1
00:00:03,026 --> 00:00:07,696
!يصعب تربية طفل مختلط العرق

2
00:00:07,698 --> 00:00:09,197
من يكون "فونا هودل" يا أمي؟

3
00:00:09,199 --> 00:00:11,299
"أنت .. أنت "فونا هودل

4
00:00:13,570 --> 00:00:15,370
ما الذي جاء بك إلى لوس أنجلوس؟

5
00:00:15,372 --> 00:00:17,172
أزور جدي

6
00:00:17,174 --> 00:00:18,273
لم أقابله أبداً

7
00:00:18,275 --> 00:00:19,541
..  هذا مثير للاهتمام

8
00:00:19,543 --> 00:00:21,309
أنت مَن كتب هذه المقالة

9
00:00:21,311 --> 00:00:23,712
عن د. جورج هودل؟ -
جورج هودل؟ أجل  -

10
00:00:23,714 --> 00:00:25,547
!أصبت بشأنه .. واصل البحث

11
00:00:25,549 --> 00:00:29,885
جدك رجل خطير جدا

12
00:00:29,887 --> 00:00:31,586
عليك الابتعاد عنه

13
00:00:47,381 --> 00:00:48,603
"بات"

14
00:00:48,703 --> 00:00:50,327
!ها أنت ذا

15
00:00:50,427 --> 00:00:51,929
هيا

16
00:00:52,029 --> 00:00:54,734
!قريبكنّ هنا يا فتيات

17
00:00:54,834 --> 00:00:56,217
بات" هنا "

18
00:00:56,317 --> 00:00:57,900
ما الذي تفعله هنا؟

19
00:00:58,000 --> 00:01:00,264
"طلب مني القدوم " تينا

20
00:01:00,364 --> 00:01:01,827
ربما حدث التباس بالأمر

21
00:01:01,927 --> 00:01:03,790
تينا" ستأخذك للحافلة "

22
00:01:03,890 --> 00:01:06,515
!رقم 71 سيأخذك

23
00:01:06,615 --> 00:01:08,639
لا أريد أن أذهب إلى الجانب الاخر من المدينة

24
00:01:08,739 --> 00:01:09,560
لدي خطط لهذه الليلة

25
00:01:09,661 --> 00:01:11,885
لِمَ هذه القسوة مع قريبك؟

26
00:01:11,985 --> 00:01:14,249
!سيستغرق وقت الوصول إلى هناك ساعتين

27
00:01:14,349 --> 00:01:16,694
هيا " تينا " ليس عليك التصرف بغرابة

28
00:01:16,794 --> 00:01:17,455
!سأضيع

29
00:01:17,555 --> 00:01:19,659
لِمَ ستتركها عالقة هكذا؟

30
00:01:19,759 --> 00:01:21,582
ستأخذها بالطبع

31
00:01:21,682 --> 00:01:23,225
أجل

32
00:01:23,325 --> 00:01:25,590
شكرًا  -
شكرًا -

33
00:02:19,706 --> 00:02:20,849
لا، ليس اليوم

34
00:02:20,949 --> 00:02:22,411
! دفعتُ. افتح هذا الباب اللعين

35
00:02:22,511 --> 00:02:24,094
لا، هي لا تدفع أبدًا.. لدي المال

36
00:02:24,194 --> 00:02:25,897
كيف تعرف أنها لا تملك أي أموال؟

37
00:02:25,998 --> 00:02:27,180
اليك عن الحافلة  -
لدي أموال -

38
00:02:27,280 --> 00:02:28,662
سأدفع لها  -
اليك عن الحافلة  -

39
00:02:28,762 --> 00:02:31,667
قلت أنني سأدفع لها  -
إلا إذا كنت ستدفع   -

40
00:02:40,905 --> 00:02:43,569
يجب أن ترى الفتاة الأخرى، نلتُ منها

41
00:02:43,670 --> 00:02:45,572
!ليس بها خدش

42
00:02:45,673 --> 00:02:46,775
ماذا تفعل هنا؟

43
00:02:46,875 --> 00:02:48,057
تتناول العنب من ورق الجدران؟

44
00:02:48,157 --> 00:02:50,582
جانيس بروستر" على اللوح و400 كلمة"

45
00:02:50,682 --> 00:02:51,283
!أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا

46
00:02:51,363 --> 00:02:54,148
"لكن لديّ شيء أفضل من هذه القمامة " بيتر

47
00:02:54,248 --> 00:02:55,270
سوف يذهلك

48
00:02:55,371 --> 00:02:56,993
تلقيت مكالمة هاتفية
!مجهولة الليلة الماضية

49
00:02:57,093 --> 00:02:59,998
لن تعرف المتصل أبداً

50
00:03:00,098 --> 00:03:00,921
من؟

51
00:03:01,021 --> 00:03:03,004
د. جورج هودل

52
00:03:04,787 --> 00:03:07,212
لا، إنه د. جورج هودل -
تبًا.. هذا -

53
00:03:07,312 --> 00:03:09,215
.. أقول لك أنني أشعر

54
00:03:09,315 --> 00:03:10,938
!ثمّة شيء

55
00:03:11,038 --> 00:03:13,022
!هذه المكالمة تعني شيئًا

56
00:03:13,122 --> 00:03:13,823
هناك شق

57
00:03:13,923 --> 00:03:17,630
أولًا، هذه المحاكمة كانت قبل 10 سنوات

58
00:03:17,730 --> 00:03:18,873
وثانياً، أنت جربت هذا

59
00:03:18,973 --> 00:03:21,237
وذهب وانتهى الامر -
..لكن ماذا لو -

60
00:03:21,337 --> 00:03:22,919
ماذا لو كان بالمكالمة معلومات جديدة؟

61
00:03:23,020 --> 00:03:24,563
ماذا لو كانت تعرف معلومات جديدة؟

62
00:03:24,663 --> 00:03:26,125
تريد مني أن أعبث مع قضية تشهير

63
00:03:26,225 --> 00:03:27,568
كادت تُنهي الصحيفة كلها؟

64
00:03:27,668 --> 00:03:29,371
أريدك أن تعرف الحقيقة يا بيتر

65
00:03:29,471 --> 00:03:32,136
!لأن هذه هي الحقيقة

66
00:03:32,236 --> 00:03:34,741
أعلم أنها الحقيقة، أتعرف ذلك؟

67
00:03:34,841 --> 00:03:36,704
.." لكن ابنة " هودل"، " تمار

68
00:03:36,805 --> 00:03:37,345
هل هذا اسمها؟

69
00:03:37,445 --> 00:03:39,630
استعادت ذلك في النهاية، صحيح؟

70
00:03:39,730 --> 00:03:41,312
!هذا ما قالوه، لم أتمكن من إيجادها

71
00:03:41,413 --> 00:03:43,076
!نقلوها إلى دير. أجل

72
00:03:43,176 --> 00:03:45,320
ماذا لو كانت هذه المكالمة تخص " تمار هودل"؟

73
00:03:45,420 --> 00:03:47,804
وماذا كانت لتقول؟
!علينا معرفة ذلك

74
00:03:47,905 --> 00:03:50,650
" لن أتواجد بأماكن الثعابين معك " جاي

75
00:03:50,750 --> 00:03:53,174
" لا أفعل ذلك .. لست طفلاً بعد الآن " جاي

76
00:03:53,274 --> 00:03:56,180
أتعرف تلك الحيلة التي قمت بها؟ -
لم تقضي على نفسك -

77
00:03:56,280 --> 00:03:58,743
تعلم ذلك؟
رجال محترمون طُردوا من العمل بسبب ذلك

78
00:03:58,844 --> 00:03:59,986
بالطبع ، أعرف ذلك

79
00:04:00,086 --> 00:04:01,148
جو كلاين" شرب حتى الموت "

80
00:04:01,248 --> 00:04:02,831
بالطبع -
هل تمزح معي؟ -

81
00:04:02,931 --> 00:04:04,715
ألا تظن أنني أعرف ذلك دائماً؟

82
00:04:04,815 --> 00:04:06,317
الأمر سهل للغاية بالنسبة لك

83
00:04:06,417 --> 00:04:09,082
ذلك سهل جدا

84
00:04:09,182 --> 00:04:13,811
.. فقدت حياتي وهؤلاء

85
00:04:13,911 --> 00:04:17,818
!دُمروا .. بالتأكيد

86
00:04:17,918 --> 00:04:18,940
..لكن

87
00:04:19,040 --> 00:04:24,189
" لكنني قلت الحقّ " بيتر

88
00:04:25,332 --> 00:04:28,998
ثم نعتوني بالكذب والغرور للأبد؟

89
00:04:29,098 --> 00:04:31,403
بمَ تورطنا؟

90
00:04:35,229 --> 00:04:40,459
..إذا كان بإمكاني إثبات ذلك

91
00:04:40,559 --> 00:04:41,981
لا

92
00:04:42,081 --> 00:04:43,464
..  حتى -
لا -

93
00:04:43,564 --> 00:04:45,066
!لكن حتى كجزء من ذلك

94
00:04:45,166 --> 00:04:46,309
لا  -
حتى كجزء من ذلك -

95
00:04:46,409 --> 00:04:48,393
لا وألف لا

96
00:04:48,493 --> 00:04:49,955
لا يمكنك إثبات ذلك

97
00:04:50,056 --> 00:04:51,398
حاولت بالفعل

98
00:04:51,499 --> 00:04:52,480
!لا يمكنك

99
00:04:52,580 --> 00:04:55,165
هيا، القوة لا تتغير قطّ

100
00:04:55,265 --> 00:04:58,931
لو تواجدت مع تلك الكلاب مجددًا
!سوف أدفنك على عمق 10 أقدام

