1
00:00:05,505 --> 00:00:06,839
‪‏‏الباردة‎ "‎ميجور‎" ‏موجة‎‏‬

2
00:00:18,518 --> 00:00:21,604
‪‏‎.‎لسنا مطعم بيتزا‎ .‎اهدأ وحسب‎‏‬

3
00:00:21,688 --> 00:00:23,481
‪‏‏‏لا يوجد ضمان بوصول طلبك‎‬
‪‏‎.‎في ٣٠ دقيقة أو أقل‎‏‬

4
00:00:23,648 --> 00:00:25,733
‪‏‏‏ستحصل على دماغ رائد الفضاء‎‬
‪‏‎.‎خاصتك عندما تحصل عليه‎‏‬

5
00:00:25,942 --> 00:00:28,153
‪‏‎.‎تفحصت سيارته‎ .‎تفحصت منزله‎‏‬

6
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
‪‏‎.‎لا وجود لأدمغة‎‏‬

7
00:00:29,529 --> 00:00:31,739
‪‏‎؟‎ولم يتدخل في شؤوننا‎ ،‎من هذا الرجل‎‏‬

8
00:00:32,073 --> 00:00:35,243
‪‏‏‎"‎هيلتون‎" ‏يعمل في ملجأ‎‬
‪‏‎."‎ناين ترولز‎" ‏الخاص بالهاربين قرب‎‏‬

9
00:00:35,535 --> 00:00:36,578
‪‏‎.‎أو على الأقل كان كذلك‎‏‬

10
00:00:36,661 --> 00:00:38,788
‪‏‎.‎تلك رسالة تسريح‎‏‬

11
00:00:38,996 --> 00:00:41,291
‪‏‏‏أفترض أن ذلك الفتى‎‬
‪‏‎.‎الذي أخذت حذائه كان يعيش هناك‎‏‬

12
00:00:41,499 --> 00:00:42,875
‪‏‎.‎ربما قد رمى الدماغ‎‏‬

13
00:00:43,042 --> 00:00:44,961
‪‏‎.‎لم يكن ليقوم بذلك‎ .‎لا‎‏‬

14
00:00:45,044 --> 00:00:47,172
‪‏‎.‎إنها دليله على وجودنا‎ .‎إنه يحتاج إليها‎‏‬

15
00:00:47,297 --> 00:00:48,798
‪‏‎".‎أدمغة‎ .‎انظروا‎"‏‏‬

16
00:00:50,800 --> 00:00:53,553
‪‏‏‏لنذهب ونرى إن كان مستعداً‎‬
‪‏‎.‎لإخبارنا أين خبأ منتجنا‎‏‬

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,641
‪‏‎.‎مرحباً يا صاح‎‏‬

18
00:00:59,016 --> 00:01:00,768
‪‏‎؟‎هل تتذكر ما فعلته بأدمغتنا‎‏‬

19
00:01:01,228 --> 00:01:05,190
‪‏‎.‎تباً لك‎‏‬

20
00:01:05,522 --> 00:01:07,024
‪‏‎.‎أحب شجاعتك‎‏‬

21
00:01:07,109 --> 00:01:08,568
‪‏‎.‎لكنني الأكثر شجاعة بيننا‎‏‬

22
00:01:09,069 --> 00:01:10,778
‪‏‎.‎الوقت بصفي‎‏‬

23
00:01:19,371 --> 00:01:21,331
‪‏‏البداية‎‏‬

24
00:01:21,914 --> 00:01:23,833
‪‏‏العدوى‎‏‬

25
00:01:23,916 --> 00:01:25,877
‪‏‏التحول‎‏‬

26
00:01:25,960 --> 00:01:28,171
‪‏‏الخطيب السابق‎‏‬

27
00:01:28,255 --> 00:01:29,589
‪‏‏الوظيفة الجديدة‎‏‬

28
00:01:29,839 --> 00:01:31,674
‪‏‏الحليف‎‏‬

29
00:01:31,758 --> 00:01:33,676
‪‏‏الرؤى‎‏‬

30
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
‪‏‏الشريك‎‏‬

31
00:01:35,303 --> 00:01:36,846
‪‏‏لكنني زومبي‎...‏‏‬

32
00:01:41,934 --> 00:01:43,311
‪‏‏ثم لم يبقى إلا واحداً‎‏‬

33
00:01:43,811 --> 00:01:45,522
‪‏‎.‎لقد انسلت من حماية الشرطة‎‏‬

34
00:01:45,605 --> 00:01:48,691
‪‏‏ثم عند ١٠,٤٢ مساءً تلقى قسم الطوارئ مكالمة‎‏‬

35
00:01:48,775 --> 00:01:51,278
‪‏‎."‎بايني تريل‎" ‏من الغرفة ٢٣٣ في فندق‎‏‬

36
00:01:51,569 --> 00:01:52,695
‪‏‎."‎تيريسا‎" ‏كانت من‎‏‬

37
00:01:52,779 --> 00:01:55,948
‪‏‏‏لم تتفوه بأي كلمة‎‬
‪‏‎.‎لكن وجدوها متشبثة بالسماعة‎‏‬

38
00:01:56,741 --> 00:01:58,493
‪‏‎.‎ضُربت بشدة حتى الموت‎‏‬

39
00:01:58,868 --> 00:02:02,289
‪‏‎.‎هناك‎ ،"‎كاميرون‎" ،‎كان ستقابل هذا الفتى‎‏‬

40
00:02:02,372 --> 00:02:06,209
‪‏‏‎"‎كاميرون‎" ‏كان هناك رسالة من‎‬
‪‏‎"‎الشيء‎" ‏طالب فيها أن تأتي مع‎‏‬

41
00:02:06,293 --> 00:02:08,669
‪‏‎."‎سيباستيان‎" ‏الذي يخص هذا الرجل‎‏‬

42
00:02:08,794 --> 00:02:12,465
‪‏‏‎،‎قاتل معروف‎ .‎ميت أيضاً‎‬
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏مشتبه بقتله لأجل‎‏‬

43
00:02:12,882 --> 00:02:14,967
‪‏‎.‎إنه أراد استخدام هذا الشيء‎ "‎كاميرون‎" ‏قال‎‏‬

44
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
‪‏‎."‎سيباستيان‎" ‏لتعقب‎‏‬

45
00:02:16,761 --> 00:02:17,887
‪‏‎.‎يبدو متهوراً‎‏‬

46
00:02:17,970 --> 00:02:20,390
‪‏‎."‎كيمبر‎" ‏قتل مشجعتنا‎ "‎سيباستيان‎" ‏نعلم أن‎‏‬

47
00:02:20,807 --> 00:02:23,393
‪‏‎"‎كيمبر‎"‎و‎ "‎نيت‎" ‏ونفترض أنه قتل‎‏‬

48
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
‪‏‎.‎انتقاماً لدهسهما له ودفنه حياً‎‏‬

49
00:02:26,146 --> 00:02:27,272
‪‏‎.‎سبب كاف بالنسبة لي‎‏‬

50
00:02:27,480 --> 00:02:29,691
‪‏‎،"‎نيت‎" ‏لكن يبدو أن أحداً آخر قتل‎‏‬

51
00:02:29,816 --> 00:02:30,900
‪‏‎."‎تيريسا‎" ‏ثم قتل‎‏‬

52
00:02:30,983 --> 00:02:33,778
‪‏‎.‎قد التقى بخالقه بالفعل‎ "‎كاميرون‎" ‏أخشى أن‎‏‬

53
00:02:33,945 --> 00:02:35,322
‪‏‎.‎وجدنا دماءه على الفراش‎‏‬

54
00:02:36,656 --> 00:02:38,825
‪‏‎.‎لنأمل أنه هارب وليس ميتاً بالفعل‎‏‬

55
00:02:39,284 --> 00:02:40,785
‪‏‎.‎سأنشر تعميماً بأوصافه‎‏‬

56
00:02:41,244 --> 00:02:42,620
‪‏‎.‎أعلموني إن حصلتم على شيء‎‏‬

57
00:02:44,664 --> 00:02:46,333
‪‏‎.‎آمل أن تكون شهيتك مفتوحة‎‏‬

58
00:02:47,167 --> 00:02:48,543
‪‏‎.‎قابلت هذه الفتاة من قبل‎‏‬

59
00:02:49,001 --> 00:02:50,337
‪‏‎،‎لن أتكلم بسوء عن الموتى‎‏‬

60
00:02:50,545 --> 00:02:52,380
‪‏‎.‎لكنها نوعاً ما حقيرة ولسانها سليط‎‏‬

61
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
‪‏‎.‎أراهن على أنني لن ألاحظ الفارق‎‏‬

62
00:02:54,632 --> 00:02:56,384
‪‏‎.‎اغرب عن وجهي أيها المخنث‎‏‬

63
00:02:56,843 --> 00:02:58,720
‪‏‎.‎ينهي الادعاء حجته‎‏‬

64
00:03:05,477 --> 00:03:08,355
‪‏‎.‎الخردل الهندي الذي أحضرته مقرف جداً‎‏‬

65
00:03:08,813 --> 00:03:10,732
‪‏‎."‎أوليفيا مور‎" ‏كلماتك رقيقة كالعادة يا‎‏‬

66
00:03:12,650 --> 00:03:14,236
‪‏‎!"‎ليف‎" ‏تعالي إلى هنا يا‎‏‬

67
00:03:16,779 --> 00:03:17,947
‪‏‎!‎مفاجأة‎‏‬

68
00:03:18,865 --> 00:03:20,658
‪‏‎.‎جرذ زومبي سابق‎‏‬

69
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
‪‏‎.‎عاد لطبيعته السابقة‎‏‬

70
00:03:22,201 --> 00:03:25,121
‪‏‏بضعة أشهر من الرصد والاختبار‎ ،‎فقط فكري‎‏‬

71
00:03:25,204 --> 00:03:27,081
‪‏‎.‎فقد يكون هذا أنت‎ ،‎وإن سار كل شيء بشكل جيد‎‏‬

72
00:03:27,164 --> 00:03:29,041
‪‏‎.‎أنا مستعدة الآن‎ .‎تباً لذلك‎ ؟‎أشهر‎‏‬

73
00:03:29,334 --> 00:03:32,044
‪‏‏‏هل أنا بحاجة لتذكيرك‎‬
‪‏‏بأن أول جرذ زومبي يخصنا قد قضى نحبه‎‏‬

74
00:03:32,128 --> 00:03:33,838
‪‏‎؟‎بعد ٤٨ ساعة من تلقي العلاج‎‏‬

75
00:03:34,005 --> 00:03:35,089
‪‏‎.‎لا أبالي‎‏‬

76
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
‪‏‏الرجل الذي أردت الزواج منه‎‏‬

77
00:03:37,217 --> 00:03:38,885
‪‏‎.‎قد تعهد بقتل كل زومبي‎‏‬

78
00:03:39,051 --> 00:03:41,471
‪‏‏‏والبارحة نظرت صديقتي المقربة إلي‎‬
‪‏‏كما لو كنت وحشاً‎‏‬

79
00:03:41,596 --> 00:03:43,055
‪‏‎.‎أنا كذلك بالفعل‎ ،‎ويا للمصادفة‎‏‬

80
00:03:44,015 --> 00:03:45,350
‪‏‎."‎رافي‎" ‏أريد استعادة حياتي يا‎‏‬

81
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
‪‏‎.‎أنا ألتهم الأدمغة‎‏‬

82
00:03:47,101 --> 00:03:49,646
‪‏‎.‎أنا مقرفة‎ .‎إنه مقرف‎‏‬

83
00:03:50,397 --> 00:03:52,482
‪‏‏‎.‎سأوقع على وثيقة إعفاء‎‬
‪‏‎.‎فقط دعني أقم بالأمر‎‏‬

84
00:04:02,909 --> 00:04:04,702
‪‏‎.‎هذا كل ما لدينا‎‏‬

85
00:04:04,869 --> 00:04:07,247
‪‏‎.‎أو اثنتان إن اقتصدنا فيها‎ ،‎جرعة واحدة‎‏‬

86
00:04:08,415 --> 00:04:10,833
‪‏‎.‎الملوث تماماً‎ "‎يوتوبيوم‎"‎لقد نفذ منا الـ‎‏‬

