1
00:00:09,010 --> 00:00:11,310
تبًا

2
00:00:13,010 --> 00:00:14,839
أنتِ لازلتي أنتِ

3
00:00:14,840 --> 00:00:17,340
كنت أحظى بأجمل حلم

4
00:00:17,350 --> 00:00:20,019
كنتي فيه أنتِ

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,219
لكن في نفس الوقت كنتي جانيس جوبلين

6
00:00:22,220 --> 00:00:25,189
لكن الآن أنتِ فقط أنتِ

7
00:00:25,190 --> 00:00:28,060
أنت تنجذب جنسيًا لجانيس جوبلين؟

8
00:00:29,360 --> 00:00:30,729
لا أعلم

9
00:00:30,730 --> 00:00:32,729
هذا مقلق نوعا ما

10
00:00:32,730 --> 00:00:36,529
على أي حال, أنتِ وجانيس وأنا

11
00:00:36,530 --> 00:00:39,390
ومعلمي في الصف الرابع السيد فرير كنا في رحلة

12
00:00:39,400 --> 00:00:41,730
- كلا
- ماذا؟

13
00:00:41,740 --> 00:00:43,709
- لا أحلام
- لا هذا ينطبق على الأشخاص الآخرون

14
00:00:43,710 --> 00:00:45,940
أحلامي مدهشة

15
00:00:47,080 --> 00:00:48,679
حسنًا, لا يُسمح لك بالحديث

16
00:00:48,680 --> 00:00:51,109
عن كلاب عشوائية ترينها

17
00:00:51,110 --> 00:00:54,780
لكن ماذا لو كان يرتدي زي راعي بقر وربطة؟

18
00:00:55,850 --> 00:00:59,280
حسنًا. سأذهب لأستحم

19
00:00:59,290 --> 00:01:01,889
ومن ثم...

20
00:01:01,890 --> 00:01:03,520
إنه وقت المرح

21
00:01:03,530 --> 00:01:05,699
اليوم الأحد, لماذا ستستحم؟

22
00:01:05,700 --> 00:01:08,299
لا زلت أملك بعض المشاعر الغريبة تجاه جانيس جوبلين

23
00:01:08,300 --> 00:01:11,569
لذا فكرت أن ادخل هناك وأنهيها

24
00:01:11,570 --> 00:01:14,369
إذا... في ليلة الأمس

25
00:01:14,370 --> 00:01:16,939
كنتي تبكين في سيارتك

26
00:01:16,940 --> 00:01:18,209
الأمور على ما يرام الآن, صحيح؟

27
00:01:18,210 --> 00:01:19,539
نعم كليًا, أنا على ما يرام

28
00:01:19,540 --> 00:01:21,300
حسنًا, جيد.

29
00:01:21,310 --> 00:01:22,609
حسنًا

30
00:01:22,610 --> 00:01:24,640
هاكونا ماتاتا

31
00:01:24,650 --> 00:01:27,319
هل أقتبست لي للتو من فيلم الأسد الملك؟

32
00:01:27,320 --> 00:01:28,549
الأسد ماذا؟

33
00:01:28,550 --> 00:01:31,310
لا إنها عبارة سواحلية

34
00:01:31,320 --> 00:01:33,389
لا, أعلم هذا...

35
00:01:33,390 --> 00:01:35,389
هل أنت متأكد أنك لا تقتبس شيئًا؟

36
00:01:35,390 --> 00:01:39,050
فقط خالد, مالك مطعم الكباب في حيي القديم

37
00:01:39,060 --> 00:01:41,720
أعني, العبارة لا تُترجم بسهولة للإنجليزية

38
00:01:41,730 --> 00:01:43,590
لكنها تعني...

39
00:01:43,600 --> 00:01:46,839
أنه لا توجد مشاكل حاليًا

40
00:01:46,840 --> 00:01:50,069
إذن هل بإمكانك القول

41
00:01:50,070 --> 00:01:53,230
أنها فلسفة إنعدام المشكلة؟

42
00:01:53,240 --> 00:01:54,900
هذا تبسيط صغير للعبارة

43
00:01:54,910 --> 00:01:59,079
حسنًا إنها إذا مثل قول لا داعي للقلق لبقية أيام حياتك؟

44
00:01:59,080 --> 00:02:01,310
أوه غريتشن غريتشن

45
00:02:01,320 --> 00:02:03,919
الشرق الأفريقيون يعيشون في اللحظة

46
00:02:03,920 --> 00:02:07,459
لذا لا يوجد ضمان أنهم لن يواجهوا صعاب إلى الابد

47
00:02:07,460 --> 00:02:08,829
هذا تفكير طفولي

48
00:02:08,830 --> 00:02:10,180
لكن أتعلمين ماذا؟

49
00:02:10,190 --> 00:02:12,590
إن أردتي أن تنظري إليها بطريقة إيجابية, افعلي

50
00:02:12,600 --> 00:02:16,000
هاكونا ماتاتا لبقية أيام حياتك

51
00:02:26,640 --> 00:02:37,540
@_ItsMshari

52
00:02:47,030 --> 00:02:49,299
لابد أنكِ غريتشن

53
00:02:49,300 --> 00:02:50,635
أنا صديقة إدجار, دورثي

54
00:02:50,636 --> 00:02:51,960
أتعلمين ماذا لاحظت؟

55
00:02:51,970 --> 00:02:53,969
نحن لدينا اسماء قديمة

56
00:02:53,970 --> 00:02:55,169
أليس هذا مضحك؟

57
00:02:55,170 --> 00:02:56,330
دورثي وغريتشن

58
00:02:56,340 --> 00:02:57,975
تحتسيان كريمة البيض

59
00:02:57,976 --> 00:02:59,400
دورثي وغريتشن

60
00:02:59,410 --> 00:03:02,009
تخبئان رجل في الخزانة

61
00:03:02,010 --> 00:03:03,240
أعرفك

62
00:03:03,250 --> 00:03:05,079
- حقًا؟
- نعم

63
00:03:05,080 --> 00:03:06,210
انتِ فتاة مسرح

64
00:03:10,490 --> 00:03:12,389
صباح الخير

65
00:03:12,390 --> 00:03:13,889
هل قابلتي دورثي؟

66
00:03:13,890 --> 00:03:15,659
نعم, وأتيت بأغنية بالفعل

67
00:03:15,660 --> 00:03:17,829
دورثي وغريتشن

68
00:03:17,830 --> 00:03:20,659
كلتاهما جُرحوا من قبل بوليو

69
00:03:21,661 --> 00:03:23,160
جانيس لم تفلح

70
00:03:23,170 --> 00:03:25,839
عقلي تمحور حول غريس سليك في الثواني الأخيرة

71
00:03:25,840 --> 00:03:27,999
لذا لم تكن مضيعة للوقت كليًا

72
00:03:28,000 --> 00:03:30,060
مرحبًا جيمي

73
00:03:31,010 --> 00:03:33,779
جيمي, هذه دورثي

74
00:03:33,780 --> 00:03:34,939
أتتذكر؟

75
00:03:34,940 --> 00:03:37,040
من فرقة "ضعه أرضًا براين"

76
00:03:37,050 --> 00:03:38,949
صحيح!