101
00:04:59,032 --> 00:05:03,099
ليس للأمر علاقة بالصواب أو الخطأ أو الحقيقة

102
00:05:03,200 --> 00:05:06,345
عليك أن تتذكر مَن يدير هذه المدينة

103
00:05:06,445 --> 00:05:09,110
العدالة في هذه البلد مجرد ابتزاز جماعيّ

104
00:05:09,210 --> 00:05:12,236
لا يمكنك إصلاح ذلك لأنّ ذلك تمّ بالفعل

105
00:05:12,336 --> 00:05:14,600
الأمر موجود ولن يتم تغييره

106
00:05:14,700 --> 00:05:17,245
جورج هودل؟
هل تمزح معي؟

107
00:05:17,345 --> 00:05:21,011
"كان شيئًا غريبًا "جاي

108
00:05:21,111 --> 00:05:22,173
..  ابنته

109
00:05:22,273 --> 00:05:25,579
.. جاءت مضطربة وليست طبيعية

110
00:05:25,679 --> 00:05:28,504
"كمحاكمات ساحرات "سيليم

111
00:05:28,604 --> 00:05:29,146
صحيح؟

112
00:05:29,246 --> 00:05:33,233
اتهمته بجريمة القتل المجنونة هذه

113
00:05:33,333 --> 00:05:35,678
ربما فعل " هودل" أشياء كثيرة

114
00:05:35,778 --> 00:05:38,963
لكنه ليس الرجل المخيف حتمًا

115
00:05:54,130 --> 00:05:55,433
هيّا

116
00:06:32,840 --> 00:06:34,663
هيا ، لنعد للمنزل

117
00:06:34,763 --> 00:06:37,588
ما من أحد هنا

118
00:06:44,501 --> 00:06:46,524
مرحبا

119
00:06:50,272 --> 00:06:52,615
مرحبا

120
00:06:52,715 --> 00:06:56,342
د. هودل؟

121
00:06:58,606 --> 00:07:00,830
د. هودل؟

122
00:07:03,735 --> 00:07:07,201
!لكنه قال لي أن آتي

123
00:07:10,388 --> 00:07:11,970
هيا ، لنعد للمنزل

124
00:07:12,070 --> 00:07:14,414
هذا هراء! ما من أحد هنا

125
00:07:14,515 --> 00:07:16,579
هيا، يجب أن نذهب إلى مكان آخر

126
00:07:16,679 --> 00:07:18,942
لا أفهم

127
00:07:19,043 --> 00:07:21,667
تينا " طلب مني أن آتي إلى هنا "

128
00:07:21,767 --> 00:07:25,394
بات"، هيا "

129
00:07:28,540 --> 00:07:41,022
!لن أعود لهذه الغرفة الواحدة
..ونفس الضوء الذي أريد رؤيته

130
00:07:41,122 --> 00:07:48,916
"مصابيح المدينة الكبيرة، ضوء المدينة، " تيرنس

131
00:07:49,017 --> 00:07:53,484
!وعندما أذهب لا تبكي عليّ

132
00:07:54,106 --> 00:07:55,087
أنا بخير

133
00:07:55,187 --> 00:07:58,694
"هذه قريبتي "بات"، قصدي " فونا

134
00:07:58,794 --> 00:08:00,818
هي من " نيفادا " جائت منذ بضعة أيام

135
00:08:00,918 --> 00:08:02,099
ستبقى معنا

136
00:08:05,165 --> 00:08:06,908
"هذا "نيرو

137
00:08:07,009 --> 00:08:08,110
" حسنا " فونا

138
00:08:08,210 --> 00:08:10,515
جودي  -
أحب كوني قريبًا -

139
00:08:10,615 --> 00:08:12,919
مهلًا

140
00:08:13,019 --> 00:08:15,043
ما قصدك بقريب؟

141
00:08:15,143 --> 00:08:16,605
هي قريبتي

142
00:08:16,706 --> 00:08:18,009
كيف هي قريبتك؟

143
00:08:18,109 --> 00:08:22,055
أمها خالتي، لذا نحن أقارب

144
00:08:23,158 --> 00:08:24,139
..لكنها ليست

145
00:08:24,240 --> 00:08:27,465
!هي سوداء .. مختلطة العرق

146
00:08:27,565 --> 00:08:29,950
لا، ليست كذلك .. محال

147
00:08:30,050 --> 00:08:32,114
بهذه العيون؟   -
اليك عنها      -

148
00:08:32,214 --> 00:08:34,759
ليست فتاة ملونة، سأرى يديك

149
00:08:34,859 --> 00:08:37,202
لدي شهادة ميلاد

150
00:08:37,302 --> 00:08:38,966
!عشر دولارات لرؤيتها

151
00:08:39,066 --> 00:08:39,527
تبًا

152
00:08:39,627 --> 00:08:42,011
سأعطيك أكثر من 10 دولارات لو قبلتني

153
00:08:42,111 --> 00:08:43,133
اليك عنها

154
00:08:43,234 --> 00:08:44,977
لا  -
لا تلعب دورًا صعب المنال -

155
00:08:45,077 --> 00:08:46,018
لا

156
00:08:47,962 --> 00:08:48,903
أحتاج إلى غرفة واحدة

157
00:08:49,004 --> 00:08:50,747
لديه ثلاث وظائف وما زال
!لا يستطيع الحصول على غرفة

158
00:08:50,847 --> 00:08:52,711
لا يستطيع الحصول على عمل  -
لا يستطيع الحصول على عمل -

159
00:08:52,811 --> 00:08:54,033
هل تعلمت؟

160
00:08:54,133 --> 00:08:55,636
!تعلمت

161
00:08:55,736 --> 00:08:57,238
إذًا لا أعرف ما هي مشكلتك

162
00:08:57,338 --> 00:08:59,002
ألديك عمل؟  -
أجل، أعمل   -

163
00:08:59,396 --> 00:09:01,496
تعمل أيضًا، مبروك .. وأدفع الإيجار

164
00:09:01,498 --> 00:09:03,297
حقا؟  -
أحاول -

165
00:09:03,299 --> 00:09:04,432
أحب شعرك

166
00:09:04,434 --> 00:09:05,833
شكرًا

167
00:09:05,914 --> 00:09:08,258
كل ذلك استرخاء ومشط الساخن؟
لست بحاجة لذلك

168
00:09:08,358 --> 00:09:11,584
اذا قال أي رجل أبيض في العالم

169
00:09:11,684 --> 00:09:12,907
أعطني الحرية
..أو أعطني الموت

170
00:09:13,007 --> 00:09:14,229
سيصفق العالم الأبيض بأسره

171
00:09:14,329 --> 00:09:16,593
لكن اذا قال رجل أسود نفس الشيء تماماً

172
00:09:16,693 --> 00:09:19,118
حينئذ سيُحاكم على انه مجرم

173
00:09:19,218 --> 00:09:22,844
!تسرق ذلك الآن

174
00:09:22,945 --> 00:09:24,728
ستتصرف وكأنك لا تسمعني؟

175
00:09:24,828 --> 00:09:27,333
عليك الجلوس بجواري يا أختاه

176
00:09:27,433 --> 00:09:29,256
هيا

177
00:09:29,356 --> 00:09:32,181
!لا عليك من هذا الأحمق

178
00:09:34,726 --> 00:09:37,110
أتريد شرابًا؟

179
00:09:37,210 --> 00:09:37,951
لا شكرًا

180
00:09:38,051 --> 00:09:40,075
رأيت ذلك يغير أناسًا كُثر

181
00:09:40,175 --> 00:09:42,760
يبدأ الأمر بالضحك وينتهي بالدموع

182
00:09:42,860 --> 00:09:45,645
ماذا تفعل هنا؟

183
00:09:45,746 --> 00:09:47,329
..أعمل على شهادة ميلادك

184
00:09:47,429 --> 00:09:49,732
يبدو عملًا شاقًا

185
00:09:49,832 --> 00:09:52,177
إنها قصة طويلة

186
00:09:52,277 --> 00:09:55,022
!سأعطيك ثلاث جمل

187
00:09:55,122 --> 00:09:58,228
.. اكتشفت أنّه تمّ تبنيّ

188
00:09:58,328 --> 00:10:02,756
عائلتي البيضاء، أو على الأقل جدي الأبيض

189
00:10:02,856 --> 00:10:04,038
موجود هنا في لوس أنجلوس

190
00:10:04,138 --> 00:10:08,366
جئت لأجد أمي الحقيقية التي تركتني

191
00:10:08,466 --> 00:10:10,089
أو أبي

192
00:10:10,189 --> 00:10:12,213
هذه أكثر من ثلاث جمل

193
00:10:12,313 --> 00:10:15,138
أجل

194
00:10:16,321 --> 00:10:18,464
!أخبرتك أنها كانت قصة طويلة

195
00:10:18,564 --> 00:10:21,109
إذًا هل والدك أسود؟

196
00:10:24,615 --> 00:10:25,878
أهذا كل شيء؟

197
00:10:25,978 --> 00:10:28,963
قطرة واحدة ستبقيك إلى الأبد

198
00:10:37,599 --> 00:10:40,183
ربما سأجده

199
00:10:41,285 --> 00:10:43,109
أجل يمكنك فعلها

200
00:10:48,939 --> 00:10:51,404
أعتقد أنّ لكلاكما وقتًا رائعاً

201
00:10:51,504 --> 00:10:53,607
.. إنها تعلم أنني جنديّ

202
00:10:53,707 --> 00:10:55,010
لأنك لم نكن هناك

203
00:10:55,110 --> 00:10:56,974
..هذه ..  سرت مباشرةً

204
00:10:57,074 --> 00:10:59,097
أنت لا تمشي مباشرة يا رجل

205
00:10:59,197 --> 00:11:00,219
!أنت لا تمشي مباشرة

206
00:11:00,319 --> 00:11:01,862
!هذا طريق مستقيم

207
00:11:01,962 --> 00:11:04,346
ماذا كنت تفعل قبل استقامته؟

208
00:11:04,446 --> 00:11:06,270
زاندر " هيا الآن "