87
00:04:10,917 --> 00:04:12,669
‪‏‎.‎لا يمكنني استنساخه‎ ،‎في الوقت الحالي‎‏‬

88
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
‪‏‎،‎لكن إن نجى صاحبنا الصغير هنا‎‏‬

89
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
‪‏‎.‎ستكون تلك المهمة التالية‎‏‬

90
00:04:17,089 --> 00:04:20,885
‪‏‏‏إعادتك إلى طبيعتك القديمة‎‬
‪‏‎،‎هو الهدف الأساسي‎‏‬

91
00:04:20,968 --> 00:04:24,013
‪‏‏‏لكن من الضروري‎‬
‪‏‏أن نكون قادرين على القيام بذات الشيء‎‏‬

92
00:04:24,096 --> 00:04:26,015
‪‏‏‏مع باقي الزومبي‎‬
‪‏‎.‎الذين نعتقد أنهم في الخارج‎‏‬

93
00:04:31,521 --> 00:04:32,605
‪‏‎.‎افترض ذلك‎‏‬

94
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
‪‏‎...‎تباهى بذلك أيتها المتبخترة الصغيرة‎‏‬

95
00:04:39,904 --> 00:04:41,656
‪‏‎.‎تحرك أيها الجرذ‎‏‬

96
00:04:48,496 --> 00:04:50,122
‪‏‎.‎يا لي من بلهاء‎‏‬

97
00:04:50,247 --> 00:04:51,999
‪‏‎.‎أعرف من يقتل هؤلاء الأطفال‎‏‬

98
00:04:53,960 --> 00:04:55,712
‪‏‎؟‎كيف تعرفين ذلك‎ ؟"‎ماكس رايجر‎"‏‏‬

99
00:04:55,795 --> 00:04:58,298
‪‏‏‎"‎تيريسا‎" ‏كانت‎ ،‎في رؤيتي‎‬
‪‏‎."‎سيباستيان‎" ‏تسترد محفظة‎‏‬

100
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
‪‏‏‎،‎آخر مرة رأيتها‎‬
‪‏‏يضع وحدة الذاكرة‎ "‎سيباستيان‎" ‏كان‎‏‬

101
00:05:01,175 --> 00:05:03,845
‪‏‏‏التي تحوي المذكرة الداخلية‎‬
‪‏‎.‎في داخلها‎ "‎ماكس رايجر‎"‎بـ‎‏‬

102
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
‪‏‏‏تلك التي كُتب فيها أن منتجهم‎‬
‪‏‎،‎يسبب ذهاناً مؤقتاً‎‏‬

103
00:05:07,432 --> 00:05:10,310
‪‏‏‎،‎من استهلك المنتج بكثرة‎‬
‪‏‎.‎أصبح أكثر هياجاً وبات يقتل الناس‎‏‬

104
00:05:10,518 --> 00:05:12,437
‪‏‎؟‎إذاً تعتقدين أن ذلك هو جوهر الأمر‎‏‬

105
00:05:12,812 --> 00:05:14,439
‪‏‎؟‎استعادة وحدة الذاكرة‎‏‬

106
00:05:14,606 --> 00:05:15,690
‪‏‎.‎يبدو هذا منطقياً‎‏‬

107
00:05:15,773 --> 00:05:17,650
‪‏‎."‎كيمبر‎" ‏من هاتف‎ "‎نيت‎" "‎ماكس رايجر‎" ‏راسلت‎‏‬

108
00:05:17,859 --> 00:05:20,445
‪‏‎.‎بل كانوا يعرضونه‎ .‎لم يطلبوا مالاً‎‏‬

109
00:05:20,528 --> 00:05:22,238
‪‏‎.‎ربما لا‎ ،‎ربما أخذها الفتية‎‏‬

110
00:05:22,322 --> 00:05:25,241
‪‏‏‎"‎ماكس رايجر‎" ‏لكن يبدو أن‎‬
‪‏‎.‎لا تخاطر بوجود شهود‎‏‬

111
00:05:25,700 --> 00:05:27,076
‪‏‎.‎ربما علينا الذهاب والتحدث إليهم‎‏‬

112
00:05:27,910 --> 00:05:29,245
‪‏‎؟‎أتعتقد ذلك‎‏‬

113
00:05:30,622 --> 00:05:33,750
‪‏‎؟‎والآن هذا‎ ،‎لم أضطر لذلك‎ .‎أتيت بإرادتي‎‏‬

114
00:05:33,833 --> 00:05:35,668
‪‏‎.‎ذكرت أنك لديك شهية لأدمغة البشر‎‏‬

115
00:05:35,877 --> 00:05:38,505
‪‏‏‎؟‎ماذا حدث لوجهه‎ -‏‬
‪‏‎.‎دهسه قارب‎ -‏‏‬

116
00:05:38,838 --> 00:05:42,174
‪‏‏‎؟‎ونجا‎ -‏‬
‪‏‎.‎يمكننا قول هذا بشكل مجازي‎ -‏‏‬

117
00:05:42,592 --> 00:05:43,926
‪‏‎،‎الزميل الذي يدير المقابلة‎‏‬

118
00:05:44,010 --> 00:05:45,428
‪‏‎،‎إنه رئيس قسم أبحاثنا السابق‎‏‬

119
00:05:45,512 --> 00:05:46,888
‪‏‎.‎إنه الرجل الذي ستحل محله‎‏‬

120
00:05:47,054 --> 00:05:49,682
‪‏‏‏قرأت جميع أبحاث‎ ،‎أجل‎‬
‪‏‎.‎كل شيء أرسلته لي‎ ،"‎يلتسن‎" ‏الطبيب‎‏‬

121
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
‪‏‏‎.‎إنها رائدة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

122
00:05:52,644 --> 00:05:54,103
‪‏‎.‎لا أستطيع تخيل سبب تخليه عنها‎‏‬

123
00:05:54,353 --> 00:05:56,313
‪‏‎.‎لم يكن بالضبط اختياره‎‏‬

124
00:05:56,523 --> 00:05:58,525
‪‏‎.‎من فضلك حاول أن تهدأ‎‏‬

125
00:06:03,362 --> 00:06:05,448
‪‏‎.‎مازلنا نحل الأخطاء‎ ،‎كما ترى‎‏‬

126
00:06:06,323 --> 00:06:07,575
‪‏‎.‎لكنه العلم‎‏‬

127
00:06:07,659 --> 00:06:09,869
‪‏‎.‎هناك بعض التضحيات‎‏‬

128
00:06:13,498 --> 00:06:14,916
‪‏‎.‎قابل الرئيس الجديد‎‏‬

129
00:06:15,124 --> 00:06:16,375
‪‏‎؟‎زومبي‎‏‬

130
00:06:16,876 --> 00:06:19,253
‪‏‎؟‎زومبي‎ "‎سيباستيان‎" ‏هل تقول إن‎ .‎آسف‎‏‬

131
00:06:19,462 --> 00:06:21,380
‪‏‎.‎الآن تتحدث عن المصطلحات‎‏‬

132
00:06:21,673 --> 00:06:23,716
‪‏‎،‎لا يبدو أنه يموت‎ ،‎إنه يشتهي الأدمغة‎‏‬

133
00:06:24,050 --> 00:06:25,593
‪‏‎.‎قلبه ينبض مرة كل ست ثوان‎‏‬

134
00:06:26,093 --> 00:06:27,595
‪‏‎،‎بعد فترة‎ ،‎أخمن‎ ،‎أجل‎‏‬

135
00:06:27,679 --> 00:06:29,514
‪‏‎...‎إن سار كزومبي وتصرف كزومبي‎‏‬

136
00:06:29,681 --> 00:06:31,140
‪‏‎...‎لكن كيف أصبح‎‏‬

137
00:06:31,223 --> 00:06:34,644
‪‏‎.‎ادعى أنه تذوق دون قصد دم امرأة يافعة‎‏‬

138
00:06:34,727 --> 00:06:35,937
‪‏‎.‎إنها قصة طويلة‎‏‬

139
00:06:36,020 --> 00:06:39,065
‪‏‏‏اتضح‎ ،‎على أية حال‎‬
‪‏‎.‎أن هذه المرأة اليافعة زومبي‎‏‬

140
00:06:39,607 --> 00:06:41,400
‪‏‎،‎وفجأة اكتشف أنه عاد من الموت‎‏‬

141
00:06:41,526 --> 00:06:43,861
‪‏‎.‎إنه أبيض اللون بشدة ويبحث عن الأدمغة‎‏‬

142
00:06:44,236 --> 00:06:45,905
‪‏‎.‎الشرطة هنا‎ ،"‎فون‎"‏‏‬

143
00:06:46,656 --> 00:06:47,990
‪‏‎."‎هيلاري‎" ‏بعد لحظة يا‎‏‬

144
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
‪‏‎.‎أحب أن ألقي نظرة على أحد هؤلاء الزومبي‎‏‬

145
00:06:51,118 --> 00:06:52,662
‪‏‎.‎علمت أنك كذلك‎‏‬

146
00:06:52,745 --> 00:06:53,955
‪‏‎.‎وهذا سبب استدعائي لك‎‏‬

147
00:06:54,413 --> 00:06:57,166
‪‏‏‏الزومبي‎ ،‎الفتاة‎‬
‪‏‎؟‎إلى زومبي‎ "‎سيباستيان‎" ‏التي حولت‎‏‬

148
00:06:57,416 --> 00:06:58,960
‪‏‎.‎إنها خارج ذلك الباب‎‏‬

149
00:06:59,293 --> 00:07:01,378
‪‏‎؟‎خمن ماذا تعمل‎ ."‎سياتل‎" ‏إنها مع دائرة شرطة‎‏‬

150
00:07:03,380 --> 00:07:05,007
‪‏‎.‎طبيبة شرعية‎‏‬

151
00:07:05,424 --> 00:07:07,259
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من الذي يكتب هذه الأشياء‎‏‬

152
00:07:08,177 --> 00:07:09,887
‪‏‎.‎أدخليهما رجاءً‎ "‎هيلاري‎"‏‏‬

153
00:07:10,722 --> 00:07:11,681
‪‏‎"‎ماكس رايجر‎"‏‏‬

154
00:07:11,764 --> 00:07:13,558
‪‏‎.‎دعني أفهم أمراً‎ .‎مهلاً‎‏‬

155
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
‪‏‎،‎مات ثلاثة مراهقين‎‏‬

156
00:07:16,060 --> 00:07:18,438
‪‏‎؟‎وتقترحون أنني بطريقة ما المسؤول‎‏‬

157
00:07:18,605 --> 00:07:21,441
‪‏‏‏سألنا ببساطة إن كنت أنت‎‬
‪‏‎"‎ماكس رايجر‎" ‏أو أحد آخر في‎‏‬

158
00:07:21,524 --> 00:07:22,775
‪‏‎"‎نيت بودن‎" ‏تواصل مع‎‏‬

159
00:07:22,942 --> 00:07:26,153
‪‏‏‏عارضاً جائزة مقابل استعادة‎‬
‪‏‎."‎ماكس رايجر‎" ‏أسرار شركة‎‏‬

160
00:07:26,362 --> 00:07:28,280
‪‏‎،‎لكن إن كان المعنى المبطن محير‎‏‬

161
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
‪‏‎.‎إننا نلمح إلى وجود علاقة لك بهذا‎ ،‎أجل‎‏‬

162
00:07:31,784 --> 00:07:35,079
‪‏‎.‎منذ أول مقابلة مشهودة‎ "‎ميلان‎" ‏كنت في‎‏‬

163
00:07:35,955 --> 00:07:38,500
‪‏‎؟‎إذن‎ ،‎لم تعد من أجل جنازة مساعدتك‎‏‬

164
00:07:38,583 --> 00:07:42,294
‪‏‏‏مساعدة صممت على تسريب‎‬
‪‏‎.‎لا‎ ؟‎أسرار تجارية للصحافة‎‏‬

165
00:07:42,837 --> 00:07:45,297
‪‏‎،‎القاتل في تلك القضية‎ ،"‎سيباستيان مايرز‎"‏‏‬