77
00:03:38,950 --> 00:03:40,619
دورثي, بالطبع!

78
00:03:40,620 --> 00:03:43,349
دورثي. من الجميل رؤيتك

79
00:03:43,350 --> 00:03:44,880
أتتذكرين, انا الذي اقترح

80
00:03:44,890 --> 00:03:47,019
مقبرة الحيوانات الأليفة في مشهد نكاح المحارم؟

81
00:03:47,020 --> 00:03:48,850
بالطبع

82
00:03:50,190 --> 00:03:53,020
نعم, نحن نخرج سوية مؤخرًا

83
00:03:53,030 --> 00:03:55,629
لهذا هي هنا

84
00:03:55,630 --> 00:03:57,529
رائع. إذن...

85
00:03:57,530 --> 00:03:59,630
صحيح, نعم.

86
00:03:59,640 --> 00:04:01,569
وأيضًا

87
00:04:01,570 --> 00:04:03,875
أنا متأسف, لم يتسنى لي الوقت للتسوق

88
00:04:03,876 --> 00:04:06,030
انا اتضور جوعا, لنذهب إلى المطعم

89
00:04:06,040 --> 00:04:08,970
- حسنًا
- هذا لن يحدث يا جماعة

90
00:04:08,980 --> 00:04:12,119
- ما الذي تتحدث عنه؟
- ألا تعلمون ما هو اليوم؟

91
00:04:12,120 --> 00:04:16,810
تلميح: إنه أسوء يوم للقيادة في لوس انجلوس

92
00:04:16,820 --> 00:04:18,089
هل هو يوم رش الماء؟

93
00:04:18,090 --> 00:04:19,389
موكب الكريسمس؟

94
00:04:19,390 --> 00:04:21,219
أوباما ضيف في برنامج كيميل مجددًا؟

95
00:04:21,220 --> 00:04:22,880
مسيرة الأرمانيون؟

96
00:04:22,890 --> 00:04:24,389
يوم استولاء الدراجات على الشوارع؟

97
00:04:24,390 --> 00:04:26,220
إيلمو يتعارك خارج الصالة الصينية؟

98
00:04:26,230 --> 00:04:28,165
إنه يوم الماراثون

99
00:04:28,166 --> 00:04:30,120
يا إلهي. ألا زالوا يفعلون هذا؟

100
00:04:30,130 --> 00:04:32,560
أعتقد أننا سنكون عالقين هنا طيلة اليوم

101
00:04:32,570 --> 00:04:34,240
لا, لا نستطيع

102
00:04:35,240 --> 00:04:37,710
نحن بالغون نستطيع أن نمشي

103
00:04:40,840 --> 00:04:42,940
حسنًا

104
00:04:42,950 --> 00:04:44,579
هل نحن من نيويورك؟

105
00:04:44,580 --> 00:04:46,579
انسى الأمر
*لهجة أهل نيويورك*

106
00:04:46,580 --> 00:04:50,140
لنمشي ونحضر بيتزا مع العمدة جولياني

107
00:04:52,420 --> 00:04:53,710
لا

108
00:04:56,130 --> 00:04:57,699
أتعلمون ماذا؟ الأمور بخير

109
00:04:57,700 --> 00:04:59,590
نحن فقط سنتعامل مع الوضع ببساطة

110
00:04:59,600 --> 00:05:02,099
وننتظر هنا حتى ينتهي الأمر

111
00:05:02,100 --> 00:05:03,330
أنا أعلم

112
00:05:05,940 --> 00:05:07,170
فاصولياء محمصة

113
00:05:08,140 --> 00:05:10,109
تبدو مقززة

114
00:05:10,110 --> 00:05:12,109
لكن في منظور الأكل الإنجليزي

115
00:05:12,110 --> 00:05:14,549
سأقارنها مع خبز الكرنب

116
00:05:14,550 --> 00:05:16,270
وحلوى بودنج الرئة

117
00:05:18,050 --> 00:05:20,119
إدجار ماذا فعلت بكيس الخبز؟

118
00:05:20,120 --> 00:05:21,449
على الأرجح أن الفأر من فعل هذا

119
00:05:21,450 --> 00:05:23,889
الفأر؟ أي فأر؟ لدينا فأر؟

120
00:05:23,890 --> 00:05:25,619
أعتقد انه يعيش في غرفة الغسيل

121
00:05:25,620 --> 00:05:26,950
كلا, يعيش في المرأب

122
00:05:26,960 --> 00:05:30,789
لقد صنع عشًا من كتب جيمي الغير مباعة

123
00:05:30,790 --> 00:05:32,189
اسف, دعني أستوضح الأمر

124
00:05:32,190 --> 00:05:35,020
لدينا فأر يعبث بالطعام الذي نأكله

125
00:05:35,030 --> 00:05:36,469
وليس الأمر انكم تعلمون

126
00:05:36,470 --> 00:05:37,629
بخصوصه فحسب

127
00:05:37,630 --> 00:05:39,730
لكنكم غير منزعجين بالكامل

128
00:05:39,740 --> 00:05:41,210
- إنه لطيف نوعا ما
- صحيح, أن لم يكن

129
00:05:41,310 --> 00:05:42,900
يضايق أي شخص, من يهتم اذ كان هنا ام لا؟

130
00:05:42,910 --> 00:05:44,469
أنا اهتم! أنا!

131
00:05:44,470 --> 00:05:46,530
الشخص الذي تعيشون في منزله

132
00:05:46,540 --> 00:05:49,470
والآن وعلى ما يبدو يحتوي على حيوان مؤذي!

