1
00:00:07,174 --> 00:00:08,675
‪‏‏دماء على يديك‎‏‬

2
00:00:10,302 --> 00:00:11,844
‪‏‎.‎كان هكذا حينما وصلت إلى هناك‎‏‬

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,264
‪‏‎.‎قلت إنك وصلت قبل العاشرة والنصف‎‏‬

4
00:00:14,347 --> 00:00:17,392
‪‏‏‎"‎ترايسي‎" ‏سمع الجيران طلقة في شقة السيد‎‬
‪‏‎.‎قبلها بعشر دقائق‎‏‬

5
00:00:17,600 --> 00:00:18,685
‪‏‎؟‎أين كنت حينها‎‏‬

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,692
‪‏‏‎.‎أقود السيارة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎في أي شوارع‎ .‎عظيم‎ -‏‏‬

7
00:00:25,858 --> 00:00:27,194
‪‏‎.‎يمكننا تفحص كاميرات المرور‎‏‬

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
‪‏‎.‎هاك‎‏‬

9
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
‪‏‎.‎لا‎‏‬

10
00:00:39,997 --> 00:00:41,541
‪‏‎.‎هذه جريمة خطيرة جداً‎‏‬

11
00:00:42,375 --> 00:00:43,376
‪‏‎.‎إنها في الداخل‎‏‬

12
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
‪‏‎؟‎ماذا حدث‎‏‬

13
00:00:45,087 --> 00:00:47,422
‪‏‎.‎وُجد ميتاً في شقته‎ ،"‎لويل ترايسي‎"‏‏‬

14
00:00:47,505 --> 00:00:50,217
‪‏‏‏لكن سمع الجيران‎ ،‎يبدو كانتحار‎‬
‪‏‎.‎صوتين قبل إطلاق النار‎‏‬

15
00:00:50,717 --> 00:00:52,009
‪‏‎؟‎من يعتقدون أنه القاتل‎‏‬

16
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
‪‏‎.‎أنت تمزح‎‏‬

17
00:00:55,180 --> 00:00:57,182
‪‏‎.‎كانت في مسرح الجريمة حينما وصلوا‎‏‬

18
00:00:57,265 --> 00:00:58,600
‪‏‎.‎وحجة غيابها ليست محكمة‎‏‬

19
00:00:59,601 --> 00:01:00,852
‪‏‎.‎فيمكنني البقاء‎ ،‎إن أردت استراحة‎‏‬

20
00:01:01,061 --> 00:01:02,395
‪‏‎.‎لا يمكنك‎ ،‎في الواقع‎‏‬

21
00:01:02,937 --> 00:01:05,190
‪‏‎."‎ميجور‎" ‏يجب أن تهدئ من روع‎‏‬

22
00:01:06,023 --> 00:01:08,860
‪‏‏‏هل تذكر الرجل الذي اقتحم‎‬
‪‏‎ewc1ss`z؟"‎جوليان دوبونت‎" ،‎سيارته‎‏‬

23
00:01:09,069 --> 00:01:10,778
‪‏‏‎"‎ميجور‎" ‏الذي يدعوه‎‬
‪‏‎؟‎ماذا عنه‎ ."‎رجل الحلوى‎"‏‏‬

24
00:01:10,903 --> 00:01:14,532
‪‏‏‏بي ليخبرني‎ "‎ميجور‎" ‏اتصل‎‬
‪‏‎.‎النار عليه‎ "‎ميجور‎" ‏أطلق‎ .‎أنه اقتحم منزلك‎‏‬

25
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
‪‏‎.‎أو على الأقل يظن أنه فعل‎‏‬

26
00:01:17,452 --> 00:01:19,412
‪‏‎.‎لم أجد جثة‎ ،‎حين وصلت إلى منزلك‎‏‬

27
00:01:19,496 --> 00:01:20,663
‪‏‎.‎لم أجد دماء حتى‎‏‬

28
00:01:20,747 --> 00:01:22,582
‪‏‎،‎لذا لابد أن شيئاً حدث‎ ،‎وجدت مظاريف طلقات‎‏‬

29
00:01:22,874 --> 00:01:25,918
‪‏‏‏لكن من يتلقون ثلاثة طلقات‎‬
‪‏‎.‎في الصدر لا يسيرون مبتعدين‎‏‬

30
00:01:27,504 --> 00:01:29,422
‪‏‎...‎لكن إن حدث أي شيء‎ ،‎يجب أن أذهب‎‏‬

31
00:01:29,631 --> 00:01:31,133
‪‏‎.‎اذهب‎ .‎أنا أحميها‎‏‬

32
00:01:35,052 --> 00:01:36,263
‪‏‎.‎اتصلت بالنجدة‎...‏‏‬

33
00:01:36,554 --> 00:01:38,014
‪‏‎.‎انتهينا هنا‎‏‬

34
00:01:38,097 --> 00:01:39,098
‪‏‎...‎أيمكننا أن نحظى‎ ،‎سيدي‎‏‬

35
00:01:39,182 --> 00:01:43,019
‪‏‏‎"‎ترايسي‎" ‏رواسب إطلاق النار على يد السيد‎‬
‪‏‎.‎تتناسق مع إصابة ذاتية‎‏‬

36
00:01:43,728 --> 00:01:44,812
‪‏‎.‎علامة مطابقة للانتحار‎‏‬

37
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
‪‏‏‎،‎طالما يوافق مكتب الطبيب الشرعي‎‬
‪‏‎.‎فالقضية مغلقة‎‏‬

38
00:01:49,817 --> 00:01:52,445
‪‏‎.‎تعازيي لخسارتك‎ .‎يمكنك الرحيل‎‏‬

39
00:02:01,788 --> 00:02:03,956
‪‏‏البداية‎‏‬

40
00:02:04,416 --> 00:02:06,334
‪‏‏العدوى‎‏‬

41
00:02:06,459 --> 00:02:08,419
‪‏‏التحول‎‏‬

42
00:02:08,502 --> 00:02:10,630
‪‏‏الخطيب السابق‎‏‬

43
00:02:10,713 --> 00:02:12,089
‪‏‏الوظيفة الجديدة‎‏‬

44
00:02:12,299 --> 00:02:14,384
‪‏‏الحليف‎‏‬

45
00:02:14,467 --> 00:02:16,344
‪‏‏الرؤى‎‏‬

46
00:02:16,428 --> 00:02:17,470
‪‏‏الشريك‎‏‬

47
00:02:17,804 --> 00:02:19,306
‪‏‏لكنني زومبي‎...‏‏‬

48
00:02:24,477 --> 00:02:25,895
‪‏‏يستطيع‎ "‎رجل الحلوى‎"‏‏‬

49
00:02:26,521 --> 00:02:28,398
‪‏‎.‎حسناً‎ !‎هذا‎ "‎رجل الحلوى‎" ‏كان‎‏‬

50
00:02:28,481 --> 00:02:30,317
‪‏‎،‎هاجمني بمطرقة ثقيلة‎ ،‎اقتحم المنزل‎‏‬

51
00:02:30,650 --> 00:02:32,194
‪‏‎.‎أثناء هذيانه عن الأدمغة‎‏‬

52
00:02:32,277 --> 00:02:34,154
‪‏‎.‎لكنت مت‎ ،‎إن لم أكن أحمل مسدساً‎‏‬

53
00:02:34,529 --> 00:02:36,406
‪‏‏‎؟‎من أين حصلت على مسدس‎ -‏‬
‪‏‎.‎اشتريته من الشارع‎ -‏‏‬

54
00:02:36,698 --> 00:02:38,866
‪‏‎.‎كما يفعل الجميع‎ .‎بالطبع‎‏‬

55
00:02:38,950 --> 00:02:41,203
‪‏‏‎.‎أنت مُراقب‎ ،"‎ميجور‎"‏‬
‪‏‎...‎يمكن لتهمة حمل سلاح غير مرخص‎‏‬

56
00:02:41,369 --> 00:02:43,246
‪‏‎؟‎هل تعرف متى يكون من المنطقي شراء مسدساً‎‏‬

57
00:02:43,538 --> 00:02:47,417
‪‏‎.‎حين يقتحم رجلاً ضخماً منزلك ليحاول قتلك‎‏‬

58
00:02:47,750 --> 00:02:52,129
‪‏‏‏تحولت عينيه‎ ،‎حين أطلقت النار عليه‎‬
‪‏‎؟‎ماذا كان ذلك‎ !‎إلى اللون الأحمر الزاهي‎‏‬

59
00:02:52,422 --> 00:02:54,048
‪‏‎.‎مسدسي ليس المشكلة‎‏‬

60
00:02:54,173 --> 00:02:55,967
‪‏‏المشكلة هي ماذا أفعل بحق السماء‎‏‬

61
00:02:56,050 --> 00:02:57,802
‪‏‏حين يقوم رجل تلقى ثلاثة رصاصات في الصدر‎‏‬

62
00:02:57,885 --> 00:03:00,388
‪‏‎.‎بالعودة‎ ،‎ويسير مبتعداً كأن لم يحدث شيء‎‏‬

63
00:03:01,806 --> 00:03:04,726
‪‏‎،‎تستمر أشياء غير منطقية بالحدوث‎‏‬

64
00:03:05,852 --> 00:03:07,854
‪‏‎.‎ويبدو كما لو كنت الوحيد الذي أراها‎‏‬

65
00:03:11,023 --> 00:03:12,484
‪‏‎.‎ستتمكن من الرؤية بنفسك‎‏‬

66
00:03:12,775 --> 00:03:14,402
‪‏‎.‎في المستشفيات‎ "‎كلايف‎" ‏سيبحث‎ ؟‎اتفقنا‎‏‬

67
00:03:14,486 --> 00:03:16,112
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سيتصل بأي لحظة‎‏‬

68
00:03:16,195 --> 00:03:19,156
‪‏‏‏وأنه رأى‎ "‎جوليان‎" ‏سيقول إنه وجد‎‬
‪‏‎.‎وذلك سيثبت أقوالي‎ ،‎جراح الرصاصات‎‏‬

69
00:03:19,282 --> 00:03:21,409
‪‏‎."‎ليف‎" ‏مع‎ "‎كلايف‎" ،‎في الواقع‎‏‬

70
00:03:22,494 --> 00:03:23,661
‪‏‎.‎يوجد شيء يجب أن تعرفه‎‏‬

71
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

72
00:03:46,351 --> 00:03:47,519
‪‏‎."‎ليف‎"‏‏‬

73
00:03:51,105 --> 00:03:52,440
‪‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎‏‬

74
00:03:57,237 --> 00:04:00,197
‪‏‏‎.‎لست بحاجة أن تكوني هنا‎ -‏‬
‪‏‎...‎أحتاج إلى‎ -‏‏‬

75
00:04:01,741 --> 00:04:02,909
‪‏‎.‎تعالي‎‏‬

76
00:04:04,201 --> 00:04:05,453
‪‏‎.‎أحتاج للأكل‎‏‬

77
00:04:06,454 --> 00:04:08,581
‪‏‏‏ما زلت متأثرة باضطراب‎‬
‪‏‎...‎ما بعد الصدمة وأنا‎‏‬

78
00:04:09,582 --> 00:04:12,919
‪‏‏‏أستمر في رؤية‎ .‎حاولت النوم‎‬
‪‏‎.‎أحداث أمس مراراً وتكراراً‎‏‬

79
00:04:13,127 --> 00:04:14,796
‪‏‎.‎فأنا هنا لأجلك‎ ،‎أياً كان ما تحتاجينه‎‏‬

80
00:04:15,338 --> 00:04:17,089
‪‏‎.‎أي شيء بالتأكيد‎‏‬

81
00:04:17,298 --> 00:04:20,593
‪‏‎.‎لا أعرف ما حدث أمس حقاً‎‏‬

82
00:04:21,135 --> 00:04:24,431
‪‏‏‏بما يعرف‎ "‎كلايف‎" ‏أخبرني‎‬
‪‏‏إلى هنا‎ "‎سوزوكي‎" ‏وأتى‎‏‬

83
00:04:24,514 --> 00:04:26,974
‪‏‏‏منذ أقل من ساعة‎‬
‪‏‎.‎يحاول إقناعي بتصوره لما حدث‎‏‬

84
00:04:27,058 --> 00:04:29,436
‪‏‎."‎لويل‎" ‏والذي في نهايته أعلن انتحار‎‏‬

85
00:04:30,102 --> 00:04:32,772
‪‏‏‏لم يكن مهتماً بحقيقة‎‬
‪‏‎.‎أن الدليل لا يدعم هذا‎‏‬