166
00:07:45,381 --> 00:07:47,341
‪‏‎.‎كما أظن‎ ،‎عمل لأجلك كحارس شخصي‎‏‬

167
00:07:47,550 --> 00:07:49,844
‪‏‎.‎ما خطبك أيها المعتوه كثير التحديق‎‏‬

168
00:07:49,969 --> 00:07:51,804
‪‏‎.‎يمكنني رؤيتك‎ .‎لست عارية أمام كاميرا‎‏‬

169
00:07:52,680 --> 00:07:55,558
‪‏‎.‎منذ سنوات‎ ،"‎سيباستيان‎" ‏قمنا بتسريح‎‏‬

170
00:07:55,975 --> 00:07:58,895
‪‏‏‏ارتطم بي أحد المتزلجين الثملين‎‬
‪‏‎."‎صن فالي‎" ‏في‎‏‬

171
00:07:58,978 --> 00:08:00,772
‪‏‎.‎يضربه حتى الموت‎ "‎سيباستيان‎" ‏وكاد‎‏‬

172
00:08:00,855 --> 00:08:02,815
‪‏‎.‎مخلص جداً ذلك الفتى‎‏‬

173
00:08:03,357 --> 00:08:05,693
‪‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لم أكن لأدعم موت أي أحد‎‏‬

174
00:08:06,152 --> 00:08:09,155
‪‏‏لكن يجب أن أعترف أنني شعرت بقليل من الراحة‎‏‬

175
00:08:09,238 --> 00:08:11,824
‪‏‎.‎عندما اكتشفت أنك دهسته بقارب‎‏‬

176
00:08:12,492 --> 00:08:14,285
‪‏‎.‎ربما أنقذ ذلك حياة الكثيرين‎‏‬

177
00:08:14,368 --> 00:08:15,537
‪‏‎.‎لقد نجا من ذلك‎‏‬

178
00:08:16,496 --> 00:08:17,454
‪‏‎؟‎هل ذلك صحيح‎‏‬

179
00:08:17,539 --> 00:08:20,291
‪‏‎،‎ثم صدمه أولئك المراهقون الأربعة‎‏‬

180
00:08:20,374 --> 00:08:21,834
‪‏‎.‎ونجا من ذلك أيضاً‎‏‬

181
00:08:22,001 --> 00:08:24,211
‪‏‏ادعى شاهد أنه قتل أحد أولئك المراهقين‎‏‬

182
00:08:24,295 --> 00:08:25,672
‪‏‎.‎بيديه العاريتين‎‏‬

183
00:08:25,755 --> 00:08:28,382
‪‏‏‏٣٢ مساءً‎،‎ليلة أمس عند ١٠‎‬
‪‏‏ثالثة هؤلاء المراهقين الميتين‎‏‬

184
00:08:28,591 --> 00:08:30,259
‪‏‎.‎ضُربت حتى الموت في غرفة فندق‎‏‬

185
00:08:30,467 --> 00:08:33,345
‪‏‎،‎لا أقصد القيام بعملكما عوضاً عنكما‎‏‬

186
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
‪‏‎."‎سيباستيان‎" ‏لكن يبدو أنه عليكما البحث عن‎‏‬

187
00:08:36,057 --> 00:08:38,017
‪‏‎.‎نعرف مكان تواجده‎‏‬

188
00:08:38,142 --> 00:08:39,519
‪‏‎.‎إنه في جارور في المشرحة‎‏‬

189
00:08:40,186 --> 00:08:42,605
‪‏‏‏مات قبل نصف ساعة‎‬
‪‏‎.‎من وفاة الفتاة في غرفة الفندق‎‏‬

190
00:08:46,526 --> 00:08:48,485
‪‏‎،‎لكن إن كنتما لا تمانعان سؤالي‎‏‬

191
00:08:48,820 --> 00:08:50,362
‪‏‎؟‎كيف مات‎‏‬

192
00:08:52,364 --> 00:08:53,991
‪‏‎.‎طُعن حتى الموت‎‏‬

193
00:08:54,283 --> 00:08:56,160
‪‏‏‎؟‎من قبل‎ -‏‬
‪‏‎.‎مني أنا‎ -‏‏‬

194
00:08:59,371 --> 00:09:01,457
‪‏‎.‎إنجاز لم تستطع السيارة والقارب فعله‎‏‬

195
00:09:01,916 --> 00:09:03,710
‪‏‎.‎لن أُغضب هذه الفتاة‎‏‬

196
00:09:04,376 --> 00:09:05,795
‪‏‎.‎معذرة‎‏‬

197
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
‪‏‏‏هل بإمكاننا العودة لما كنت تقوله‎‬
‪‏‎"‎سيباستيان‎" ‏عن كون‎‏‬

198
00:09:08,130 --> 00:09:10,216
‪‏‎؟‎مخلصاً لأقصى درجة‎‏‬

199
00:09:10,341 --> 00:09:11,968
‪‏‎."‎بابينو‎"‏‏‬

200
00:09:12,719 --> 00:09:14,220
‪‏‎؟‎منذ متى‎‏‬

201
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
‪‏‎.‎سنتفقد الأمر‎‏‬

202
00:09:16,222 --> 00:09:18,808
‪‏‏‏اشترى أحدهم خزان وقود‎‬
‪‏‎.‎الائتمانية‎ "‎كاميرون‎" ‏باستخدام بطاقة‎‏‬

203
00:09:19,016 --> 00:09:20,727
‪‏‏‎.‎علينا التحرك‎ -‏‬
‪‏‎.‎إذن‎ ،‎حسناً‎ -‏‏‬

204
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
‪‏‎.‎استمتعت حقاً بهذه الدردشة‎ ،‎شكراً لمروركما‎‏‬

205
00:09:23,520 --> 00:09:25,690
‪‏‏‎.‎لا تخجلا من طلب ذلك‎‬
‪‏‎.‎سيختم الاستقبال بطاقة السيارة‎‏‬

206
00:09:29,902 --> 00:09:31,696
‪‏‎.‎لابد أن هذا وضع سيئ‎‏‬

207
00:09:36,408 --> 00:09:38,410
‪‏‎،‎كنت أجري أبحاثاً على الإنترنت‎‏‬

208
00:09:38,911 --> 00:09:41,163
‪‏‏محاولاً اكتشاف كم من الوقت ستصمد هنا‎‏‬

209
00:09:41,455 --> 00:09:43,374
‪‏‎،‎قبل أن تبدأ أجزاء الجسد بالتساقط‎‏‬

210
00:09:43,540 --> 00:09:44,709
‪‏‎؟‎وخمن ما اكتشفته‎‏‬

211
00:09:45,042 --> 00:09:47,962
‪‏‏‏معظم المعطيات الوثيقة بالموضوع‎‬
‪‏‎.‎مقدمة من النازيين‎‏‬

212
00:09:48,671 --> 00:09:49,881
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

213
00:09:49,964 --> 00:09:51,090
‪‏‎.‎أولئك النازيون‎‏‬

214
00:09:51,340 --> 00:09:52,424
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عقول عظيمة‎‏‬

215
00:09:52,549 --> 00:09:55,177
‪‏‏‏أرادوا معرفة‎‬
‪‏‏إن كان هنالك شيء في جينات الروس‎‏‬

216
00:09:55,261 --> 00:09:58,723
‪‏‏‏سمح لأولئك الشيوعيين السفلة‎‬
‪‏‎."‎ستالينغراد‎" ‏بالعيش في شتاء‎‏‬

217
00:09:59,223 --> 00:10:00,892
‪‏‎.‎لا يوجد‎ ،‎إليك الخبر‎‏‬

218
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
‪‏‏‏اتضح أننا جميعاً نتجمد‎‬
‪‏‎.‎حتى الموت بذات الطريقة‎‏‬

219
00:10:04,311 --> 00:10:05,479
‪‏‎.‎لكنني أستطرد‎‏‬

220
00:10:05,772 --> 00:10:08,816
‪‏‎.‎الفكرة هي أنهم احتفظوا بملاحظات دقيقة‎‏‬

221
00:10:09,191 --> 00:10:11,819
‪‏‏‎،‎وبفضل تلك الملاحظات‎‬
‪‏‏يمكنني إبقاؤك هنا حياً‎‏‬

222
00:10:11,944 --> 00:10:13,780
‪‏‎.‎وتعاني قدر ما أشاء‎‏‬

223
00:10:14,113 --> 00:10:16,490
‪‏‏‏قدر ما يتطلب الأمر‎‬
‪‏‎.‎للحصول على المعلومات التي أحتاجها‎‏‬

224
00:10:17,408 --> 00:10:18,951
‪‏‎؟‎لم تقوم بهذا‎‏‬

225
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
‪‏‎.‎مشاكل أبوية‎‏‬

226
00:10:20,787 --> 00:10:22,163
‪‏‎.‎جنون العظمة‎‏‬

227
00:10:22,454 --> 00:10:23,623
‪‏‎.‎طمع‎‏‬

228
00:10:25,582 --> 00:10:27,376
‪‏‎.‎إزاحة ذلك عن كاهلي أشعرني بشعور جيد‎‏‬

229
00:10:28,753 --> 00:10:30,546
‪‏‎،‎قبل وفاته المفاجئة‎‏‬

230
00:10:30,630 --> 00:10:35,718
‪‏‏‎،‎بك وببحثك‎ "‎يلتسن‎" ‏أشاد الطبيب‎‬
‪‏‎.‎دعاك بالعبقري‎‏‬

231
00:10:35,843 --> 00:10:38,012
‪‏‏‏فقط لو أن وكالة الغداء والدواء‎‬
‪‏‎.‎فكرت بنفس الطريقة‎‏‬

232
00:10:38,262 --> 00:10:41,015
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنهم لا يرون الصورة الكاملة‎ ،‎أجل‎‏‬

233
00:10:41,557 --> 00:10:43,517
‪‏‎.‎وأنت خارج الأبحاث الدوائية الآن‎‏‬

234
00:10:44,143 --> 00:10:45,812
‪‏‎.‎نحن شركة مشروب‎‏‬

235
00:10:45,895 --> 00:10:47,396
‪‏‎.‎تعقيد أقل‎‏‬

236
00:10:48,397 --> 00:10:49,606
‪‏‎.‎لكن طموح أكبر‎‏‬

237
00:10:51,233 --> 00:10:55,071
‪‏‏‎"‎سوبر ماكس‎" ‏مع‎‬
‪‏‎.‎لن يضطر مستهلكونا للنوم بعد الآن‎‏‬

238
00:10:55,529 --> 00:10:57,824
‪‏‎.‎الإعياء سيكون شيئاً من الماضي‎‏‬

239
00:10:59,075 --> 00:11:01,661
‪‏‎،‎منبهاً عصبياً‎ "‎سوبر ماكس‎" ‏سيكون‎‏‬

240
00:11:02,119 --> 00:11:03,955
‪‏‎.‎أفيوناً‎ ،‎منشطاً‎‏‬

241
00:11:04,455 --> 00:11:07,541
‪‏‏‏سأكون لهرمون السعادة‎‬
‪‏‎.‎للشوكولاتة‎ "‎ميلتون هيرشي‎" ‏مثل‎‏‬

242
00:11:08,167 --> 00:11:10,336
‪‏‎.‎قربنا‎ "‎يلتسن‎" ‏الطبيب‎‏‬

243
00:11:10,627 --> 00:11:12,629
‪‏‎.‎أنت ستأخذنا إلى آخر الطريق‎‏‬

244
00:11:15,842 --> 00:11:18,677
‪‏‏‎،‎في حالات نادرة‎‬
‪‏‎.‎قد يحب المستخدمون تناول الأدمغة‎‏‬

245
00:11:19,095 --> 00:11:22,765
‪‏‏‏يصدمني هذا كأثر جانبي‎‬
‪‏‎.‎يمكنه أن يؤثر كثيراً على المبيعات‎‏‬

246
00:11:22,974 --> 00:11:25,017
‪‏‏بالتالي سيكون عليك عزل وإزالة‎‏‬

247
00:11:25,101 --> 00:11:28,896
‪‏‏‏أياً كان ما في التركيبة‎‬
‪‏‎.‎ويزيد من مشكلة الزومبي‎‏‬