133
00:05:49,480 --> 00:05:51,315
حسنًا, الفطور أُلغي

134
00:05:51,316 --> 00:05:53,340
بسبب لا مبالاتكم المدهشة

135
00:05:53,350 --> 00:05:56,219
بخصوص العيش مع المسبب الرئيسي للطاعون

136
00:05:56,220 --> 00:05:59,320
سأكون مشغولًا بطرد الفأر!

137
00:06:00,520 --> 00:06:02,380
سأساعد

138
00:06:08,330 --> 00:06:09,829
أمتأكدة أنكِ على ما يرام؟

139
00:06:09,830 --> 00:06:12,490
نعم, أنا بأفضل حال

140
00:06:22,040 --> 00:06:23,970
أنتم تمرحون

141
00:06:25,510 --> 00:06:27,580
ترقصون بدون موسيقى

142
00:06:39,960 --> 00:06:42,020
لا!

143
00:06:43,730 --> 00:06:46,630
من الرائع أنك سمحت لدورثي لتبيت هنا

144
00:06:46,640 --> 00:06:48,639
نعم, شكرًا لتذكيري بهذا

145
00:06:48,640 --> 00:06:51,739
كنت منزعج للغاية بخصوص الفأر لأصرخ عليك

146
00:06:51,740 --> 00:06:53,909
في أي عالم الشخص الذي يسكن بالمجان

147
00:06:53,910 --> 00:06:56,379
يحق له أن يسمح لشخص آخر في المبيت؟

148
00:06:56,380 --> 00:06:58,209
هذا سيبدو كأن كاتو كيلين

149
00:06:58,210 --> 00:07:00,810
يدعو شخص للمبيت في غرفة أصغر للضيوف حتى

150
00:07:00,820 --> 00:07:02,919
إذن ما رأيك في دورثي؟

151
00:07:02,920 --> 00:07:05,419
لماذا تهتم بآراء الناس عن حبيبتك؟

152
00:07:05,420 --> 00:07:07,750
غريتشن مختلة

153
00:07:07,760 --> 00:07:11,329
ينبغي علي أن أشعر بالعار الشديد
لكنني لا أشعر بالعار

154
00:07:11,330 --> 00:07:13,459
هذه المعتوهة تخرج في منتصف الليل

155
00:07:13,460 --> 00:07:16,760
لتبكي في سيارتها, وانا اعيش بالمثل
"عش ودع الناس تعيش"

156
00:07:16,770 --> 00:07:17,770
ألهذا كانت تخرج؟

157
00:07:17,771 --> 00:07:18,999
على ما يبدو نعم

158
00:07:19,000 --> 00:07:20,390
إنه شيء يخصها

159
00:07:20,400 --> 00:07:21,930
مهما كان, هاكونا ماتاتا

160
00:07:21,940 --> 00:07:23,510
لا داعي للقلق

161
00:07:26,110 --> 00:07:28,649
إنها أدق من هذا بقليل

162
00:07:28,650 --> 00:07:30,970
لكن المعنى الأساسي صحيح

163
00:07:34,620 --> 00:07:36,519
هل سنتوقف عن الرقص في مرحلة ما؟

164
00:07:36,520 --> 00:07:37,789
أعاني من مشاكل في القصبة

165
00:07:37,790 --> 00:07:38,949
لا أعلم

166
00:07:38,950 --> 00:07:40,510
- أتريدين فعل أفوكادونت؟
- لا

167
00:07:40,520 --> 00:07:42,419
إنه ذلك الشيء الأحمق الذي أفعله على فاين

168
00:07:42,420 --> 00:07:45,120
- لا
- أشهر مقطع لي عندما حاولت أن أرضع واحده

169
00:07:45,130 --> 00:07:47,259
ومن ثم أتجشأ والغواكامولي يتطاير في كل مكان

170
00:07:47,260 --> 00:07:49,090
- لا!
-سأذهب لإحضار أفوكادو

171
00:07:49,100 --> 00:07:51,440
- أحضرت مجموعة منها في حقيبتي
- لا لا لا لا!

172
00:07:55,440 --> 00:07:57,939
ليندزي! الشكر للرب!

173
00:07:57,940 --> 00:07:59,679
نحن نرقص!

174
00:07:59,680 --> 00:08:01,609
يا إلهي غريتش!

175
00:08:01,610 --> 00:08:04,509
إنه حرفيًا جنون في الخارج

176
00:08:04,510 --> 00:08:06,510
كان هناك الكثير من الإزدحام

177
00:08:06,520 --> 00:08:07,819
أكملت ثلاث حلقات

178
00:08:07,820 --> 00:08:11,319
من بودكاست ما

179
00:08:11,320 --> 00:08:12,559
وصلت للماراثون ولم يسمحوا لي

180
00:08:12,560 --> 00:08:13,810
بالعبور من بين الناس

181
00:08:13,820 --> 00:08:16,720
لذا تركت سيارتي وبدأت بالمشي من بين الناس

182
00:08:16,730 --> 00:08:18,159
وصرخوا علي

183
00:08:18,160 --> 00:08:19,659
وفتى آسيوي أعطاني

184
00:08:19,660 --> 00:08:21,320
كأس من جاتوريد وكان غريب

185
00:08:21,330 --> 00:08:24,969
ثم مشيت كل الطريق إلى هنا صعودًا.

186
00:08:24,970 --> 00:08:27,169
ومن ثم مُت, أنا ميتة

187
00:08:27,170 --> 00:08:29,069
- تتحدثين عن الماراثون؟
- أعتقد

188
00:08:29,070 --> 00:08:32,000
مهما يكن. أردت فقط الخروج من منزل بيكا

189
00:08:32,010 --> 00:08:35,179
إنها تجعلني أُنزل مقعد المرحاض عندما أتبول

190
00:08:35,180 --> 00:08:37,309
- ماذا تفعلين في منزل بيكا؟
- واو.