86
00:04:32,939 --> 00:04:35,107
‪‏‎.‎إنها جريمة قتل‎ .‎أعلم‎‏‬

87
00:04:37,819 --> 00:04:39,904
‪‏‎.‎النار عليه‎ "‎بلين‎" ‏وأطلق‎ "‎بلين‎" "‎لويل‎" ‏طعن‎‏‬

88
00:04:40,112 --> 00:04:41,406
‪‏‏‎.‎شاهدت ما حدث‎ -‏‬
‪‏‎؟‎شاهدته‎ -‏‏‬

89
00:04:41,656 --> 00:04:43,115
‪‏‎.‎لا أريد التحدث في الأمر‎‏‬

90
00:04:43,366 --> 00:04:45,242
‪‏‎.‎يحميه‎ "‎سوزوكي‎" ،‎رباه‎‏‬

91
00:04:46,118 --> 00:04:49,038
‪‏‎.‎على إدارة الشرطة‎ "‎بلين‎" ‏بشكل ما يسيطر‎‏‬

92
00:04:49,121 --> 00:04:51,916
‪‏‏‎،"‎لويل‎" ‏والآن‎ ،‎الفتيان المفقودين‎‬
‪‏‎.‎إنه يجعل الناس يختفون‎‏‬

93
00:04:52,041 --> 00:04:55,127
‪‏‎.‎أريد العمل كأنه يوم طبيعي وحسب‎‏‬

94
00:04:55,337 --> 00:04:56,879
‪‏‎.‎اليوم هو يوم ثلاثاء أو أياً يكن‎‏‬

95
00:04:57,088 --> 00:04:58,798
‪‏‏‎؟"‎رافي‎" ‏أرجوك يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏‬

96
00:05:00,216 --> 00:05:01,343
‪‏‎؟‎من هذه‎‏‬

97
00:05:03,010 --> 00:05:06,389
‪‏‎.‎تبلغ ٣١ عاماً‎ ،"‎ريبيكا هينتون‎" ‏هذه‎‏‬

98
00:05:06,473 --> 00:05:08,558
‪‏‎.‎صحافية ومدمنة كحول‎‏‬

99
00:05:08,641 --> 00:05:11,978
‪‏‏‏خرج سائلها النخاعي عملياً‎‬
‪‏‎.‎على الثلج مع مذاق الليمون‎‏‬

100
00:05:12,479 --> 00:05:15,732
‪‏‏‏من الواضح أنها قاطعت شخصاً‎‬
‪‏‎.‎أثناء سرقته لشقتها‎‏‬

101
00:05:15,815 --> 00:05:18,485
‪‏‎.‎وُجدت أسفل الدرج وعنقها مكسور‎‏‬

102
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
‪‏‎؟"‎ذا أوبزيرفر‎" ‏هل عملت بجريدة‎ ،"‎هينتون‎"‏‏‬

103
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
‪‏‎؟‎كيف علمت‎‏‬

104
00:05:22,655 --> 00:05:24,115
‪‏‏معها‎ "‎ميجور‎" ‏إنها الصحافية التي عمل‎‏‬

105
00:05:24,198 --> 00:05:26,075
‪‏‏‏حين لم تساعده الشرطة‎‬
‪‏‎.‎في إيجاد أطفال الملجأ‎‏‬

106
00:05:26,158 --> 00:05:29,203
‪‏‏‏الصحافية التي كتبت الاكتشاف‎‬
‪‏‎؟‎الذي تسبب في ضربه ضرباً مبرحاً في السجن‎‏‬

107
00:05:30,162 --> 00:05:31,247
‪‏‎.‎إنها هي‎‏‬

108
00:05:31,789 --> 00:05:34,751
‪‏‎؟‎هل سمعتني أقول إنها مدمنة كحول‎ ،‎انتظري‎‏‬

109
00:05:34,834 --> 00:05:38,004
‪‏‏‎...‎فيوجد احتمال‎ ،‎إن أكلت دماغها‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنني سأشرب حتى الثمالة‎ -‏‏‬

110
00:05:38,087 --> 00:05:39,171
‪‏‎.‎اقتنعت‎‏‬

111
00:05:43,342 --> 00:05:44,343
‪‏‎؟"‎جوليان دوبونت‎"‏‏‬

112
00:05:46,178 --> 00:05:49,557
‪‏‏‎؟‎من يسأل‎ ،‎أجل‎ -‏‬
‪‏‎."‎سياتل‎" ‏دائرة شرطة‎ ."‎كلايف بابينو‎" -‏‏‬

113
00:05:50,141 --> 00:05:51,350
‪‏‎؟‎كيف يمكنني أن أخدمك‎‏‬

114
00:05:52,018 --> 00:05:53,978
‪‏‏يزعم‎ "‎ميجور ليليوايت‎" ‏يوجد لدي رجل يدعى‎‏‬

115
00:05:54,061 --> 00:05:56,523
‪‏‎.‎أنك اقتحمت منزله واعتديت عليه ليلة أمس‎‏‬

116
00:05:56,606 --> 00:06:00,359
‪‏‏‏قال إنه أطلق النار عليك ثلاثة مرات‎‬
‪‏‎.‎في الصدر وأنك هربت من مسرح الجريمة‎‏‬

117
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
‪‏‎."‎ميجور‎"‏‏‬

118
00:06:02,236 --> 00:06:05,114
‪‏‏‏يبدو كما لو خرج‎ ،‎فتى وسيم أشقر‎‬
‪‏‎؟"‎نيكولاس سباركس‎" ‏من فيلم‎‏‬

119
00:06:05,197 --> 00:06:06,408
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

120
00:06:06,491 --> 00:06:09,076
‪‏‎.‎هذا الرجل هو من يتعقبني‎‏‬

121
00:06:09,326 --> 00:06:11,370
‪‏‎.‎هاجمني منذ أسبوعين للحصول على حذائي‎‏‬

122
00:06:11,538 --> 00:06:13,956
‪‏‎.‎ومنذ أيام اقتحم سيارتي اللعينة‎‏‬

123
00:06:14,040 --> 00:06:16,042
‪‏‎.‎لابد أن الأمر في سجله‎ ،‎قُبض عليه‎‏‬

124
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
‪‏‎.‎الرجل مجنون‎‏‬

125
00:06:18,753 --> 00:06:21,380
‪‏‏‏هل أبدو كشخص تلقى‎‬
‪‏‎؟‎ثلاثة رصاصات في الصدر ليلة أمس‎‏‬

126
00:06:29,556 --> 00:06:31,724
‪‏‎؟‎هل أنت متفرغة للحظة‎ ،"‎ليف‎"‏‏‬

127
00:06:36,604 --> 00:06:38,064
‪‏‏‏مكالمة واردة‎‬
‪‏‎"‎ميجور‎"‏‏‬

128
00:06:38,147 --> 00:06:41,067
‪‏‏‎."‎ميجور‎" ‏هذه ثاني مرة يتصل‎‬
‪‏‎؟‎هل يمكنك إخباره أنني بخير‎‏‬

129
00:06:43,069 --> 00:06:45,572
‪‏‎.‎لم أعتقد أن هذا طلب صعب‎ .‎أو لا‎‏‬

130
00:06:45,738 --> 00:06:47,364
‪‏‎.‎سأخبره‎ ،‎لا‎‏‬

131
00:06:48,491 --> 00:06:51,494
‪‏‎،‎أعلم أن ربما التجنب أسهل بالنسبة لك الآن‎‏‬

132
00:06:51,786 --> 00:06:53,580
‪‏‎.‎لكن يوجد شيء ينبغي أن نتعامل معه‎‏‬

133
00:06:54,747 --> 00:06:56,415
‪‏‎...‎نموذج التصريح بخروج الجثة‎‏‬

134
00:06:57,750 --> 00:06:59,418
‪‏‎.‎انتحر‎ "‎لويل‎" ‏أعتقد ينبغي أن نقول إن‎‏‬

135
00:07:04,757 --> 00:07:06,968
‪‏‎.‎القاتل الحقيقي زومبي‎‏‬

136
00:07:08,135 --> 00:07:11,681
‪‏‏‏سيكون‎ "‎بلين‎" ‏أي شخص يتعقب‎‬
‪‏‎.‎في خطر ولا يمكننا تحذيرهم‎‏‬

137
00:07:12,014 --> 00:07:14,100
‪‏‎،‎وإن تمكنوا من القبض عليه‎‏‬

138
00:07:14,517 --> 00:07:17,019
‪‏‎.‎توجد مشكلة كبيرة في وضع زومبي في السجن‎‏‬

139
00:07:18,312 --> 00:07:20,857
‪‏‎،‎إنها تمثل خطر بيولوجي‎ .‎وبالنسبة للجثة‎‏‬

140
00:07:20,982 --> 00:07:22,734
‪‏‎.‎ولا نعلم إن كانت معدية‎‏‬

141
00:07:23,776 --> 00:07:25,945
‪‏‎.‎أنا مضطر لسؤالك‎ ،‎أنا آسف‎‏‬

142
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
‪‏‎.‎حقاً‎‏‬

143
00:07:29,198 --> 00:07:32,494
‪‏‏‎،‎لكن إن قلنا انتحاراً‎‬
‪‏‎...‎حينها يمكن للجثة أن‎‏‬

144
00:07:33,620 --> 00:07:34,787
‪‏‎.‎يمكننا تدميرها‎‏‬

145
00:07:37,624 --> 00:07:39,667
‪‏‎.‎لن أوقع النموذج دون مباركتك‎‏‬

146
00:07:46,007 --> 00:07:47,299
‪‏‎.‎أحتاج لتناول شراباً‎‏‬

147
00:07:48,801 --> 00:07:51,262
‪‏‎.‎أي شيء‎ .‎فودكا‎‏‬

148
00:07:51,638 --> 00:07:53,931
‪‏‎...‎سأتناول قنينة من الفورمالديهايد‎‏‬

149
00:08:12,534 --> 00:08:13,868
‪‏‎...‎أرجوك‎‏‬

150
00:08:22,376 --> 00:08:24,253
‪‏‎؟‎قريدس‎ ،‎ما هذا‎‏‬

151
00:08:25,129 --> 00:08:26,380
‪‏‎.‎رائحته مذهلة‎‏‬

152
00:08:28,883 --> 00:08:30,510
‪‏‎.‎أعمل على قضية الصحافية الميتة‎‏‬

153
00:08:30,843 --> 00:08:32,929
‪‏‎.‎أرحب بمساعدتك إن كنت قادرة على هذا‎‏‬

154
00:08:33,261 --> 00:08:35,014
‪‏‎.‎كانت السرقة مجرد إلهاء‎‏‬

155
00:08:35,222 --> 00:08:37,183
‪‏‎.‎كان القاتل يسعى وراء شيء مخزن في هاتفها‎‏‬

156
00:08:37,265 --> 00:08:39,226
‪‏‎.‎لفتحه‎ "‎ريبيكا‎" ‏رأيته يستخدم بصمات‎‏‬

157
00:08:39,519 --> 00:08:40,727
‪‏‎.‎أنا قادرة على ذلك‎ ،‎أجل‎‏‬

158
00:08:49,571 --> 00:08:51,155
‪‏‏ابدأ بنشر الخبر‎‏‬

159
00:08:52,323 --> 00:08:54,491
‪‏‎.‎منذ كانت متدربة‎ "‎ريبيكا‎" ‏أنا محرر‎‏‬

160
00:08:54,701 --> 00:08:56,619
‪‏‎؟‎هل تمانع إن سألنا عما كانت تعمل عليه‎‏‬

161
00:08:56,828 --> 00:08:58,955
‪‏‎،"‎جايسون فراي‎" ‏مقال شامل عن‎‏‬

162
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
‪‏‎.‎الذي فقد أعصابه‎ "‎ديغول‎" ‏فتى جامعة‎‏‬

163
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
‪‏‎،‎حطم جمجمة فتى‎ .‎قاتل المكتبة‎‏‬

164
00:09:04,376 --> 00:09:06,671
‪‏‎.‎ألقى فتاة عبر واجهة عرض‎‏‬

165
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
‪‏‎...‎اقتربت الذكرى السنوية للحدث‎‏‬

166
00:09:09,215 --> 00:09:10,257
‪‏‎؟‎هل يمكننا إلقاء نظرة عليها‎‏‬

167
00:09:10,466 --> 00:09:13,219
‪‏‏‎،‎كان من المفترض أن تنشر منذ شهر‎‬
‪‏‎.‎بالطبع لا‎ ،‎لذا‎‏‬

168
00:09:13,761 --> 00:09:17,014
‪‏‏‏تحب التأخر عن الموعد النهائي‎ "‎ريبيكا‎" ‏كانت‎‬
‪‏‎.‎بخمسة أسابيع على الأقل‎‏‬