248
00:11:29,396 --> 00:11:31,523
‪‏‏وفيما يتعلق بأولئك الزومبي الذين ما يزالون‎‏‬

249
00:11:32,024 --> 00:11:35,236
‪‏‎.‎دعهم لي‎ ،‎حسناً‎ ،‎يتجولون في الأنحاء‎‏‬

250
00:11:36,028 --> 00:11:37,696
‪‏‎،‎بحلول وقت انتهاء مهمتك‎‏‬

251
00:11:38,655 --> 00:11:40,657
‪‏‏‏لن يكون هناك أي منهم ليؤثر‎‬
‪‏‎.‎في محصلتنا النهائية‎‏‬

252
00:11:45,371 --> 00:11:47,539
‪‏‎؟‎في أي وقت مُررت البطاقة‎ ،‎إذاً‎‏‬

253
00:11:47,749 --> 00:11:49,041
‪‏‎.‎٠١ صباحاً‎،‎٧‎‏‬

254
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
‪‏‎.‎٠١‎،‎٧‎‏‬

255
00:11:52,920 --> 00:11:54,130
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

256
00:11:54,213 --> 00:11:55,714
‪‏‎.‎أتذكر ذلك الرجل‎‏‬

257
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
‪‏‎.‎ذو رائحة نتنة‎‏‬

258
00:12:00,136 --> 00:12:01,804
‪‏‎."‎هوت دوغ‎" ‏مشروبان غازيان وقطعتا‎‏‬

259
00:12:02,388 --> 00:12:04,723
‪‏‎.‎لكنه لا يبدو ملطخاً بالدم‎ ،‎يبدو متوتراً‎‏‬

260
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
‪‏‎.‎رجاءً‎ ،‎ساعدني‎‏‬

261
00:12:09,854 --> 00:12:11,438
‪‏‎.‎لقد أخذوه‎‏‬

262
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
‪‏‎.‎والوقت ينفد منه‎‏‬

263
00:12:19,113 --> 00:12:20,447
‪‏‏كرات الغضب الكبيرة‎‏‬

264
00:12:20,739 --> 00:12:23,034
‪‏‏‏ربما سنحصل على دليل آخر‎‬
‪‏‎.‎الائتمانية‎ "‎كاميرون‎" ‏من بطاقة‎‏‬

265
00:12:23,117 --> 00:12:25,828
‪‏‏‏وعلى الأقل يمكننا تعيين الاتجاه العام‎‬
‪‏‎.‎الذي يأخذونه إليه‎‏‬

266
00:12:25,912 --> 00:12:27,413
‪‏‎؟‎محطة وقود يا صاح‎‏‬

267
00:12:27,496 --> 00:12:29,373
‪‏‏ربما حاول المرة القادمة ملاحظة شيء أكثر‎‏‬

268
00:12:29,456 --> 00:12:31,834
‪‏‏‏بخصوص ضحية اختطاف محتملة‎‬
‪‏‎؟‎عوضاً عن مظهره الشرير‎‏‬

269
00:12:31,959 --> 00:12:34,753
‪‏‎.‎نوع المركبة التي خرج منها‎ ،‎مثلاً‎‏‬

270
00:12:35,087 --> 00:12:36,839
‪‏‎.‎ها أنتما‎‏‬

271
00:12:37,131 --> 00:12:38,674
‪‏‎.‎شطيرة كرات لحم جميلة‎‏‬

272
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
‪‏‏‎.‎لا يمكنها كبح نفسها‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎هذا واضح‎ -‏‏‬

273
00:12:41,427 --> 00:12:44,596
‪‏‏‎.‎أسلحة الجريمة‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎بلياردو‎" ‏كرات‎ -‏‏‬

274
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
‪‏‎،"‎تيريسا‎" ‏أثناء فحص‎‏‬

275
00:12:45,890 --> 00:12:48,475
‪‏‎.‎تذكرت قضية عملت عليها أثناء تدريبي المهني‎‏‬

276
00:12:48,725 --> 00:12:50,727
‪‏‎."‎السنوكر‎" ‏تضمنت تلك القضية كرات لعبة‎‏‬

277
00:12:50,812 --> 00:12:52,521
‪‏‎،‎ونظراً لأنها لعبة إنجليزية‎ ،"‎السنوكر‎"‏‏‬

278
00:12:52,604 --> 00:12:54,565
‪‏‎،‎المعروفة‎ "‎البلياردو‎" ‏تتطلب مهارة أكثر من‎‏‬

279
00:12:54,731 --> 00:12:58,569
‪‏‏‏كما أنها تعتمد‎‬
‪‏‎.‎على استخدام ٢١ كرة بحجم أصغر‎‏‬

280
00:12:58,652 --> 00:13:00,863
‪‏‏‏مقصدي هو أني وجدت هذه‎‬
‪‏‏في حاوية قمامة خلف الفندق‎‏‬

281
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
‪‏‎."‎تيريسا‎" ‏حيث قُتلت‎‏‬

282
00:13:02,156 --> 00:13:04,616
‪‏‏‏لا بد أن القاتل وضع هذه‎‬
‪‏‎.‎ثم قتلها‎ ،‎في كيس وسادة‎‏‬

283
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
‪‏‎."‎بابينو‎"‏‏‬

284
00:13:06,743 --> 00:13:08,454
‪‏‎.‎تلقت الطوارئ للتو مكالمة من رجلكم‎‏‬

285
00:13:08,620 --> 00:13:09,956
‪‏‎.‎أخبرهم أن يحولوها إلي‎‏‬

286
00:13:10,747 --> 00:13:12,624
‪‏‎؟‎هل ثمة أي صالات بلياردو قرب النزل‎‏‬

287
00:13:12,791 --> 00:13:14,919
‪‏‏‎.‎يمكنني اكتشاف ذلك‎‬
‪‏‎.‎لنرى من يفتقد الكرات الثلاثة‎‏‬

288
00:13:16,712 --> 00:13:18,380
‪‏‎.‎إليك مكالمة الطوارئ‎‏‬

289
00:13:18,464 --> 00:13:19,966
‪‏‎.‎ينبغي عليك مساعدتي‎ ،‎يا رجل‎‏‬

290
00:13:20,257 --> 00:13:21,968
‪‏‎.‎أعتقد أنهم سيقتلونني‎‏‬

291
00:13:22,218 --> 00:13:23,886
‪‏‎؟‎سيدي‎ ،‎هل بإمكانك إخباري بمكانك‎‏‬

292
00:13:23,970 --> 00:13:25,346
‪‏‎.‎أنا في صندوق سيارة ما‎‏‬

293
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
‪‏‎.‎كنا نقود لكننا توقفنا لفترة‎‏‬

294
00:13:29,141 --> 00:13:30,767
‪‏‎.‎أحدهم قادم‎ ،‎مهلاً‎‏‬

295
00:13:30,935 --> 00:13:32,144
‪‏‎!‎لا‎‏‬

296
00:13:33,812 --> 00:13:34,856
‪‏‎."‎كلايف‎"‏‏‬

297
00:13:34,981 --> 00:13:37,066
‪‏‏‏المركز يقول إنهم لا يزالون‎‬
‪‏‎.‎يتلقون إشارة من الهاتف‎‏‬

298
00:13:37,149 --> 00:13:38,484
‪‏‎؟‎من أين هي قادمة‎‏‬

299
00:13:41,195 --> 00:13:43,239
‪‏‎.‎عن بعث إشارة‎ "‎كاميرون‎" ‏توقف هاتف‎‏‬

300
00:13:43,655 --> 00:13:45,074
‪‏‎.‎ربما فرغت البطارية‎‏‬

301
00:13:46,993 --> 00:13:49,078
‪‏‎.‎على الأرجح ذلك هو السبب‎ ،‎أجل‎‏‬

302
00:13:53,749 --> 00:13:54,833
‪‏‎.‎قرع الباب‎‏‬

303
00:13:56,585 --> 00:13:58,337
‪‏‏‎.‎يجب أن أقضي حاجتي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لن يوقفك أحد يا أخي‎ -‏‏‬

304
00:13:58,712 --> 00:14:01,840
‪‏‏‎،‎لا أدري إن كنت جائعاً‎‬
‪‏‎؟‎لكن أتعلم ما تقوله أمي دائماً‎‏‬

305
00:14:02,008 --> 00:14:03,425
‪‏‎"؟‎لم توقفت عن استخدام مانع الحمل‎"‏‏‬

306
00:14:03,592 --> 00:14:06,345
‪‏‎"!‎هناك دائماً مكان شاغر للشوربة‎" .‎كلا‎‏‬

307
00:14:06,678 --> 00:14:07,930
‪‏‎.‎هيا‎‏‬

308
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
‪‏‎.‎ها أنت‎‏‬

309
00:14:14,561 --> 00:14:16,522
‪‏‎،‎قل ما تشاء عن السيدة التي تملك هذا المكان‎‏‬

310
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
‪‏‎.‎إنها تعد يخنة بازلاء بالنقانق رائعة‎‏‬

311
00:14:24,655 --> 00:14:25,739
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏‬

312
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
‪‏‎.‎يبدو أنك وجد سر وصفتنا السرية‎‏‬

313
00:14:31,287 --> 00:14:32,371
‪‏‎.‎بحقك‎‏‬

314
00:14:32,454 --> 00:14:34,498
‪‏‎.‎تناول الأدمغة لا يجعلك وحشاً‎‏‬

315
00:14:35,041 --> 00:14:36,208
‪‏‎.‎يتطلب الأمر جهداً أكثر من ذلك‎‏‬

316
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
‪‏‎؟"‎تومي‎"‏‏‬

317
00:14:42,256 --> 00:14:44,716
‪‏‎،‎أحد فتيانك الهاربين‎ ،‎كدت أنسى‎‏‬

318
00:14:45,134 --> 00:14:46,385
‪‏‎.‎لم يعد يتحتم عليه الهرب‎‏‬

319
00:15:03,819 --> 00:15:05,071
‪‏‎.‎تفضل أيها المحقق‎‏‬

320
00:15:06,488 --> 00:15:08,074
‪‏‎."‎كاميرون‎" ‏إنه يخص‎‏‬

321
00:15:10,701 --> 00:15:14,914
‪‏‏‏أظن علينا الحصول على فتاحة علب ضخمة‎‬
‪‏‎.‎ونبدأ بتفحص الصناديق‎‏‬

322
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
‪‏‎.‎أو ربما لا‎‏‬

323
00:15:18,834 --> 00:15:19,876
‪‏‎"‎كاميرون‎" ‏إن كنت ستقتلين‎‏‬

324
00:15:19,961 --> 00:15:22,213
‪‏‎،‎وتتركينه في صندوق سيارة ليُسحق‎‏‬

325
00:15:22,296 --> 00:15:24,715
‪‏‏‎،‎وترين أنه يمتلك هاتفاً‎‬
‪‏‎.‎لن تتركينه هنا وترحلين‎‏‬

326
00:15:24,840 --> 00:15:25,882
‪‏‎.‎ستعلمين أننا سنجده‎‏‬

327
00:15:25,967 --> 00:15:27,509
‪‏‎.‎ربما لم يعلموا أنه يملك هاتفاً‎‏‬

328
00:15:27,593 --> 00:15:29,345
‪‏‎؟‎إذاً كيف وصل إلى داخل الإطار‎‏‬

329
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
‪‏‎.‎ثمة كاميرا مرور عند آخر تقاطع طرق‎‏‬

330
00:15:33,890 --> 00:15:35,517
‪‏‎.‎نحتاج لرؤية تلك الصور‎‏‬

331
00:15:36,768 --> 00:15:37,937
‪‏‎؟‎عم نبحث‎‏‬

332
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
‪‏‏لا نعرف نوع السيارة‎‏‬

333
00:15:39,646 --> 00:15:42,024
‪‏‏‏أو من كان يقودها‎‬
‪‏‎.‎من صندوق السيارة‎ "‎كاميرون‎" ‏حين اتصل‎‏‬

334
00:15:42,274 --> 00:15:44,860
‪‏‏‏إن كان اعتقادي صحيحاً‎‬
‪‏‎.‎فسيمكننا التعرف على السائق‎‏‬

