1
00:00:30,934 --> 00:00:34,171
بربك يا أمي
لا بأس

2
00:00:34,205 --> 00:00:37,908
لا بأس عندما أقول ذلك
حسناً؟

3
00:00:37,941 --> 00:00:39,509
انظر، لقد قمت بجرجرة الحذاء حتى

4
00:00:39,542 --> 00:00:40,778
هيّا، انزعهم
دعني أضع عليهم طلاءاً

5
00:00:40,811 --> 00:00:44,515
إنه فقط الغبار، انظري؟
اسرع الآن

6
00:00:44,548 --> 00:00:45,918
ستتأخر

7
00:00:45,951 --> 00:00:49,821
من يحتاج للمدرسة على أي حال؟
أنت

8
00:00:49,855 --> 00:00:51,523
إنك لست خاسر مثلهم

9
00:00:51,556 --> 00:00:53,192
إنك مختلف عن ذلك

10
00:00:53,226 --> 00:00:57,864
حسناً، لا أريد أن أصبح مختلف

11
00:00:57,897 --> 00:01:02,102
إنني فقط أريد أن أصبح طبيعي مثل
الجميع

12
00:01:02,136 --> 00:01:05,205
مثلك
حسناً، هيّا الآن

13
00:01:05,239 --> 00:01:07,473
قم بضبط سترتك
احصل على يوم جيد

14
00:01:07,507 --> 00:01:09,209
وأنت كذلك

15
00:01:47,753 --> 00:01:50,723
هل ستسأل والدتك؟ -
أجل، صحيح -

16
00:01:50,756 --> 00:01:52,658
أجل، هذا جيد

17
00:01:52,691 --> 00:01:54,860
فقط اطلب ذلك بلطف شديد

18
00:01:54,893 --> 00:01:56,262
لن تتمكن من الذهاب لأي مكان

19
00:01:56,296 --> 00:01:59,065
يا فتى، والدتك تبقيك في مدى قصير

20
00:01:59,099 --> 00:02:01,735
حسناً، إنها فقط تكره تواجدها بمفردها

21
00:02:01,768 --> 00:02:03,304
هي كذلك فقط

22
00:02:03,337 --> 00:02:05,006
ما رأيك بإختبار المعلمة " مينا " ؟

23
00:02:05,039 --> 00:02:08,809
لا يمكنني تحملها -
إنها من ألاباما -

24
00:02:08,843 --> 00:02:12,279
يا فتاه، تبدين لطيفة بما يكفي
لوضع رقائق الذرة خاصتي

25
00:02:13,914 --> 00:02:15,684
أتعد بالولاء لعلم

26
00:02:15,717 --> 00:02:17,753
الولايات المتحدة الأمريكية

27
00:02:17,786 --> 00:02:21,056
وللجمهورية وما يعني ذلك

28
00:02:21,089 --> 00:02:24,559
أمة واحدة تحت الرب
غير مقسمة

29
00:02:24,593 --> 00:02:27,096
مع الحرية والعدالة للجميع

30
00:02:29,967 --> 00:02:32,169
اليوم سننظر للعوامل
الرئيسية الستة

31
00:02:32,202 --> 00:02:35,039
التي سببت الثورة الصناعية

32
00:02:35,072 --> 00:02:39,043
نظام السكك الحديدة، طاقة البخار
وإستخراج الفحم

33
00:02:39,076 --> 00:02:40,211
وصهر المعادن

34
00:02:51,357 --> 00:02:54,326
هل يمكنني الجلوس هنا؟

35
00:02:54,360 --> 00:02:56,228
يمكنك الجلوس أينما تشاء

36
00:02:56,262 --> 00:02:57,730
حسناً، إنني جديد هنا -
يا إلهي -

37
00:02:57,763 --> 00:02:59,166
ماري لو " لا تجلسي هنا "

38
00:02:59,199 --> 00:03:02,701
هذه طاولة الزنوج
احضري للجلوس معنا

39
00:03:06,240 --> 00:03:09,977
لم أرى واحدة ذات أعين خضراء
من قبل

40
00:03:14,016 --> 00:03:17,352
ما لديك؟ -
البطاطس المقلية -

41
00:03:23,125 --> 00:03:25,128
احترسي هنا
" سنو وايت "

