1
00:00:09,820 --> 00:00:11,632
إثنان. بالداخل او بالخارج

2
00:00:11,667 --> 00:00:13,530
الأحد المرِح

3
00:00:13,565 --> 00:00:15,125
أفضل من يوم الإثنين

4
00:00:15,160 --> 00:00:16,493
كلا! كلا!

5
00:00:16,526 --> 00:00:17,161
كلا!

6
00:00:17,194 --> 00:00:18,762
قطعًا لا

7
00:00:18,794 --> 00:00:19,838
كيف تجرؤين؟

8
00:00:19,873 --> 00:00:22,082
على إيقاعي بهذا الهراء مرة اخرى!

9
00:00:22,117 --> 00:00:25,169
هل يبدو لك انني في مزاج مناسب للأحد المرِح؟

10
00:00:25,201 --> 00:00:26,803
حسنًا, وداعا.

11
00:00:26,836 --> 00:00:28,488
كلا انتظر

12
00:00:28,523 --> 00:00:30,022
أرجوكِ

13
00:00:30,057 --> 00:00:31,368
دورثي ستنضم لنا لاحقا

14
00:00:31,403 --> 00:00:34,645
ومن المهم ان تشعر بأنها مقبولة بيننا

15
00:00:35,755 --> 00:00:38,625
وهذا أيضًا سيعني الكثير لليندزي

16
00:00:38,660 --> 00:00:39,309
إنها تبيت

17
00:00:39,344 --> 00:00:42,050
في كهف فيرنون الرجالي

18
00:00:46,022 --> 00:00:48,325
اللعنة!