169
00:09:18,474 --> 00:09:20,935
‪‏‎.‎أعلم أن لديها مصدر لكنها لم تخبرني عنه قط‎‏‬

170
00:09:23,062 --> 00:09:26,315
‪‏‎.‎وجدت مفكرة على مكتبها‎‏‬

171
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
‪‏‎.‎لا أعلم إن كانت ستفيدكما‎‏‬

172
00:09:30,236 --> 00:09:33,405
‪‏‎.‎شفرتها‎ ،‎المختزلة‎ "‎ريبيكا‎" ‏مكتوبة بحروف‎‏‬

173
00:09:33,781 --> 00:09:36,909
‪‏‎.‎كانت حريصة جداً على مقالاتها‎ .‎كانت كتومة‎‏‬

174
00:09:37,076 --> 00:09:38,911
‪‏‏‏هل يمكن لأحد من هؤلاء الرجال‎‬
‪‏‎؟‎أن يكون مصدرها‎‏‬

175
00:09:39,078 --> 00:09:41,581
‪‏‏‎،"‎جاكسون‎" ‏سيد‎ ،"‎ريتشموند‎" ‏سيد‎‬
‪‏‎..."‎إل دبليو‎" ‏سيد‎‏‬

176
00:09:41,748 --> 00:09:43,207
‪‏‎؟"‎بيرزيرك‎" ‏سيد‎‏‬

177
00:09:43,457 --> 00:09:46,460
‪‏‎...‎لكن هذا الجزء هنا‎ .‎لا أعلم‎ ،‎آسف‎‏‬

178
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
‪‏‎.‘‎ريان فيشر‎’" .‎أجل‎‏‬

179
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
‪‏‏‎"‎ريان فيشر‎"‏‬
‪‏‎!‎حقير غامض‎‏‬

180
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
‪‏‎".‎حقير غامض‎"‏‏‬

181
00:09:50,381 --> 00:09:54,135
‪‏‏‎،‎إن تذكرت بشكل صحيح‎‬
‪‏‎.‎في الصف‎ "‎جايسون فراي‎" ‏زميل‎ "‎فيشر‎" ‏كان‎‏‬

182
00:10:00,557 --> 00:10:03,477
‪‏‏‏يمكننا طرق الأبواب‎‬
‪‏‎."‎الحقير الغامض‎" ‏والسؤال عن مكان‎‏‬

183
00:10:03,560 --> 00:10:06,397
‪‏‎.‎سنقضي اليوم بأكمله‎ ،‎نصفهم طلبة قانون‎‏‬

184
00:10:10,735 --> 00:10:11,736
‪‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتكما‎‏‬

185
00:10:12,361 --> 00:10:13,570
‪‏‏‎؟"‎ريان فيشر‎" -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

186
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
‪‏‎."‎سياتل‎" ‏دائرة شرطة‎ ،"‎بابينو‎" ‏المحقق‎‏‬

187
00:10:16,949 --> 00:10:19,201
‪‏‎."‎ريبيكا هينتون‎" ‏نحقق في مقتل‎‏‬

188
00:10:19,493 --> 00:10:21,996
‪‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎هذا خبر مريع‎‏‬

189
00:10:22,163 --> 00:10:23,831
‪‏‎.‎هذا ما نحاول معرفته‎‏‬

190
00:10:25,457 --> 00:10:26,876
‪‏‎...‎هل يمكنك إخبارنا‎‏‬

191
00:10:29,962 --> 00:10:32,339
‪‏‏‏هل يمكنك إخبارنا‎‬
‪‏‎؟‎بشأنه‎ "‎ريبيكا‎" ‏عما تحدثت مع‎‏‬

192
00:10:32,464 --> 00:10:33,758
‪‏‎.‎بالكاد قابلتها‎‏‬

193
00:10:34,175 --> 00:10:35,843
‪‏‎.‎الحقيقي‎ "‎جايسون فراي‎" ‏أرادت معرفة‎‏‬

194
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
‪‏‎؟‎ولماذا قد تعرف هذا‎‏‬

195
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
‪‏‎.‎أنا رئيس مجتمع المناظرات‎‏‬

196
00:10:39,388 --> 00:10:40,472
‪‏‎،‎في فريقي‎ "‎جايسون‎" ‏كان‎‏‬

197
00:10:40,682 --> 00:10:43,100
‪‏‎.‎وكنت مهتم بمعرفة كل التابعين في إقطاعيتي‎‏‬

198
00:10:44,811 --> 00:10:47,313
‪‏‎."‎إقطاعيتك‎" ‏استمر بالتحدث عن‎ .‎آسفة‎‏‬

199
00:10:48,230 --> 00:10:51,567
‪‏‎.‎بصدق‎ ،‎بارع‎ .‎مجند ممتاز‎ "‎جايسون‎" ‏كان‎‏‬

200
00:10:52,151 --> 00:10:54,236
‪‏‎،‎لكن المنافسة هنا شرسة‎‏‬

201
00:10:54,486 --> 00:10:56,823
‪‏‎.‎إنها الأفضل في عالم مناظرات الكليات‎‏‬

202
00:10:59,784 --> 00:11:03,120
‪‏‏‏لأول مرة‎ ،‎ما أقصده هو‎‬
‪‏‎.‎كان يخسر‎ ،"‎جايسون‎" ‏في حياة‎‏‬

203
00:11:03,370 --> 00:11:06,373
‪‏‎.‎حقاً‎ ،‎إنها قصة مملة‎ .‎هبط مستواه تدريجياً‎‏‬

204
00:11:06,666 --> 00:11:09,043
‪‏‏‏شخص آخر مفرط التركيز‎‬
‪‏‎.‎ومفرط الإنجاز فقد أعصابه‎‏‬

205
00:11:09,293 --> 00:11:12,671
‪‏‏‎.‎يسحق أدمغة زملاءه‎ ،‎أعجوبة المناظرة ينهار‎‬
‪‏‎.‎يا له من أمر ممل‎‏‬

206
00:11:12,839 --> 00:11:16,217
‪‏‏‎.‎حاول ألا تدفن الحدث الرئيسي المرة القادمة‎‬
‪‏‎.‎يوضع سفك الدماء في أول فقرة‎‏‬

207
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
‪‏‎؟"‎جاكسون‎" ‏هل يمكنك إخبارنا عن السيد‎‏‬

208
00:11:20,596 --> 00:11:22,056
‪‏‏‎؟‎من‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

209
00:11:22,514 --> 00:11:23,766
‪‏‎.‎سأحضر بعد دقيقة‎‏‬

210
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
‪‏‎؟"‎ريتشموند‎" ‏ماذا عن السيد‎‏‬

211
00:11:32,441 --> 00:11:35,194
‪‏‎!‎ارحلي‎ !‎أخبرتك أنني لن أتحدث في الأمر‎‏‬

212
00:11:37,446 --> 00:11:39,531
‪‏‎."‎جاكسون‎" ‏ولا‎ "‎ريتشموند‎" ‏لا يوجد‎ ،‎آسف‎‏‬

213
00:11:41,075 --> 00:11:42,618
‪‏‎؟‎هل انتهينا أيها المحققان‎‏‬

214
00:11:46,998 --> 00:11:50,042
‪‏‏‏سأسير إلى المنزل‎ .‎اذهب أنت‎‬
‪‏‎.‎وأستنشق بعض الهواء‎‏‬

215
00:11:51,210 --> 00:11:53,254
‪‏‎.‎افعلي ما تجيدين‎ ،‎بالطبع‎‏‬

216
00:11:57,591 --> 00:12:00,177
‪‏‎.‎الفردي فوائده‎ "‎ريبيكا‎" ‏لسياسة عمل‎‏‬

217
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
‪‏‎،‎حين أركز بشدة على المهمة التي أمامي‎‏‬

218
00:12:02,721 --> 00:12:04,723
‪‏‎.‎لا أضطر للتفكير في أي شيء آخر‎‏‬

219
00:12:05,224 --> 00:12:07,143
‪‏‎،‎وإن كانت مشاكلي أكبر من أن تنسى‎‏‬

220
00:12:07,226 --> 00:12:09,061
‪‏‏‏إن كانت المهمة التي أمامي‎‬
‪‏‎،‎لا تستهلكني كفاية‎‏‬

221
00:12:09,186 --> 00:12:10,772
‪‏‏متجر كحول‎‏‬

222
00:12:11,688 --> 00:12:13,607
‪‏‎.‎فأنا أستهلك شيئاً آخر وحسب‎‏‬

223
00:12:14,733 --> 00:12:15,902
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

224
00:12:19,530 --> 00:12:21,490
‪‏‎؟‎هل مات‎ ؟"‎جوليان‎" ‏هل وجدت‎‏‬

225
00:12:21,949 --> 00:12:25,411
‪‏‏‎.‎وجدته بصالة الألعاب الرياضية‎ ،‎أجل‎‬
‪‏‎.‎كان يرفع ١٥٩ كيلوغراماً‎‏‬

226
00:12:25,661 --> 00:12:28,414
‪‏‏‏بعد أقل من ١٠ ساعات من إطلاقك‎‬
‪‏‎.‎ثلاثة رصاصات على صدره حسب قولك‎‏‬

227
00:12:28,580 --> 00:12:30,249
‪‏‎.‎أطلقت النار عليه‎ ،‎أؤكد لك‎‏‬

228
00:12:33,169 --> 00:12:34,962
‪‏‎.‎التقطتها هذا الصباح‎ ؟‎هل هذا هو‎‏‬

229
00:12:36,380 --> 00:12:37,548
‪‏‎...‎لا‎‏‬

230
00:12:37,756 --> 00:12:41,093
‪‏‏‏دخلت غرف كثيرة‎ .‎اصغ لي الآن‎‬
‪‏‎،‎أطلقت فيها النيران‎‏‬

231
00:12:41,718 --> 00:12:43,720
‪‏‎.‎ولا تبدو تلك الغرفة مثل أياً منها‎‏‬

232
00:12:44,096 --> 00:12:47,934
‪‏‏‏والرجل الذي تقول‎ ،‎لا رصاص ولا دماء‎‬
‪‏‎.‎إنك أطلقت النار عليه غير مصاب‎‏‬

233
00:12:48,350 --> 00:12:50,686
‪‏‎.‎ما تقول إنه حدث لم يحدث‎‏‬

234
00:12:51,770 --> 00:12:54,941
‪‏‎.‎فلديك مشكلة‎ ،‎وإن كنت تعتقد أنه حدث‎‏‬

235
00:13:04,826 --> 00:13:06,118
‪‏‎؟‎هل سمعت عن كود ٢٢٠‎‏‬

236
00:13:08,412 --> 00:13:11,123
‪‏‎.‎إيداع إلزامي بمصحة عقلية‎‏‬

237
00:13:11,707 --> 00:13:15,837
‪‏‏‎،‎نستخدمه حين يكون السلوك غريباً‎‬
‪‏‏خطيراً ومتفاقماً‎‏‬

238
00:13:16,462 --> 00:13:18,005
‪‏‎.‎والثلاثة شروط تنطبق عليك‎‏‬

239
00:13:19,548 --> 00:13:20,716
‪‏‎.‎استمع لهذه النصيحة‎‏‬

240
00:13:21,758 --> 00:13:22,885
‪‏‎.‎احصل على مساعدة‎‏‬

241
00:13:23,469 --> 00:13:24,636
‪‏‎.‎الآن‎‏‬

242
00:13:25,137 --> 00:13:26,973
‪‏‎.‎قبل أن يساعدك شخص رغماً عنك‎‏‬

243
00:13:28,224 --> 00:13:29,641
‪‏‎؟‎هل تريدني أن أتصل بشخص ما‎‏‬

244
00:13:35,147 --> 00:13:36,190
‪‏‎.‎شكراً على صراحتك معي‎‏‬

245
00:13:38,775 --> 00:13:39,944
‪‏‎.‎اعتن بنفسك يا رجل‎‏‬

246
00:13:57,128 --> 00:13:58,670
‪‏‎.‎ليس من النوع المحب للعناق‎‏‬

247
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
‪‏‎.‎يا للصدمة‎‏‬

248
00:14:01,090 --> 00:14:04,718
‪‏‏أعلم أنك تريدين النوم قليلاً قبل أن تذهبي‎‏‬

249
00:14:04,801 --> 00:14:07,930
‪‏‏‎،‎لمسح قوائم الطعام ومزج الكاتشب‎‬
‪‏‎.‎لكن يجب أن أتحدث معك‎‏‬

250
00:14:08,264 --> 00:14:09,556
‪‏‎.‎سحقاً لك‎‏‬

251
00:14:09,640 --> 00:14:12,768
‪‏‏‏إن تركك رجل تعودين إلى المنزل‎‬
‪‏‎،‎الثالثة صباحاً وسروالك الداخلي بحقيبتك‎‏‬