209
00:11:06,370 --> 00:11:08,233
! لا يمكنك المشي مباشرة

210
00:11:08,334 --> 00:11:09,556
انه لا يكذب

211
00:11:09,656 --> 00:11:11,440
أحبكم جميعاً  -
لا يمكنك فعل ذلك -

212
00:11:11,540 --> 00:11:15,927
أصبت في هذا

213
00:11:34,821 --> 00:11:37,366
فونا" هيا"

214
00:12:02,510 --> 00:12:04,554
هيا، استيقظ

215
00:12:08,601 --> 00:12:10,345
..  ربما يمكننا

216
00:12:10,445 --> 00:12:11,386
هيا

217
00:12:11,486 --> 00:12:13,310
..هيا

218
00:12:13,410 --> 00:12:16,235
!ها أنت ذا

219
00:12:26,674 --> 00:12:27,776
أردتُّ أن أراك

220
00:12:27,876 --> 00:12:30,501
ذلك صحيح بالطبع

221
00:12:36,331 --> 00:12:37,834
هيا

222
00:12:37,934 --> 00:12:40,238
لا

223
00:12:40,338 --> 00:12:41,681
لا

224
00:12:41,781 --> 00:12:44,126
لا

225
00:12:44,226 --> 00:12:47,351
لا

226
00:13:14,960 --> 00:13:19,429
أين أنت "تمار"؟

227
00:13:28,505 --> 00:13:32,952
لا

228
00:13:37,441 --> 00:13:38,903
!ربّاه

229
00:13:42,130 --> 00:13:46,317
لِمَ أنتم منتشون؟

230
00:13:46,417 --> 00:13:49,843
! أنا بخير تماماً

231
00:13:49,943 --> 00:13:52,568
بخير تماماً

232
00:13:52,668 --> 00:13:53,650
ماذا حدث؟

233
00:13:53,750 --> 00:13:55,453
دير، لِمَ الدير؟

234
00:13:55,553 --> 00:13:59,420
امتلكنا العالم، صحيح؟

235
00:13:59,521 --> 00:14:01,343
اعتقدت ذلك

236
00:14:04,128 --> 00:14:06,032
اعتقدت ذلك

237
00:14:06,132 --> 00:14:07,354
اليك الأمر المحير (ليلي)

238
00:14:07,454 --> 00:14:10,079
أشعر أنه يمكنني إصلاح ذلك

239
00:14:10,179 --> 00:14:12,123
سأعيد ذلك -
يا إلهي    -

240
00:14:12,223 --> 00:14:17,413
..كنت سأكون مراسلًا رائعًا

241
00:14:17,513 --> 00:14:22,823
ثم تعثرت في قصة "جورج هودل" هذه

242
00:14:22,923 --> 00:14:27,911
..لكن

243
00:14:28,011 --> 00:14:30,075
..ذلك دمّر كل شيء

244
00:14:30,175 --> 00:14:39,692
..مثل الطاعون

245
00:14:39,792 --> 00:14:41,816
مثل ظل الشيطان

246
00:14:41,916 --> 00:14:47,186
يدمّر العشب ويقضي عليه

247
00:14:47,286 --> 00:14:49,670
!كان يُفترض أن أكون ممثلة

248
00:14:49,771 --> 00:14:53,036
أستطيع أن أثبت كل شيء
إذا وجدت تلك الابنة

249
00:14:53,136 --> 00:14:56,562
!لتبحث عن الابنة

250
00:14:56,663 --> 00:15:01,051
لكنها كانت تخفي أسرارًا

251
00:15:01,151 --> 00:15:02,253
سوف أجدها

252
00:15:02,353 --> 00:15:06,019
"وسنذهب بالقصة لجريدة " التايمز

253
00:15:06,119 --> 00:15:08,944
مثل " مارتن لوثر " صحيح؟

254
00:15:09,044 --> 00:15:12,271
"فداء وقيامة "جاي سنجلتاري

255
00:15:12,371 --> 00:15:14,875
!"بواسطة "جاي سنجلتاري

256
00:15:16,899 --> 00:15:17,961
مرحبًا يا "ليلي " قد جئت

257
00:15:18,061 --> 00:15:20,165
لا بد أنّ لديك بعض الصديقات الراهبات، صحيح؟

258
00:15:20,265 --> 00:15:22,088
من رفاقك؟

259
00:15:22,188 --> 00:15:24,172
عمّ تتحدث؟

260
00:15:24,272 --> 00:15:28,780
"تم إرسال هذه الابنة إلى دير ، " تمار

261
00:15:28,880 --> 00:15:31,865
هل تذكر هذا الاسم؟
تمار هودل"؟"

262
00:15:31,966 --> 00:15:34,030
لا بد أن عمرها 30 عاماً الآن

263
00:15:34,130 --> 00:15:36,314
!لا أعرف ما إذا كانت لا تزال هناك

264
00:15:36,414 --> 00:15:38,678
هل تتحرك الراهبات؟

265
00:15:38,778 --> 00:15:40,882
!أنت خاسر

266
00:15:40,982 --> 00:15:43,767
أعطني 5 دولارات لأجل سيارة أجرة

267
00:15:43,867 --> 00:15:48,015
أتريد ثمن سيارة الأجرة؟

268
00:15:49,277 --> 00:15:49,979
أجل

269
00:15:50,079 --> 00:15:51,020
سأحضر لك سيارة أجرة

270
00:15:51,120 --> 00:15:54,666
..لا، أعطني المال، سوف

271
00:15:54,767 --> 00:15:56,831
اليك  -
سوف أفعل ذلك -

272
00:15:56,931 --> 00:15:59,195
أجل

273
00:15:59,295 --> 00:16:00,237
أتريد مني البقاء؟

274
00:16:00,337 --> 00:16:02,040
سأحضر لك سيارة أجرة

275
00:16:02,140 --> 00:16:02,881
تبًا لك

276
00:16:02,981 --> 00:16:04,284
! هيا، لا أريد أن أفعل هذا

277
00:16:04,385 --> 00:16:06,808
أعلم أنك باق -
لا -

278
00:16:10,195 --> 00:16:12,739
"تبًا لك "جاي -
ماذا؟ -

279
00:16:13,961 --> 00:16:15,223
أثرتني -
لا -

280
00:16:15,323 --> 00:16:16,426
لم أضع إبرة في ذراعي

281
00:16:16,526 --> 00:16:19,271
هذه صفتك

282
00:16:23,418 --> 00:16:25,923
هشّة! اسمك امرأة

283
00:16:26,023 --> 00:16:27,846
أتعرفه؟

284
00:16:39,607 --> 00:16:42,112
صباح الخير

285
00:16:42,212 --> 00:16:43,474
صباح الخير

286
00:16:43,574 --> 00:16:46,119
ليلة حافلة

287
00:16:46,219 --> 00:16:49,044
أجل

288
00:16:49,144 --> 00:16:50,606
هل استمتعتم؟

289
00:16:50,708 --> 00:16:53,512
كانت ليلة رائعة

290
00:16:55,275 --> 00:16:57,219
تينا" ما زالت نائمة؟"

291
00:16:57,319 --> 00:17:00,004
أجل يا سيدتي

292
00:17:02,569 --> 00:17:04,952
ماذا ستفعلين الآن يا فتاة؟

293
00:17:05,052 --> 00:17:06,556
..."هل "جيمي

294
00:17:06,656 --> 00:17:11,284
هل قالت أي شيء عن أمي الحقيقية؟

295
00:17:11,384 --> 00:17:13,407
جيمي لي" هي أمك الحقيقية "