191
00:08:37,310 --> 00:08:40,540
غريتش, انتِ حقًا لا تدركين ما يدور حولك هذه الأيام

192
00:08:40,550 --> 00:08:42,689
أنا أقطن هناك لأن الكهرباء لا يعمل عندي

193
00:08:42,690 --> 00:08:44,680
لكن بيكا تصيبني بالجنون

194
00:08:44,690 --> 00:08:47,019
بكل ما يخص الطفل وإنتفاخ بطنها

195
00:08:47,020 --> 00:08:50,150
وايضًا, فيرنون لمس نهدي

196
00:08:50,160 --> 00:08:51,660
يا إلهي هل هذا صوتك الحقيقي؟

197
00:08:53,660 --> 00:08:55,090
من الغريبة؟

198
00:08:55,100 --> 00:08:56,669
لا أعلم. فتاة مسرح.

199
00:08:56,670 --> 00:08:58,199
كانت هنا عندما استيقظت

200
00:08:58,200 --> 00:08:59,699
ليندزي!

201
00:08:59,700 --> 00:09:01,699
هل قابلتي دورثي؟

202
00:09:01,700 --> 00:09:03,530
إنها تبيت معي لفترة

203
00:09:03,540 --> 00:09:04,869
ماذا؟

204
00:09:04,870 --> 00:09:06,830
على أي حال

205
00:09:06,840 --> 00:09:09,339
على الأرجح أنكم ستحبون بعضكم كثيرًا

206
00:09:09,340 --> 00:09:10,600
كلتاكما تحبون أخذ قيلولة

207
00:09:10,610 --> 00:09:12,540
دورثي أخبري ليندزي

208
00:09:12,550 --> 00:09:14,549
عن تلك القيلولة التي اخذتيها في ذلك اليوم

209
00:09:14,550 --> 00:09:16,089
أخذت قيلولة تحت أشعة الشمس

210
00:09:16,090 --> 00:09:18,019
أرأيتي؟ على أية حال

211
00:09:18,020 --> 00:09:19,355
سأذهب لأحضر لجيمي بعض القفاز

212
00:09:19,356 --> 00:09:20,950
الأمور لا تجري على ما يرام

213
00:09:22,460 --> 00:09:23,889
يا جماعة

214
00:09:23,890 --> 00:09:26,050
الإزدحام مجنون

215
00:09:26,060 --> 00:09:27,890
توجب علي أن أتخلى عن السيارة وأركض إلى هنا

216
00:09:27,900 --> 00:09:30,199
هل تعلمين أن سيارتك واقفة في منتصف شارع ألفارادو؟

217
00:09:30,200 --> 00:09:31,399
علمت أنها سيارتك

218
00:09:31,400 --> 00:09:32,639
بسبب قارورة النبيذ في السيارة

219
00:09:32,640 --> 00:09:35,530
- من الغريبة؟
- دورثي

220
00:09:35,540 --> 00:09:38,079
لدي مريضة اسمها دورثي, عمرها 92

221
00:09:38,080 --> 00:09:41,239
تبًا نسيت, لقد توفيت الأسبوع الماضي.

222
00:09:41,240 --> 00:09:44,970
بسبب هشاشة العظام.
هيكلها العظمي بالكامل أصبح سائل

223
00:09:44,980 --> 00:09:46,919
يا فتيات, اشربوا الحليب

224
00:09:46,920 --> 00:09:48,579
وهذا يشمل 1.3% من الرجال

225
00:09:48,580 --> 00:09:50,540
أحتاج التحدث إليك, على إنفراد.

226
00:09:53,960 --> 00:09:56,089
هيا يا فتاة المسرح

227
00:10:07,440 --> 00:10:09,439
خمر بجانب السرير! لما لم أفكر بهذا؟

228
00:10:09,440 --> 00:10:10,609
ماذا تريد فيرنون؟

229
00:10:10,610 --> 00:10:12,175
أرجوكِ لا تخبري بيكا بما حدث

230
00:10:12,176 --> 00:10:13,430
في كهف الرجل ليلة الأمس

231
00:10:13,440 --> 00:10:16,570
ذاك؟ مهما يكن, كان شعورًا جيدًا

232
00:10:16,580 --> 00:10:18,809
- لن أخبرها
- حقًا؟ حسنًا

233
00:10:18,810 --> 00:10:20,470
أنتِ سيدة رائعة

234
00:10:20,480 --> 00:10:22,610
هذا يبعث بالراحة

235
00:10:22,620 --> 00:10:24,259
- أنا فقط أحس بالوحدة مؤخرًا
- لقد أخبرتك أنني لن أخبرها

236
00:10:24,260 --> 00:10:27,619
أنا وبيكا كنا نحظى بالكثير من المرح لكن عندما
أعود للمنزل الآن

237
00:10:27,620 --> 00:10:29,450
لا أستطيع الفوز, لأنها تتحدث عن

238
00:10:29,460 --> 00:10:32,999
كيف تستشعر قوى الحياة

239
00:10:33,000 --> 00:10:36,629
لذا من سيهتم اذا جعلت عجوز مجنونة

240
00:10:36,630 --> 00:10:38,760
تكون على قادرة على زرع النباتات في الربيع القادم؟

241
00:10:38,770 --> 00:10:41,469
ولنكن صادقين

242
00:10:41,470 --> 00:10:43,309
بيكا تستغل حالتها

243
00:10:43,310 --> 00:10:45,869
لتصبح وحش مأكولات على مدار الساعة

244
00:10:45,870 --> 00:10:47,639
وتنتفخ

245
00:10:47,640 --> 00:10:50,200
لا تسمح لي بممارسة الجنس معها حتى.
لإنها خائفة أن

246
00:10:50,210 --> 00:10:52,970
أن الطفل سيولد مشوهًا, تبًا!

247
00:10:52,980 --> 00:10:56,140
لا أريد طفل مشوه لكن لدي إحتياجات.

248
00:10:56,150 --> 00:10:59,610
على أية حال, أقدّر كتمانك

249
00:10:59,620 --> 00:11:02,550
- أعدك
- أتريدين أن أعطيك بعض من المال؟

250
00:11:04,490 --> 00:11:06,150
- ماذا؟
- فقط... خذي بعض المال

251
00:11:06,160 --> 00:11:07,690
سأشعر بتحسن إذا اخذتي

252
00:11:19,010 --> 00:11:22,409
حسنًا, يا له من شعور رائع

253
00:11:22,410 --> 00:11:24,410
أعني, شعور رائع لأني أزحت هذا الهم من قلبي

254
00:11:38,530 --> 00:11:40,699
- لماذا نرقص؟
- لأن غريتشن ترقص

255
00:11:42,900 --> 00:11:44,569
نستضيف هني نتز وشيتستاين

256
00:11:44,570 --> 00:11:46,569
ولديهم رد على أغنية سام المسيئة

257
00:11:46,570 --> 00:11:47,939
نقدم لكم فوني هوك

258
00:11:47,940 --> 00:11:49,239
هؤلاء فتياني!