19
00:00:50,188 --> 00:00:51,690
حسنٌ

20
00:00:55,398 --> 00:00:58,081
أحسنت

21
00:00:58,116 --> 00:01:00,902
لوهلة ظننت انك نسيت ان الأمر كله مجهّز

22
00:01:01,737 --> 00:01:03,973
سنمنح غريتشن يوم هالويين ممتع

23
00:01:04,008 --> 00:01:05,704
ستشرب ونفعل ما بقائمتي

24
00:01:05,739 --> 00:01:07,239
قائمتك غريبة

25
00:01:07,274 --> 00:01:08,178
هذا هو المغزى

26
00:01:08,211 --> 00:01:09,341
صممت النشاطات

27
00:01:09,376 --> 00:01:12,453
لأذواق غريتشن المنحرفة والكئيبة

28
00:01:12,488 --> 00:01:15,925
أنت عليك فقط ان تدّعي انك انت من كتب القائمة

29
00:01:16,122 --> 00:01:18,443
من المحال ان تبقى تعيسة

30
00:01:18,478 --> 00:01:20,288
بعد هكذا يوم

31
00:01:23,592 --> 00:01:24,895
نخب

32
00:01:24,928 --> 00:01:26,429
لأفضل يوم في الأسبوع

33
00:01:26,464 --> 00:01:28,506
في أفضل يوم في السنة

34
00:01:28,541 --> 00:01:30,915
يوم الأحد المرِح المرعب

35
00:01:32,657 --> 00:01:35,626
الأحد المرِح

36
00:01:35,661 --> 00:01:37,785
افضل من يوم الأثنين

37
00:01:37,820 --> 00:01:40,282
لا يمكننا قضاءه الا بطريقة واحدة

38
00:01:40,317 --> 00:01:42,482
وهي عن طريق الشرب

39
00:01:42,517 --> 00:01:44,419
الأحد المرِح

40
00:01:44,454 --> 00:01:46,082
أفضل من يوم الأثنين

41
00:01:46,115 --> 00:01:47,918
لا يمكننا قضاءه الا بطريقة واحدة

42
00:01:47,953 --> 00:01:49,954
وهي عن طريق الشرب

43
00:01:49,980 --> 00:02:05,140
@_ItsMshari

44
00:02:15,945 --> 00:02:17,213
أزياء تنكرية

45
00:02:17,247 --> 00:02:20,191
يا إلهي حقًا؟

46
00:02:20,226 --> 00:02:22,192
علينا ان نرتدي أزياء تنكرية غريتشن

47
00:02:22,227 --> 00:02:24,995
هذا مكتوب في القائمة

48
00:02:29,082 --> 00:02:30,884
متأسفة يا سيد

49
00:02:33,997 --> 00:02:35,065
بول

50
00:02:36,665 --> 00:02:37,934
بول؟

51
00:02:37,968 --> 00:02:39,125
مرحبا

52
00:02:39,160 --> 00:02:40,617
تسعة رؤيتك

53
00:02:40,652 --> 00:02:42,623
كلا! تبًا

54
00:02:43,240 --> 00:02:45,387
يسرني إرسال الزبادي

55
00:02:46,590 --> 00:02:48,749
لا زلت أحاول تعلم كيف اكتب بهذا الشيء

56
00:02:48,784 --> 00:02:50,672
لماذا انت في كرسي متحرك؟

57
00:02:50,707 --> 00:02:52,058
هل إيمي سببت لك هذا؟

58
00:02:52,093 --> 00:02:53,581
انا ستيفين هوكينج

59
00:02:53,616 --> 00:02:55,052
عالم الكونيات الشهير

60
00:02:55,087 --> 00:02:57,053
شاب مشلول يعمل في مجال المكياج؟

61
00:02:58,477 --> 00:03:00,773
إذًا هل أعدتي تشغيل الكهرباء؟

62
00:03:00,808 --> 00:03:03,119
كلا. شخص ما هجرني

63
00:03:03,154 --> 00:03:04,889
لذا توجب علي ان اعيش في منزل بيكا

64
00:03:04,924 --> 00:03:06,302
ليندزي

65
00:03:06,337 --> 00:03:08,088
ماذا؟

66
00:03:08,123 --> 00:03:09,631
في يوم ما عليكِ ان تتعلمي

67
00:03:09,666 --> 00:03:11,683
الا تستسلمي عندما تصعب عليك الأمور

68
00:03:11,718 --> 00:03:13,539
انا لست انهزامية بول

69
00:03:15,372 --> 00:03:17,107
لست انهزامية!

70
00:03:17,140 --> 00:03:18,342
سترى!

71
00:03:18,374 --> 00:03:21,192
لن أحفر خبزي

72
00:03:21,227 --> 00:03:22,713
اللعنة!

73
00:03:30,099 --> 00:03:31,582
يا إلهي

74
00:03:31,617 --> 00:03:34,214
إدجار انظر إلى ما استطعت تجميعه

75
00:03:43,466 --> 00:03:46,228
هايثستيد من بكل يور شوز

76
00:03:46,263 --> 00:03:47,563
لم اسمع به من قبل

77
00:03:47,598 --> 00:03:48,947
إنه عن شماس مساعد

78
00:03:48,982 --> 00:03:50,795
يضاجع ابنة الشرطي

79
00:03:50,830 --> 00:03:53,293
ومجبر على التنكر كبائع أحذية نسائية

80
00:03:53,328 --> 00:03:55,949
ألم تسمع به من قبل؟

81
00:03:55,984 --> 00:03:58,243
هذه الكعوب صغيرة بعض الشيء يا حبيبتي

82
00:03:58,278 --> 00:04:01,552
هل أوسعهم لك؟

83
00:04:02,252 --> 00:04:04,587
كلا؟ هيا!

84
00:04:12,762 --> 00:04:15,272
زي طبيب للنساء؟

85
00:04:15,307 --> 00:04:16,790
مزيف

86
00:04:16,825 --> 00:04:19,768
لا أستطيع إيجاد شيء

87
00:04:19,803 --> 00:04:22,048
أنتِ بالكاد نظرتي

88
00:04:22,083 --> 00:04:23,390
لا

89
00:04:23,425 --> 00:04:24,831
إنه محق

90
00:04:24,866 --> 00:04:26,674
بول قال أني أستسلم بسهولة

91
00:04:26,709 --> 00:04:27,822
انا لا أفعل هذا, صحيح؟

92
00:04:27,857 --> 00:04:29,728
مدرسة التصميم الداخلي, تمارين الكارديو بار

93
00:04:29,763 --> 00:04:31,033
الموسم الثاني من مسلسل هاوس اوف كاردز

94
00:04:31,068 --> 00:04:32,899
وأنتِ حتى تركتي نادي رالف

95
00:04:32,934 --> 00:04:34,424
لإنك لم تستطيعي تحمل الإلتزام

96
00:04:34,459 --> 00:04:35,260
ماذا؟ سأحمل واحدة

97
00:04:35,295 --> 00:04:37,106
من تلك البطاقات البلاستيكية القذرة

98
00:04:37,141 --> 00:04:39,398
في حمالة المفاتيح كالفقير؟

99
00:04:47,796 --> 00:04:51,704
يا هاتف كيف أعيد تشغيل الكهرباء؟

100
00:04:51,739 --> 00:04:53,832
إلهة الجنس ليندزي 69

101
00:04:53,867 --> 00:04:55,009
لقد وجدت رقم هاتف

102
00:04:55,044 --> 00:04:57,925
مؤسسة الماء والكهرباء في لوس انجلوس

103
00:04:57,960 --> 00:05:00,864
- اتودين مني الإتصال عليهم؟
- هذا الشيء لا يعمل ابدًا

104
00:05:03,546 --> 00:05:05,462
لا أملك أية فكرة

105
00:05:06,750 --> 00:05:08,719
إذًا, أوجدتي شيئًا بعد؟

106
00:05:08,751 --> 00:05:10,977
سأرتدي هذه الأجنحة وحسب

107
00:05:11,012 --> 00:05:14,858
بإمكانك التنكر بأفضل من
"أتعس فتاة في الحفلة"