296
00:17:13,508 --> 00:17:16,413
إذا كان كل ما تريد
..الحديث عنه هو الدم

297
00:17:16,513 --> 00:17:20,260
فـ " لا "، لا أعرف شيئًا عن تبنيك

298
00:17:20,360 --> 00:17:23,146
لكني أعرف أن " جيمي لي " تحبك

299
00:17:23,246 --> 00:17:25,630
أعرف ذلك وأحبها

300
00:17:25,730 --> 00:17:28,916
خضنا عراكًا كبيراً

301
00:17:29,016 --> 00:17:31,441
" الجميع يقاتل " جيمي لي

302
00:17:31,541 --> 00:17:35,087
إنها تقاتل العالم بأسره

303
00:17:35,187 --> 00:17:37,732
لكن هذه مجرد عائلة

304
00:17:37,832 --> 00:17:39,054
هذه مجرد حياة

305
00:17:39,154 --> 00:17:41,578
.. أعرف

306
00:17:41,678 --> 00:17:44,263
ليس أمراً صعب التصديق

307
00:17:44,363 --> 00:17:45,705
نحن مختلفون

308
00:17:45,806 --> 00:17:47,108
أنا أختلف عنكم

309
00:17:47,208 --> 00:17:47,709
تعبتُ من ذلك

310
00:17:47,809 --> 00:17:53,039
..وحتى عندما تخبرني باختلافك عن الآخرين

311
00:17:53,139 --> 00:17:56,685
!لو وجدتُّ أبواي الحقيقين لما كنت كذلك

312
00:17:56,785 --> 00:18:00,011
! إذا رأيتهم

313
00:18:00,111 --> 00:18:07,625
"يمكنك البقاء هنا حتى مجيء "جيمي لي

314
00:18:08,927 --> 00:18:13,535
ماذا عن "تيرنس شاي"؟

315
00:18:15,820 --> 00:18:19,446
ألا يمثل شيئًا؟

316
00:18:21,871 --> 00:18:23,253
!إنه فتى مطيع

317
00:18:23,353 --> 00:18:28,582
عره كل من "نينا" و"تينا" منذ 10 سنوات

318
00:18:28,682 --> 00:18:32,790
أظل أقول أنّ على أحدهما الزواج منه

319
00:18:35,976 --> 00:18:38,861
مرحبا

320
00:18:39,822 --> 00:18:41,686
مهلًا

321
00:18:41,786 --> 00:18:43,729
هذا لك

322
00:18:43,829 --> 00:18:45,533
مرحبا؟ د. هودل؟

323
00:18:45,633 --> 00:18:47,457
كيف حالك؟

324
00:18:47,557 --> 00:18:49,499
أراهنك أنك لا تعرفين كيف
حصلت على هذا الرقم؟

325
00:18:49,600 --> 00:18:50,903
.. لِمَ لا

326
00:18:51,003 --> 00:18:52,465
لِمَ لا تخرج معي الليلة؟

327
00:18:52,566 --> 00:18:54,549
.. سأصطحبك إلى فيلم أو -
لا، شكرًا -

328
00:18:54,649 --> 00:18:57,754
أقول لك ألا تلعب دورًا صعب المنال

329
00:18:57,855 --> 00:18:58,957
هل هذا " نيرو"؟

330
00:18:59,057 --> 00:19:02,964
"إياك والعبث مع فتاتي " نيرو

331
00:19:03,745 --> 00:19:05,689
عذرًا .. لم أعطه رقمك

332
00:19:05,789 --> 00:19:08,654
أعطيته لجدي لأنّه لم يكن لدي رقم

333
00:19:08,754 --> 00:19:10,939
لا عليك

334
00:19:11,039 --> 00:19:16,268
أعرف " نيرو" منذ سنوات

335
00:19:16,368 --> 00:19:19,434
!تفاح فاسد، شجرة فاسدة

336
00:19:49,759 --> 00:19:51,542
"لا قلت "مكتبًا"، ذهبتُ إلى الملك "إيدي

337
00:19:51,642 --> 00:19:53,626
..لم أكن أعلم أن لديك

338
00:19:53,726 --> 00:19:54,748
لا  ..  خزانة

339
00:19:54,848 --> 00:19:58,235
"اجلس، هذا محرج "بيتر

340
00:19:58,335 --> 00:19:59,837
لا

341
00:19:59,937 --> 00:20:02,642
أحب ما قمت به بهذا المكان

342
00:20:02,742 --> 00:20:05,087
!رائع

343
00:20:05,187 --> 00:20:06,689
وداعًا .. وداعًا

344
00:20:06,789 --> 00:20:09,534
كان يومي جيدًا

345
00:20:09,634 --> 00:20:13,021
وأفعل الخير، لكنك أفسدت ذلك

346
00:20:13,121 --> 00:20:14,223
ما قصدك؟

347
00:20:14,323 --> 00:20:17,068
أخفقت .. لا، أعطيتك قصة رائعة

348
00:20:17,168 --> 00:20:19,552
جانيس بروستر" فتاة المشرحة؟" -
أجل -

349
00:20:19,653 --> 00:20:22,638
"كانت تقوم بالخدع في شارع "هوليود" و "فاين

350
00:20:22,738 --> 00:20:24,280
أكد ذلك شرطة لوس انجلوس

351
00:20:24,381 --> 00:20:26,324
" تبًا " بيتر

352
00:20:26,424 --> 00:20:28,769
لا أعلم، أمها لم تعرف

353
00:20:28,869 --> 00:20:30,853
و لا أعرف ماذا أقول لك، هذا صدمني

354
00:20:30,953 --> 00:20:36,443
"نال منك " سن اكسامينار

355
00:20:37,885 --> 00:20:38,948
!روميو يذبح عشيقته

356
00:20:39,048 --> 00:20:41,591
حتى "روميو  " ..  أجل

357
00:20:41,691 --> 00:20:43,034
أهو مَن قتل جانيس؟

358
00:20:43,135 --> 00:20:44,356
هذا رائع فعلاً -
بافو مينز " صاغت هذا" -

359
00:20:44,456 --> 00:20:46,881
انها رائعة ..  ليس رائعًا

360
00:20:46,981 --> 00:20:49,165
لديها حس هوليوودي حقيقيّ

361
00:20:49,265 --> 00:20:50,007
ذلك شيء سيء

362
00:20:50,107 --> 00:20:52,050
جاء ذلك في وقت متأخر من الليلة الماضية

363
00:20:52,151 --> 00:20:54,215
اصطحب الزغب "برودي ستايلز" في واتس

364
00:20:54,315 --> 00:20:56,379
لقد تآمر لقتل جانيس، أعتقد ذلك

365
00:20:56,479 --> 00:20:58,021
"بعد "إستجواب مكثف

366
00:20:58,121 --> 00:20:59,825
صحيح، لأن لا أحد أن سيعترف بذلك

367
00:20:59,925 --> 00:21:02,229
بشيء لم يفعله، حسناً، كما
تعلم، لابد من وجود سبب

368
00:21:02,329 --> 00:21:05,034
لقد أحبوه لأجل ذلك، صحيح؟ -
من السهل كبحه -

369
00:21:05,134 --> 00:21:05,795
قم بإصلاح ذلك

370
00:21:05,896 --> 00:21:08,280
ابدأ مع برودي ستيلز
وقم بالعمل اللعين

371
00:21:08,380 --> 00:21:09,802
ابلغ بشيء، جاي، حسناً؟ -
سأفعل -

372
00:21:09,902 --> 00:21:11,926
أظهري لي أنك لست مثل أي أحمق يعمل لصالحي

373
00:21:12,026 --> 00:21:15,052
يقوم بإجراء مكالمات في اليوم، حسناً؟

374
00:21:15,152 --> 00:21:16,454
ابحث عن زاوية جديدة -
هل يقوم أبله بفعل هذا؟ -

375
00:21:16,555 --> 00:21:17,977
هذه موهبة
...هذه

376
00:21:18,077 --> 00:21:19,460
هذه عدساتي -
اعثر على زاوية جديدة -

377
00:21:19,560 --> 00:21:22,866
زنجي غاضب طفح كيله من المجتمع
يضاجع فتاة بيضاء بشدة

378
00:21:22,966 --> 00:21:24,388
لا أهتم، لكن من الأفضل أن يكون رائج

379
00:21:24,488 --> 00:21:26,953
أتعلم؟ أنت في منافسة مع فاحص الشمس

380
00:21:27,053 --> 00:21:28,156
تعلم ما سأعطيه لك؟

381
00:21:28,256 --> 00:21:29,398
سأعطيك 300 نظيفة

382
00:21:29,498 --> 00:21:32,283
حول كيفية إختطافها عن طريق فضائيين

383
00:21:32,383 --> 00:21:34,527
هل ترغب في متابعة نجوم
خامدين مثل توم المختلس النظر؟