252
00:14:12,851 --> 00:14:14,103
‪‏‎.‎فلست حبيبته‎‏‬

253
00:14:14,186 --> 00:14:17,398
‪‏‏‏من اعتقدت أنه سينقذك من مشقة العمل‎‬
‪‏‎.‎ما هو إلا رفيق مضاجعة وحسب‎‏‬

254
00:14:17,856 --> 00:14:21,235
‪‏‏‏لكن ساكنات المدينة الجامعية الظريفات‎‬
‪‏‎.‎حرفياً‎ .‎يُخدعن‎‏‬

255
00:14:21,861 --> 00:14:23,570
‪‏‎.‎كنت سأطلب شيئاً منك‎ ،‎انتظري‎‏‬

256
00:14:23,654 --> 00:14:27,033
‪‏‏‎،‎تحدثت إليها‎ "‎ذا أوبزيرفر‎" ‏ثمة صحافية في‎‬
‪‏‎."‎ريبيكا هينتون‎"‏‏‬

257
00:14:27,116 --> 00:14:29,576
‪‏‎.‎ولن أتحدث معك أيضاً‎ .‎لم أفعل‎ ،‎لا‎‏‬

258
00:14:29,660 --> 00:14:32,371
‪‏‎."‎سياتل‎" ‏أنا طبيبة شرعية من دائرة شرطة‎‏‬

259
00:14:32,454 --> 00:14:33,915
‪‏‎.‎كأنني آبه‎‏‬

260
00:14:33,998 --> 00:14:37,126
‪‏‏‎"‎ريبيكا‎" ‏ويمكنك إخبار تلك السافلة‎‬
‪‏‎.‎أن تغرب عن وجهي لتحدثها مع والدي‎‏‬

261
00:14:37,209 --> 00:14:40,087
‪‏‏‏لن تستطيع أن تغرب أكثر‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎إنها ميتة‎ ،‎من هذا الآن‎‏‬

262
00:14:52,391 --> 00:14:54,060
‪‏‏‎؟‎هل يمكنني أن أدعوك على قهوة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏‬

263
00:14:55,227 --> 00:14:56,395
‪‏‎؟‎هل ستتركني‎‏‬

264
00:14:57,897 --> 00:14:58,940
‪‏‎؟‎ما اسمه‎‏‬

265
00:14:59,148 --> 00:15:02,401
‪‏‏‎.‎هذا ليس مهماً‎‬
‪‏‎.‎لتعلم وحسب أن ما بيننا كان حقيقياً‎‏‬

266
00:15:04,111 --> 00:15:07,739
‪‏‏‏تحدثت مع مديرتي‎ ،‎في الواقع‎‬
‪‏‎."‎هيلتون‎" ‏في ملجأ‎‏‬

267
00:15:08,657 --> 00:15:11,702
‪‏‏‏أحالتني إلى رجل متخصص‎‬
‪‏‎.‎في الاضطرابات الذهانية‎‏‬

268
00:15:12,536 --> 00:15:15,122
‪‏‎."‎بلومينغ غروف‎" ‏يعتقد أنني مرشح جيد لمصحة‎‏‬

269
00:15:16,958 --> 00:15:20,586
‪‏‎.‎أنت لست مجنوناً‎ ،‎لن تدخل مصحة نفسية‎‏‬

270
00:15:20,752 --> 00:15:22,421
‪‏‎.‎أنت كنت تحت ضغط كبير‎‏‬

271
00:15:22,629 --> 00:15:24,173
‪‏‎.‎خذ عطلة‎ ،‎أنت بحاجة للابتعاد وحسب‎‏‬

272
00:15:24,340 --> 00:15:25,757
‪‏‎.‎أرى أشياء غير حقيقية‎ ،"‎رافي‎"‏‏‬

273
00:15:26,092 --> 00:15:28,552
‪‏‏‏أكاد أقسم على كتب مقدسة‎‬
‪‏‎.‎كان هنا‎ "‎جوليان‎" ‏إن‎‏‬

274
00:15:28,760 --> 00:15:30,554
‪‏‏‎،‎وأن عينيه تحولتا للون الأحمر‎‬
‪‏‎.‎حينما أطلقت النار‎‏‬

275
00:15:31,013 --> 00:15:33,182
‪‏‏‏إن أخبرني أحد بذلك أثناء تدربي‎‬
‪‏‎،‎على الطب النفسي‎‏‬

276
00:15:33,265 --> 00:15:36,518
‪‏‏‏وكانت توجد صورة لذلك الرجل في‎‬
‪‏‎.‎فلا يوجد شك‎ ،‎صالة الألعاب باليوم التالي‎‏‬

277
00:15:37,061 --> 00:15:38,770
‪‏‎.‎إنه اضطراب توهمي مع أعراض جنون الارتياب‎‏‬

278
00:15:39,480 --> 00:15:41,398
‪‏‎.‎لا يمكنك إصلاح هذا بعطلة‎‏‬

279
00:15:43,317 --> 00:15:44,693
‪‏‎.‎ليس لدي خياراً‎‏‬

280
00:15:51,242 --> 00:15:55,621
‪‏‎"‎بيتون‎" ،‎مكالمة واردة‎‏‬

281
00:16:06,882 --> 00:16:08,550
‪‏‎"‎إل ترايسي‎"‏‏‬

282
00:16:12,471 --> 00:16:13,680
‪‏‎.‎مرحباً يا متفادية الإدمان‎‏‬

283
00:16:16,808 --> 00:16:19,436
‪‏‎.‎لكن أحتاج إلى حصانة‎ ،‎سأخبرك بكل ما تريدين‎‏‬

284
00:16:24,483 --> 00:16:25,817
‪‏‏التظاهر بالموت‎‏‬

285
00:16:26,610 --> 00:16:29,989
‪‏‏‏كانت لديه‎ "‎ريان‎" ‏يبدو أن حبيبك‎‬
‪‏‎.‎قبل أن يفقد أعصابه‎ "‎جايسون‎" ‏مشاكل مع‎‏‬

286
00:16:30,406 --> 00:16:32,824
‪‏‏‎"‎ريان‎" ‏يتفوق على‎ "‎جايسون‎" ‏كان‎‬
‪‏‎.‎في فريق المناظرة‎‏‬

287
00:16:32,908 --> 00:16:36,620
‪‏‏‎"‎جايسون‎" ‏ورفاقه‎ "‎ريان‎" ‏أخذ‎ ،‎لذا‎‬
‪‏‎.‎إلى كوخ لعطلة الأسبوع‎‏‬

288
00:16:37,579 --> 00:16:39,581
‪‏‏‏وظلوا يسقونه مشروب‎‬
‪‏‎،‎الكحولي حتى فقد الوعي‎ "‎ياغر‎"‏‏‬

289
00:16:39,999 --> 00:16:43,169
‪‏‏‏ثم استخدموا مستحضرات التجميل‎‬
‪‏‎.‎ليجعلوني أبدو مصابة بكدمات وملوثة بالدماء‎‏‬

290
00:16:43,669 --> 00:16:48,132
‪‏‏‎،‎استلقيت في الفراش إلى جانبه‎‬
‪‏‎.‎وأظن أنني تظاهرت بالموت‎‏‬

291
00:16:48,299 --> 00:16:50,301
‪‏‏‎؟‎هل تظنين أم تعرفين‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعرف‎ -‏‏‬

292
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
‪‏‏حتى استيقظ‎ "‎ريان‎" ‏ثم هزه‎‏‬

293
00:16:52,719 --> 00:16:55,181
‪‏‏‎"‎جايسون‎" ‏وتظاهر الفتيان كأن‎‬
‪‏‎.‎فقد الوعي وقتلني‎‏‬

294
00:16:55,722 --> 00:16:58,559
‪‏‏أخبره‎ "‎ريان‎" ‏لكن‎ ،‎بالهلع‎ "‎جايسون‎" ‏أصيب‎‏‬

295
00:16:58,642 --> 00:17:01,103
‪‏‎.‎أنهم إخوته وأنهم سيتعاملون مع الأمر‎‏‬

296
00:17:01,687 --> 00:17:04,106
‪‏‏‏لذا لفوني في ملاءة ووضعوني‎‬
‪‏‎."‎ريان‎" ‏في صندوق سيارة‎‏‬

297
00:17:04,565 --> 00:17:06,567
‪‏‎.‎يبكي‎ "‎جايسون‎" ‏كان‎‏‬

298
00:17:07,818 --> 00:17:09,903
‪‏‎.‎ثم أصيب بالجنون بعدها بيومين‎‏‬

299
00:17:11,196 --> 00:17:13,949
‪‏‎.‎إن وشي أحد منا فسنُسجن‎ "‎ريان‎" ‏قال‎‏‬

300
00:17:14,741 --> 00:17:17,453
‪‏‏‎،‎لذا تكتمنا عن الأمر‎‬
‪‏‎"‎ريبيكا‎" ‏حتى بدأت الفتاة‎‏‬

301
00:17:17,536 --> 00:17:19,288
‪‏‎.‎فأصيب بالهلع‎ "‎ريان‎" ‏بالتدخل في أمور‎‏‬

302
00:17:20,372 --> 00:17:24,042
‪‏‏‏هل أعتقد أنه قد يقتل شخصاً‎‬
‪‏‎؟‎ليحمي مهنته الهامة في القانون‎‏‬

303
00:17:24,376 --> 00:17:25,544
‪‏‎.‎بكل تأكيد‎‏‬

304
00:17:25,836 --> 00:17:29,005
‪‏‏‎.‎عودي للقصة‎ ،‎انتظري‎‬
‪‏‎؟‎يعتقد أنه قتلك‎ "‎جايسون‎" ‏هل ما زال‎‏‬

305
00:17:31,383 --> 00:17:32,468
‪‏‏النفسي‎ "‎واشنطن‎" ‏مستشفى‎‏‬

306
00:17:32,551 --> 00:17:34,220
‪‏‎.‎أود التحدث إليك‎ ."‎بابينو‎" ‏أنا المحقق‎‏‬

307
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
‪‏‎؟‎موافق‎‏‬

308
00:17:40,726 --> 00:17:43,229
‪‏‎.‎أحتاج أن تركز معي لمدة دقيقة‎ ،‎بني‎‏‬

309
00:17:44,063 --> 00:17:46,648
‪‏‏‎."‎كوني روي‎" ‏الأمر عن‎ -‏‬
‪‏‎."‎كوني روي‎" .‎أجل‎ -‏‏‬

310
00:17:47,066 --> 00:17:49,401
‪‏‏‏الفتاة التي قتلتها في عطلة الأسبوع‎‬
‪‏‎؟‎مع فتيان المناظرة‎‏‬

311
00:17:49,693 --> 00:17:51,903
‪‏‏‎.‎إنها حية‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حية‎ -‏‏‬

312
00:17:52,238 --> 00:17:53,405
‪‏‎.‎حية وبخير‎‏‬

313
00:17:53,864 --> 00:17:54,906
‪‏‎.‎لا أفهم‎‏‬

314
00:17:55,074 --> 00:17:57,826
‪‏‎."‎ريان فيشر‎" ‏كنت ضحية مزحة خطط لها‎‏‬

315
00:17:58,619 --> 00:18:00,996
‪‏‏‎،‎اعتقد أن تشعر أنك مهم بشكل زائد‎‬
‪‏‏لذا جعلوك تثمل‎‏‬

316
00:18:01,080 --> 00:18:02,623
‪‏‎.‎وجعلوك تظن أنك قتلت الفتاة‎‏‬

317
00:18:02,914 --> 00:18:03,999
‪‏‎.‎لم يكونوا ليفعلوا هذا‎‏‬

318
00:18:04,083 --> 00:18:05,792
‪‏‎.‎كانوا ليفعلوا وفعلوا‎‏‬

319
00:18:06,085 --> 00:18:08,754
‪‏‎.‎لقد اعترفت‎ ."‎ريان‎" ‏عشيقة‎ "‎كوني‎"‏‏‬

320
00:18:12,299 --> 00:18:14,260
‪‏‏‏لكن أحتاج‎ ،‎أنا آسف‎‬
‪‏‎.‎أن أطرح عليك بعض الأسئلة‎‏‬

321
00:18:15,094 --> 00:18:17,179
‪‏‎."‎ريبيكا هينتون‎" ‏قتلت صحافية تدعى‎‏‬

322
00:18:18,054 --> 00:18:21,100
‪‏‏‏قتلها ليمنعها‎ "‎ريان‎" ‏نعتقد أن‎‬
‪‏‎.‎عن كتابة قصة بشأن هذا‎‏‬