108
00:05:14,893 --> 00:05:16,627
ما رأيك في هذا؟

109
00:05:16,659 --> 00:05:18,996
سأكتفي بهذه

110
00:05:21,464 --> 00:05:23,118
بكم أستأجر ذلك الرداء؟

111
00:05:23,153 --> 00:05:25,903
400 لليوم وألف دولار تأمين

112
00:05:25,938 --> 00:05:27,752
هل أنتِ مجنونة؟

113
00:05:39,474 --> 00:05:40,876
انا متوتر بعض الشيء

114
00:05:40,911 --> 00:05:43,536
أنت تستوعب انني لست بداخل عقلك

115
00:05:43,571 --> 00:05:46,372
لم أمارس الجنس

116
00:05:46,407 --> 00:05:47,717
منذ ثلاثة سنوات

117
00:05:49,025 --> 00:05:50,185
ماذا؟

118
00:05:50,220 --> 00:05:51,034
يا إلهي

119
00:05:51,069 --> 00:05:53,477
دورثي ستقابلنا لاحقا

120
00:05:53,512 --> 00:05:55,006
وأصبحنا قريبين لفعلها

121
00:05:55,041 --> 00:05:56,893
حقًا؟ قريبين لأي درجة؟

122
00:05:56,928 --> 00:05:58,125
فوق الصدرية

123
00:05:58,160 --> 00:05:59,294
إذًا لستم قريبين إطلاقًا

124
00:05:59,329 --> 00:06:00,280
أرجوك لا تخبر أحدًا

125
00:06:00,315 --> 00:06:01,605
صدقني لن أخبر أحدًا

126
00:06:01,637 --> 00:06:03,223
أنك ما زلت تلمس الفتيات فوق الصدرية

127
00:06:03,258 --> 00:06:05,092
هذا محرج للغاية

128
00:06:35,414 --> 00:06:36,380
حسنًا يا جماعة

129
00:06:36,415 --> 00:06:38,798
في الطابق الثالث في عام 1954

130
00:06:38,833 --> 00:06:40,267
نجم الأفلام الصامتة السابق

131
00:06:40,302 --> 00:06:41,870
بوبسي كارمايكل

132
00:06:41,905 --> 00:06:43,692
قُتل من قبل نيك اودونيك

133
00:06:43,727 --> 00:06:45,492
الذي مر بمرحلة من الهيجان وقتل سبعة أشخاص

134
00:06:45,527 --> 00:06:47,212
في المبنى وهم نيام

135
00:06:47,247 --> 00:06:48,811
وربما تميزون المبنى أيضًا

136
00:06:48,846 --> 00:06:51,961
من إفتتاحية مسلسل بيتر اوف تيد

137
00:06:51,996 --> 00:06:54,818
إذًا, ثلاث سنوات؟

138
00:06:55,400 --> 00:06:56,890
هل دورثي تعلم؟

139
00:06:56,925 --> 00:06:58,616
كلا, ليس بعد

140
00:06:58,651 --> 00:07:00,173
يجب أن أكون صريح معها واخبرها, صحيح؟

141
00:07:00,208 --> 00:07:02,015
بالطبع لا

142
00:07:02,050 --> 00:07:03,650
صحيح, انا لن أركب طائرة

143
00:07:03,685 --> 00:07:07,167
إن كان الطيار لم يحلق بطائرة منذ ثلاث سنوات

144
00:07:07,202 --> 00:07:09,192
أيضا أيمكنكم تخيل المرة الأولى؟

145
00:07:09,227 --> 00:07:12,078
ستكون مثل...

