سيدا مهذبا.‬

911
00:56:05,960 --> 00:56:08,200
‫كان مهذبا ولطيفا.‬

912
00:56:08,360 --> 00:56:09,360
‫فريق "لوتس"‬

913
00:56:09,440 --> 00:56:11,240
‫من المؤسف أنه ليس بيننا الآن لأن‬

914
00:56:13,800 --> 00:56:15,000
‫كان هذا سيكون رائعا.‬

915
00:56:23,560 --> 00:56:27,400
‫أجل، كان رجلا مذهلا، رائع.‬

916
00:56:27,880 --> 00:56:28,920
‫كل هذا مذهل.‬

917
00:56:29,080 --> 00:56:30,120
‫أجل.‬

918
00:56:30,480 --> 00:56:34,920
‫أذهلني حقا عدد البطولات التي شارك بها.‬

919
00:56:35,040 --> 00:56:37,680
‫أتتصورون أن "لويس هاملتون"‬

920
00:56:37,760 --> 00:56:39,680
‫يترجل من سيارته لـ"فورمولا 1" ويقول،‬

921
00:56:39,760 --> 00:56:41,800
‫"ليس لدي لقاءات، لأن علي الذهاب‬

922
00:56:41,880 --> 00:56:43,560
‫"وخوض سباق سيارات سياحية." لن يفعل.‬

923
00:56:43,680 --> 00:56:44,640
‫أجل. بالضبط. وهو فعل.‬

924
00:56:44,720 --> 00:56:46,960
‫الأمر الآخر الذي يستحق الذكر
هو أنه في أوائل الستينيات،‬

925
00:56:47,080 --> 00:56:50,720
‫إن ذهبت إلى "أستراليا"، إن طرت
إلى "أستراليا"، كان ذلك يعني 8 توقفات.‬

926
00:56:51,000 --> 00:56:53,480
‫ولم يكن هناك منصات، أو أفلام حتى.‬

927
00:56:53,560 --> 00:56:54,720
‫- تجلس هناك فحسب.
- أجل، ودعونا لا ننسى،‬

928
00:56:54,840 --> 00:56:58,520
‫كان ينزل من الطائرة، يخوض سباقا، يفوز به.‬

929
00:56:58,640 --> 00:57:01,360
‫ثم يستقل طائرة أخرى إلى "فرنسا" مباشرة‬

930
00:57:01,480 --> 00:57:02,640
‫ليربح سباقا هناك.‬

931
00:57:02,880 --> 00:57:05,880
‫كلا، هذا مذهل. لدى كل شخص
سائق سباق سيارات مفضل،‬

932
00:57:05,960 --> 00:57:08,080
‫أثق أن الجميع هنا كذلك.‬

933
00:57:08,200 --> 00:57:11,120
‫"سينا"، "شوماخر"، "فيلنوف"،‬

934
00:57:11,200 --> 00:57:14,520
‫"رومان غروجان"، "فانجيو".‬

935
00:57:14,640 --> 00:57:18,360
‫لكن إن استخدمت الرياضة
لقياس عظمة أحد السائقين،‬

936
00:57:18,440 --> 00:57:21,280
‫ستستنتج أنه كان "جيم كلارك".‬

937
00:57:22,000 --> 00:57:22,920
‫ليلة هنيئة.‬

938
00:57:22,920 --> 00:58:00,920
{\fad(1000,1000)\c&HDDB60F&\t(\c&H0000FFFF&)}ترجمة أمازون الأصلية
إستخراج: فادي جنبي