42
00:03:25,161 --> 00:03:26,128
ستشتعل بالنيران

43
00:03:26,161 --> 00:03:27,963
تحرق عيني

44
00:03:27,996 --> 00:03:31,235
هل سرت على الشاطئ من قبل؟

45
00:03:31,268 --> 00:03:33,104
جوارب لطيفة

46
00:03:53,893 --> 00:03:56,396
النساء في الأقفاص ستكون مذهله
عزيزتي

47
00:03:56,430 --> 00:03:59,065
سيكون الأمر مذهل -
أعرف ذلك جيداً -

48
00:04:06,073 --> 00:04:09,277
ماذا تفعل؟

49
00:04:09,310 --> 00:04:11,079
جيري

50
00:04:13,314 --> 00:04:16,886
عد هنا
ماذا تفعل؟

51
00:04:16,919 --> 00:04:20,089
عد هنا

52
00:04:20,122 --> 00:04:21,824
من هذا الرجل بحق الجحيم؟ -
احضره -

53
00:04:21,857 --> 00:04:23,426
إبن الساقطة

54
00:04:23,460 --> 00:04:26,829
إنك أحمق
عد

55
00:04:28,797 --> 00:04:30,933
ستفسدني، ستفسدني

56
00:04:30,966 --> 00:04:34,438
لقد أفسدت نفسك عزيزتي
بربك

57
00:04:37,808 --> 00:04:42,314
لماذا؟
لا، من فضلك

58
00:04:42,347 --> 00:04:45,317
من أنت؟
من فضلك

59
00:04:45,350 --> 00:04:48,220
أنا لا أحد لكن أنت

60
00:04:48,253 --> 00:04:50,956
عد هنا -
أردت أن تصبح مشهوراً -

61
00:04:56,963 --> 00:04:58,865
ماري جانس " الجديدة مع حذاء الأشرطة ؟ "

62
00:04:58,898 --> 00:05:00,200
أجل، والدتي أحضرتها

63
00:05:00,233 --> 00:05:02,068
كان يجب أن أرتدي شئ ما
يجعلني أبتسم الليلة

64
00:05:02,101 --> 00:05:03,937
ماذا عن الإختبار الذي أعطتنا إياه
المعلمة كوميسكي