146
00:07:15,309 --> 00:07:18,624
إذًا, لماذا وضعت جولة عن الجريمة في قائمتك؟

147
00:07:19,385 --> 00:07:21,202
أنا واقع في غرام الجرائم بالكامل

148
00:07:21,237 --> 00:07:23,680
أحبها جدًا

149
00:07:23,715 --> 00:07:24,450
لدرجة أني أصبحت جنديًا

150
00:07:24,485 --> 00:07:26,414
يمكنك قتل أي شخص تريده

151
00:07:26,449 --> 00:07:27,928
وفي محطتنا الأخيرة

152
00:07:27,963 --> 00:07:29,801
سنزور مسرح جريمة لمقتل

153
00:07:29,835 --> 00:07:32,293
واحد من أكبر نجوم الهيب هوب

154
00:07:32,328 --> 00:07:35,540
أي توقعات؟

155
00:07:39,643 --> 00:07:42,833
كريستوفر جورج. لاتور والاس

156
00:07:42,868 --> 00:07:44,315
بيغ بوبا

157
00:07:44,349 --> 00:07:46,185
من أطلق النار عليك, بيغي؟

158
00:07:46,217 --> 00:07:47,953
هذا ممتع, صحيح؟

159
00:07:47,986 --> 00:07:49,510
صحيح

160
00:07:49,545 --> 00:07:51,875
ومن ثم, في بعض الأحيان أثناء نافذة الخدمات

161
00:07:51,910 --> 00:07:53,989
موظف الخدمات يخرج ويفحص الخطوط

162
00:07:54,024 --> 00:07:55,175
ويفحص العداد

163
00:07:55,210 --> 00:07:57,011
ويشغل المصباح إن احتاج الأمر

164
00:07:57,046 --> 00:07:58,517
ومن ثم الإتصال يعود

165
00:07:58,552 --> 00:08:00,255
بالطبع, لكن ماذا سيحدث بعد؟

166
00:08:00,290 --> 00:08:01,485
ما هو الشيء التالي الذي لن يعمل

167
00:08:01,520 --> 00:08:03,602
ولا أعلم كيف أصلحه؟

168
00:08:03,635 --> 00:08:07,373
المزيد من المال, المزيد من المشاكل

169
00:08:09,975 --> 00:08:12,544
الحساب سيكون خمسة دولارات

170
00:08:12,576 --> 00:08:14,269
من أطلق النار عليك, بيغي؟

171
00:08:14,304 --> 00:08:16,133
يا إلهي

172
00:08:16,168 --> 00:08:18,566
ت

173
00:08:18,601 --> 00:08:20,051
و

174
00:08:22,246 --> 00:08:23,781
ب

175
00:08:26,257 --> 00:08:27,559
ا

176
00:08:27,594 --> 00:08:28,963
كنت أعلم

177
00:08:30,829 --> 00:08:32,931
ل

178
00:08:33,831 --> 00:08:35,167
ل؟

179
00:08:35,200 --> 00:08:36,853
توبال؟

180
00:08:36,888 --> 00:08:38,771
لا أعلم من هذا الأحمق

181
00:08:43,591 --> 00:08:47,096
ما هو التالي, إدجار؟

182
00:08:49,279 --> 00:08:50,848
اللعنة

183
00:08:53,629 --> 00:08:55,556
هذا تجسيد مقنع لبيبي سبايس

184
00:08:55,591 --> 00:08:57,287
لا بأس به

185
00:08:57,322 --> 00:09:00,615
أردت رؤية فرقة تغني لسبايس غيرلز؟

186
00:09:00,650 --> 00:09:01,993
نعم

187
00:09:02,026 --> 00:09:04,034
أحب سبايس غيرلز

188
00:09:04,069 --> 00:09:06,734
عدد لي ثلاث من أغانيهم

189
00:09:06,769 --> 00:09:10,321
"If You Wanna Be My Lover,"

190
00:09:10,356 --> 00:09:12,748
"You Gotta Get With My
Friends,"

191
00:09:12,781 --> 00:09:14,509
وأيضا تلك الأغنية اللي تغني راب فيها عن تعليق

192
00:09:14,544 --> 00:09:16,927
جسدك للأسفل وجعل الرياح تحركه

193
00:09:16,962 --> 00:09:19,568
هذه كلها نفس الأغنية يا أحمق

194
00:09:19,603 --> 00:09:20,958
المعذرة يا سيد

195
00:09:20,993 --> 00:09:22,273
لا أقصد أن أكون فظة

196
00:09:22,308 --> 00:09:24,124
لكنك اصطدتني بصنارتك
*اسم فيلم*

197
00:09:24,159 --> 00:09:26,369
أنت في أعلى قائمة شيندلر الخاصة بي
*اسم فيلم*

198
00:09:26,404 --> 00:09:27,451
وزرتي

199
00:09:27,484 --> 00:09:29,063
مصابة دائمًا
*اسم فيلم*

200
00:09:29,098 --> 00:09:30,667
ولونها بنفسجي من أجلك
*اسم فيلم*

201
00:09:30,702 --> 00:09:33,741
لذا أرجوك افتح فكاك وقبلني
*اسم فيلم*

202
00:09:33,776 --> 00:09:35,011
ميونيخ

203
00:09:39,463 --> 00:09:41,511
يا شباب إنها دورثي!

204
00:09:41,546 --> 00:09:43,902
أخيرًا

205
00:09:43,937 --> 00:09:46,564
أنا متأكد ان شخصًا مُلم في عالم الكوميديا

206
00:09:46,599 --> 00:09:48,306
سيعلم ما هو تنكري

207
00:09:49,537 --> 00:09:50,648
<i>Drop Dead Fred?</i>

208
00:09:50,683 --> 00:09:52,024
بائع الشهر في القرن الواحد والعشرون؟

209
00:09:52,059 --> 00:09:53,740
The bassist for The
Mighty Mighty Bosstones?