323
00:18:21,433 --> 00:18:22,768
‪‏‎؟‎عن هذا‎ "‎ريبيكا‎" ‏هل سألتك‎‏‬

324
00:18:22,893 --> 00:18:24,311
‪‏‏‎؟"‎ريان‎" ‏عن‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

325
00:18:25,020 --> 00:18:26,605
‪‏‎.‎قال إنه بدا غامضاً‎‏‬

326
00:18:28,440 --> 00:18:29,608
‪‏‎.‎أنا ضمنته لها‎‏‬

327
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
‪‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏هل ذكرت السيد‎‬
‪‏‎؟"‎ريتشموند‎" ‏أو السيد‎‏‬

328
00:18:39,034 --> 00:18:40,786
‪‏‏‎"‎الهالوين‎" ‏إنهما من حفل عيد‎‬
‪‏‎.‎بمسكني الجامعي‎‏‬

329
00:18:41,077 --> 00:18:42,413
‪‏‎؟"‎ماكس رايجر‎" ‏ما خطب فتى‎‏‬

330
00:18:42,788 --> 00:18:44,623
‪‏‎.‎كان يتنكر مثلي في الحفل‎‏‬

331
00:18:44,915 --> 00:18:47,126
‪‏‎.‎نوعاً‎ "‎ماكس رايجر‎" ‏كنت مدمناً على‎‏‬

332
00:18:49,295 --> 00:18:50,754
‪‏‎.‎أو كنت كذلك‎‏‬

333
00:18:55,217 --> 00:18:57,219
‪‏‏النفسي‎ "‎واشنطن‎" ‏مستشفى‎‏‬

334
00:18:57,303 --> 00:19:00,806
‪‏‏‎،"‎جاكسون‎" ‏سيد‎ ،"‎ريتشموند‎" ‏سيد‎‬
‪‏‎..."‎بيرزيرك‎" ‏سيد‎ ،"‎إل دبليو‎" ‏سيد‎‏‬

335
00:19:01,182 --> 00:19:04,476
‪‏‏‎؟"‎سيد‎" ‏ماذا لو كانت ليست‎‬
‪‏‎؟"‎ماكس رايجر‎" ‏تشير إلى‎ "‎إم آر‎" ‏ماذا لو‎‏‬

336
00:19:05,269 --> 00:19:07,020
‪‏‎.‎هذا ممكن‎‏‬

337
00:19:07,188 --> 00:19:09,398
‪‏‏‏سنبحث في الأمر بعدما‎‬
‪‏‎."‎ريان فيشر‎" ‏نحصل على حجة غياب‎‏‬

338
00:19:09,481 --> 00:19:11,733
‪‏‏‏هل تذكر المذكرة التي أخبرنا‎‬
‪‏‎؟"‎كارسون ماكومب‎" ‏عنها‎‏‬

339
00:19:11,817 --> 00:19:15,070
‪‏‏‏أن مشروبهم‎ "‎ماكس رايجر‎" ‏علمت شركة‎‬
‪‏‎.‎قد يسبب ردود أفعال عنيفة للناس‎‏‬

340
00:19:15,154 --> 00:19:16,405
‪‏‎"!‎يسبب الهيجان‎ ‘‎ماكس رايجر‎’"‏‏‬

341
00:19:16,738 --> 00:19:18,365
‪‏‎!‎لأعصابه‎ "‎جايسون‎" ‏قد يكون هذا فقد‎‏‬

342
00:19:18,699 --> 00:19:21,076
‪‏‏‏تبحث‎ "‎ريبيكا‎" ‏إن علموا أن‎‬
‪‏‎.‎في هذا الأمر فسيقتلونها‎‏‬

343
00:19:21,160 --> 00:19:22,911
‪‏‏‎.‎إنها نظرية جيدة‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنها أكثر من مجرد نظرية‎ -‏‏‬

344
00:19:22,994 --> 00:19:27,208
‪‏‏‏إنها حدس لديك‎ .‎ليست كذلك‎‬
‪‏‎.‎أي نظرية‎ ،‎قد يكون صحيحاً أو لا‎‏‬

345
00:19:27,499 --> 00:19:29,835
‪‏‎.‎لكن لديه شاهد‎ ،‎نظرية أيضاً‎ "‎ريان فيشر‎"‏‏‬

346
00:19:30,669 --> 00:19:31,712
‪‏‏لذا سننتهي من قائمتنا‎‏‬

347
00:19:31,795 --> 00:19:34,298
‪‏‎.‎بطريقة مرتبة ولن نتعجل الاتهام بدون حقائق‎‏‬

348
00:19:35,382 --> 00:19:37,759
‪‏‎.‎خاصة بوجود أحداث هامة في حياتنا‎‏‬

349
00:19:45,100 --> 00:19:46,352
‪‏‎؟‎هل يجب أن أوقع‎‏‬

350
00:20:00,366 --> 00:20:02,033
‪‏‎.‎أنت هنا‎ ،‎جيد‎‏‬

351
00:20:03,702 --> 00:20:04,911
‪‏‎.‎يجب أن نتحدث‎‏‬

352
00:20:05,161 --> 00:20:06,788
‪‏‎...‎لا أستطيع التعامل مع النموذج بعد‎‏‬

353
00:20:07,038 --> 00:20:08,164
‪‏‎."‎ميجور‎" ‏يجب أن نخبر‎‏‬

354
00:20:08,874 --> 00:20:10,041
‪‏‎؟‎بماذا ستخبره‎‏‬

355
00:20:10,501 --> 00:20:14,796
‪‏‏‎،"‎بلين‎" ‏عن‎ ،‎عن الزومبيين‎‬
‪‏‎!‎كل شيء‎ ،‎أنت‎ ،‎خطة الوجبة‎‏‬

356
00:20:15,339 --> 00:20:17,216
‪‏‎.‎لا يمكنني خوض هذه المحادثة الآن‎‏‬

357
00:20:17,383 --> 00:20:18,592
‪‏‎.‎يجب علينا ذلك‎ ،‎أنا آسف‎‏‬

358
00:20:19,343 --> 00:20:22,053
‪‏‎.‎انتهيت‎ ،‎هاك‎ .‎بالتأكيد لا‎ .‎حسناً‎‏‬

359
00:20:22,554 --> 00:20:24,640
‪‏‎.‎قتله‎ "‎رجل الحلوى‎" ‏حاول‎‏‬

360
00:20:25,766 --> 00:20:29,561
‪‏‏‎.‎لكن كان يمكن أن يموت‎ ،‎لم يصب‎‬
‪‏‎.‎يجب أن نخبره‎‏‬

361
00:20:29,645 --> 00:20:31,104
‪‏‎؟‎وكيف ستفعل هذا‎‏‬

362
00:20:31,187 --> 00:20:34,858
‪‏‏‎،‎أخبار جنونية‎ ،"‎ميجور‎" ‏مرحباً يا‎‬
‪‏‎.‎الزومبيون حقيقيون ويحاولون قتلك‎‏‬

363
00:20:35,234 --> 00:20:37,068
‪‏‎.‎أنا زومبي لطيفة‎ ،‎لكن ليس أنا‎‏‬

364
00:20:37,736 --> 00:20:39,821
‪‏‎."‎بلومينغ غروف‎" ‏إنه يودع نفسه في‎‏‬

365
00:20:41,907 --> 00:20:43,284
‪‏‎؟‎المستشفى النفسية‎‏‬

366
00:20:43,700 --> 00:20:46,202
‪‏‏يطارده زمبيان يسعيان لقتله‎‏‬

367
00:20:46,287 --> 00:20:49,122
‪‏‎.‎أخبرناه أنه مجنون‎ ،‎وحينما طلب مساعدتنا‎‏‬

368
00:20:49,205 --> 00:20:51,292
‪‏‎.‎يعتقد أنه قد جن‎ ،‎بالطبع‎‏‬

369
00:20:51,625 --> 00:20:55,211
‪‏‏‏بأي نقطة‎ .‎هذا بسببنا‎‬
‪‏‏يكون من الأسوأ عدم إخباره‎‏‬

370
00:20:55,296 --> 00:20:56,630
‪‏‎؟‎أكثر من أن نكون صريحين‎‏‬

371
00:20:58,173 --> 00:20:59,591
‪‏‎.‎فقد عمله‎‏‬

372
00:21:00,592 --> 00:21:02,969
‪‏‎.‎يطلق النار على الناس‎ ،‎يقتحم السيارات‎‏‬

373
00:21:04,388 --> 00:21:07,516
‪‏‏‏يفعل كل هذا لأنه يعتقد‎‬
‪‏‎.‎يقتل الأطفال‎ "‎رجل الحلوى‎" ‏أن‎‏‬

374
00:21:08,600 --> 00:21:11,227
‪‏‎؟‎ماذا سيفعل حينما يعرف أنه يأكلهم‎‏‬

375
00:21:13,647 --> 00:21:15,274
‪‏‎؟‎متى سيودع نفسه بالمستشفى‎‏‬

376
00:21:17,108 --> 00:21:19,903
‪‏‏‎.‎قال صباح الغد لبضعة أسابيع‎‬
‪‏‎.‎هذا كل ما يمكنه تحمل تكلفته‎‏‬

377
00:21:20,987 --> 00:21:22,656
‪‏‎.‎سيكون آمناً لبضعة أسابيع‎‏‬

378
00:21:33,292 --> 00:21:34,543
‪‏‏‎...‎هل يمكنني ابتياع‎ -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

379
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
‪‏‏‎...‎ما هو‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

380
00:22:02,153 --> 00:22:05,866
‪‏‎؟‎بمن أتصل ليأتي لأخذك‎ .‎لا مزيد لك‎ ،‎آنسة‎‏‬

381
00:22:14,875 --> 00:22:15,876
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

382
00:22:17,503 --> 00:22:18,920
‪‏‎.‎هل أنت مستعدة للذهاب إلى المنزل‎‏‬

383
00:22:25,552 --> 00:22:27,053
‪‏‏ثملة‎‏‬

384
00:22:31,892 --> 00:22:33,059
‪‏‎.‎تصبحين على خير‎‏‬

385
00:22:35,020 --> 00:22:37,481
‪‏‏‎...‎أنا آسف بشأن‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تفعل‎ -‏‏‬

386
00:22:39,149 --> 00:22:43,529
‪‏‎...‎وإن ذكرت اسمه‎ ،‎أكافح لأظل طافية‎ ،‎أرجوك‎‏‬

387
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
‪‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً‎‏‬

388
00:22:48,742 --> 00:22:49,868
‪‏‎.‎انتظر‎‏‬

389
00:22:51,244 --> 00:22:53,121
‪‏‎؟‎هل يمكنك تدليك ظهري كما كنت تفعل‎‏‬

390
00:23:03,715 --> 00:23:05,258
‪‏‎...‎عن‎ "‎رافي‎" ‏أخبرني‎‏‬

391
00:23:06,552 --> 00:23:08,178
‪‏‎...‎أنك ستودع نفسك في‎‏‬

392
00:23:08,386 --> 00:23:10,806
‪‏‎.‎لا يمكننا التحدث عن هذا أيضاً‎‏‬

393
00:23:12,641 --> 00:23:13,892
‪‏‎؟‎لكن هل أنت بخير‎‏‬

394
00:23:15,351 --> 00:23:16,895
‪‏‎.‎ليس بالأمر الهام‎‏‬

395
00:23:17,604 --> 00:23:20,065
‪‏‏‏يخبر رجل العلاقات العامة‎‬
‪‏‎."‎إرهاق‎" ‏صحف الفضائح أنه‎‏‬

396
00:23:20,482 --> 00:23:22,192
‪‏‎.‎حينما أعود‎ "‎ذا فيو‎" ‏سأظهر في برنامج‎‏‬

397
00:23:24,152 --> 00:23:27,280
‪‏‎.‎لن يدوم هذا لوقت طويل‎ .‎سأكون بخير‎‏‬

398
00:23:29,908 --> 00:23:31,868
‪‏‎،‎أنا آسف أن في وقت احتياجك لي‎‏‬

399
00:23:32,077 --> 00:23:33,119
‪‏‎.‎أفقد عقلي‎‏‬

400
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
‪‏‎.‎أفسدت كل شيء‎‏‬

401
00:23:37,583 --> 00:23:39,585
‪‏‎...‎أريد إخبارك‎ ،‎أريد الشرح‎‏‬

402
00:23:39,835 --> 00:23:42,588
‪‏‎.‎لا عليك‎ ."‎ليف‎" ‏لا يا‎‏‬

403
00:23:59,980 --> 00:24:00,981
‪‏‎؟"‎ميجور‎"‏‏‬

404
00:24:10,699 --> 00:24:12,033
‪‏‎؟‎كيف حال الجرذ الزومبي‎‏‬

405
00:24:13,785 --> 00:24:15,829
‪‏‎.‎يستمتع بحياته بينما أدرس الأمر‎‏‬

406
00:24:16,204 --> 00:24:18,123
‪‏‎،"‎يوتوبيوم‎" ‏تبقت لدي جرعة واحدة ملوثة من‎‏‬