384
00:21:34,627 --> 00:21:36,971
أم ترغب بالمراسلة؟
ذلك على الأرجح أفضل من هذا

385
00:21:37,072 --> 00:21:39,255
لازال لدي "فريق سليز" لنهاية العام

386
00:21:39,355 --> 00:21:40,377
يمكنني فعل ما أريده على الجانب

387
00:21:40,478 --> 00:21:43,463
"لذا خذ تكليفك وقل "شكراً، رئيسي

388
00:21:43,563 --> 00:21:45,867
شكراً، رئيسي -
واليوم، جاي، اليوم -

389
00:21:45,968 --> 00:21:47,350
يا لحماقتي، يوجد شيء ما هنا على الأرجح

390
00:21:47,450 --> 00:21:48,913
حول طفل برأسين

391
00:21:49,013 --> 00:21:50,275
هل تعلم ماذا؟ -
لا، لا، لا، إنه موجود -

392
00:21:50,375 --> 00:21:51,558
متأكد أنه موجود -
توصل للمعنى به -

393
00:21:51,658 --> 00:21:53,160
توصل للمعنى به، حسناً؟ -
...لدي فقط الجرأة -

394
00:21:53,260 --> 00:21:54,563
لدي شعور جيد حول هذا -
هذا هو عملك -

395
00:21:54,663 --> 00:21:55,564
أجل؟
ماذا؟

396
00:21:55,665 --> 00:21:56,886
وأنت مُحق، أنت مُحق

397
00:21:56,986 --> 00:21:58,049
أنت مُحق، سأصحح الأمر

398
00:21:58,149 --> 00:21:59,331
انتظر، انتظر، انتظر
انتظر، انتظر انتظر، انتظر

399
00:21:59,431 --> 00:22:00,574
سأصحح الأمر -
بحلول السادسة مساءاً -

400
00:22:00,674 --> 00:22:02,336
شيء رائع، مذهل
جائزة بوليتزر تقترب

401
00:22:02,436 --> 00:22:04,621
جائزة بوليتزر تقترب، سآخذ هذا

402
00:22:04,721 --> 00:22:06,264
جائزة بوليتزر تقترب

403
00:22:06,364 --> 00:22:07,626
ماذا؟

404
00:22:13,737 --> 00:22:14,318
مرحباً؟

405
00:22:14,418 --> 00:22:16,922
مرحباً
كورينا هودل؟

406
00:22:17,022 --> 00:22:21,050
من المتصل، من فضلك؟

407
00:22:21,150 --> 00:22:25,297
سيدة هودل، هذه فونا
فونا هوديل؟

408
00:22:25,398 --> 00:22:26,540
ابنة تامار

409
00:22:26,640 --> 00:22:27,422
لقد إتصلت في السابق

410
00:22:27,522 --> 00:22:31,148
هذا... حسناً، ليس جيد تماماً

411
00:22:31,248 --> 00:22:32,311
سيدة هودل؟

412
00:22:32,411 --> 00:22:34,313
إنه هنتنغتون الآن

413
00:22:34,414 --> 00:22:35,917
لقد اتصلت بي من قبل؟

414
00:22:36,017 --> 00:22:38,201
بلى منذ ليلتين

415
00:22:38,301 --> 00:22:40,966
أخشى أنك أخطأت، طفلتي

416
00:22:41,066 --> 00:22:44,612
أو على الأقل لم تتصلي بي أبداً

417
00:22:44,713 --> 00:22:48,098
...حسناً، أنا... أنا
أنا بحاجة للتحدث لك

418
00:22:48,199 --> 00:22:50,383
ماذا تريدي؟

419
00:22:50,483 --> 00:22:54,149
حسناً، كنت أتمنى أن
تساعديني في العثور على تمار

420
00:22:54,249 --> 00:22:56,434
انا بحاجة الى مساعدتك، رجاءاً

421
00:22:56,534 --> 00:23:02,204
...يؤسفني أن أكون من يبلغك ذلك

422
00:23:02,304 --> 00:23:05,089
لقد رحل تمار

423
00:23:05,189 --> 00:23:08,094
مات؟

424
00:23:08,195 --> 00:23:15,789
...دكتور هوديل

425
00:23:15,889 --> 00:23:17,671
إنه لم يذكر ذلك

426
00:23:17,771 --> 00:23:20,396
أخشى أني لا أشعر بخير

427
00:23:20,496 --> 00:23:23,041
...سيدتي، أنا
لا، أنا بحاجة للتحدث لك

428
00:23:23,141 --> 00:23:26,126
...لقد أتيت هنا من نيفادا و

429
00:23:26,227 --> 00:23:30,174
...إذا ماتت حينها

430
00:23:34,882 --> 00:23:37,787
آلاميدا 612؟
سأكون هناك

431
00:23:37,887 --> 00:23:43,598
إذا كان عليك أن المجيء، تعال وحدك

432
00:23:43,698 --> 00:23:45,241
ولا تدق الجرس

433
00:23:45,341 --> 00:23:47,566
اطرق ثلاثة مرات
ثم ثلاثة أخرى

434
00:23:47,666 --> 00:23:50,611
لا أجيب أبداً على جرس الباب

435
00:24:08,624 --> 00:24:09,887
هوراس -
تباً -

436
00:24:09,987 --> 00:24:11,970
وقت طويل
دعني أشتري شراب

437
00:24:12,070 --> 00:24:12,732
حسناً

438
00:24:12,833 --> 00:24:13,894
ماذا سيكون؟

439
00:24:13,994 --> 00:24:16,980
ثلاثة جن مع قليل من التونيك

440
00:24:17,080 --> 00:24:17,741
قادم

441
00:24:17,841 --> 00:24:19,664
يا رجل، لقد أردت رؤيتك فحسب

442
00:24:19,765 --> 00:24:21,869
الآن، اعتقدت أنك ستكون مشبوه

443
00:24:21,969 --> 00:24:25,275
لكنك أمرت بثلاثة جن، لا بأس بذلك

444
00:24:25,375 --> 00:24:29,281
ما ثمن ثلاثة جن؟ مثل 5 دولار؟

445
00:24:29,381 --> 00:24:31,926
لك ذلك

446
00:24:32,026 --> 00:24:34,651
شكراً لك

447
00:24:34,751 --> 00:24:36,575
حسناً، أعلم أنك

448
00:24:36,675 --> 00:24:37,817
أكثر واشي سجن يمكن الإعتماد عليه

449
00:24:37,917 --> 00:24:39,781
في مقاطعة لوس أنجلوس، هذا ينبيء بشيء

450
00:24:39,881 --> 00:24:41,463
مبروك، هذا إتفاق جيد

451
00:24:41,564 --> 00:24:44,068
هل ستخبرني من يكون برودي ستيلز؟

452
00:24:44,168 --> 00:24:45,671
برودي ستيلز؟

453
00:24:45,771 --> 00:24:46,913
تباً، يا رجل

454
00:24:47,013 --> 00:24:49,478
برودي ستيلز هو طائر

455
00:24:49,578 --> 00:24:50,560
ماذا تعني؟

456
00:24:50,660 --> 00:24:54,847
أعني أنه يعمل مع شرطة
لوس أنجلوس طوال الوقت

457
00:24:54,947 --> 00:24:57,572
إنه حمامة، يا رجل

458
00:24:57,672 --> 00:25:01,901
يقوم بتجميع الاعترافات في المحكمة

459
00:25:02,001 --> 00:25:03,783
نعم، سيادتك

460
00:25:03,883 --> 00:25:07,349
لقد إعترف لي في زنزانته ليلة البارحة

461
00:25:07,450 --> 00:25:08,432
لقد فعلها

462
00:25:08,532 --> 00:25:10,355
أليست تلك قذارة، يا رجل؟

463
00:25:10,455 --> 00:25:15,725
الآن لقد نالوا من الطائر المسكين لقتل فتاة بيضاء

464
00:25:15,825 --> 00:25:19,652
ويخططوا لبعث الرسالة بقوة

465
00:25:19,752 --> 00:25:20,173
هل تعرفه؟

466
00:25:20,273 --> 00:25:24,580
كما لو أن إمرأة بيضاء ستكون في سيارة مع برودي ستيلز