335
00:15:44,944 --> 00:15:47,989
‪‏‏‎"‎فون دو كلارك‎" ‏لا أعتقد أن‎‬
‪‏‎.‎سيؤدي أعماله القذرة بنفسه‎‏‬

336
00:15:48,197 --> 00:15:49,781
‪‏‎.‎ها هو‎‏‬

337
00:15:54,828 --> 00:15:55,955
‪‏‎."‎كام‎"‏‏‬

338
00:15:56,205 --> 00:15:57,414
‪‏‎؟‎بم كنت تفكر‎‏‬

339
00:15:57,623 --> 00:15:59,750
‪‏‎"‎ماكس رايجر‎" ‏ربما بأموال‎‏‬

340
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
‪‏‎.‎وعدم الحاجة لتقاسمه مع رفاقه‎‏‬

341
00:16:02,503 --> 00:16:05,297
‪‏‎."‎كاميرون هينلي‎" ‏أريد وضع تعميم لـ‎‏‬

342
00:16:05,381 --> 00:16:06,966
‪‏‎.‎شوهد لآخر مرة يقود سيارة بيضاء‎‏‬

343
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
‪‏‏‏خمس دولارات لمسح‎ .‎مرحباً‎‬
‪‏‎؟‎زجاج سيارتك الأمامي‎‏‬

344
00:16:14,598 --> 00:16:16,142
‪‏‎؟‎مؤخرتك‎ ،‎باستخدام ماذا‎‏‬

345
00:16:16,225 --> 00:16:17,851
‪‏‎.‎أحاول إطلاق عملي هذا يا رجل‎‏‬

346
00:16:18,060 --> 00:16:21,063
‪‏‏‏سآخذ منك الخمسة دولارات‎‬
‪‏‎،‎وأشتري منظف للزجاج وقطعة قماش‎‏‬

347
00:16:21,147 --> 00:16:22,356
‪‏‎.‎وأقوم بالعمل‎‏‬

348
00:16:23,107 --> 00:16:26,152
‪‏‎؟‎هل ترغب في عشرة دولارات‎‏‬

349
00:16:42,001 --> 00:16:45,254
‪‏‏‏إن كنت أنت الفتاة‎‬
‪‏‎،‎الصهباء ذات الرداء الأخضر‎‏‬

350
00:16:45,921 --> 00:16:47,714
‪‏‎.‎لا بد أنني الفتى ذو وحدة التخزين‎‏‬

351
00:16:47,881 --> 00:16:49,091
‪‏‎.‎دعني أراها‎‏‬

352
00:16:49,175 --> 00:16:50,842
‪‏‎.‎بعد أن ألقي نظرة على الحقيبة‎‏‬

353
00:17:02,896 --> 00:17:05,107
‪‏‎.‎آمل أن تكون أكثر سرية بشأن ما تحويه‎‏‬

354
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
‪‏‏‏لم أقم بصنع أي نسخ‎‬
‪‏‎.‎إن كان هذا ما تسألين بشأنه‎‏‬

355
00:17:08,484 --> 00:17:09,569
‪‏‎.‎جيد‎‏‬

356
00:17:10,070 --> 00:17:12,114
‪‏‎.‎مديري ليس الشخص الذي قد تود العبث معه‎‏‬

357
00:17:12,823 --> 00:17:14,282
‪‏‎،‎في حال أنك لم تلاحظي‎‏‬

358
00:17:14,866 --> 00:17:16,327
‪‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎‏‬

359
00:17:18,412 --> 00:17:19,579
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

360
00:17:19,829 --> 00:17:21,415
‪‏‎.‎هذا من أجلك‎‏‬

361
00:17:22,040 --> 00:17:23,375
‪‏‎."‎ديلينجير‎"‏‏‬

362
00:17:23,666 --> 00:17:25,794
‪‏‎.‎لا يجب أن نخرج معاً‎ .‎انهه قبل أن تخرج‎‏‬

363
00:17:33,469 --> 00:17:35,596
‪‏‏‎،‎أصبت في مؤخرة الركبة‎‬
‪‏‎،‎اعذر تلاعبي بالكلمات‎‏‬

364
00:17:35,846 --> 00:17:37,556
‪‏‎.‎حيث تؤلمني حين تمطر‎‏‬

365
00:17:38,474 --> 00:17:41,017
‪‏‏‎...‎إن كنت أستطيع دفع ثمن تذكرة حافلة‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تقلق‎ -‏‏‬

366
00:17:41,935 --> 00:17:43,645
‪‏‎،‎لأجل طقس جاف‎...‏‏‬

367
00:17:43,729 --> 00:17:45,606
‪‏‎.‎فيمكنني البدء بالعمل مجدداً‎‏‬

368
00:17:52,363 --> 00:17:54,281
‪‏‎.‎لدينا سيارة مشتبه بها في التعميم‎ ،‎أجل‎‏‬

369
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
‪‏‏توجيه اتهام خاطئ‎‏‬

370
00:18:15,427 --> 00:18:18,639
‪‏‏‏دفع لك عشرة دولارات‎ ،‎سيدي‎‬
‪‏‎؟‎ثم ماذا‎ .‎لمراقبة سيارته‎‏‬

371
00:18:18,930 --> 00:18:21,100
‪‏‎.‎كما أخبرني‎ ،‎راقبت سيارته‎ ،‎أجل‎‏‬

372
00:18:21,600 --> 00:18:23,185
‪‏‎،‎وقمت بالالتفات لوهلة‎‏‬

373
00:18:23,269 --> 00:18:25,271
‪‏‏رأيت بعض الفتيان‎ ،‎وعندما عدت‎‏‬

374
00:18:25,646 --> 00:18:27,273
‪‏‎.‎يخرجون من أسفل سيارته‎‏‬

375
00:18:27,481 --> 00:18:29,441
‪‏‎.‎عاد الصبي‎ ،‎وبعد لحظة‎‏‬

376
00:18:30,776 --> 00:18:32,778
‪‏‎.‎أذكر ذلك‎ ،‎وكان معه حقيبة ظهر‎‏‬

377
00:18:33,279 --> 00:18:34,738
‪‏‎...‎وأنا كنت‎‏‬

378
00:18:35,114 --> 00:18:37,283
‪‏‎...‎ثم‎ .‎وسار بعيدا‎‏‬

379
00:18:39,868 --> 00:18:41,953
‪‏‎؟‎قام بعمل صوت مضحك عندما بصق عليك‎‏‬

380
00:18:42,954 --> 00:18:45,291
‪‏‎؟‎مثل ماذا كان يرتدي‎ ،‎هل تذكر أي شيء آخر‎‏‬

381
00:18:45,957 --> 00:18:47,834
‪‏‎؟"‎كاميرون‎" ‏أي شيء يمكننا إضافته لوصف‎‏‬

382
00:18:50,254 --> 00:18:52,381
‪‏‎.‎كانت برتقالية اللون‎ ،‎الحقيبة‎‏‬

383
00:19:17,573 --> 00:19:19,325
‪‏‎؟‎هل تعلمين لم توقفنا‎‏‬

384
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
‪‏‎.‎لقد وصلنا للحدود‎‏‬

385
00:19:21,034 --> 00:19:23,119
‪‏‏‏على ضباط الجوازات الكنديون‎‬
‪‏‎،‎تفقد جوازات السفر‎‏‬

386
00:19:23,329 --> 00:19:25,331
‪‏‎.‎والتفتيش الجسدي وكل تلك الأمور‎‏‬

387
00:19:27,082 --> 00:19:28,584
‪‏‎.‎استرخ‎ ،‎لا عليك‎‏‬

388
00:19:28,667 --> 00:19:30,377
‪‏‎.‎كنت أمزح بشأن التفتيش الجسدي‎‏‬

389
00:19:40,179 --> 00:19:42,723
‪‏‏‎.‎التفتيش الجمركي يا بني‎‬
‪‏‎.‎عليك العودة إلى مقعدك‎‏‬

390
00:19:42,931 --> 00:19:44,266
‪‏‎،‎أحتضر هنا‎ ،‎صديقي‎‏‬

391
00:19:44,475 --> 00:19:46,518
‪‏‎،‎هناك سيدة ما في المرحاض منذ نصف ساعة‎‏‬

392
00:19:46,685 --> 00:19:48,312
‪‏‎.‎على الذهاب إلى المرحاض‎‏‬

393
00:19:50,522 --> 00:19:52,274
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎شكراً‎ -‏‏‬

394
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
‪‏‎.‎انتظر لحظة يا بني‎‏‬

395
00:20:01,032 --> 00:20:04,245
‪‏‎؟‎هل يمكنك إعطائي وصفاً للصبي الذي نبحث عنه‎‏‬

396
00:20:08,707 --> 00:20:12,211
‪‏‎."‎تيريسا‎"‎و‎ "‎نيت‎" ‏أؤكد لك أني لم أقتل‎‏‬

397
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
‪‏‎.‎حتى الموت‎ "‎تيريسا‎" ‏اُستخدمت هذه لضرب‎‏‬

398
00:20:17,090 --> 00:20:18,425
‪‏‏سُرقت من صالة بلياردو‎‏‬

399
00:20:18,634 --> 00:20:22,513
‪‏‏‎،‎على مسافة شارعين من الفندق‎‬
‪‏‎.‎حيث وُجدت دمائك وجثتها‎‏‬

400
00:20:23,222 --> 00:20:25,849
‪‏‏‏تعرف عليك مدير تلك الصالة‎‬
‪‏‎.‎من صف المشتبه بهم‎‏‬

401
00:20:26,016 --> 00:20:27,893
‪‏‎،‎أعتقد أنك تركتها‎‏‬

402
00:20:27,976 --> 00:20:30,061
‪‏‎.‎وتركت الدماء على مفارش الفندق كتضليل‎‏‬

403
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
‪‏‎.‎ومكالمة الطوارئ‎ ،‎كما فعلت في محطة الوقود‎‏‬

404
00:20:34,149 --> 00:20:35,609
‪‏‎.‎للتظاهر فقط‎‏‬

405
00:20:38,987 --> 00:20:40,030
‪‏‎؟‎ماذا تريدان مني‎‏‬

406
00:20:40,113 --> 00:20:43,242
‪‏‏‏أي شخص يقتل أصدقاءه‎ ،‎أود أن أعرف‎‬
‪‏‎؟‎من أجل ٣٠٠ ألف دولار‎‏‬

407
00:20:46,745 --> 00:20:47,954
‪‏‎.‎أريد عقد اتفاقاً‎‏‬

408
00:20:48,038 --> 00:20:50,416
‪‏‎.‎حينها سأتكلم‎ .‎أود محاكمتي كقاصر‎‏‬

409
00:20:50,749 --> 00:20:52,418
‪‏‎.‎أريد محامي الآن‎ ،‎بخلاف ذلك‎‏‬

410
00:20:59,090 --> 00:21:01,468
‪‏‏لا بد أن هناك شيء شرير جداً‎‏‬

411
00:21:01,552 --> 00:21:04,095
‪‏‎.‎على وحدة التخزين إن كانوا يريدونها بشدة‎‏‬

412
00:21:04,971 --> 00:21:06,723
‪‏‎؟‎ماذا قد تساويه نسخة منه لكم‎ ،‎أعني‎‏‬

413
00:21:07,599 --> 00:21:10,269
‪‏‎،‎يوجد ضابط شرطة يناضل لأجل حياته الآن‎‏‬

414
00:21:10,561 --> 00:21:12,313
‪‏‎.‎لذا لدي فكرة أفضل‎‏‬

415
00:21:13,480 --> 00:21:15,023
‪‏‎،‎ماذا لو ندعك تخرج‎‏‬

416
00:21:15,441 --> 00:21:17,693
‪‏‎؟‎نرافقك للباب الأمامي من القسم‎‏‬

417
00:21:18,902 --> 00:21:21,447
‪‏‏‏وسيخبر ضابطنا الإعلامي الجميع‎‬
‪‏‎،‎أنك كنت متعاوناً‎‏‬

418
00:21:21,697 --> 00:21:24,366
‪‏‏‏وسندع أياً كان من وضع‎‬
‪‏‎،‎جهاز التتبع في حقيبتك‎‏‬