407
00:24:18,206 --> 00:24:20,250
‪‏‎.‎هذه فرصتي الأخيرة في علاج مرض الزومبي‎‏‬

408
00:24:21,627 --> 00:24:23,837
‪‏‎.‎علمته حيلة‎‏‬

409
00:24:24,630 --> 00:24:27,298
‪‏‏‎،‎حينما أرفع يدي هكذا وأقول‎‬
‪‏‎،"‎تبختر أيها الزومبي‎"‏‏‬

410
00:24:27,716 --> 00:24:31,762
‪‏‎.‎يقف على ساقيه الخلفيتين ويتبختر‎‏‬

411
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

412
00:24:33,597 --> 00:24:37,100
‪‏‎."‎هاملت‎" ‏علمته أيضاً المناجاة بطريقة‎ .‎أجل‎‏‬

413
00:24:37,267 --> 00:24:39,394
‪‏‎.‎هذا إنجاز هام‎ ،‎يمتلك جمجمة صغيرة‎‏‬

414
00:24:39,645 --> 00:24:41,938
‪‏‏‎.‎غداً‎ "‎فالون‎" ‏سنظهر في برنامج‎ -‏‬
‪‏‎.‎اصمت‎ -‏‏‬

415
00:24:42,689 --> 00:24:45,609
‪‏‎.‎تحدثت إلى الحقير الغامض ومحاميه‎‏‬

416
00:24:45,692 --> 00:24:48,862
‪‏‏‏تبين أنه كان في دورة مناظرات‎‬
‪‏‎."‎ريبيكا‎" ‏في نفس وقت مقتل‎‏‬

417
00:24:49,154 --> 00:24:51,322
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏لكنني وجدت شيئاً عن‎‏‬

418
00:24:51,948 --> 00:24:53,867
‪‏‎."‎ريبيكا‎" ‏كنت أبحث في سجلات هاتف‎‏‬

419
00:24:54,159 --> 00:24:57,287
‪‏‏‎.‎ليسا شخصين‎ "‎ريتشموند‎"‎و‎ "‎جاكسون‎"‏‬
‪‏‎.‎إنهما مدينتين‎‏‬

420
00:24:57,996 --> 00:25:01,416
‪‏‏‏امرأة تعمل ابنتها‎ "‎ريتشموند‎" ‏كانت‎‬
‪‏‎،‎في مناوبة مزدوجة في مطعم برغر‎‏‬

421
00:25:01,792 --> 00:25:04,920
‪‏‎.‎حين ألقت بزيت القلي على عميل ثرثار‎‏‬

422
00:25:05,003 --> 00:25:06,588
‪‏‎.‎فقدت أعصابها وحسب‎ .‎لم يسبق لها العنف‎‏‬

423
00:25:06,672 --> 00:25:07,673
‪‏‎."‎جايسون‎" ‏مثل‎‏‬

424
00:25:07,923 --> 00:25:10,676
‪‏‏‏الأم إن كانت فتاة القلي‎ "‎ريبيكا‎" ‏سألت‎‬
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏قد شربت‎‏‬

425
00:25:10,759 --> 00:25:12,594
‪‏‎.‎الكثير منه‎ .‎لقد فعلت‎‏‬

426
00:25:13,011 --> 00:25:17,140
‪‏‏‎،"‎جاكسون‎" ‏بحثت عن حالات عنف في‎ ،‎لذا‎‬
‪‏‎،‎غضب غير مبرر‎‏‬

427
00:25:17,641 --> 00:25:19,309
‪‏‏ووجدت سائق شاحنة لطيف‎‏‬

428
00:25:19,392 --> 00:25:22,020
‪‏‏‏الذي دهس نصف سائقي دراجات سباق خيري‎‬
‪‏‎.‎بشاحنته الضخمة‎‏‬

429
00:25:22,395 --> 00:25:24,940
‪‏‏‏خمنوا ما الذي كان يشربه‎‬
‪‏‎؟‎ليظل مستيقظاً في رحلاته الطويلة‎‏‬

430
00:25:26,191 --> 00:25:30,821
‪‏‏‎"‎ريتشموند‎" ‏وحالة‎ "‎جاكسون‎" ‏حالة‎‬
‪‏‎.‎أصيبا بالهياج‎‏‬

431
00:25:30,904 --> 00:25:33,281
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏فقد يدمر‎ ،‎إن انتشر هذا الخبر‎‏‬

432
00:25:33,364 --> 00:25:35,366
‪‏‎...‎على تلك المذكرة‎ "‎ريبيكا‎" ‏وإن حصلت‎‏‬

433
00:25:35,450 --> 00:25:39,037
‪‏‎."‎إل دبليو‎" ‏الجزء الذي لا أفهمه هو حالة‎‏‬

434
00:25:39,287 --> 00:25:40,413
‪‏‎.‎أعرفها‎‏‬

435
00:25:41,206 --> 00:25:42,248
‪‏‎."‎واشنطن‎" ‏بحيرة‎‏‬

436
00:25:43,291 --> 00:25:45,543
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏كان حفل القارب تحت رعاية‎‏‬

437
00:25:45,752 --> 00:25:47,796
‪‏‏‏اعتقدت أنها كانت شجار بين سكارى‎‬
‪‏‎.‎خرج عن السيطرة‎‏‬

438
00:25:47,879 --> 00:25:49,172
‪‏‎.‎قضت النيران على معظم الضحايا‎‏‬

439
00:25:49,255 --> 00:25:50,298
‪‏‎.‎كنت هناك‎ ،‎كلا‎‏‬

440
00:25:51,341 --> 00:25:53,176
‪‏‎.‎كان الناس يمزقون بعضهم‎‏‬

441
00:25:54,052 --> 00:25:56,179
‪‏‎.‎علموا أن هذا قد يحدث ولم يفعلوا شيئاً‎‏‬

442
00:25:56,387 --> 00:25:57,513
‪‏‎.‎لم أكن أعلم‎ ،"‎ليف‎"‏‏‬

443
00:25:57,598 --> 00:25:59,474
‪‏‎."‎هولي‎"‎و‎ "‎ريبيكا‎" ‏قتلوا‎‏‬

444
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
‪‏‎.‎يجب أن نقضي على هؤلاء الأوغاد‎‏‬

445
00:26:01,434 --> 00:26:04,771
‪‏‎.‎لكنها شركة ضخمة ويجب أن نتحرك بذكاء‎ ،‎أجل‎‏‬

446
00:26:05,105 --> 00:26:07,398
‪‏‎.‎يجب أن نبني قضية محكمة‎ .‎لا نملك دليلاً‎‏‬

447
00:26:07,774 --> 00:26:09,317
‪‏‎.‎يفضل أن نفعل قبل أن يقتلونا‎‏‬

448
00:26:11,152 --> 00:26:12,738
‪‏‎.‎سآخذ هذه المعلومات للقيادة‎‏‬

449
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
‪‏‎.‎لا تفعلي شيئاً‎‏‬

450
00:26:15,699 --> 00:26:16,825
‪‏‎؟‎اتفقنا‎‏‬

451
00:26:23,081 --> 00:26:24,290
‪‏‎"‎ماكس رايجر‎"‏‏‬

452
00:26:33,258 --> 00:26:35,260
‪‏‏‎."‎سياتل‎" ‏مع شرطة‎ "‎ليف مور‎" ‏أنا‎‬
‪‏‎.‎أريد التحدث معك‎‏‬

453
00:26:41,767 --> 00:26:43,852
‪‏‏‎."‎مور‎" ‏تفضلي بالجلوس يا آنسة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا بخير هنا‎ -‏‏‬

454
00:26:43,935 --> 00:26:46,271
‪‏‎.‎لم ترد الإصغاء لي‎ .‎أنا آسفة جداً‎‏‬

455
00:26:46,521 --> 00:26:49,440
‪‏‎.‎وقفت أمام الباب وهي هاجمتني‎‏‬

456
00:26:49,858 --> 00:26:52,819
‪‏‏‎،‎المرة القادمة‎ .‎أنا محرجة جداً‎‬
‪‏‎.‎سأتلقى الضربة وحسب‎ .‎لن أتحرك‎‏‬

457
00:26:53,028 --> 00:26:55,321
‪‏‎.‎حقاً‎ ،‎قمت بعمل رائع‎ .‎لا بأس‎‏‬

458
00:26:55,530 --> 00:26:58,867
‪‏‎.‎اغلقي عينيك وتنفسي‎ .‎استرخي الآن‎‏‬

459
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
‪‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎تنفسي‎‏‬

460
00:27:00,285 --> 00:27:02,370
‪‏‎.‎فعلت كل ما أستطيع‎ .‎قولي معي‎‏‬

461
00:27:02,788 --> 00:27:04,039
‪‏‎.‎فعلت كل ما أستطيع‎‏‬

462
00:27:04,414 --> 00:27:05,791
‪‏‎.‎وحرري نفسك من اللوم‎‏‬

463
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
‪‏‎؟‎هل تحسن شعورك‎‏‬

464
00:27:14,632 --> 00:27:16,718
‪‏‎.‎دخول غير معتاد لضابطة شرطة‎‏‬

465
00:27:16,968 --> 00:27:19,054
‪‏‎،"‎ريبيكا هينتون‎" ‏نحقق في مقتل‎‏‬

466
00:27:19,763 --> 00:27:20,889
‪‏‎"‎ذا أوبزيرفر‎" ‏صحافية في جريدة‎‏‬

467
00:27:20,972 --> 00:27:23,725
‪‏‎.‎والتي كانت تعمل على مقال قد يهمك‎‏‬

468
00:27:23,809 --> 00:27:27,145
‪‏‏‏امتلكت دليلاً على أن مشروب الطاقة‎‬
‪‏‎"‎ماكس رايجر‎"‏‏‬

469
00:27:27,228 --> 00:27:30,315
‪‏‏‏كان يسبب اضطراب ذهاني مؤقت‎‬
‪‏‎.‎في نسبة من المستهلكين‎‏‬

470
00:27:30,398 --> 00:27:34,069
‪‏‏‏وهذه المجموعة الصغيرة من المستهلكين‎‬
‪‏‎.‎تسببوا بمقتل الكثيرين‎‏‬

471
00:27:34,527 --> 00:27:38,031
‪‏‏‎."‎واشنطن‎" ‏كنت في بحيرة‎‬
‪‏‎.‎رأيت بنفسي كيف يبدو هذا‎‏‬

472
00:27:39,866 --> 00:27:44,705
‪‏‏‏لكن أنا متأكدة أن الحوادث التي وصفتها‎‬
‪‏‎.‎قد ترتبط بعوامل كثيرة‎‏‬

473
00:27:45,163 --> 00:27:48,792
‪‏‏‎؟‎هل كان ثمة كحولاً‎‬
‪‏‎؟‎قد يكون هذا عاملاً مشتركاً‎‏‬

474
00:27:49,167 --> 00:27:51,294
‪‏‎؟‎ربما كان القمر بدراً‎‏‬

475
00:27:51,712 --> 00:27:52,963
‪‏‎.‎نعرف بشأن المذكرة‎‏‬

476
00:27:54,005 --> 00:27:55,966
‪‏‎،‎حذرك فريق البحث والتطوير‎‏‬

477
00:27:56,049 --> 00:27:59,094
‪‏‏‏وأنت اعتبرت الأعراض الجانبية‎‬
‪‏‎.‎تافهة إحصائياً‎‏‬

478
00:27:59,177 --> 00:28:00,178
‪‏‎.‎أخفيت المذكرة‎‏‬

479
00:28:00,553 --> 00:28:03,681
‪‏‎.‎لكنها مزيفة‎ .‎توجد مذكرة‎ ،‎أجل‎‏‬

480
00:28:04,224 --> 00:28:06,935
‪‏‎.‎أعدها المنافسون‎‏‬

481
00:28:07,853 --> 00:28:09,437
‪‏‎."‎سياتل‎" ‏تحققت من دائرة شرطة‎‏‬

482
00:28:10,021 --> 00:28:13,233
‪‏‏‎.‎إنها مساعدة طبيب شرعي‎‬
‪‏‎.‎لا يجب أن تطرح عليك أسئلة‎‏‬