467
00:25:24,681 --> 00:25:26,464
التهاب مفاصل ذلك الزنجي سيئة للغاية

468
00:25:26,564 --> 00:25:29,670
بالكاد يمكنه حمل زجاجته

469
00:25:29,770 --> 00:25:33,196
نعم، أنا أعرف برودي

470
00:26:23,949 --> 00:26:30,701
مرحباً، هل أنت... أنا فاونا

471
00:26:30,801 --> 00:26:32,584
ادخلي

472
00:26:42,051 --> 00:26:43,250
هل تحبي الفن؟

473
00:26:43,252 --> 00:26:45,819
نعم، إنه رائع

474
00:26:46,025 --> 00:26:47,046
أنا جامع للأعمال الفنية

475
00:26:47,146 --> 00:26:50,934
لقد قمت بالجمع هنا وبالخارج طوال حياتي

476
00:26:51,034 --> 00:26:53,378
بعض الأعمال لوالدي

477
00:26:53,479 --> 00:26:56,504
توم هنتنغتون؟
الفنان

478
00:26:56,604 --> 00:26:59,189
لقد كان نجماً قبل الحرب

479
00:26:59,289 --> 00:27:02,675
فقد صوابه في النهاية

480
00:27:02,775 --> 00:27:04,959
عزيزتي المسكينة

481
00:27:05,059 --> 00:27:06,121
أنا آسف

482
00:27:06,221 --> 00:27:09,347
إنها لطيفة حقاً

483
00:27:10,228 --> 00:27:14,015
أفترض أنني أرى التشابه

484
00:27:14,115 --> 00:27:17,381
أتمنى فقط أنك لا تملكين طبعها

485
00:27:17,481 --> 00:27:18,222
نعم، سيدتي

486
00:27:18,323 --> 00:27:23,272
ما فعلته لهذه العائلة، إنها مأساة

487
00:27:23,372 --> 00:27:28,822
...سيدتي، ماذا
متى رحلت؟

488
00:27:29,383 --> 00:27:32,448
كنت على وشك الحصول
على عصير الليمون

489
00:27:32,548 --> 00:27:34,332
هل ترغبي بالبعض؟

490
00:27:34,432 --> 00:27:36,094
لا، شكراً، سيدتي

491
00:27:36,194 --> 00:27:37,297
سأستغرق لحظة واحدة

492
00:27:37,397 --> 00:27:40,402
رجاءاً، تفضلي بالجلوس

493
00:27:43,608 --> 00:27:48,156
هل تعلم أن المرء يمكنه تتبع تاريخ عائلتي

494
00:27:48,256 --> 00:27:51,563
إلى بداية القرن السابع
عشر في هذا البلد؟

495
00:27:51,663 --> 00:27:53,405
على جانب امى

496
00:27:53,505 --> 00:27:56,611
لقد جاءوا على متن ماي فلاور

497
00:27:56,711 --> 00:28:00,459
ميرسي ميكبيس
ما رأيك بهذا الإسم؟

498
00:28:01,280 --> 00:28:04,505
عائلة جدك، من ناحية أخرى

499
00:28:04,606 --> 00:28:08,713
لقد جاءوا من النبلاء الروس

500
00:28:08,814 --> 00:28:12,640
كانوا يصطادون الخنزير
البري مع القيصر

501
00:28:12,740 --> 00:28:15,525
الروس البيض، محظوظين للخروج

502
00:28:22,517 --> 00:28:25,302
لا تتطفل
هذا فظ

503
00:28:25,403 --> 00:28:26,385
أنا آسف

504
00:28:26,485 --> 00:28:29,471
لا تهتم، لنجلس

505
00:28:45,519 --> 00:28:51,229
سيدتي، هل يمكنك أن
تريني أي صور لتمار؟

506
00:28:51,329 --> 00:28:53,994
أو يمكنك على الأقل إخباري عنها؟

507
00:28:54,094 --> 00:28:59,865
عليك فهم أن تمار لم تكن إبنتي

508
00:29:01,428 --> 00:29:04,573
كانت في السادسة تقريباً عندما قابلت أبيها

509
00:29:04,673 --> 00:29:08,780
...اعتدت أن أطلق عليها اباتي

510
00:29:08,881 --> 00:29:12,307
إلهة الخداع

511
00:29:12,407 --> 00:29:17,796
كانت عالقة في عوالم الأكاذيب والخيال خاصتها

512
00:29:17,897 --> 00:29:21,082
اطلق عليها طبيب كاذبة مرضية

513
00:29:21,183 --> 00:29:27,494
كان الأمر كما لو أنها لم تستطع
معرفة ما إذا كانت مستيقظة أو تحلم

514
00:29:27,595 --> 00:29:31,541
كانت لتسأل
"أمي، هل أنا أحلم؟"

515
00:29:31,642 --> 00:29:35,830
أبيها... حسناً
لقد دمرت سمعته

516
00:29:35,930 --> 00:29:38,755
ودمرت عائلتنا

517
00:29:38,855 --> 00:29:42,641
خرجت أكاذيبها عن السيطرة

518
00:29:42,742 --> 00:29:45,967
وخرجت للعالم الواسع

519
00:29:46,067 --> 00:29:52,819
سيدتي، هل يمكنك إخباري عما كذبت بشأنه؟

520
00:29:52,919 --> 00:29:54,863
كفى من القصص الحزينة

521
00:29:54,963 --> 00:30:01,094
سأريكي شيئاً رائعاً عن عائلتكي

522
00:30:03,138 --> 00:30:05,042
روميو اللعين

523
00:30:05,142 --> 00:30:07,445
أنتم أيها الصحفيون أذكياء، أليس كذلك؟

524
00:30:07,545 --> 00:30:08,528
إنه إسم غبي -
أجل -

525
00:30:08,628 --> 00:30:11,053
إنهم يفقدون بضع عاهرات هناك كل شهر

526
00:30:11,153 --> 00:30:14,058
لقد قاموا بمقابلة فتاة عاملة عرفتها

527
00:30:14,158 --> 00:30:15,500
ويندي سادوسكي؟

528
00:30:15,600 --> 00:30:16,903
شيء من هذا القبيل
يمكنني العثور على هذا

529
00:30:17,003 --> 00:30:18,786
لماذا تنظر إلى هذا الهراء؟

530
00:30:18,886 --> 00:30:21,030
من يهتم؟ لديهم رجل، لقد اعترف

531
00:30:21,130 --> 00:30:22,193
إذاً برودي سيتلز

532
00:30:22,293 --> 00:30:24,756
أنت تجعله روميو اللعين بنفسه؟

533
00:30:24,857 --> 00:30:27,601
"انظر، القي اللوم على كل من توصل إلى "روميو اللعين

534
00:30:27,702 --> 00:30:30,808
إسم كهذا، عليهم العثور على أحدهم

535
00:30:30,908 --> 00:30:31,189
أجل

536
00:30:31,269 --> 00:30:32,531
المزيد من القهوة؟ -
أجل، رجاءاً -

537
00:30:32,631 --> 00:30:34,254
إذاً ما سيحدث لبرودي العجوز المسكين؟

538
00:30:34,354 --> 00:30:36,859
ماذا سيحدث؟
لقد وقع على اعتراف

539
00:30:36,959 --> 00:30:40,024
لقد اسقطوا السيانيد في حامض
الكبريتيك وجعلوه يتنفسه

540
00:30:40,125 --> 00:30:41,787
هذا ما يحدث -
رائع -

541
00:30:41,887 --> 00:30:43,991
...وإذا لم يكن الشخص المنشود، إذاً

542
00:30:44,091 --> 00:30:46,756
جاي، إنه دائماً المنشود

543
00:30:52,827 --> 00:30:55,252
أحياناً، في السيارة، أعتقد أني عدت ليودام ني

544
00:30:55,352 --> 00:30:59,098
عندما بدأ 155 في الظهور

545
00:31:00,361 --> 00:31:02,584
ظننت أنني سأقوم بإنقاذ
العالم من النازيين

546
00:31:02,684 --> 00:31:06,712
بعدها تم إطلاق النار عليّ عن طريق الصينيين

547
00:31:08,214 --> 00:31:16,649
اعتقدت أن الحقيقة ستنتصر

548
00:31:16,750 --> 00:31:21,839
انضممت إلى فيالق البحرية
الخاصة بالجيش مثل عبقري

549
00:31:23,082 --> 00:31:25,265
حسناً، لدي سؤال لك

550
00:31:25,365 --> 00:31:25,866
ابدأ

551
00:31:25,967 --> 00:31:28,270
لنفترض أنك حصلت على حالة يبلغ
عمرها 10 أعوام أو 15 عاماً

552
00:31:28,370 --> 00:31:29,954
تتحدث عن عيادة إجهاض غير قانونية

553
00:31:30,054 --> 00:31:32,719
ابنة المشتبه به كانت
تعرف كل شيء عنها

554
00:31:32,819 --> 00:31:34,923
لكنها الآن اختفت

555
00:31:35,023 --> 00:31:37,126
هل الزوجة لازالت معه؟

556
00:31:37,226 --> 00:31:37,968
لا، تطلقت

557
00:31:38,068 --> 00:31:42,215
تماماً، إذا كنت أعمل بذلك، هناك سأذهب

558
00:31:43,117 --> 00:31:45,842
ابحث عن المرأة

559
00:32:06,479 --> 00:32:08,503
هذا جنون

560
00:32:29,280 --> 00:32:31,944
لا، إنها أصغر من أن تكون تمار

561
000:32:33,502 --> 00:32:35,969
من هي بحق الجحيم؟

562
00:32:35,971 --> 00:32:37,037
تباً

563
00:33:14,521 --> 00:33:17,707
هل يمكنك إخباري
بشيء عن عائلتي؟

564
00:33:17,807 --> 00:33:19,430
ماذا عن دكتور هودل؟

565
00:33:19,530 --> 00:33:23,437
لماذا يدعوني هنا إذا لم يكن هنا؟

566
00:33:23,537 --> 00:33:26,402
...جدك

567
00:33:26,502 --> 00:33:29,328
اريدك ان تفهمي شيئاً

568
00:33:29,428 --> 00:33:32,213
إنه شخص مهم للغاية

569
00:33:32,313 --> 00:33:35,218
واحد من أعظم العقول في هذا القرن

570
00:33:35,318 --> 00:33:40,508
تم قياسه ليكون لديه معدل
ذكاء 187 عندما كان في عمرك

571
00:33:40,608 --> 00:33:43,193
طفل معجزة على البيانو

572
00:33:43,293 --> 00:33:47,279
بتوجيه من رحمانينوف نفسه، لا أقل

573
00:34:31,740 --> 00:34:32,641
أيها المحقق أوهلس، رجاءاً

574
00:34:32,741 --> 00:34:33,923
أجل، هذا أوهلس -
يا رجل -

575
00:34:34,023 --> 00:34:35,847
لقد حصلت على هذا العنوان
لأولئك الفتيات العاملات