419
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
‪‏‎،‎نفس الأشخاص الذي وضعوا القنبلة في سيارتك‎‏‬

420
00:21:27,118 --> 00:21:28,370
‪‏‎.‎أن يجدوك‎‏‬

421
00:21:28,995 --> 00:21:30,622
‪‏‎.‎ويفعلون ما يحلوا لهم بك‎‏‬

422
00:21:31,915 --> 00:21:33,459
‪‏‎.‎يمكنني الحياة مع هذا‎‏‬

423
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
‪‏‏‏على رسالة نصية‎ "‎نيت‎" ‏حصل‎‬
‪‏‎.‎بعد وفاتها‎ "‎كيمبر‎" ‏من هاتف‎‏‬

424
00:21:43,218 --> 00:21:44,595
‪‏‎"‎آسهاتس ٨١٢‎"‏‏‬

425
00:21:46,012 --> 00:21:48,807
‪‏‎."‎ينبغي أن نتحدث‎" ،‎رقم هاتف ورسالة تقول‎‏‬

426
00:21:49,391 --> 00:21:52,227
‪‏‏وعرضت المرأة ٣٠٠ ألف دولار‎ " ‏نيت‎" ‏اتصل‎‏‬

427
00:21:52,353 --> 00:21:55,271
‪‏‏‏لأجل وحدة تخزين كانت في محفظة المعتوه‎‬
‪‏‎."‎كيمبر‎" ‏الذي قتل‎‏‬

428
00:21:55,356 --> 00:21:56,357
‪‏‏الداخلي‎ "‎ماكس رايجر‎" ‏تحقيق‎‏‬

429
00:21:56,482 --> 00:21:57,941
‪‏‎.‎الذهاب إلى الشرطة‎ "‎نيت‎" ‏أراد‎‏‬

430
00:21:58,191 --> 00:21:59,401
‪‏‎.‎أنا أردت المال‎‏‬

431
00:21:59,651 --> 00:22:00,986
‪‏‎،‎سرقنا سيارة‎ ،‎أعني‎‏‬

432
00:22:01,069 --> 00:22:03,614
‪‏‏ودفناه حياً‎ ،‎دهسنا شخصاً‎‏‬

433
00:22:04,280 --> 00:22:05,907
‪‏‎.‎وكنا جميعاً منتشين حينها‎‏‬

434
00:22:06,325 --> 00:22:08,159
‪‏‎.‎كان من المستحيل أن نذهب إلى الشرطة‎‏‬

435
00:22:08,494 --> 00:22:10,496
‪‏‎.‎أيضاً‎ "‎تيريسا‎" ‏ولم أكن أود قتل‎‏‬

436
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
‪‏‏‏لكننا جميعاً لدينا ميزة‎‬
‪‏‎،‎على هواتفنا‎ "‎اعثر على أصدقائي‎"‏‏‬

437
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
‪‏‎،‎وحين لم أستطع تحديد مكانها‎‏‬

438
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
‪‏‎؟‎خمن أين أظهرت تلك النقطة المتألقة مكانها‎‏‬

439
00:22:19,671 --> 00:22:21,172
‪‏‎.‎هنا بالتحديد‎‏‬

440
00:22:21,632 --> 00:22:23,842
‪‏‎.‎تشي بنا للشرطة‎‏‬

441
00:22:24,426 --> 00:22:26,219
‪‏‎،‎تتبجح تلك الفتاة كثيراً‎‏‬

442
00:22:27,345 --> 00:22:29,681
‪‏‎.‎لكنها جبانة حين تتعقد الأمور‎‏‬

443
00:22:32,183 --> 00:22:34,227
‪‏‎.‎كانت تطاردها‎ "‎ماكس رايجر‎" ‏لا عجب أن‎‏‬

444
00:22:34,478 --> 00:22:36,354
‪‏‎.‎هنا كل شيء‎ "‎ريبيكا‎" ‏تكشف مقالة‎‏‬

445
00:22:37,230 --> 00:22:39,400
‪‏‏‏علموا بشأن النوبات الذهنية‎‬
‪‏‎،‎التي يسببها منتجهم‎‏‬

446
00:22:39,483 --> 00:22:41,234
‪‏‎.‎ولقى العديد حتفهم نتيجة لذلك‎ ،‎أخفوا ذلك‎‏‬

447
00:22:41,818 --> 00:22:43,945
‪‏‎.‎كان لديها مذكرة لا تقبل الدحض لدعم مقالها‎‏‬

448
00:22:44,946 --> 00:22:46,322
‪‏‎؟‎ما هذا المقطع‎‏‬

449
00:22:47,824 --> 00:22:50,035
‪‏‎.‎بل وما بعدها‎ ،‎لا تعش حياتك لأقصاها وحسب‎‏‬

450
00:22:50,160 --> 00:22:51,119
‪‏‎"‎سوبر ماكس‎"‏‏‬

451
00:22:51,202 --> 00:22:52,538
‪‏‎."‎سوبر ماكس‎"‏‏‬

452
00:22:53,580 --> 00:22:55,123
‪‏‎.‎هذه سخافة‎‏‬

453
00:22:55,206 --> 00:22:57,459
‪‏‎.‎ليس سحراً‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه مجرد كافيين‎‏‬

454
00:22:58,544 --> 00:23:01,379
‪‏‏‎،‎سأذهب إلى الأسفل‎‬
‪‏‎.‎بما توصلنا إليه‎ "‎رافي‎" ‏وأخبر‎‏‬

455
00:23:02,047 --> 00:23:03,840
‪‏‎.‎تلك سخافة‎ ،‎على صواب‎ "‎كلايف‎"‏‏‬

456
00:23:04,883 --> 00:23:06,468
‪‏‎.‎ما لم تكن كذلك‎‏‬

457
00:23:06,552 --> 00:23:09,220
‪‏‏‎"‎ماكس رايجر‎" ‏إن كان‎‬
‪‏‎،‎هو ما يجعل الناس زومبي‎‏‬

458
00:23:09,721 --> 00:23:11,640
‪‏‎؟"‎سوبر ماكس‎" ‏ما الذي سيفعله‎‏‬

459
00:23:11,723 --> 00:23:14,225
‪‏‏‎؟"‎سياتل أوبزيرفر‎" ‏جريدة‎‬
‪‏‎.‎أود محادثة محرر الأخبار‎‏‬

460
00:23:17,395 --> 00:23:18,480
‪‏‎؟"‎رافي‎"‏‏‬

461
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
‪‏‎؟"‎رافي‎"‏‏‬

462
00:23:22,901 --> 00:23:24,402
‪‏‎.‎لا بد أن هذا لطيف‎‏‬

463
00:23:24,903 --> 00:23:26,655
‪‏‎.‎لا توجد أدمغة للأكل‎‏‬

464
00:23:26,738 --> 00:23:31,159
‪‏‏‏ولا تتملكها ذكريات مروعة عن القتلى‎‬
‪‏‎.‎لتحليلها أو الهوس بها‎‏‬

465
00:23:31,993 --> 00:23:35,080
‪‏‎"‎رافي‎" ‏مكالمة واردة من‎‏‬

466
00:23:36,164 --> 00:23:37,373
‪‏‎؟‎كيف الحال‎‏‬

467
00:23:37,499 --> 00:23:39,585
‪‏‎؟"‎ميجور‎" ‏هل رأيت أو سمعت من‎‏‬

468
00:23:39,918 --> 00:23:42,921
‪‏‏‏ليس من بعد أن أعطاني تلك المبردات‎‬
‪‏‎؟‎لماذا‎ ،‎التي تحوي على أدمغة‎‏‬

469
00:23:43,254 --> 00:23:45,048
‪‏‎.‎لا يبدو أنه عاد إلى هنا ليلة أمس‎‏‬

470
00:23:45,882 --> 00:23:47,551
‪‏‎."‎ليف‎" ‏أنا قلق عليه جداً يا‎‏‬

471
00:23:47,843 --> 00:23:49,260
‪‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏‬

472
00:23:49,385 --> 00:23:50,596
‪‏‎؟"‎بيتون‎" ‏هل تلقيت أي أخبار من‎‏‬

473
00:23:52,013 --> 00:23:53,264
‪‏‎.‎للأسف لا‎‏‬

474
00:23:55,058 --> 00:23:56,602
‪‏‎."‎ميجور‎" ‏سأحاول الوصول إلى‎‏‬

475
00:23:57,769 --> 00:23:59,229
‪‏‎."‎رافي‎" ‏سأمت هذه الحياة يا‎‏‬

476
00:24:00,313 --> 00:24:01,815
‪‏‎.‎عليك بالصبر‎‏‬

477
00:24:02,733 --> 00:24:03,942
‪‏‎.‎اقتربنا من الوصول‎‏‬

478
00:24:06,778 --> 00:24:08,321
‪‏‎"‎ميت كيوت‎" ‏مشهيات‎‏‬

479
00:24:08,614 --> 00:24:11,199
‪‏‎.‎وصلت رسالة نصية لهاتف لص الأدمغة‎‏‬

480
00:24:11,742 --> 00:24:12,951
‪‏‎.‎ستروقك‎‏‬

481
00:24:13,118 --> 00:24:16,371
‪‏‏‏الأدمغة‎ ،"‎ميجور‎" ‏أخبار جيدة يا‎ :"‎ليف‎"‏‬
‪‏‎.‎اتصل بي‎ .‎التي طلبت مني فحصها هي لقرود‎‏‬

482
00:24:16,454 --> 00:24:17,998
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

483
00:24:18,915 --> 00:24:22,628
‪‏‏‎،"‎ربما اثنان‎ ،‎جرعة واحدة‎"‏‬
‪‏‎."‎رافي‎" ‏هذا ما قاله‎‏‬

484
00:24:23,461 --> 00:24:25,463
‪‏‎.‎سآخذ نصف جرعة وأتعايش مع النتائج‎‏‬

485
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
‪‏‎.‎أو أموت بسببها‎‏‬

486
00:24:27,799 --> 00:24:30,135
‪‏‏‏تحديد المكونات‎ "‎رافي‎"‎يمكن لـ‎‬
‪‏‎.‎من الكمية المتبقية‎‏‬

487
00:24:33,805 --> 00:24:35,473
‪‏‎"‎ميجور‎"‏‏‬

488
00:24:41,437 --> 00:24:42,939
‪‏‎.‎لقد بدأت أقلق بشأنك‎‏‬

489
00:24:43,565 --> 00:24:45,776
‪‏‎.‎ذلك يُدفئ قلبي‎ ،‎بعد كل ما مررنا به‎‏‬

490
00:24:46,527 --> 00:24:48,069
‪‏‎؟‎معك‎ "‎ميجور‎" ‏لماذا هاتف‎‏‬

491
00:24:48,153 --> 00:24:49,487
‪‏‎.‎لقد أخذ شيئاً يخصني‎‏‬

492
00:24:50,071 --> 00:24:52,240
‪‏‏‎.‎أنا فقط أحاول استعادته‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تؤذه‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏‬

493
00:24:52,323 --> 00:24:53,491
‪‏‎.‎لك كلمتي‎‏‬

494
00:24:53,659 --> 00:24:55,952
‪‏‎.‎وسيكون بخير‎ ،‎أحضري لي أدمغة القردة تلك‎‏‬

495
00:24:57,120 --> 00:24:59,706
‪‏‏‏أفهم من صمتك‎‬
‪‏‎؟"‎أية أدمغة تقصد‎" ‏أننا لن نلعب لعبة‎‏‬

496
00:25:00,498 --> 00:25:03,168
‪‏‎.‎لكن دعيني أكون صريحاً‎ ،‎ممتن لذلك‎‏‬

497
00:25:03,960 --> 00:25:07,839
‪‏‏‎،‎إن لم أستعد أدمغتي‎‬
‪‏‎.‎فسأفتح رأسه وأتناول دماغه‎‏‬

498
00:25:08,506 --> 00:25:09,925
‪‏‎،‎نظراً للرعشة التي في صوتك‎‏‬

499
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
‪‏‏وحقيقة أنه راغب في التجمد حتى الموت‎‏‬