259
00:11:50,710 --> 00:11:52,769
أنا عبقرية العلاقات العامة

260
00:11:52,770 --> 00:11:56,039
- اذًا خطة النزاع نجحت؟
- نعم!

261
00:11:56,040 --> 00:11:58,770
ربما نجحت أكثر مما ينبغي

262
00:11:58,780 --> 00:12:01,379
يا إلهي هذه الكلمات قاسية

263
00:12:01,380 --> 00:12:04,110
سام سيطردني بالتأكيد

264
00:12:04,120 --> 00:12:06,189
مهما يكن, الوظائف غبية

265
00:12:06,190 --> 00:12:08,089
هاكونا ماتاتا!

266
00:12:08,090 --> 00:12:09,959
ما رأيك في دورثي؟

267
00:12:09,960 --> 00:12:11,260
رائعة للغاية, صحيح؟

268
00:12:12,560 --> 00:12:13,620
لا بأس بها

269
00:12:13,630 --> 00:12:14,869
أين الفأر؟

270
00:12:14,870 --> 00:12:16,260
لقد هرب إلى هنا!

271
00:12:17,470 --> 00:12:19,540
مرحبًا؟

272
00:12:23,070 --> 00:12:25,200
لماذا لا أحد يساعدني بإمساك هذا الفأر؟

273
00:12:25,210 --> 00:12:27,079
أتحتاج فأر؟ لدينا المئات منهم

274
00:12:27,080 --> 00:12:29,279
في المختبر, سأسرق لك كل الفئران التي تحتاجها

275
00:12:29,280 --> 00:12:30,809
أنتم ترقصون فقط

276
00:12:30,810 --> 00:12:33,040
كطائفة غير منسقة لنهاية العالم

277
00:12:33,050 --> 00:12:34,785
بينما هناك حيوان يتجول بدون رقيب

278
00:12:34,786 --> 00:12:36,980
ولماذا فيرنون وليندزي هنا؟

279
00:12:36,990 --> 00:12:37,990
صحيح؟

280
00:12:37,991 --> 00:12:39,455
أنا عبرت بين الناس

281
00:12:39,456 --> 00:12:42,380
أرجوكم, هلّا صمتم جميعًا لدقيقة واحدة؟

282
00:12:49,130 --> 00:12:51,429
أعتقد أنه تحت الثلاجة

283
00:12:51,430 --> 00:12:54,160
غريتشين لما لا تأتين وتساعدينني؟

284
00:12:54,170 --> 00:12:55,370
قادمة

285
00:12:58,840 --> 00:13:00,139
حمص؟

286
00:13:00,140 --> 00:13:01,839
لا

287
00:13:01,840 --> 00:13:03,970
امسكيه

288
00:13:09,350 --> 00:13:10,310
أنت

289
00:13:10,320 --> 00:13:12,119
ما خطبك؟

290
00:13:12,120 --> 00:13:14,089
أفكك الثلاجة لأجد الفأر

291
00:13:14,090 --> 00:13:15,289
نعم لكن لماذا؟

292
00:13:15,290 --> 00:13:16,689
هل الأمر ممتع؟

293
00:13:16,690 --> 00:13:19,289
لماذا يهمك هذا الفأر؟

294
00:13:19,290 --> 00:13:21,490
أريد فقط أن أقبض عليه

295
00:13:21,500 --> 00:13:24,070
ليس في الأمر أهمية أكبر من ذلك

296
00:13:26,030 --> 00:13:28,530
منزل طفولتي كان يحتوي على فئران

297
00:13:28,540 --> 00:13:30,339
لم أهتم في ذلك

298
00:13:30,340 --> 00:13:32,975
في يوم, صديقي دانيل نام في منزلنا

299
00:13:32,976 --> 00:13:35,300
واستيقظ على فأر يقضّم حلمته

300
00:13:35,310 --> 00:13:37,309
ومن ذلك اليوم

301
00:13:37,310 --> 00:13:39,170
الجميع أصبح يلقبني بفتى الفأر

302
00:13:39,180 --> 00:13:42,140
وأبي حتى, مع العلم انه منزله المقزز

303
00:13:42,150 --> 00:13:44,149
هذا هو الأمر بخصوص أبي...

304
00:13:44,150 --> 00:13:45,310
يا إلهي

305
00:13:45,320 --> 00:13:47,319
ومن ثم, في المشهد التالي

306
00:13:47,320 --> 00:13:49,680
دورثي تحولت من كونها مالكة محل الحيوانات

307
00:13:49,690 --> 00:13:51,550
إلى واحدة من القطط

308
00:13:51,560 --> 00:13:54,959
وسعلت كرة كبيرة من الشعر

309
00:13:54,960 --> 00:13:56,660
كان الأمر مقزز للغاية

310
00:13:56,670 --> 00:13:59,569
يا إلهي هذا مضحك جدًا

311
00:13:59,570 --> 00:14:01,369
دورثي عليك أن تعلمينني شيئًا

312
00:14:01,370 --> 00:14:03,369
أراهن أنني سأكون جيد جدًا بالإرتجال

313
00:14:03,370 --> 00:14:05,200
في مرة جعلت مريضة تضحك بشدة

314
00:14:05,210 --> 00:14:06,739
لدرجة أنها تبولت على كل الطاولة

315
00:14:06,740 --> 00:14:08,239
أعني, كان عمرها 89

316
00:14:08,240 --> 00:14:10,340
وحوضها السفلي ليس بأفضل حالاته لكن... نعم

317
00:14:10,350 --> 00:14:11,579
بالطبع, حسنًا

318
00:14:11,580 --> 00:14:12,909
بإمكاننا البدء

319
00:14:12,910 --> 00:14:15,140
بتمرين المرآة البسيط

320
00:14:18,250 --> 00:14:21,010
تظاهر أنك إنعكاسي

321
00:14:21,020 --> 00:14:22,480
حسنًا

322
00:14:23,930 --> 00:14:26,359
لا, كن كمرآتي

323
00:14:26,360 --> 00:14:29,090
لا تستطيعين خداعي, كل شيء معكوس في المرآة

324
00:14:29,100 --> 00:14:31,929
حسنًا...