576
00:34:35,947 --> 00:34:38,171
التي عرفت جانيس بروستر؟
...ويندي

577
00:34:38,271 --> 00:34:39,253
أجل، أجل، سأتولى ذلك

578
00:34:39,353 --> 00:34:40,976
ويندي سادوسكي -
أجل -

579
00:34:41,076 --> 00:34:44,743
آخر عنوان معروف قرب الغروب والكرمة

580
00:34:44,843 --> 00:34:48,269
1125 بيشوود

581
00:34:48,369 --> 00:34:49,912
ارتدي حذاء مطاطي

582
00:34:50,012 --> 00:34:50,633
شكراً لك

583
00:34:50,733 --> 00:34:54,320
هل حالفك الحظ مع هذا الشيء الآخر؟

584
00:34:54,420 --> 00:34:56,484
القضية القديمة؟

585
00:34:56,584 --> 00:34:59,008
لا

586
00:34:59,108 --> 00:35:01,653
لا، مطاردة أشباح فحسب

587
00:35:01,753 --> 00:35:03,577
حسناً، يا رجل، عليّ الذهاب

588
00:35:03,677 --> 00:35:06,421
لابد وأن أقوم بعمل الملف في السادسة
اعتني بحالك

589
00:35:06,522 --> 00:35:07,984
أجل -
أجل -

590
00:35:08,084 --> 00:35:10,088
أراك لاحقاً

591
00:35:13,334 --> 00:35:16,840
...جورج كان المسئول عن

592
00:35:16,940 --> 00:35:20,847
منديل لديك، عزيزتي

593
00:35:20,947 --> 00:35:23,291
...جورج كان مسؤولا عن

594
00:35:23,392 --> 00:35:25,175
إدارة الصحة في
مقاطعة لوس أنجلوس

595
00:35:25,275 --> 00:35:29,744
لقد تخصص في الأمراض المنقولة جنسياً

596
00:35:29,844 --> 00:35:32,548
وعمل على نطاق واسع
في الأمم المتحدة

597
00:35:32,649 --> 00:35:34,832
في الصين والفلبين

598
00:35:34,932 --> 00:35:40,643
لا، استخدمي الشوكة الصغيرة

599
00:35:40,743 --> 00:35:41,845
من الخارج للداخل

600
00:35:41,945 --> 00:35:47,295
ابدأ من الخارج و اعمل فيه

601
00:35:47,395 --> 00:35:47,916
اجلسي بشكل منتصب

602
00:35:47,996 --> 00:35:50,941
ماذا إن كنت تتناول الطعام مع الملكة؟

603
00:35:54,848 --> 00:35:57,393
...سيدتي، أنا، أنا
أود أن أقابله

604
00:35:57,493 --> 00:36:00,598
لقد طلب مني المجيء إلى إل إيه

605
00:36:00,699 --> 00:36:04,686
أجل، حسناً، إنه مشغول جداً، تذكرين؟

606
00:36:07,552 --> 00:36:11,658
...لكن سنفعل ثاني أفضل شيء

607
00:36:11,759 --> 00:36:15,385
سأريك جزءاً من مجموعته المتواجدة هنا

608
00:36:15,485 --> 00:36:20,594
هذا هو الفن الذي يحبه، الذي أثر به

609
00:36:20,695 --> 00:36:28,329
الفن... قبل كل شيء، الفن
هو أنبل سعي بشري

610
00:36:28,429 --> 00:36:33,819
عندما نرحل

611
00:36:33,919 --> 00:36:37,986
الفن هو كل ما يبقى

612
00:36:42,734 --> 00:36:46,561
السريالية... ماذا
تعرفي عن السوريالية؟

613
00:36:46,661 --> 00:36:54,055
يريد جورج أن يحررنا
من العقلانية الكاذبة

614
00:36:54,155 --> 00:36:58,382
ما يحلم به هو غالباً أكثر واقعية

615
00:36:58,482 --> 00:37:00,867
مما نعتقد أنه حقيقي

616
00:37:00,967 --> 00:37:05,836
في الواقع، يمكن
اعتبار حالة اليقظة

617
00:37:05,936 --> 00:37:10,604
ظاهرة تدخل

618
00:37:10,704 --> 00:37:13,970
سأعرض عليك مجموعة جورج

619
00:37:14,070 --> 00:37:17,216
رجاءاً، انتظر هنا

620
00:37:17,316 --> 00:37:20,562
سأعود بعد قليل

621
00:37:32,103 --> 00:37:34,527
فاونا

622
00:37:37,311 --> 00:37:40,778
...الجمال المتشنج
الأقوى على الإطلاق

623
00:37:40,879 --> 00:37:44,986
هو الإثارة المحجبة
السحر المتفجر

624
00:37:45,086 --> 00:37:47,550
أو ببساطة لن يكون جميلاً

625
00:37:47,650 --> 00:37:49,835
تحت ذريعة الحضارة

626
00:37:49,935 --> 00:37:51,277
لقد نجحنا في التخلص من العقل

627
00:37:51,377 --> 00:37:55,605
كل شيء يمكن تصنيفه صواب أو خطأ يصنف كخرافة

628
00:37:55,705 --> 00:37:58,811
يمنع أي نوع من البحث في الحقيقة

629
00:37:58,911 --> 00:37:59,932
ماذا عن دو ساد؟

630
00:38:00,032 --> 00:38:04,100
من المؤكد أنه يمكن
القول بأن دو ساد كانت ساخر

631
00:38:04,200 --> 00:38:06,665
الأدب هو واحد من أتعس الطرق

632
00:38:06,765 --> 00:38:08,267
التي تؤدي إلى كل شيء

633
00:38:08,367 --> 00:38:12,676
احتفالك بالخطأ هو في رأيي خطير

634
00:38:12,776 --> 00:38:16,322
يصديقي القديم، أزل الحسابات البورجوازية

635
00:38:16,422 --> 00:38:20,369
تعريفاتك المحدودة
للهلاوس والانحراف

636
00:38:20,469 --> 00:38:24,737
حول هذه الأفكار
المملة المتناقضة

637
00:38:28,043 --> 00:38:30,307
عشرة دولارات للتحدث لويندي، حسناً؟

638
00:38:30,407 --> 00:38:32,070
عشرة من أجلي، عشرة من أجلها

639
00:38:32,170 --> 00:38:34,394
حسناً، هذا باهظ

640
00:38:34,494 --> 00:38:36,678
سادوفسكي، ويندي سادوسكي، صحيح؟

641
00:38:36,778 --> 00:38:39,083
نعم، اسم بولاك، هكذا الأمر

642
00:38:39,183 --> 00:38:42,048
ما الذي حدث لوجهك؟

643
00:38:42,148 --> 00:38:43,931
كل شىء

644
00:38:56,935 --> 00:38:58,939
اجلس بثبات

645
00:38:59,539 --> 00:39:00,921
ويندي؟

646
00:39:01,022 --> 00:39:02,244
ماذا تريدي، أيتها العاهرة؟

647
00:39:02,344 --> 00:39:04,327
لديك عميل، أيها الأحمق

648
00:39:04,429 --> 00:39:07,454
يا رجل، بعيد جداً

649
00:39:08,836 --> 00:39:11,020
يا رجل، ترغب بالإحتفال؟

650
00:39:11,120 --> 00:39:12,983
لا، لا أرغب بالإحتفال
وأنا لست شرطي

651
00:39:13,083 --> 00:39:16,750
أنا فقط أريد أن أتحدث
عن صديقك جانيس بروستر

652
00:39:16,850 --> 00:39:17,351
أنت نائب؟

653
00:39:17,451 --> 00:39:18,955
من أكون، حمقاء؟

654
00:39:19,055 --> 00:39:21,518
الى جانب ذلك، إنه يريد فقط التحدث

655
00:39:21,618 --> 00:39:22,360
أنا لست نائب

656
00:39:22,461 --> 00:39:24,043
بالكاد أغسل أسناني

657
00:39:24,143 --> 00:39:26,087
أنت مستأجر، صحيح؟
أجل

658
00:39:26,187 --> 00:39:29,493
بالطبع، كيف أبدو؟

659
00:39:29,593 --> 00:39:32,438
تباً، تباً

660
00:39:34,202 --> 00:39:35,984
جاني؟

661
00:39:36,084 --> 00:39:38,188
ماذا عن جاني، يا رجل؟
لقد ماتت جاني

662
00:39:38,289 --> 00:39:39,471
نعم، لا، أنا أعرف ذلك، عزيزي

663
00:39:39,571 --> 00:39:41,154
هل رأيتيها أبداً تتسكع مع رجل

664
00:39:41,254 --> 00:39:42,957
رجل أسود، يُدعى برودي ستيلز؟

665
00:39:43,057 --> 00:39:44,119
لدي صورة

666
00:39:44,219 --> 00:39:46,924
ما كانت لتلمس جانيس شخص ملون

667
00:39:47,024 --> 00:39:47,885
كانت متحيزة

668
00:39:47,987 --> 00:39:49,088
فقط الق نظرة على الصورة

669
00:39:49,188 --> 00:39:53,496
أنا أخبرك، يا رجل، جانيس لا تهتم بهذا الشيء

670
00:39:53,596 --> 00:39:55,419
لا برودي ستايلز؟ لا هذا الرجل؟

671
00:39:55,519 --> 00:39:59,026
أنت لم ترى هذا الرجل؟ -
ليس لدي فكرة من يكون -

672
00:39:59,126 --> 00:40:01,069
هذا الشخص؟

673
00:40:01,170 --> 00:40:02,311
إنه مُحزن جداً فحسب

674
00:40:02,411 --> 00:40:05,999
لأن جاني كانت في مزاج جيد للغاية مؤخراً

675
00:40:08,343 --> 00:40:09,365
تباً

676
00:40:09,465 --> 00:40:11,749
تباً، أغلق الباب

677
00:40:14,794 --> 00:40:15,936
ما هذا؟

678
00:40:16,036 --> 00:40:17,019
هل هذا الزغب؟

679
00:40:17,119 --> 00:40:18,100
ليس هو بالتأكيد
توقف

680
00:40:18,200 --> 00:40:21,546
أخبرت جيمي أنه لا يملك
الجرأة للحصول على هذا المكان