500
00:25:11,718 --> 00:25:13,094
‪‏‎،‎بدلا من تسليمك لي‎‏‬

501
00:25:13,178 --> 00:25:16,014
‪‏‏‏أعتقد أن تلك الوجبة‎‬
‪‏‎.‎ستنقل علاقتنا إلى المستوى التالي‎‏‬

502
00:25:16,181 --> 00:25:18,684
‪‏‎.‎أخبرني أين‎ .‎سأحضرها‎‏‬

503
00:25:48,213 --> 00:25:49,590
‪‏‎."‎ميجور‎" ‏أريد رؤية‎‏‬

504
00:25:49,673 --> 00:25:51,174
‪‏‎؟‎ألا تودين معرفة الأخبار أولاً‎‏‬

505
00:25:51,341 --> 00:25:52,550
‪‏‎.‎لدي الكثير لأخبرك به‎‏‬

506
00:25:54,094 --> 00:25:55,679
‪‏‎.‎سنؤجل ذلك إذن‎‏‬

507
00:25:55,887 --> 00:25:57,222
‪‏‎.‎أحضروا الفتى‎‏‬

508
00:26:17,909 --> 00:26:19,410
‪‏‎.‎تلك هي البضاعة الصحيحة‎‏‬

509
00:26:20,746 --> 00:26:22,914
‪‏‎.‎هذا من دواعي سروري‎ ،"‎مور‎" ‏آنسة‎‏‬

510
00:26:24,708 --> 00:26:25,709
‪‏‎."‎ميجور‎"‏‏‬

511
00:26:35,176 --> 00:26:36,302
‪‏‎.‎لا تنظر خلفك‎‏‬

512
00:26:36,427 --> 00:26:37,470
‪‏‎"‎ميت كيوت‎"‏‏‬

513
00:26:37,553 --> 00:26:38,513
‪‏‎.‎رائع جداً‎‏‬

514
00:26:38,596 --> 00:26:40,390
‪‏‎،‎لا تحتاج للرقي‎ ،‎مع الهاربين‎‏‬

515
00:26:41,642 --> 00:26:43,393
‪‏‎.‎النكهة الطبيعية تقوم بكل العمل‎‏‬

516
00:26:45,103 --> 00:26:46,688
‪‏‎.‎لا يمكنني تحمل تلك الضوضاء‎‏‬

517
00:27:54,339 --> 00:27:55,799
‪‏‎،‎لقد شربت السائل المحيط بالقلب‎‏‬

518
00:27:55,882 --> 00:27:57,008
‪‏‎.‎وأكلت النسيج اللمفاوي‎‏‬

519
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
‪‏‎.‎أود تجربة السائل الجنيني‎‏‬

520
00:27:59,260 --> 00:28:02,430
‪‏‎...‎يمتلك السائل الشوكي نقطة احتراق مرتفعة‎‏‬

521
00:28:05,934 --> 00:28:07,185
‪‏‎!‎انخفضا‎‏‬

522
00:28:40,844 --> 00:28:42,678
‪‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا‎ .‎يا إلهي‎‏‬

523
00:28:42,846 --> 00:28:46,057
‪‏‏‎،‎هو من فعل ذلك بي‎ "‎بلين‎"‏‬
‪‏‎.‎أنا مجرد جزارة ماهرة‎‏‬

524
00:28:46,182 --> 00:28:47,392
‪‏‎.‎أرجوك‎ .‎أنا مجرد طاهية‎‏‬

525
00:28:48,769 --> 00:28:49,853
‪‏‎.‎أخرجي من هنا‎ ،‎حسنا‎‏‬

526
00:28:50,228 --> 00:28:51,479
‪‏‎.‎أشكرك‎‏‬

527
00:28:52,731 --> 00:28:54,149
‪‏‎.‎حفظك الرب‎ ،‎أشكرك‎‏‬

528
00:29:11,416 --> 00:29:16,171
‪‏‏‎،‎لدينا إنذار‎ ،‎كل الوحدات‎‬
‪‏‎.‎١٠٢١ جادة ١٠‎ ،‎شكوى ضوضاء‎‏‬

529
00:29:16,379 --> 00:29:18,757
‪‏‎.‎يحتمل إطلاق نيران‎ ."‎ميت كيوت‎" ‏مشهيات‎‏‬

530
00:29:20,675 --> 00:29:22,552
‪‏‎.‎سأتوجه إلى هناك‎ ،"‎سوزوكي‎" ‏أنا‎ ،‎إفادة‎‏‬

531
00:29:22,635 --> 00:29:24,763
‪‏‎.‎سأتفقد الأمر وأطلب الدعم إن استدعى الأمر‎‏‬

532
00:29:24,930 --> 00:29:25,931
‪‏‎.‎انتهى‎‏‬

533
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
‪‏‎.‎حاول أن تخرج حياً من هذا‎‏‬

534
00:30:17,357 --> 00:30:19,275
‪‏‎.‎انظر لما فعلت يا رجل‎‏‬

535
00:30:26,241 --> 00:30:27,408
‪‏‎.‎كان هذا ما ينقصنا‎‏‬

536
00:30:27,492 --> 00:30:28,910
‪‏‎.‎شكوى ضوضاء‎‏‬

537
00:30:28,994 --> 00:30:31,329
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد حصلت على موت بطيء ومؤلم‎‏‬

538
00:30:32,205 --> 00:30:34,040
‪‏‎.‎آمل أن يؤلمك‎ .‎عظيم‎‏‬

539
00:30:45,844 --> 00:30:47,762
‪‏‎.‎ذلك يؤلم‎ !‎يا إلهي‎‏‬

540
00:30:51,682 --> 00:30:53,601
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎ميجور‎" ‏لقد قتلت‎‏‬

541
00:30:53,935 --> 00:30:56,729
‪‏‎.‎لننحي المسدس جانباً‎ ،‎حسنا‎‏‬

542
00:30:57,063 --> 00:30:58,273
‪‏‎.‎دعينا نتحدث‎‏‬

543
00:30:58,356 --> 00:31:00,025
‪‏‎.‎هناك سبب لعدم إطلاقك النار على رأسي‎‏‬

544
00:31:00,525 --> 00:31:04,362
‪‏‎"‎سياتل‎" ‏أنا الوحيد الذي يعرف كل الزومبي في‎‏‬

545
00:31:04,863 --> 00:31:07,698
‪‏‎.‎لذلك لا يمكنك قتلي‎ ،‎وأين يعيشون‎‏‬

546
00:31:08,033 --> 00:31:09,784
‪‏‎."‎لويل‎" ‏لقد قتلت‎‏‬

547
00:31:11,077 --> 00:31:12,412
‪‏‎!‎فقط اسمعيني‎‏‬

548
00:31:13,621 --> 00:31:15,874
‪‏‎."‎سياتل‎" ‏أنا أطعم الزومبي في‎‏‬

549
00:31:16,374 --> 00:31:19,544
‪‏‏‎،‎إن توقفت عن فعل ذلك‎‬
‪‏‎.‎لن يتوقفوا عن تناول الطعام‎‏‬

550
00:31:19,669 --> 00:31:21,587
‪‏‎.‎وتبدأ ثورة الزومبي‎‏‬

551
00:31:22,422 --> 00:31:27,552
‪‏‏‏أي شخص تحبينه‎ ،‎إن قتلتني‎‬
‪‏‎.‎قد يصبح زومبي أو طعام للزومبي‎‏‬

552
00:31:35,894 --> 00:31:37,062
‪‏‎..."‎ليف‎"‏‏‬

553
00:31:42,608 --> 00:31:43,734
‪‏‎.‎لا‎‏‬

554
00:31:46,029 --> 00:31:47,697
‪‏‎.‎يجب أن نوقف النزيف‎‏‬

555
00:31:48,073 --> 00:31:49,740
‪‏‎.‎ابقي هنا معي وحسب‎‏‬

556
00:31:51,742 --> 00:31:53,161
‪‏‎.‎أن هناك زومبي‎ ،‎أخبرتك‎‏‬

557
00:31:55,038 --> 00:31:56,414
‪‏‎.‎ولم تصدقيني‎‏‬

558
00:31:57,582 --> 00:31:58,874
‪‏‎.‎مهلاً‎‏‬

559
00:32:00,418 --> 00:32:02,753
‪‏‎؟‎لا يعرف‎ .‎عجباً‎‏‬

560
00:32:05,465 --> 00:32:09,552
‪‏‏‏أنت على وشك‎ ،‎يا رجل‎‬
‪‏‎.‎الموت شاعراً بسخرية كبيرة‎‏‬

561
00:32:11,429 --> 00:32:13,431
‪‏‎"‎سياتل‎" ‏صياد الزومبي البارز في‎‏‬

562
00:32:13,932 --> 00:32:16,476
‪‏‎...‎لا يدرك طوال الوقت أن حبيبته‎‏‬

563
00:32:18,769 --> 00:32:23,774
‪‏‎،‎لون البشرة‎ ،‎العينان‎ ،‎أعني الشعر‎...‏‏‬

564
00:32:23,858 --> 00:32:26,736
‪‏‎؟‎فقط مظهر اختياري‎ ؟‎ظننت أن ذلك ماذا‎‏‬

565
00:32:29,905 --> 00:32:31,032
‪‏‎..."‎ليف‎"‏‏‬

566
00:32:31,907 --> 00:32:32,993
‪‏‎؟‎أنت‎‏‬

567
00:32:33,784 --> 00:32:34,953
‪‏‎."‎ميجور‎"‏‏‬

568
00:32:35,954 --> 00:32:37,163
‪‏‎.‎أرجوك‎‏‬

569
00:32:38,123 --> 00:32:40,041
‪‏‏‎...‎أنا‎ ،‎أرجوك‎ -‏‬
‪‏‎.‎يا للخسارة‎ -‏‏‬

570
00:32:40,959 --> 00:32:43,794
‪‏‎؟‎ولأجل ماذا‎ .‎كل هذا اللغط والغضب‎‏‬

571
00:32:44,712 --> 00:32:46,047
‪‏‎.‎لا شيء‎‏‬

572
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
‪‏‎.‎لدي أصدقاء في مناصب رفيعة‎‏‬

573
00:32:49,717 --> 00:32:51,469
‪‏‎،‎عنوان الغد الرئيسي‎‏‬

574
00:32:51,677 --> 00:32:54,014
‪‏‎".‎معتوه يطلق النيران على متجر جزارة‎"‏‏‬

575
00:32:56,391 --> 00:32:59,227
‪‏‎.‎سأصنع المزيد‎ ،‎اقتلي فريقي‎‏‬

576
00:33:00,395 --> 00:33:01,980
‪‏‎،‎اقتلي زبائني‎‏‬

577
00:33:02,105 --> 00:33:03,356
‪‏‎.‎سأصنع المزيد‎‏‬

578
00:33:03,648 --> 00:33:05,816
‪‏‎...‎سأجني‎ .‎كلفيني أموالاً‎‏‬

579
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
‪‏‎.‎اجن المزيد الآن أيها الوغد‎‏‬

580
00:33:10,071 --> 00:33:12,240
‪‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحى‎ ،‎لقد عولجت‎ -‏‏‬

581
00:33:12,448 --> 00:33:14,242
‪‏‎...‎هل هذا‎ ...‎هل‎‏‬

582
00:33:15,826 --> 00:33:17,162
‪‏‎.‎لا‎‏‬

583
00:33:17,912 --> 00:33:20,373
‪‏‎.‎لقد أفسدت الأمر الآن‎ ،‎لا‎‏‬

584
00:33:20,665 --> 00:33:24,544
‪‏‎.‎أنت فأر التجارب الآن‎ .‎أخبرني إن نجوت‎‏‬

585
00:33:26,879 --> 00:33:30,341
‪‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ،‎إن كانت هناك ثورة للزومبي‎‏‬

586
00:33:57,618 --> 00:33:59,037
‪‏‎.‎حمام دماء وأكثر‎‏‬

587
00:34:07,878 --> 00:34:10,965
‪‏‎.‎المكان آمن‎ ."‎سوزوكي‎" ‏هنا‎‏‬

588
00:34:11,549 --> 00:34:13,551
‪‏‎.‎بعض الأطفال وحسب يطلقون الألعاب النارية‎‏‬