210
00:09:53,775 --> 00:09:56,554
وولفرين شاذ؟

211
00:09:56,589 --> 00:10:00,113
وكأن أحدًا يعلم ما هو تنكر إدجار

212
00:10:00,148 --> 00:10:03,034
The Situation from
<i>The Jersey Shore...</i>

213
00:10:03,069 --> 00:10:04,698
ولكن بعد سبع سنوات

214
00:10:04,733 --> 00:10:05,772
اسف عزيزي

215
00:10:05,807 --> 00:10:07,513
لا زلت أريد تقبيلك بشغف

216
00:10:07,548 --> 00:10:09,541
نعم...

217
00:10:09,576 --> 00:10:10,932
نحن أمام الملأ

218
00:10:10,967 --> 00:10:12,896
حسنًا, لاحقا إذا

219
00:10:16,667 --> 00:10:19,170
أريد تصوير ووضع تلك الدراجات على فاين

220
00:10:25,118 --> 00:10:27,677
يبدو ان مرحلة الجفاف على وشك الإنتهاء

221
00:10:27,712 --> 00:10:29,612
حاول ان لا تحفر حفرة في ظهرها

222
00:10:29,647 --> 00:10:31,949
تعجبني دورثي جدا

223
00:10:31,981 --> 00:10:35,352
لكني خائف إذا علاقتنا وصلت لنقطة معينة

224
00:10:35,385 --> 00:10:37,108
سيتوجب علي إخبارها بمشاكلي

225
00:10:37,143 --> 00:10:39,724
وانا لست جاهز لهذا

226
00:10:40,296 --> 00:10:42,614
من يكترث إن كنت جاهز ام لا

227
00:10:42,649 --> 00:10:44,202
ثلاثة سنوات من المني المُخزن

228
00:10:44,237 --> 00:10:45,757
في خصيتيك ليس أمر صحي

229
00:10:45,792 --> 00:10:47,398
لكن الأمر ليس بما في داخل خصيتيي

230
00:10:47,433 --> 00:10:50,500
بل بما في عقلي وقلبي

231
00:10:50,533 --> 00:10:52,694
المني الذي في قلبي يا جيمي

232
00:10:52,729 --> 00:10:54,239
هل نستطيع الذهاب للمنزل الآن؟

233
00:10:57,452 --> 00:11:00,811
في الحقيقة يا غريتشن هناك محطة توقف أخيرة

234
00:11:01,905 --> 00:11:03,094
محطة الختام الكبير

235
00:11:03,129 --> 00:11:04,427
محطة الختام الكبير؟

236
00:11:04,462 --> 00:11:06,422
نعم, إنها كلمة إيطالية تعني الختام الكبير

237
00:11:06,457 --> 00:11:09,686
لا... لا عليك, ما هي؟

238
00:11:15,771 --> 00:11:18,040
ابتسم للكاميرا يا مغفل

239
00:11:21,566 --> 00:11:23,781
حسنًا

240
00:11:23,816 --> 00:11:26,646
لا وجود لمخرج بعدما تعبر هذه الأبواب

241
00:11:26,681 --> 00:11:28,291
لا وجود لكلمة امان

242
00:11:28,326 --> 00:11:30,163
لا وجود للقوانين

243
00:11:31,174 --> 00:11:33,037
عُلم؟

244
00:11:33,072 --> 00:11:34,913
نعم, نعم, حسنًا حسنًا

245
00:11:49,360 --> 00:11:51,196
هذا لا يبدو مخيف للغاية

246
00:12:19,356 --> 00:12:21,525
أريد ان اذهب إلى المنزل

247
00:12:25,395 --> 00:12:26,614
صحيح

248
00:12:26,649 --> 00:12:29,646
أُفضّل ان لا أتشابك مع فأر

249
00:12:29,681 --> 00:12:30,835
اصمت يا مغفل!

250
00:12:30,870 --> 00:12:33,041
هذا الفأر سوف يأكل وجهك القبيح

251
00:12:33,076 --> 00:12:34,401
ثم سيحفر عبر حلقك

252
00:12:34,436 --> 00:12:35,319
ثم سيأكل قلبك الملطخ

253
00:12:35,354 --> 00:12:37,526
ثم سيمضغ نزولًا حتى

254
00:12:37,561 --> 00:12:39,110
يمضغ مخرج له عبر مؤخرتك

255
00:12:39,143 --> 00:12:41,595
لذا كل أمعاءك الممضوغة الملطخة بالدماء

256
00:12:41,630 --> 00:12:43,211
ستخرج من جسدك وتقع على الأرض

257
00:12:43,246 --> 00:12:44,946
كخرطوم ماء قذر

258
00:12:44,981 --> 00:12:46,086
اوه لا جيمي!

259
00:12:46,121 --> 00:12:48,569
أنت ستهلك!