325
00:14:31,930 --> 00:14:34,060
هل أنت غاضب مني؟

326
00:14:34,070 --> 00:14:35,439
كلا, لماذا؟

327
00:14:35,440 --> 00:14:38,209
أحس فقط أن كانت بيننا صلة

328
00:14:38,210 --> 00:14:39,909
وما بيننا كان ممتع ومشوق

329
00:14:39,910 --> 00:14:41,409
أتعلم؟ مثل...

330
00:14:41,410 --> 00:14:43,909
شيء جديد ومختلف ومليء بالإمكانيات

331
00:14:43,910 --> 00:14:45,609
والآن انت منشغل للغاية

332
00:14:45,610 --> 00:14:47,610
إشتقت لك

333
00:14:47,620 --> 00:14:50,189
ينبغي عليك قضاء بعض الوقت معي ومع دورثي
في بعض الأحيان

334
00:14:52,460 --> 00:14:53,780
غريبة

335
00:14:53,790 --> 00:14:55,089
أشعر بأنك تحاولين خداعي

336
00:14:55,090 --> 00:14:56,459
- أجزم لك أنني لا أحاول هذا
- هذا ممل

337
00:14:56,460 --> 00:14:58,595
أريد أن أقوم بمشهد أكون فيه مضحكًا جدًا

338
00:14:58,596 --> 00:15:00,450
وأتحدث بصوت مضحك أو أكون سيدة

339
00:15:00,460 --> 00:15:02,220
أتريد القيام بأفوكادونت معي؟

340
00:15:02,230 --> 00:15:03,399
بالتأكيد. ما هذا؟

341
00:15:03,400 --> 00:15:05,099
كالأشياء التي لا يتوجب عليك فعلها بفاكهة أفوكادو؟

342
00:15:05,100 --> 00:15:06,969
في الواقع, نعم.

343
00:15:06,970 --> 00:15:08,969
سأعود حالًا

344
00:15:08,970 --> 00:15:10,309
أنتِ

345
00:15:10,310 --> 00:15:12,569
اسمعي يا غريبة, اهدأي

346
00:15:12,570 --> 00:15:14,130
يا إلهي, أهذا بخصوص إدجار؟

347
00:15:14,140 --> 00:15:15,939
أنا اسفة جدًا لم أعلم

348
00:15:15,940 --> 00:15:17,300
أنكم في علاقة

349
00:15:17,310 --> 00:15:19,470
لأنه حرفيًا لم يذكرك أبدًا

350
00:15:19,480 --> 00:15:21,740
إنه نوعًا ما عاهرتي الجانبية الإحتياطية

351
00:15:21,750 --> 00:15:23,079
ويعجبه الأمر

352
00:15:23,080 --> 00:15:24,110
لذا ربما عليكِ

353
00:15:24,120 --> 00:15:27,320
إحترام هذا, حسنًا؟

354
00:15:31,590 --> 00:15:34,490
اللعنة, سمعته هنا!

355
00:15:34,500 --> 00:15:37,669
ربما عليك أن تستدعيه بقوى فتى الفأر الخاصة بك

356
00:15:38,671 --> 00:15:40,969
كم كأس شربتي؟

357
00:15:40,970 --> 00:15:42,669
لا أعلم, ربما سبعة؟

358
00:15:42,670 --> 00:15:43,930
ما الذي يحدث معك؟

359
00:15:43,940 --> 00:15:46,009
الشيء الوحيد الذي يحدث معي

360
00:15:46,010 --> 00:15:48,979
هو أنني أحاول التعايش مع فكرة أنني عالقة في
هذا المنزل

361
00:15:48,980 --> 00:15:51,009
وأنت مهووس في هذا الفأر الغبي

362
00:15:51,010 --> 00:15:53,070
أنا أعلم, لنشرب

363
00:15:55,980 --> 00:15:57,510
يا إلهي نفذ منا الخمر

364
00:15:57,520 --> 00:15:59,659
جيد. أعتقد أنكِ شربتي بما فيه الكفاية

365
00:15:59,660 --> 00:16:01,750
أنت شربت بما فيه الكفاية.
إدجار!

366
00:16:01,760 --> 00:16:03,859
إدجار! نفذ منا الخمر

367
00:16:03,860 --> 00:16:06,529
سنذهب لإحضار المزيد لاحقًا

368
00:16:06,530 --> 00:16:08,759
ربما جيمي على حق

369
00:16:08,760 --> 00:16:09,990
اهدأي

370
00:16:10,000 --> 00:16:13,169
اهدأي؟ يقولها الشخص الذي مزقه القلق

371
00:16:13,170 --> 00:16:15,469
لا يمكنه النوم طيلة الليلة دون صراخ!

372
00:16:15,470 --> 00:16:17,039
نعم, حسنًا, كلنا نعلم

373
00:16:17,040 --> 00:16:19,539
أنني اتخذ خطوات للتغلب على

374
00:16:19,540 --> 00:16:21,870
المشاكل الشائعة التي يسببها خوض المعارك

375
00:16:21,880 --> 00:16:24,009
كلنا نعلم! كنت في الحرب.

376
00:16:24,010 --> 00:16:25,209
تخطى الأمر!

377
00:16:25,210 --> 00:16:28,210
وبالحديث عن تخطي الأمور, تخطى ليندزي!

378
00:16:28,220 --> 00:16:30,549
أملك القليل من إحترام الذات ولا تكن مهووس

379
00:16:30,550 --> 00:16:33,850
في شخص من الواضح انها مهووسة في زوجها السابق
الناعم والضعيف

380
00:16:33,860 --> 00:16:36,059
هذا أمر شاق علي

381
00:16:37,690 --> 00:16:39,990
"زوجي هجرني ليتزوج نسخته الأنثوية

382
00:16:40,000 --> 00:16:42,399
والآن لا أستطيع المضي قدمًا في حياتي!"

383
00:16:44,070 --> 00:16:45,399
وأنتِ

384
00:16:45,400 --> 00:16:46,699
فتاة المسرح!

385
00:16:46,700 --> 00:16:48,160
- نعم؟
- الإرتجال...