589
00:34:24,728 --> 00:34:26,231
‪‏‎.‎يجب أن تحاول أن تتناول ذلك‎‏‬

590
00:34:27,440 --> 00:34:29,525
‪‏‎،‎لن يرضي ذلك رغباتك‎‏‬

591
00:34:29,609 --> 00:34:31,277
‪‏‎.‎لكن سيساعدك على استعادة قوتك‎‏‬

592
00:34:31,944 --> 00:34:33,196
‪‏‎،‎سيتحسن الوضع‎‏‬

593
00:34:33,904 --> 00:34:36,949
‪‏‏‏لكن سيكون من الكذب‎‬
‪‏‎.‎أن نقول إنك ستعتاد عليه‎‏‬

594
00:34:37,574 --> 00:34:39,327
‪‏‎؟‎لكن ألم تصيري تكذبين بسلاسة‎‏‬

595
00:34:44,790 --> 00:34:46,083
‪‏‎.‎أنت زومبي‎‏‬

596
00:34:46,167 --> 00:34:48,918
‪‏‎.‎صرت زومبي منذ ليلة البحيرة‎ ...‎أنت‎‏‬

597
00:34:50,420 --> 00:34:51,505
‪‏‎،‎بدلاً من إخباري الحقيقة‎‏‬

598
00:34:51,589 --> 00:34:53,882
‪‏‎.‎قررت أنه من الأسهل أن تفطري فؤادي‎‏‬

599
00:34:54,092 --> 00:34:55,842
‪‏‎.‎ليس أسهل‎ ،‎أفضل‎‏‬

600
00:34:55,967 --> 00:34:57,637
‪‏‎.‎كنت أعلم ما ستفعله لو أخبرتك‎‏‬

601
00:34:57,845 --> 00:34:59,013
‪‏‎.‎أنت لا تثقين بي‎‏‬

602
00:34:59,222 --> 00:35:01,599
‪‏‎.‎أنا أثق بك أكثر من أي شخص آخر‎‏‬

603
00:35:03,101 --> 00:35:04,852
‪‏‎،‎ستخبرني أن ذلك لا يهم‎‏‬

604
00:35:06,271 --> 00:35:07,647
‪‏‎.‎وأنك تحبني على أي حال‎‏‬

605
00:35:07,897 --> 00:35:10,441
‪‏‏وستحكم على نفسك‎‏‬

606
00:35:10,566 --> 00:35:12,652
‪‏‎.‎بحياة دون جنس ودون أطفال‎‏‬

607
00:35:12,777 --> 00:35:14,279
‪‏‎.‎إن ذلك ما أنت عليه‎‏‬

608
00:35:15,113 --> 00:35:16,697
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أطلب منك ذلك‎‏‬

609
00:35:16,947 --> 00:35:18,783
‪‏‎،‎لا يمكنك طلب ذلك مني‎‏‬

610
00:35:18,866 --> 00:35:20,743
‪‏‎.‎دون إذني‎ ،‎ولكنك قمت بتحويلي لزومبي‎‏‬

611
00:35:20,826 --> 00:35:22,245
‪‏‎.‎بدلاً من مشاهدتك تموت‎‏‬

612
00:35:22,328 --> 00:35:26,040
‪‏‎؟‎ما يبدو جيداً لي حقا‎ ؟‎أتعلمين ما أريد‎‏‬

613
00:35:27,583 --> 00:35:28,793
‪‏‎.‎أدمغة‎‏‬

614
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
‪‏‎.‎أدمغة بشرية‎‏‬

615
00:35:31,837 --> 00:35:33,923
‪‏‎.‎انتظري‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت أكلتها‎ ،‎إذن‎‏‬

616
00:35:34,882 --> 00:35:36,134
‪‏‎.‎يجدر بك ذلك‎‏‬

617
00:35:39,137 --> 00:35:41,264
‪‏‏‏أنت تأكلين أدمغة الجثث‎‬
‪‏‎.‎التي تأتي إلى المشرحة‎‏‬

618
00:35:41,639 --> 00:35:43,391
‪‏‎،‎حين يأكل الزومبي الأدمغة‎‏‬

619
00:35:43,474 --> 00:35:45,143
‪‏‎،‎نحصل على ذكريات للمتوفي‎‏‬

620
00:35:45,226 --> 00:35:46,811
‪‏‎.‎وأساعد في حل جرائمهم قتلهم‎‏‬

621
00:35:47,145 --> 00:35:49,897
‪‏‎.‎هذا ما يساعدك على النوم أثناء الليل‎ ،‎إذن‎‏‬

622
00:35:51,524 --> 00:35:53,234
‪‏‎؟‎ماذا عني‎‏‬

623
00:35:54,569 --> 00:35:56,237
‪‏‎؟‎ما هو الجيد لي‎‏‬

624
00:35:56,946 --> 00:35:57,988
‪‏‎؟‎نحن‎‏‬

625
00:35:59,031 --> 00:36:00,241
‪‏‎.‎آمل ذلك‎‏‬

626
00:36:02,327 --> 00:36:03,786
‪‏‎.‎يمكننا أن نكون معاً الآن‎‏‬

627
00:36:06,164 --> 00:36:07,832
‪‏‎،‎إنه ليس كما تخيلنا‎‏‬

628
00:36:09,834 --> 00:36:11,377
‪‏‎.‎لكن هذا ما منحه لنا القدر‎‏‬

629
00:36:12,086 --> 00:36:14,088
‪‏‎."‎ليف‎" ‏ليس ما منحه القدر لي يا‎‏‬

630
00:36:14,964 --> 00:36:16,174
‪‏‎.‎بل أنت‎‏‬

631
00:36:16,841 --> 00:36:19,969
‪‏‏‏ذات الشخص الذي سمح لي‎‬
‪‏‎،‎بإدخال نفسي لمصحة عقلية‎‏‬

632
00:36:20,511 --> 00:36:22,513
‪‏‎.‎وتركني أعتقد أنني مجنون‎‏‬

633
00:36:23,473 --> 00:36:25,266
‪‏‏لكن حين أتيحت لك الفرصة للعب دور الإله‎‏‬

634
00:36:25,350 --> 00:36:28,186
‪‏‎،‎وتقررين إن كنت سأموت أو أغدو هكذا‎‏‬

635
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
‪‏‏هل قررت وفقاً لما أردته أنت‎‏‬

636
00:36:32,607 --> 00:36:34,650
‪‏‎؟‎أو ما ظننت أنني أريده‎‏‬

637
00:36:35,693 --> 00:36:37,528
‪‏‎،‎إن كان هذا ما تظنين أنني أريد‎‏‬

638
00:36:38,696 --> 00:36:40,573
‪‏‎.‎إذن أنت لا تعرفيني كما تظنين‎‏‬

639
00:37:57,525 --> 00:37:59,444
‪‏‎...‎يا إلهي‎‏‬

640
00:38:12,790 --> 00:38:15,626
‪‏‏‏تلمح مذكرة داخلية‎‬
‪‏‏وراء حالات العنف‎ "‎ماكس رايجر‎" ‏أن‎‏‬

641
00:38:38,316 --> 00:38:40,776
‪‏‏مشعل الحرائق المشتبه به في حرائق متعددة‎‏‬

642
00:38:52,037 --> 00:38:53,706
‪‏‎"‎بلين دي‎"‏‏‬

643
00:38:55,040 --> 00:38:56,041
‪‏‎.‎أجل‎‏‬

644
00:38:56,334 --> 00:38:58,503
‪‏‏فاجئ هؤلاء الرجال‎ "‎سوزوكي‎" ‏يبدو أن‎‏‬

645
00:38:58,711 --> 00:39:00,170
‪‏‎.‎ومات في الحريق‎‏‬

646
00:39:00,254 --> 00:39:02,715
‪‏‎.‎المسكين‎ .‎لقد قضى على خمسة منهم‎‏‬

647
00:39:09,555 --> 00:39:10,806
‪‏‎.‎انتظروا‎‏‬

648
00:39:25,905 --> 00:39:27,532
‪‏‎.‎تعال هنا‎ ."‎بلاكستوك‎"‏‏‬

649
00:39:29,199 --> 00:39:33,037
‪‏‏‎،"‎ميجور ليليوايت‎" ‏أحتاج منك أن تجلب‎‬
‪‏‎.‎في الثلاثينات‎ ،‎ذكر أبيض‎‏‬

650
00:39:35,205 --> 00:39:36,832
‪‏‎.‎هذا عنوانه‎‏‬

651
00:39:36,916 --> 00:39:38,709
‪‏‎.‎قم بإجراء اختبار لبقايا إطلاق النار عليه‎‏‬

652
00:39:38,793 --> 00:39:40,670
‪‏‏‎...‎لكن الملازم‎ -‏‬
‪‏‎.‎افعل ذلك وحسب‎ -‏‏‬

653
00:39:46,842 --> 00:39:48,594
‪‏‎"‎ماكس رايجر‎"‏‏‬

654
00:39:49,554 --> 00:39:51,556
‪‏‎؟"‎ماكس رايجر‎" ‏هل هذه نهاية‎‏‬

655
00:39:52,515 --> 00:39:54,517
‪‏‎.‎لقد بدأنا للتو‎ ،‎ثقي بي‎‏‬

656
00:39:57,269 --> 00:39:58,563
‪‏‎!‎عيشوا الحياة لأقصاها‎‏‬

657
00:39:58,979 --> 00:40:00,105
‪‏‏‎"‎كيري بارك‎"‏‬
‪‏‏عيادة حيوانات‎‏‬

658
00:40:18,123 --> 00:40:19,333
‪‏‎؟"‎ليف‎"‏‏‬

659
00:40:21,293 --> 00:40:23,337
‪‏‎.‎أتمنى أن تسامحني‎ ،‎أياً ما سيحدث‎‏‬

660
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
‪‏‎.‎أشك أن الإنسانية ستفعل‎‏‬

661
00:40:27,007 --> 00:40:28,634
‪‏‎؟‎ماذا فعلت‎ ؟‎ماذا‎‏‬

662
00:40:34,389 --> 00:40:36,100
‪‏‎.‎الأم تتصل‎‏‬

663
00:40:39,019 --> 00:40:40,104
‪‏‎؟‎أمي‎‏‬

664
00:40:41,731 --> 00:40:42,940
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

665
00:40:47,194 --> 00:40:48,988
‪‏‎،‎لقد فقد أخيك الكثير من الدماء‎‏‬

666
00:40:49,864 --> 00:40:51,699
‪‏‎.‎وسيحتاج الكثير من الدماء ليتمكن من النجاة‎‏‬

667
00:40:51,782 --> 00:40:53,283
‪‏‎،‎سالب‎ "‎أو‎" ‏فصيلته‎ ،‎لسوء الحظ‎‏‬

668
00:40:53,367 --> 00:40:55,160
‪‏‎.‎وليس لدينا منها‎‏‬

669
00:40:55,285 --> 00:40:57,121
‪‏‎؟‎أتتذكرين‎ ،‎سالب‎ "‎أو‎" ‏هو‎ "‎ليف‎" ‏إن دم‎‏‬

670
00:40:57,287 --> 00:40:59,499
‪‏‎.‎تلك المرة التي قمت بجرح رأسك بمسمار‎‏‬

671
00:40:59,874 --> 00:41:01,041
‪‏‎.‎متطابقاً معك‎ "‎إيفان‎" ‏كان‎‏‬

672
00:41:01,125 --> 00:41:02,627
‪‏‎.‎أنك أجبت على الهاتف‎ ،‎حمدا لله‎‏‬

673
00:41:04,462 --> 00:41:05,838
‪‏‎.‎ليس أمامنا وقتاً طويلاً‎‏‬

674
00:41:06,296 --> 00:41:08,090
‪‏‎؟"‎مور‎" ‏آنسة‎ ،‎هل يمكنك المجيء معي‎‏‬

675
00:41:18,267 --> 00:41:21,145
‪‏‎.‎اذهبي مع الطبيب‎ ؟"‎ليف‎"‏‏‬

676
00:41:23,147 --> 00:41:24,148
‪‏‎.‎كلا‎‏‬