260
00:12:59,737 --> 00:13:01,072
هذا مقرف

261
00:13:04,802 --> 00:13:07,472
لماذا تفعلون هذا بنا؟

262
00:13:09,269 --> 00:13:12,242
لماذا هذا الأمر يحدث؟

263
00:13:32,096 --> 00:13:33,845
أهذا كل ما لديكم يا مخنثون؟

264
00:13:33,880 --> 00:13:35,767
جيمي!

265
00:13:35,802 --> 00:13:37,001
ماذا يحدث يا شباب؟

266
00:13:37,034 --> 00:13:38,548
ماذا تفعل هنا؟

267
00:13:38,583 --> 00:13:40,083
أنا مهووس في منازل الرعب منذ زمن

268
00:13:40,118 --> 00:13:42,405
بعد هذا المكان سأذهب لاخر في سيلمار

269
00:13:42,440 --> 00:13:44,087
لديهم بابادوك حقيقي وحي

270
00:13:44,122 --> 00:13:46,373
أنتم يا شباب يتحتم عليكم...

271
00:13:55,327 --> 00:13:56,282
أنتِ بخير؟

272
00:13:56,317 --> 00:13:57,397
أنا بأفضل حال!

273
00:13:57,432 --> 00:13:58,703
هذا المكان مجنون

274
00:13:58,738 --> 00:14:02,493
ربما يتوجب عليكم أن لا تجلسوا على تلك الأريكة

275
00:14:08,419 --> 00:14:10,302
مرحبًا؟

276
00:14:10,789 --> 00:14:12,390
مرحبًا؟

277
00:14:14,072 --> 00:14:15,241
مرحبًا؟

278
00:14:16,841 --> 00:14:18,331
يا إلهي

279
00:14:18,366 --> 00:14:20,545
أين أنا؟

280
00:14:20,577 --> 00:14:24,297
ساعدوني!

281
00:14:24,332 --> 00:14:26,474
لا أحد بإمكانه مساعدتك يا ليندزي

282
00:14:26,509 --> 00:14:29,229
أنتِ لوحدك بالكامل الآن

283
00:14:29,264 --> 00:14:30,865
كيف تعرف اسمي؟

284
00:14:32,320 --> 00:14:35,411
لا أحب طعم الخوف في لحمي

285
00:14:52,395 --> 00:14:53,643
ماذا تفعلين؟

286
00:14:53,678 --> 00:14:55,572
ما أفعل بالعادة

287
00:14:55,607 --> 00:14:57,108
سأستسلم

288
00:14:58,854 --> 00:14:59,937
جيد!

289
00:14:59,972 --> 00:15:02,356
سيسهل علي تقطيع لحمك

290
00:15:02,391 --> 00:15:04,388
وصنع غطاء من جلدك

291
00:15:04,422 --> 00:15:07,357
على الأرجح أني سأكون غطاءً سيء!

292
00:15:07,392 --> 00:15:09,605
مثل ما انا زوجة سيئة

293
00:15:09,640 --> 00:15:12,044
ومثل ما انا مالكة منزل سيئة

294
00:15:12,079 --> 00:15:14,662
لا يمكنني حتى إعادة تشغيل الكهرباء

295
00:15:14,697 --> 00:15:16,367
لأي درجة مثير للشفقة هذا؟

296
00:15:19,470 --> 00:15:22,207
هل جربتي الإتصال على خدمة العملاء؟

297
00:15:40,737 --> 00:15:41,693
لا. لا!

298
00:15:41,728 --> 00:15:44,521
لا! لا!

299
00:15:54,867 --> 00:15:56,908
ياللروعة!

300
00:15:58,824 --> 00:16:02,085
أبانا الذي السماوات

301
00:16:02,120 --> 00:16:03,881
ليتقدس اسمك

302
00:16:05,506 --> 00:16:06,550
اللعنة!

303
00:16:08,251 --> 00:16:09,962
نحن على وشك الإنتهاء, صحيح؟

304
00:16:09,997 --> 00:16:10,770
ستكون بخير

305
00:16:10,805 --> 00:16:12,122
فقط تنفس

306
00:16:17,575 --> 00:16:18,696
رأيت؟

307
00:16:21,866 --> 00:16:23,568
يا إلهي

308
00:16:23,601 --> 00:16:24,836
توقف!

309
00:16:24,869 --> 00:16:26,171
توقف!

310
00:16:26,203 --> 00:16:28,606
إدجار توقف!

311
00:16:28,639 --> 00:16:31,009
سأشي بك!

312
00:16:31,042 --> 00:16:33,838
علي أن أخبرك بشيء.
حسنًا

313
00:16:33,873 --> 00:16:36,619
أعاني من مشاكل متبقية

314
00:16:36,654 --> 00:16:38,183
بسبب...