386
00:16:48,170 --> 00:16:49,869
هو أدنى أشكال الكوميديا

387
00:16:49,870 --> 00:16:52,030
مدرستك بأكملها هي مجرد مجموعة

388
00:16:52,040 --> 00:16:53,839
ممثلين أشكالهم قبيحة لدرجة

389
00:16:53,840 --> 00:16:55,700
أن لا أحد سوف يكتب لهم أسطر

390
00:16:55,710 --> 00:16:57,849
لذا توجب عليكم خلقها بأنفسكم

391
00:16:57,850 --> 00:17:00,579
- تبًا
- أنتِ ما تسميه المدينة باللا منتمي لفئة

392
00:17:00,580 --> 00:17:03,210
أنتِ لستِ جذابة كفاية للدور الرئيسي

393
00:17:03,220 --> 00:17:05,089
ولستِ سمينة كفاية لتكوني الصديقة الطريفة

394
00:17:05,090 --> 00:17:06,189
أنت بالفعل سخرتي مني

395
00:17:06,190 --> 00:17:07,719
اسخري مني اسخري مني!

396
00:17:07,720 --> 00:17:09,380
- لا تستحق كل العناء
- تبًا.

397
00:17:09,390 --> 00:17:12,589
انظري, بقدر ما هو مدهش وممتع هذا الحديث

398
00:17:12,590 --> 00:17:14,350
لكن ربما عليك الهدوء قليلًا

399
00:17:14,360 --> 00:17:17,060
ومن ثم هناك جيمي

400
00:17:17,070 --> 00:17:18,269
تبًا

401
00:17:18,270 --> 00:17:19,729
لا جديًا!

402
00:17:19,730 --> 00:17:22,760
جيمي, انا متعاطفة معك

403
00:17:22,770 --> 00:17:24,900
كونك كاتب

404
00:17:24,910 --> 00:17:26,609
أعني, الجميع يتعاطف مع الأطفال

405
00:17:26,610 --> 00:17:28,379
الذين يجبرون في العمل في أنقاب الألماس

406
00:17:28,380 --> 00:17:31,379
في سييرا ليون, لكن أين الأعمال الخيرية

407
00:17:31,380 --> 00:17:33,579
للكاتب النبيل؟

408
00:17:33,580 --> 00:17:36,410
يشرب القهوة بشجاعة

409
00:17:36,420 --> 00:17:38,719
يسكب دمائه في سبيل إخراج مشاعره

410
00:17:38,720 --> 00:17:41,519
ويملئ صفحتين وربما ثلاث صفحات كاملة

411
00:17:41,520 --> 00:17:43,250
قبل عمله البطولي

412
00:17:43,260 --> 00:17:46,299
يقاطع من قِبل رغبته في مشاهدة الأفلام الإباحية

413
00:17:46,300 --> 00:17:48,090
أو الحصول على طعام

414
00:17:48,100 --> 00:17:49,259
جميعكم!

415
00:17:49,260 --> 00:17:51,220
تمتصون الهواء من الغرفة

416
00:17:51,230 --> 00:17:54,599
بواسطة مشاكلكم المزيفة التي بداعي الشفقة!

417
00:17:54,600 --> 00:17:56,460
بإستثناءك أنت يا فيرنون, أنت لديك مشاكل حقيقية

418
00:17:56,470 --> 00:17:57,630
لقد تزوجت بيكا

419
00:17:57,640 --> 00:18:00,479
تم السخرية منك يا فيرنون!

420
00:18:00,480 --> 00:18:03,609
هذا المكان ثقب أسود للعواطف

421
00:18:03,610 --> 00:18:05,140
ولولا العدائين

422
00:18:05,150 --> 00:18:06,949
نعم, يملكون اسمًا

423
00:18:06,950 --> 00:18:09,649
إنهم ليسوا "الناس" فحسب أيتها الحمقاء الكبيرة

424
00:18:09,650 --> 00:18:11,140
لولاهم سأقود

425
00:18:11,150 --> 00:18:13,380
بأقصى سرعة لأبتعد عنكم جميعًا!

426
00:18:13,390 --> 00:18:15,589
لكني لا أستطيع! لأنه من الواضح

427
00:18:15,590 --> 00:18:18,759
أنا أقطن هنا الآن بسبب أمور خارجة عن إرادتي

428
00:18:18,760 --> 00:18:21,499
وبسبب هذا ستكون هناك دعوى قضائية

429
00:18:21,500 --> 00:18:24,329
نعم! ستكون هناك دعوى قضائية!

430
00:18:25,670 --> 00:18:27,299
لن تكون هناك دعوى قضائية

431
00:18:27,300 --> 00:18:28,630
- فأر
- نعلم!

432
00:18:28,640 --> 00:18:31,139
فأر فأر فهمنا يا جيمي

433
00:18:31,140 --> 00:18:32,509
لا, الفأر!

434
00:18:42,980 --> 00:18:45,050
لقد عادت, أليس كذلك؟

435
00:18:46,020 --> 00:18:47,850
ستكون مثل

436
00:18:47,860 --> 00:18:50,759
عندما كنتِ في السنة الثانية وأرتديتي نفس الفنيلة

437
00:18:50,760 --> 00:18:53,360
لثلاثة أسابيع متواصلة ولم تأكلي الا رقائق الذرة؟

438
00:18:55,960 --> 00:18:57,690
أستخبرين جيمي؟

439
00:18:57,700 --> 00:19:01,099
لا, لا أستطيع إخباره أن دماغي تلف

440
00:19:01,100 --> 00:19:03,199
غريتشن, أنتِ أبدًا لم تكوني

441
00:19:03,200 --> 00:19:06,700
على طبيعتك المقززة بهذا القدر أمام أي شخص

442
00:19:06,710 --> 00:19:08,509
كنت أتمنى بشدة لو جعلت بول

443
00:19:08,510 --> 00:19:11,349
يعلم بكل أسراري المقززة, لكني كنت منحرجة منها
للغاية

444
00:19:11,350 --> 00:19:14,049
مثل كيف أنني أحب أن أشرب صلصة الصويا

445
00:19:14,050 --> 00:19:16,349
أو كيف في مرة لعقت قضيب مالكوم جمال وارنر

446
00:19:16,350 --> 00:19:17,710
في مطعم بارنيز بينري

447
00:19:17,720 --> 00:19:20,059
ليندزي...