681
00:40:22,528 --> 00:40:25,513
افتحوا، يا عاهرات، أو سأقطع أعناقكم

682
00:40:25,613 --> 00:40:27,597
افتح الباب الملعون

683
00:40:27,697 --> 00:40:30,122
ربما عليّ رؤية من يكون هذا

684
00:40:30,222 --> 00:40:31,485
لا تفتح هذا الباب، يا رجل

685
00:40:31,585 --> 00:40:34,128
لا تفعلها -
من الأفضل أن تأتي لرؤيتنا -

686
00:40:34,228 --> 00:40:35,451
أو سيحصل عليها

687
00:40:35,551 --> 00:40:36,973
افتح الباب اللعين

688
00:40:37,074 --> 00:40:41,582
هذا جو جو، أيتها العاهرات

689
00:40:43,526 --> 00:40:46,511
تباً لك

690
00:40:48,454 --> 00:40:52,081
ويندي، لقد قلت أن جانيس كانت في مزاج
جيد في الآونة الأخيرة، لماذا؟

691
00:40:52,181 --> 00:40:54,204
لا اعلم

692
00:40:54,305 --> 00:40:57,210
لا أعلم شيء

693
00:40:57,310 --> 00:40:59,334
لقد قابلت أحدهم

694
00:40:59,434 --> 00:41:02,259
إنها لم تخبرني أو جيمي عن ذلك

695
00:41:02,359 --> 00:41:08,310
لقد قالت أنه كان لطيفاً وذكياً

696
00:41:08,410 --> 00:41:10,674
هذا كل شيء، أقسم بالإله

697
00:41:10,774 --> 00:41:12,838
إنها لم تخبرني بشيء آخر

698
00:41:15,864 --> 00:41:18,208
شكراً لك، عزيزتي

699
00:41:18,308 --> 00:41:21,334
ستغادر؟
لا ترغب بالإحتفال؟

700
00:41:21,434 --> 00:41:22,856
لا، أرغب بكعكة

701
00:41:22,956 --> 00:41:29,507
...أعتقد
لدي شيء تريده

702
00:41:29,609 --> 00:41:31,551
أجل

703
00:41:31,652 --> 00:41:33,555
أنا بخير

704
00:41:38,985 --> 00:41:42,411
لا شيء ينجح معي

705
00:41:42,511 --> 00:41:46,819
...لم أتخذ قرار جيد و

706
00:41:46,919 --> 00:41:49,865
اليوم عرفت منذ أن إستيقظت

707
00:41:49,965 --> 00:41:54,713
أن اليوم كان سيصبح يوماً سيئاً

708
00:41:57,458 --> 00:42:02,868
حظ سيء، يوم رديء

709
00:42:05,673 --> 00:42:07,697
ماذا تعني؟

710
00:42:07,797 --> 00:42:11,964
إنه عيد ميلاد طفلي

711
00:42:13,127 --> 00:42:13,788
ماذا؟

712
00:42:13,888 --> 00:42:16,513
إنه عيد ميلاد طفلي

713
00:42:16,613 --> 00:42:21,641
لم أره أبداً، منذ
اليوم الذي ولد فيه

714
00:42:21,741 --> 00:42:27,011
لقد أخذوه من ذراعي

715
00:42:29,475 --> 00:42:32,741
ماذا تعني أنهم أخذوه منك؟

716
00:42:32,841 --> 00:42:36,348
لماذا؟ من؟ من؟

717
00:42:36,448 --> 00:42:38,031
الأخوات في الدير

718
00:42:38,131 --> 00:42:41,477
هذا هو المكان الذي تذهبي
إليه عندما تكوني فتاة سيئة

719
00:42:41,577 --> 00:42:47,487
يخفونك حتى يولد الطفل
بعدها ينتهي كل شيء

720
00:42:47,588 --> 00:42:51,655
لا يمكنك رؤيته مرة أخرى

721
00:43:05,861 --> 00:43:07,844
...الدير

722
00:43:11,151 --> 00:43:17,181
...إذا كانت تمار 49، 50

723
00:43:23,212 --> 00:43:25,917
تباً، تباً

724
00:43:26,017 --> 00:43:30,865
تباً، تباً، تباً

725
00:44:09,443 --> 00:44:11,668
لماذا أبجل دو ساد؟

726
00:44:11,768 --> 00:44:13,471
لقد كان حراً

727
00:44:13,571 --> 00:44:18,680
لقد سيطر على مصيره

728
00:44:18,780 --> 00:44:21,605
وسيادته بغض النظر عن الثمن

729
00:44:21,705 --> 00:44:24,852
...عندما تعيش مثلي
صادق تجاه نفسك

730
00:44:24,952 --> 00:44:28,057
غير مرتبط بعبء الاتفاقية

731
00:44:28,157 --> 00:44:29,419
هذه هي الحرية الحقيقية

732
00:44:29,519 --> 00:44:32,104
وهذا هو قلب كل الفن

733
00:44:32,204 --> 00:44:36,071
لكن أولاً عليك فتح عينيك ورؤية الأصفاد

734
00:44:36,171 --> 00:44:42,483
أحلامك أكثر واقعية
أكثر واقعية، من واقعك

735
00:44:42,583 --> 00:44:43,525
ولكن يجب عليك إزالة الحاجب

736
00:44:43,625 --> 00:44:46,931
الذي يضعه علينا المجتمع بعد مولدنا

737
00:44:47,031 --> 00:44:49,015
...الحقيقة في عروقك

738
00:44:49,115 --> 00:44:53,582
ما تشعر به وما تريده

739
00:45:07,788 --> 00:45:10,212
هل لديك تفضيلات؟

740
00:45:52,028 --> 00:45:54,773
ها أنت ذا

741
00:45:59,801 --> 00:46:02,706
لقد تأخر الوقت، علينا الذهاب

742
00:46:51,093 --> 00:46:52,155
معذرة، سيدي؟

743
00:46:52,255 --> 00:46:55,200
لا يمكنك القيادة هكذا في هذه المنطقة

744
00:47:06,120 --> 00:47:08,144
سأتركك هنا

745
00:47:08,244 --> 00:47:11,291
ويمكنك اللحاق بحافلة وسط المدينة أو أياً كان

746
00:47:11,491 --> 00:47:12,214
أجل، سيدتي

747
00:47:12,814 --> 00:47:15,036
أتمنى أن تفهمي

748
00:47:15,136 --> 00:47:17,961
لن يكن من الآمن لي توصيلك للبيت

749
00:47:18,261 --> 00:47:20,367
بالطبع، ليس المكان
المناسب لك أيضاً

750
00:47:21,067 --> 00:47:22,451
هكذا تكون الأمور

751
00:47:24,051 --> 00:47:26,097
مع كل الاحترام، سيدة هودل

752
00:47:26,397 --> 00:47:29,022
هذا هو المكان المناسب لي
أنا مختلطة العرق بعد كل شيء

753
00:47:29,322 --> 00:47:30,827
على الرغم من أنك قد لا تحب ذلك

754
00:47:35,651 --> 00:47:38,462
أنت لست سوداء، أيتها الفتاة المملة

755
00:47:41,066 --> 00:47:41,926
ماذا؟

756
00:47:42,526 --> 00:47:44,609
أنت لست مختلطة العرق، أيتها الصغيرة

757
00:47:44,709 --> 00:47:47,454
تمار كانت كاذبة دائماً، لقد أخبرتك

758
00:47:47,554 --> 00:47:50,539
لقد فضلت الزنوج على بني جلدتها

759
00:47:51,140 --> 00:47:55,007
وبالطبع كانت تكرهنا
عائلتها الحقيقية

760
00:47:55,107 --> 00:47:56,852
حسناً، من هو والدي؟

761
00:47:57,952 --> 00:47:59,178
كان راقص باليه فرنسي

762
00:48:00,278 --> 00:48:01,583
مشهور جداً في القارة

763
00:48:02,783 --> 00:48:05,147
جميل عبقري، حقاً

764
00:48:05,565 --> 00:48:06,147


765
00:48:05,547 --> 00:48:07,872
كان يقوم بزيارة هذا الصيف

766
00:48:08,972 --> 00:48:11,179
انت كاذبة

767
00:48:14,024 --> 00:48:14,808
انت كاذبة

768
00:48:16,008 --> 00:48:17,350
بقرة عنصرية عجوز

769
00:48:18,150 --> 00:48:20,535
لا يمكنك الكذب في شهادة الميلاد

770
00:48:20,836 --> 00:48:23,240
هذه وثيقة قانونية

771
00:48:23,540 --> 00:48:25,263
...حمقاء