483
00:28:13,649 --> 00:28:16,277
‪‏‎.‎أنت رائعة‎ ،"‎مور‎" ‏آنسة‎‏‬

484
00:28:16,611 --> 00:28:19,655
‪‏‎،‎رغم قصرها‎ ،‎آمل أن تكون محادثتنا‎‏‬

485
00:28:20,031 --> 00:28:21,699
‪‏‎.‎قد هدأت بعض من مخاوفك‎‏‬

486
00:28:22,158 --> 00:28:24,369
‪‏‎.‎يقتل منتجك الناس وتعلم هذا‎‏‬

487
00:28:25,495 --> 00:28:27,205
‪‏‎!"‎مور‎" ‏عيشي الحياة لأقصاها يا آنسة‎‏‬

488
00:28:29,750 --> 00:28:31,667
‪‏‎.‎لكن افعلي ذلك في مكان آخر‎‏‬

489
00:28:39,092 --> 00:28:41,302
‪‏‎.‎طلبت منك تحديداً ألا تذهبي‎‏‬

490
00:28:41,386 --> 00:28:43,054
‪‏‎.‎كل ما فعلته هو طرح الأسئلة‎‏‬

491
00:28:43,679 --> 00:28:45,681
‪‏‏‎.‎أنت ثملة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت الثمل‎ -‏‏‬

492
00:28:45,766 --> 00:28:49,394
‪‏‏‎،‎شممت الرائحة عليك قبلاً‎‬
‪‏‎،‎وهذا خطأي لعدم قول أي شيء‎‏‬

493
00:28:50,228 --> 00:28:51,938
‪‏‎.‎لكنك عدت بسرعة‎‏‬

494
00:28:52,939 --> 00:28:54,900
‪‏‎.‎لكن هذا لا يساعد‎ ،‎أشعر بالأسى لأجلك‎‏‬

495
00:28:55,441 --> 00:28:57,235
‪‏‎؟‎فهل أستطيع فعل هذا‎ ،‎إن كنت ثملة‎‏‬

496
00:28:59,570 --> 00:29:00,739
‪‏‎.‎لكن ليس بهذه المهارة‎ ،‎ربما‎‏‬

497
00:29:02,532 --> 00:29:03,909
‪‏‎.‎سأبعدك عن القضية‎ ،"‎ليف‎"‏‏‬

498
00:29:03,992 --> 00:29:06,577
‪‏‎.‎القضية هنا‎ .‎لا أبتعد عن القضية أبداً‎‏‬

499
00:29:06,912 --> 00:29:09,080
‪‏‎.‎أنا من تتحدث مع ضحية جريمة القتل‎‏‬

500
00:29:09,289 --> 00:29:10,331
‪‏‎.‎اذهبي إلى المنزل‎‏‬

501
00:29:10,540 --> 00:29:11,917
‪‏‎.‎أنت لست رئيسي حرفياً‎‏‬

502
00:29:12,250 --> 00:29:15,754
‪‏‎.‎وربما عليك الذهاب إلى المنزل‎ ،‎لكنني رئيسك‎‏‬

503
00:29:27,307 --> 00:29:28,433
‪‏‎.‎سيد فودكا‎‏‬

504
00:29:31,102 --> 00:29:33,772
‪‏‎؟‎هل نسيت طلب قنينة سم‎ ،‎آسفة‎‏‬

505
00:29:34,064 --> 00:29:35,231
‪‏‎.‎إنها من ذلك الرجل‎‏‬

506
00:29:42,613 --> 00:29:45,450
‪‏‎."‎ريبيكا‎" ‏أنا مصدر‎ ."‎سيباستيان ماير‎"‏‏‬

507
00:29:46,326 --> 00:29:48,119
‪‏‎.‎يجب أن تساعديني وإلا فسيقتلونني‎‏‬

508
00:29:54,960 --> 00:29:56,377
‪‏‏تحقيق في الصحافة‎‏‬

509
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
‪‏‎،‎لأسبوع‎ "‎ريبيكا‎" ‏حينما لم أسمع من‎‏‬

510
00:29:59,965 --> 00:30:01,132
‪‏‎.‎علمت أنهم قتلوها‎‏‬

511
00:30:01,632 --> 00:30:03,343
‪‏‎.‎تواصلت مع محررها وأثبت مخاوفي‎‏‬

512
00:30:03,676 --> 00:30:05,095
‪‏‎.‎هو من وجهني إليك‎‏‬

513
00:30:05,178 --> 00:30:08,223
‪‏‏‎،‎قال إنك تحققين في المقال‎‬
‪‏‎.‎لذا فكرت بأن أحاول‎‏‬

514
00:30:08,473 --> 00:30:09,933
‪‏‎؟"‎فون‎"‎ما هي علاقتك أنت و‎‏‬

515
00:30:10,016 --> 00:30:11,059
‪‏‎.‎كنت على جدول الرواتب‎‏‬

516
00:30:11,142 --> 00:30:15,563
‪‏‏‏كان الأمر عبارة عن ركوب‎ ،‎لفترة‎‬
‪‏‎.‎سيارات حديثة وعشاء شريحة لحم‎‏‬

517
00:30:15,646 --> 00:30:18,233
‪‏‎.‎عرفنا أسرار بعضنا‎ ،‎كنا عائلة‎‏‬

518
00:30:18,316 --> 00:30:19,734
‪‏‎.‎كنت حتى حارسه الشخصي لبضع دقائق‎‏‬

519
00:30:19,818 --> 00:30:20,986
‪‏‎؟‎ماذا حدث‎‏‬

520
00:30:21,069 --> 00:30:22,528
‪‏‎.‎توقفت عن كوني تابعاً له‎‏‬

521
00:30:23,321 --> 00:30:25,031
‪‏‎،"‎فون‎" ‏حين تعملين لدى معتوه مثل‎‏‬

522
00:30:25,115 --> 00:30:26,992
‪‏‎.‎يُطلب منك فعل أشياء تثير الغثيان‎‏‬

523
00:30:27,367 --> 00:30:29,995
‪‏‎.‎المال جيد جداً‎ ،‎لكنك لا ترفضين‎‏‬

524
00:30:30,078 --> 00:30:31,872
‪‏‎.‎النساء‎ ...‎الحياة‎‏‬

525
00:30:32,413 --> 00:30:35,375
‪‏‏‎،‎كانت توجد فتاة اهتممت بها‎‬
‪‏‎."‎إيلايزا ماركيت‎"‏‏‬

526
00:30:36,626 --> 00:30:38,879
‪‏‎.‎اقتربت جداً من معاشرتها‎‏‬

527
00:30:39,170 --> 00:30:40,881
‪‏‎.‎لكنني أحبت ذلك‎ ،‎باردة‎‏‬

528
00:30:41,672 --> 00:30:45,844
‪‏‏‎،‎كانت تتلقى اللوم لأجل تسريب كبير‎‬
‪‏‎.‎ثم اختفت فجأة‎‏‬

529
00:30:46,011 --> 00:30:49,014
‪‏‏‎."‎إيلايزا ماركيت‎" ‏أعرف كل شيء عن‎‬
‪‏‎.‎كانت تحمي المذكرة‎‏‬

530
00:30:49,180 --> 00:30:51,807
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏ستدمر‎ .‎يجب أن تحصلي عليها‎‏‬

531
00:30:51,892 --> 00:30:53,768
‪‏‎.‎يقول إنها مزيفة‎ .‎يعترف بوجودها‎ "‎فون‎" ‏لكن‎‏‬

532
00:30:53,852 --> 00:30:54,810
‪‏‎.‎إنه كاذب‎‏‬

533
00:30:54,895 --> 00:30:56,396
‪‏‎.‎الآخر إنها حقيقية‎ "‎ريبيكا‎" ‏يقول مصدر‎‏‬

534
00:30:56,479 --> 00:30:57,647
‪‏‎؟‎هل يوجد مصدر آخر‎‏‬

535
00:30:57,730 --> 00:30:59,357
‪‏‎.‎شخص مقرب‎ .‎ما زال في الشركة‎‏‬

536
00:30:59,690 --> 00:31:01,442
‪‏‎.‎بسرعة‎ ،‎يجب أن نصل إليه وإلى تلك الوثيقة‎‏‬

537
00:31:01,526 --> 00:31:03,819
‪‏‏‏قبل أن ننتهي مقتولين ومدفونين‎‬
‪‏‎.‎في حفرة في مكان ما‎‏‬

538
00:31:07,073 --> 00:31:11,161
‪‏‏‎،‎أن ثمة مصدر آخر‎ "‎سيباستيان‎" ‏يقول‎‬
‪‏‎؟‎لكن من هو‎‏‬

539
00:31:11,244 --> 00:31:12,871
‪‏‎؟‎لماذا لا أستطيع معرفة ذلك‎‏‬

540
00:31:12,996 --> 00:31:16,249
‪‏‏‏يجب أن تكوني بالغة الذكاء‎‬
‪‏‎.‎مع كل هذا الشراب‎‏‬

541
00:31:17,042 --> 00:31:19,085
‪‏‎.‎ربما تحتفظ بكل الأمور السرية في رأسها‎‏‬

542
00:31:19,169 --> 00:31:22,297
‪‏‏‎،‎مجموعة خطيرة‎ "‎ماكس رايجر‎"‏‬
‪‏‎.‎من الأفضل عدم ترك أدلة‎‏‬

543
00:31:22,380 --> 00:31:24,966
‪‏‎.‎كانت مهووسة بملاحظاتها‎ .‎لا أصدق ذلك‎‏‬

544
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
‪‏‏‏يحوي دفتر مواعيدها كل شيء‎‬
‪‏‎.‎من شربها للكحول حتى ممارستها للرياضة‎‏‬

545
00:31:30,889 --> 00:31:33,349
‪‏‏‏أنه خاص‎ "‎ريبيكا‎" ‏هل بدا كبد‎‬
‪‏‎؟‎بمن يمارسون الرياضة‎‏‬

546
00:31:33,558 --> 00:31:35,894
‪‏‏‏إن أصبت بتليف كبدي في مرحلة متأخرة‎‬
‪‏‎.‎من ممارسة الرياضة‎‏‬

547
00:31:36,227 --> 00:31:39,147
‪‏‏‏كتبت مواعيدها بصف ممارسة الرياضة‎‬
‪‏‎.‎بأكمله هنا‎‏‬

548
00:31:39,230 --> 00:31:40,815
‪‏‎.‎كل مواعيدها قبل الفجر‎‏‬

549
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
‪‏‎،‎لست مدمنة كحول لفترة طويلة‎‏‬

550
00:31:43,193 --> 00:31:46,821
‪‏‏‏لكن يمكنني إخبارك أن المرة الوحيدة‎‬
‪‏‏التي استيقظت بها قبل العاشرة صباحاً‎‏‬

551
00:31:46,905 --> 00:31:49,115
‪‏‏‏استخدام المرحاض‎ "‎بيتون‎" ‏حين أرادت‎‬
‪‏‎.‎الذي فقدت وعيي فوقه‎‏‬

552
00:31:49,407 --> 00:31:50,992
‪‏‎.‎شكراً لك على الصورة الذهنية‎‏‬

553
00:31:51,576 --> 00:31:53,078
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يجب أن أذهب‎‏‬

554
00:31:57,415 --> 00:31:58,708
‪‏‎؟‎كيف ستعرف من تبحث عنه‎‏‬

555
00:31:59,709 --> 00:32:01,627
‪‏‏ربما ستعمل واحدة منهن مرتدية‎‏‬

556
00:32:01,711 --> 00:32:04,255
‪‏‏‏قميص مكتوب عليه‎‬
‪‏‎."‎ساخطة‎ ‘‎ماكس رايجر‎’ ‏أنا موظفة‎"‏‏‬

557
00:32:05,256 --> 00:32:07,092
‪‏‎.‎أحتاج أن أكون محظوظة‎ .‎لا أعلم‎‏‬

558
00:32:10,511 --> 00:32:12,555
‪‏‎.‎لا‎ .‎سأوفر عليك الوقت‎‏‬

559
00:32:12,638 --> 00:32:14,682
‪‏‏‏تمتلك مصدراً‎ "‎ريبيكا‎" ‏يعلمون أن‎‬
‪‏‎.‎يحتفظ بالمذكرة‎‏‬

560
00:32:14,765 --> 00:32:17,727
‪‏‏‎.‎تطلب الأمر مني أقل من أسبوع لأجدك‎‬
‪‏‎؟‎كم من الوقت سيأخذون في رأيك‎‏‬

561
00:32:17,810 --> 00:32:19,854
‪‏‎.‎لن يأخذوا وقتاً على الإطلاق‎ ،‎إن نشرتها‎‏‬

562
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
‪‏‎.‎أستطيع حمايتك‎‏‬

563
00:32:21,147 --> 00:32:25,193
‪‏‎.‎اقتحمت مكتب شخص مجنون متظاهرة كشرطية‎ ؟‎أنت‎‏‬