315
00:16:38,216 --> 00:16:41,636
انا اسف لم أخبرك من قبل

316
00:16:41,671 --> 00:16:44,467
أنا أتشرف انك تثق بي كفاية لإخباري بهذا

317
00:16:44,502 --> 00:16:47,486
وأيضًا, لم أمارس الجنس منذ ثلاثة سنوات

318
00:16:47,521 --> 00:16:49,660
ألهذا فقط تلمسني فوق الصدرية؟

319
00:16:51,522 --> 00:16:53,191
ثلاثة سنوات؟

320
00:17:02,733 --> 00:17:05,033
كل هذا الأمر غير مُبتكر

321
00:17:05,068 --> 00:17:05,992
إنه إجلال

322
00:17:06,027 --> 00:17:07,774
واجه الأمر, أفلام الرعب هي تراث

323
00:17:07,809 --> 00:17:09,515
انسي الأفلام

324
00:17:09,550 --> 00:17:12,477
هذا هو العصر الذهبي للتلفاز. التلفاز هو المسيطر

325
00:17:26,287 --> 00:17:28,045
كلنا نشعر بالإنهزامية

326
00:17:28,080 --> 00:17:29,445
إن كانت المشكلة كبيرة للغاية

327
00:17:29,480 --> 00:17:31,563
حاولي تقسيمها إلى أجزاء صغيرة

328
00:17:31,598 --> 00:17:32,704
إنها تسمى التجزئة

329
00:17:32,739 --> 00:17:35,041
هناك حديث رائع في مؤتمر تيد عن الموضوع

330
00:17:36,573 --> 00:17:37,857
التجزئة؟

331
00:17:37,892 --> 00:17:39,266
حسنًا, أنتِ جاهزة؟

332
00:17:39,301 --> 00:17:40,360
الآن عندما يشتغل الصوت

333
00:17:40,395 --> 00:17:41,682
ويسألك ماذا تريدين

334
00:17:41,717 --> 00:17:43,181
تقولين "العامل"

335
00:17:43,216 --> 00:17:44,909
ومن ثم يقومون بذاك الشيء الذي يقولون

336
00:17:44,944 --> 00:17:47,375
أثناء إنتظارك اخبرينا عن طبيعة مشكلتك؟

337
00:17:47,410 --> 00:17:48,361
هذه خدعة

338
00:17:48,396 --> 00:17:50,055
فقط قولي العامل مرة اخرى

339
00:17:50,090 --> 00:17:51,659
أتريدين أن أتصل لكِ؟

340
00:17:53,289 --> 00:17:54,624
كلا

341
00:17:56,294 --> 00:17:58,927
بإمكاني فعلها بنفسي

342
00:17:58,962 --> 00:18:01,366
أحسنتِ

343
00:18:14,149 --> 00:18:16,199
لم يمزحوا عندما قالوا أنه لا وجود للقوانين

344
00:18:16,234 --> 00:18:18,526
تلك الفتاة الصغيرة ذات الأيدي المقلوبة

345
00:18:18,561 --> 00:18:20,237
عضت نهدي

346
00:18:20,272 --> 00:18:22,547
لقد كان هذا ممتعًا جدًا

347
00:18:22,582 --> 00:18:23,890
كنت أعلم أن الخطة ستنجح

348
00:18:23,925 --> 00:18:25,678
- أي خطة؟
- كل هذا اليوم

349
00:18:25,713 --> 00:18:27,530
كان من أجل إخراجك من تعاستك

350
00:18:27,565 --> 00:18:28,943
جعلتك تظنين أنها فكرة إدجار

351
00:18:28,978 --> 00:18:30,227
لكنها كانت فكرتي

352
00:18:30,261 --> 00:18:31,790
اللعنة يا جيمي!

353
00:18:31,825 --> 00:18:32,568
كنت أعلم!

354
00:18:32,603 --> 00:18:34,446
أعني... لا لم أكن أعلم

355
00:18:34,481 --> 00:18:35,625
لكن كنت أعلم!

356
00:18:35,660 --> 00:18:36,558
أنتظري أنتِ...

357
00:18:36,593 --> 00:18:38,142
غاضبة مني لأنكِ حظيت بوقت ممتع؟

358
00:18:38,177 --> 00:18:39,069
كلا!

359
00:18:39,104 --> 00:18:41,748
أنا غاضبة منك لأنك تظن أن بإمكانك معالجتي!

360
00:18:41,783 --> 00:18:43,673
لا يمكنك معالجتي جيمي!

361
00:18:43,708 --> 00:18:45,573
ولا أحتاج أن أُعالج

362
00:18:45,608 --> 00:18:46,476
واو

363
00:18:46,509 --> 00:18:48,878
إذًا...

364
00:18:48,913 --> 00:18:51,815
انا اسف انني حاولت ان اجعلك تحظين بيوم جميل

365
00:18:51,958 --> 00:18:53,627
يالني من حقير

366
00:19:07,567 --> 00:19:08,669
أين جيمي؟

367
00:19:08,704 --> 00:19:09,839
لقد ذهب

368
00:19:09,874 --> 00:19:11,578
إنه يحاول معالجتي

369
00:19:11,613 --> 00:19:13,715
بالتأكيد يحاول, هذا طبع جيمي.