448
00:19:20,060 --> 00:19:21,989
إن كان شخص سيتقبلك على ما أنتِ عليه فهو جيمي

449
00:19:21,990 --> 00:19:24,059
أنتم دخلتوا في هذا العلاقة وأنتم تعلمون

450
00:19:24,060 --> 00:19:26,659
أنكم غريبي أطوار بالكامل لذا لا تبدأي
بإخفاء الأسرار الآن

451
00:19:26,660 --> 00:19:28,559
اجعلي عيوبك

452
00:19:28,560 --> 00:19:31,260
ظاهرة له غريتش

453
00:19:32,230 --> 00:19:33,890
اخبريه

454
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
لا أستطيع

455
00:19:53,020 --> 00:19:54,410
أعتقد قدمه مكسورة

456
00:19:54,420 --> 00:19:56,519
علينا أن نقتله ونخلصه من الألم

457
00:19:56,520 --> 00:19:58,150
أتريدني أن أرميه في فناء الجيران؟

458
00:19:58,160 --> 00:19:59,429
يملكون كلاب الكورجيز

459
00:19:59,430 --> 00:20:01,059
لا, ينبغي علينا أن نقيم له جنازة الفايكينجز

460
00:20:01,060 --> 00:20:03,020
- في المستودع
- سأسحقه فحسب

461
00:20:03,030 --> 00:20:05,029
لا!

462
00:20:05,030 --> 00:20:06,429
لا

463
00:20:06,430 --> 00:20:09,099
بقدر ما أكره الفئران وكل ما تمثله

464
00:20:09,100 --> 00:20:11,160
هذا الفأر كافح بشرف

465
00:20:12,410 --> 00:20:15,279
يستحق الموت بأفضل طريقة إنسانية ممكنة

466
00:20:27,620 --> 00:20:29,520
أتودين أن ترتجلي ثناء؟

467
00:20:32,190 --> 00:20:34,020
أنا متخوفة رغم أن هذا الخطاب

468
00:20:34,030 --> 00:20:36,869
مبتذل قليلًا ولكن سأكمل

469
00:20:36,870 --> 00:20:38,629
طاب يومك أيها الصغير

470
00:20:38,630 --> 00:20:40,190
اللعنة, إنها بارعة

471
00:20:41,970 --> 00:20:44,939
إذًا...

472
00:20:47,140 --> 00:20:50,100
لدي إعتراف, أنا كنت أشرب طيلة اليوم

473
00:20:50,110 --> 00:20:52,770
لكن ها أنا أعتذر

474
00:20:52,780 --> 00:20:54,510
لكم جميعًا

475
00:20:55,450 --> 00:20:57,089
هل الفأر في الصندوق؟

476
00:20:58,790 --> 00:21:00,659
صاروخ فضائي إلى الجنة

477
00:21:01,990 --> 00:21:04,289
كيف بنا اننا بالكاد قضينا بعض الوقت سوية؟
أنا على وشك البدء

478
00:21:04,290 --> 00:21:06,050
بمشاهدتي السنوية لأرليس, أنت معي؟

479
00:21:06,060 --> 00:21:07,960
سأحادثك عبر فيس تايم

480
00:21:10,330 --> 00:21:13,229
لا أعتقد أن أصدقائك معجبين بي

481
00:21:13,230 --> 00:21:15,599
ماذا؟ بالطبع معجبين بك

482
00:21:15,600 --> 00:21:18,430
الشخص اللطيف الوحيد كان ذلك الشاب الزنجبيلي المزعج

483
00:21:18,440 --> 00:21:20,609
هو ليس حقًا طبيب, صحيح؟

484
00:21:20,610 --> 00:21:22,410
أنا معجب بك

485
00:21:24,510 --> 00:21:25,670
حسنًا...

486
00:21:25,680 --> 00:21:27,179
وانتهينا

487
00:21:27,180 --> 00:21:30,110
وكما يقول خالد دائمًا
"دورة الحياة"

488
00:21:30,120 --> 00:21:32,119
أتريدين الخروج من هنا؟

489
00:21:32,120 --> 00:21:33,519
الماراثون ينبغي انه انتهى

490
00:21:33,520 --> 00:21:36,280
أعني, في هذه الأثناء هناك دائمًا

491
00:21:36,290 --> 00:21:39,120
شاب أعمى أو مشلول على كرسي المقعدين

492
00:21:39,130 --> 00:21:41,029
لكنهم يبقونهم على خط واحد

493
00:21:41,030 --> 00:21:42,665
الأمور على ما يرام

494
00:21:42,666 --> 00:21:45,790
المشلولين دائمًا يملكون اباء مجتهدين بشدة

495
00:21:45,800 --> 00:21:48,040
يدفعونهم

496
00:21:50,370 --> 00:21:52,770
ما الذي يحدث معك؟

497
00:21:53,710 --> 00:21:55,309
حسنًا

498
00:21:55,310 --> 00:21:58,649
هناك شيء مثير للإهتمام لا تعلم عني

499
00:21:58,650 --> 00:22:01,349
أنا مصابة بالإكتئاب

500
00:22:01,350 --> 00:22:02,985
مصابة فيه

501
00:22:02,986 --> 00:22:06,049
طيلة حياتي لذا في الواقع أعرف كيف أتعامل معه

502
00:22:06,050 --> 00:22:08,850
يصيبني في أي وقت شاء ولا أملك أدنى فكرة لماذا

503
00:22:08,860 --> 00:22:11,189
لكن كل شيء على ما يرام وانا اسفه
 انني لم أخبرك من قبل

504
00:22:11,190 --> 00:22:12,489
ذهبت عن بالي

505
00:22:12,490 --> 00:22:14,190
ومن يعلم

506
00:22:14,200 --> 00:22:15,899
بالسلوك السليم

507
00:22:15,900 --> 00:22:18,739
ربما هذه المرحلة ستكون ممتعة وشيقة للجميع

508
00:22:18,740 --> 00:22:20,390
لذا الشيء الوحيد الذي

509
00:22:20,400 --> 00:22:22,899
أحتاجك منه هو أن لا تكبر الموضوع

510
00:22:22,900 --> 00:22:26,970
وأن تتقبلني على ما أنا عليه وحقيقة
أنك لا تستطيع معالجتي

511
00:22:28,840 --> 00:22:30,540
ألا أستطيع حقًا؟

512
00:22:31,580 --> 00:22:33,450
لقد قبضت على الفأر

513
00:22:45,260 --> 00:22:57,599
@_ItsMshari