564
00:32:25,276 --> 00:32:26,486
‪‏‎.‎لكن لا‎ ،‎شكراً‎‏‬

565
00:32:26,569 --> 00:32:29,990
‪‏‏‏ثلاث حالات مختلفة‎ "‎ريبيكا‎" ‏وجدت‎‬
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏لعنف ناتج عن‎‏‬

566
00:32:30,073 --> 00:32:32,867
‪‏‏‎.‎وأصيب أكثر‎ ،‎مات ١٢ شخص‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذه ليست مشكلتي‎ -‏‏‬

567
00:32:32,951 --> 00:32:36,287
‪‏‏‏إن صدقت هذا ما كنت امتلكت الشجاعة‎‬
‪‏‎.‎لسرقة تلك المذكرة‎‏‬

568
00:32:37,122 --> 00:32:39,915
‪‏‏‎.‎يمكننا الذهاب إلى الشرطة الآن‎‬
‪‏‎.‎ستكونين بأمان‎ ،‎حالما تنتشر القصة‎‏‬

569
00:32:41,542 --> 00:32:43,461
‪‏‏‎؟‎هل ستتمكنين من حمايتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

570
00:32:45,964 --> 00:32:48,133
‪‏‎.‎أنا موافقة‎ .‎حسناً‎‏‬

571
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
‪‏‎.‎دعيني أذهب لأغير ملابسي وحسب‎‏‬

572
00:33:19,539 --> 00:33:20,665
‪‏‎؟"‎أديل‎"‏‏‬

573
00:33:22,667 --> 00:33:23,793
‪‏‎؟"‎أديل‎"‏‏‬

574
00:33:27,005 --> 00:33:28,173
‪‏‎؟"‎أديل‎"‏‏‬

575
00:33:28,714 --> 00:33:29,840
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

576
00:33:33,303 --> 00:33:34,429
‪‏‎.‎تبدين شاحبة بعض الشيء‎‏‬

577
00:33:46,191 --> 00:33:47,650
‪‏‏جامحة قصوى‎‏‬

578
00:33:57,535 --> 00:34:00,705
‪‏‎.‎انظروا من تتعرض للضرب وتظل حية‎‏‬

579
00:34:06,961 --> 00:34:09,589
‪‏‎.‎شكراً لاكتشافك الواشية لأجلنا‎‏‬

580
00:34:09,880 --> 00:34:11,882
‪‏‎.‎أقسم لم يكن لديك نبض‎‏‬

581
00:34:13,884 --> 00:34:18,013
‪‏‏‎.‎لكن أنا مسرور أنك استيقظت‎‬
‪‏‎.‎لا أتمكن من التحدث أثناء العمل‎‏‬

582
00:34:18,639 --> 00:34:20,766
‪‏‎.‎لأسباب واضحة‎‏‬

583
00:34:23,811 --> 00:34:24,978
‪‏‎!‎وجدته‎‏‬

584
00:34:25,313 --> 00:34:27,190
‪‏‎.‎أعمل مع مجموعة من القتلة الخطرين‎‏‬

585
00:34:28,190 --> 00:34:31,025
‪‏‎،‎كان ليريدني رئيسي أن أدمر وحدة الذاكرة‎‏‬

586
00:34:31,110 --> 00:34:32,902
‪‏‎.‎لكنها تحتوي على المذكرة‎‏‬

587
00:34:33,612 --> 00:34:34,905
‪‏‎.‎والمذكرة أداة ضغط‎‏‬

588
00:34:35,822 --> 00:34:37,408
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يجب أن أحتفظ بها‎ ،‎لذا‎‏‬

589
00:34:38,326 --> 00:34:41,036
‪‏‎.‎يجب أن أحتفظ بها‎ .‎أجل‎‏‬

590
00:34:50,088 --> 00:34:53,132
‪‏‎.‎لا أريد أن أكون مكانك‎ ،‎إلى اللقاء‎‏‬

591
00:35:12,360 --> 00:35:13,944
‪‏‎.‎ها أنت‎‏‬

592
00:35:15,446 --> 00:35:16,531
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

593
00:35:27,417 --> 00:35:28,501
‪‏‎.‎عجباً‎‏‬

594
00:35:29,419 --> 00:35:30,670
‪‏‎.‎ضربتك بقوة‎‏‬

595
00:35:33,298 --> 00:35:35,049
‪‏‎.‎آسف جداً يا عزيزتي‎‏‬

596
00:35:35,133 --> 00:35:39,011
‪‏‎.‎بشكل كبير‎ ،‎حقاً‎ "‎أديل‎" ‏خدعتك‎‏‬

597
00:35:39,762 --> 00:35:42,723
‪‏‎.‎كانت تلك السافلة الأنانية تبتز الشركة‎‏‬

598
00:35:42,807 --> 00:35:45,100
‪‏‎.‎لم تكن لتعطيك وحدة الذاكرة أبداً‎‏‬

599
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
‪‏‎.‎ها أنت‎ ،‎والآن‎‏‬

600
00:35:50,898 --> 00:35:53,318
‪‏‎.‎ستهبطين إلى قاع المحيط‎‏‬

601
00:35:57,988 --> 00:36:00,366
‪‏‎.‎ستقتلك المياه سريعاً‎ ،‎لا تخافي‎‏‬

602
00:36:04,370 --> 00:36:07,207
‪‏‎.‎هذا مؤلم‎ ،‎رباه‎ !‎يا للسماء‎‏‬

603
00:36:08,082 --> 00:36:10,418
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎مررنا بلحظة لطيفة‎ ،‎حسناً‎‏‬

604
00:36:30,438 --> 00:36:31,606
‪‏‎!‎هيا‎‏‬

605
00:36:54,545 --> 00:36:57,965
‪‏‏‎"‎سيباستيان‎" ‏هل مات‎ ،‎إذاً‎‬
‪‏‎؟"‎ماكس رايجر‎" ‏سفاح‎‏‬

606
00:36:58,424 --> 00:36:59,592
‪‏‎.‎أفترض ذلك‎‏‬

607
00:36:59,842 --> 00:37:02,428
‪‏‏‎.‎إنه أمر شاعري‎ ،‎في الواقع‎‬
‪‏‎."‎أديل‎" ‏إنه في القاع مع‎‏‬

608
00:37:02,512 --> 00:37:05,806
‪‏‏‏ولن أتفاجئ إن وجد غواصو الشرطة‎‬
‪‏‎.‎أيضاً‎ "‎إيلايزا ماركيت‎"‏‏‬

609
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
‪‏‎؟‎بماذا تشعرين‎‏‬

610
00:37:07,392 --> 00:37:09,059
‪‏‎.‎بصداع من أثار الخمر‎‏‬

611
00:37:11,354 --> 00:37:12,480
‪‏‎؟‎ماذا سأفعل بها‎‏‬

612
00:37:12,688 --> 00:37:13,898
‪‏‎.‎تبعدها عني‎‏‬

613
00:37:15,983 --> 00:37:18,236
‪‏‎.‎هذا للأفضل‎ .‎أنت محق‎ .‎وقعها‎‏‬

614
00:37:20,070 --> 00:37:21,196
‪‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏‬

615
00:37:25,535 --> 00:37:26,661
‪‏‎.‎يوجد شيء آخر‎‏‬

616
00:37:27,912 --> 00:37:29,414
‪‏‎.‎لم أخبرك بالقصة كاملة‎‏‬

617
00:37:31,165 --> 00:37:32,958
‪‏‏معاً لأننا‎ "‎بلين‎"‎و‎ "‎لويل‎" ‏كان‎‏‬

618
00:37:33,918 --> 00:37:34,919
‪‏‎.‎رتبنا هذا لهما‎‏‬

619
00:37:36,170 --> 00:37:37,505
‪‏‎،‎إلى الشرفة‎ "‎لويل‎" ‏استدرجه‎‏‬

620
00:37:37,588 --> 00:37:39,924
‪‏‎.‎وكنت أنتظر عبر الشارع ببندقية قناصة‎‏‬

621
00:37:41,759 --> 00:37:42,927
‪‏‎.‎لكنني ترددت‎‏‬

622
00:37:44,262 --> 00:37:45,513
‪‏‎.‎لم أستطع إطلاق النار‎‏‬

623
00:37:46,597 --> 00:37:49,809
‪‏‏‎،"‎لويل‎" ‏تصرف‎ ،‎ولأنني لم أستطع‎‬
‪‏‎.‎وتسبب هذا في مقتله‎‏‬

624
00:37:51,811 --> 00:37:53,062
‪‏‎.‎أنا المتسببة في موته‎‏‬

625
00:37:56,441 --> 00:37:57,650
‪‏‎..."‎ليف‎"‏‏‬

626
00:38:01,696 --> 00:38:03,448
‪‏‎"‎إل ترايسي‎"‏‏‬

627
00:38:11,789 --> 00:38:13,207
‪‏‎.‎كان الأمر أشبه بالكابوس‎‏‬

628
00:38:13,958 --> 00:38:15,668
‪‏‎.‎استمر الرجل في التقدم‎‏‬

629
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
‪‏‎...‎تحولت عيناه‎ ،‎وحين أطلقت النار عليه‎‏‬

630
00:38:22,800 --> 00:38:23,926
‪‏‎.‎لا يهم‎‏‬

631
00:38:25,260 --> 00:38:27,513
‪‏‎.‎ولذلك أنا هنا‎ .‎لم يكن الأمر حقيقياً‎‏‬

632
00:38:28,431 --> 00:38:30,224
‪‏‎.‎شكراً لك لمشاركتنا بتجربتك‎‏‬

633
00:38:30,475 --> 00:38:33,519
‪‏‏‏هل لدى أحدكم أي تعليق‎‬
‪‏‎؟‎به‎ "‎ميجور‎" ‏أو أي شيء يريد إخبار‎‏‬

634
00:38:34,395 --> 00:38:37,189
‪‏‏‏اطووا المقاعد‎ ،‎حسناً يا رفاق‎‬
‪‏‎،‎وضعوها بجانب الحائط‎‏‬

635
00:38:37,272 --> 00:38:38,858
‪‏‎.‎الساعة الثامنة‎ ،‎وسنلتقي يوم الاثنين‎‏‬

636
00:38:40,735 --> 00:38:41,777
‪‏‎.‎في المساء‎‏‬

637
00:38:44,405 --> 00:38:46,824
‪‏‎.‎أعلم ما تعانيه‎ .‎مرحباً يا رجل‎‏‬

638
00:38:48,868 --> 00:38:50,661
‪‏‎."‎رجل الحلوى‎" ‏رأيت رجالاً مثل‎‏‬

639
00:38:51,954 --> 00:38:53,122
‪‏‎.‎شكراً يا رجل‎‏‬

640
00:38:53,373 --> 00:38:54,540
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سكوتي‎" ‏اسمك‎‏‬

641
00:38:54,624 --> 00:38:59,169
‪‏‏‎،"‎واي‎" ‏مثل‎ "‎إي‎" ‏لا تنطق‎ ."‎سكوت إي‎" ‏أنا‎‬
‪‏‎."‎إي‎" ‏تنطق‎ ،"‎إي‎" ‏بل هي‎‏‬

642
00:38:59,670 --> 00:39:01,797
‪‏‏‎.‎منفصلة‎ -‏‬
‪‏‎.‎صحيح‎ -‏‏‬

643
00:39:02,131 --> 00:39:04,008
‪‏‎.‎كدت لا أنجو في تلك الليلة‎‏‬

644
00:39:05,092 --> 00:39:06,135
‪‏‏كانوا أقوياء جداً‎‏‬

645
00:39:06,218 --> 00:39:07,928
‪‏‎.‎وما زلت أرى كوابيساً عن أعينهم‎‏‬

646
00:39:08,137 --> 00:39:10,264
‪‏‎.‎مشعة‎ ،‎إنها حمراء‎‏‬

647
00:39:12,725 --> 00:39:13,809
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف ماهيتهم‎‏‬

648
00:39:15,185 --> 00:39:16,396
‪‏‎؟‎ما هم‎‏‬

649
00:39:17,480 --> 00:39:18,606
‪‏‎.‎زمبيون يا صاح‎‏‬

650
00:39:19,399 --> 00:39:22,693
‪‏‏‎.‎زمبيون ملاعين‎‬
‪‏‎.‎يوجد انتشار للزومبي في هذه المدينة‎‏‬

651
00:40:03,901 --> 00:40:05,152
‪‏‎."‎بلين‎" ‏سأجد‎‏‬

652
00:40:06,361 --> 00:40:08,280
‪‏‎.‎سأتمكن من ضغط الزناد‎ ،‎وفي المرة القادمة‎‏‬