370
00:19:13,750 --> 00:19:15,645
ولن يتوقف عن المحاولة

371
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
إلا إذا...

372
00:19:20,149 --> 00:19:23,120
ظن انه عالجني بالفعل

373
00:19:24,850 --> 00:19:27,253
هذا تنكر رائع لهايثستيد

374
00:19:28,902 --> 00:19:30,170
ماذا؟

375
00:19:30,204 --> 00:19:32,260
زيك

376
00:19:32,295 --> 00:19:34,575
هايثستيد من بكل يور شوز, صحيح؟

377
00:19:36,076 --> 00:19:37,444
صحيح

378
00:19:37,477 --> 00:19:40,076
لا أحد علِم ما هو التنكر طيلة اليوم

379
00:19:40,240 --> 00:19:41,626
جديًا؟

380
00:19:42,052 --> 00:19:44,596
أتتذكر عندما ماجي كورنوليا أصيبت بورم في ابهامها؟

381
00:19:44,689 --> 00:19:46,716
لكنه لا يستطيع إخبارها

382
00:19:46,821 --> 00:19:49,320
لإنها تعيد كتابة وصيتها

383
00:19:49,355 --> 00:19:51,652
والكلب؟
والكلب نعم!

384
00:19:55,253 --> 00:19:56,636
يوم شاق؟

385
00:19:56,671 --> 00:19:59,340
اوه نعم. الهالويين.

386
00:19:59,375 --> 00:20:00,780
إنه عيد غبي

387
00:20:00,815 --> 00:20:02,236
أحبه

388
00:20:02,269 --> 00:20:04,605
إنه جيد للعمل

389
00:20:04,639 --> 00:20:05,589
بالحديث عن العمل

390
00:20:05,624 --> 00:20:07,241
على الأرجح ينبغي علي أن أعود للداخل

391
00:20:07,275 --> 00:20:08,679
لا تريدين إغضاب المدير؟

392
00:20:08,714 --> 00:20:10,344
إنه سهل التلاعب عليها

393
00:20:11,611 --> 00:20:12,980
إنها حانتي

394
00:20:13,014 --> 00:20:14,476
انا نينا

395
00:20:14,511 --> 00:20:16,217
كيون

396
00:20:16,249 --> 00:20:19,887
أنا أقدم لك الشراب طيلة الأشهر الماضية

397
00:20:19,920 --> 00:20:22,034
آسف

398
00:20:22,069 --> 00:20:23,558
انا لا أتذكر الناس

399
00:20:23,591 --> 00:20:25,394
لا عليك

400
00:20:25,429 --> 00:20:29,109
ربما سأتي إليك عندما تهدأ الأمور

401
00:20:29,144 --> 00:20:29,865
علينا أن نتحدث

402
00:20:29,900 --> 00:20:32,887
عن أيلانثي عندما هجرت كرمبلتون للذهاب للندن

403
00:20:32,922 --> 00:20:36,845
إنها دائمًا ترفض أن تقبل محطتها

404
00:20:54,008 --> 00:20:55,676
لقد كنت محق

405
00:20:55,711 --> 00:20:56,286
إنه جنون

406
00:20:56,321 --> 00:20:58,478
لكن أشعر بأنني شخص جديد بالكامل

407
00:20:58,513 --> 00:21:01,714
أظن أن كل ما احتجته هو يوم ممتع اقوم فيه بأشياء أحبها

408
00:21:01,749 --> 00:21:03,279
حسنا إذًا

409
00:21:03,314 --> 00:21:05,620
واو هذا رائع!

410
00:21:05,655 --> 00:21:07,034
نعم بالفعل

411
00:21:07,067 --> 00:21:08,903
رجل ذكي

412
00:21:09,817 --> 00:21:11,192
كيف علمت اني سأتي؟

413
00:21:11,227 --> 00:21:14,497
كان عندي شعور ان كل الأمور ستُصلح

414
00:21:22,607 --> 00:21:25,202
يا إلهي الشاب الذي خرج من الحوض

415
00:21:25,237 --> 00:21:27,285
والشاب الذي...

416
00:21:27,320 --> 00:21:29,071
يشبه هيلين كيلر؟

417
00:21:32,272 --> 00:21:33,819
إنها قادمة

418
00:21:33,854 --> 00:21:34,855
لنذهب!

419
00:21:34,905 --> 00:21:36,461
اذهب اذهب اذهب

420
00:21:36,499 --> 00:21:37,601
اذهب!

421
00:21:37,636 --> 00:21:38,971
هيا يا رجل!

422
00:22:15,071 --> 00:22:28,695
@_ItsMshari
Sync By : Eng.Taki