65
00:05:03,970 --> 00:05:07,475
أليست بقرة عجوز على الرغم من ذلك؟ -
أجل -

66
00:05:15,150 --> 00:05:16,952
لأي شئ تبتسمين يا فتاة؟

67
00:05:16,985 --> 00:05:20,223
لأي شئ تبتسمي بحق الجحيم ؟

68
00:05:20,256 --> 00:05:22,391
لقد كنت تمضين الوقت مع لويس؟

69
00:05:22,425 --> 00:05:25,161
هذا هو الأمر؟
إذاً هذا رجلك الآن؟

70
00:05:25,194 --> 00:05:26,496
حسناً، لقد كنت تمضي بعض الوقت

71
00:05:26,530 --> 00:05:29,499
يا ساقطة، إنه ليس حتى

72
00:05:29,533 --> 00:05:32,236
ساقطة نحيفة تظنوا جميعاً ذلك
وأنت لست كذلك

73
00:05:32,269 --> 00:05:34,238
لأرى إذا كان الجلد النحيف سيُزال

74
00:05:34,272 --> 00:05:35,839
سأرى إذا كان هذا الدم أسود

75
00:05:35,872 --> 00:05:37,375
تباً لك شارون
لقد فقدت عقلك

76
00:05:37,408 --> 00:05:39,244
خذ هذا لـ لويس حيث
يمضي وقته

77
00:05:39,277 --> 00:05:41,045
لأرى إذا كان الدم أسود

78
00:05:41,079 --> 00:05:43,448
بربك، شارون
إنها لا تفعل شئ

79
00:05:43,482 --> 00:05:45,984
فقط دعي الأمر يا فتاة

80
00:05:46,017 --> 00:05:47,386
لا تبكي كالطفل

81
00:05:47,419 --> 00:05:49,855
هل ستخبر والدتك؟

82
00:05:51,090 --> 00:05:53,193
تعرف كيف تكون

83
00:05:53,226 --> 00:05:56,028
لقد كانت مجنونة للغاية

84
00:05:59,299 --> 00:06:03,169
أجل، أرى ذلك
هذا هو

85
00:06:05,305 --> 00:06:07,908
أجل، أخبرتك أنه لا يظل لفترة طويلة

86
00:06:07,942 --> 00:06:12,281
فقط يمضي دقيقتين

87
00:06:12,314 --> 00:06:15,883
لمَ ينظر لك ؟

88
00:06:15,916 --> 00:06:17,885
لا أعلم
لم أفعل شئ

89
00:06:17,918 --> 00:06:22,090
تباً، لقد فعلت شئ ما
يجب أن أرحل

90
00:06:22,124 --> 00:06:23,559
وداعاً يا فتاة -
أراك لاحقاً -

91
00:06:30,199 --> 00:06:31,302
أجل، لقد كانوا هناك مباشرة

92
00:06:31,335 --> 00:06:33,837
هناك حيق قلت أنهم سيتواجدوا

93
00:06:33,871 --> 00:06:35,906
هذا عظيم يا فتى
أعني، هذه كانت حركة ذكية

94
00:06:35,939 --> 00:06:37,509
العودة من الشاطئ

95
00:06:38,942 --> 00:06:44,049
ستعود لـ ايوا في خلال 24 ساعه
جاي؟

96
00:06:44,082 --> 00:06:46,051
جاي " هل أنت هناك؟ " -
أجل -

97
00:06:46,084 --> 00:06:47,585
أحضرهم الآن
لمَ ليس أنت؟

98
00:06:47,619 --> 00:06:49,220
تعلم، إذا كنت جيداً
هذا أمر سهل للغاية

99
00:06:49,254 --> 00:06:51,056
ولنرى كيف سينتهي الأمر

100
00:06:51,089 --> 00:06:55,194
أعني إذا كسرت مائة سترى ذلك
أعدك

101
00:06:55,227 --> 00:07:00,934
لم أحصل عليهم

102
00:07:00,967 --> 00:07:03,103
ماذا؟
ماذا قلت؟

103
00:07:03,136 --> 00:07:05,340
معذرة " جاي " لقد كان يبدو أنك قلت
أنك لم تحصل عليهم

104
00:07:05,373 --> 00:07:07,475
أجل، لم أحصل عليهم

105
00:07:07,508 --> 00:07:10,978
لم أحصل على الصور

106
00:07:11,012 --> 00:07:12,947
الكاميرا تهشمت

107
00:07:12,980 --> 00:07:16,951
أيها الغبي
أيها المهرج

108
00:07:16,984 --> 00:07:21,491
تحضر كاميرا جديدة، وتعود هناك
أيها الأحمق

109
00:07:21,524 --> 00:07:23,225
أيها الأحمق الغبي
ماذا فعلت؟

110
00:07:23,258 --> 00:07:24,993
سال " اخرس "

111
00:07:25,027 --> 00:07:27,096
فقط اخرس

112
00:07:27,129 --> 00:07:29,632
لدي الصور
لقد كنت أمزح

113
00:07:29,666 --> 00:07:31,368
سأحضرهم لك
ها نحن ذا

114
00:07:31,401 --> 00:07:33,303
لقد كنت أمزح

115
00:08:25,394 --> 00:08:28,197
مممم

116
00:08:30,266 --> 00:08:32,302
معذرة على المجئ

117
00:08:32,335 --> 00:08:35,306
لا بأس -
لمَ تطفأ الأضواء سريعاً ؟ -

118
00:08:35,339 --> 00:08:37,041
كنت لأسير معك

119
00:08:37,074 --> 00:08:39,343
لم أرغب بالتأخر

120
00:08:42,079 --> 00:08:44,182
ستتسبب بطردنا كلانا

121
00:08:44,215 --> 00:08:46,652
الأخت سارة تراقبنا -
تباً لها -

122
00:08:46,685 --> 00:08:50,522
ترحلي في السابعة؟
سأسير معك للمنزل

123
00:08:50,556 --> 00:08:52,625
أجل
لا تدع أمي ترى

124
00:08:52,659 --> 00:08:56,196
أمك قصة أخرى

125
00:08:56,229 --> 00:08:57,630
سأراك في السابعة

126
00:09:03,537 --> 00:09:05,072
إبن عمي أحضر وظيفة لي

127
00:09:05,105 --> 00:09:08,007
في متجر السيارات في
" سينتينيلا "

128
00:09:08,041 --> 00:09:12,279
دوام كامل -
هل ستترك المدرسة؟         - ربما -

129
00:09:12,313 --> 00:09:15,650
إبن عمي سيدفع لي 37 دولار بالأسبوع

130
00:09:21,657 --> 00:09:24,093
يمكنني الحصول على منزلي الخاص

131
00:09:24,126 --> 00:09:26,762
يمكنني العيش معك وأصبح إمرأتك

132
00:09:26,796 --> 00:09:28,564
جنوني -
إنك يافعة للغاية

133
00:09:28,599 --> 00:09:30,234
حسناً، قد أموت

134
00:09:30,267 --> 00:09:31,502
القس أم العدالة

135
00:09:31,535 --> 00:09:33,504
سأحتاج لشهادة ميلاد أو شئ ما

136
00:09:33,537 --> 00:09:34,671
إذاً سأغيرها

137
00:09:34,705 --> 00:09:38,810
تعلم، فقط أريد التواجد
معك والزواج

138
00:09:38,843 --> 00:09:44,383
أصبح إمرأتك
إنك تحلم

139
00:09:44,416 --> 00:09:46,652
إنك كل ما أحلم بشأنه

140
00:09:54,861 --> 00:09:56,696
ماذا لدينا؟

141
00:09:56,730 --> 00:09:58,297
هل أنت بخير؟

142
00:09:58,330 --> 00:10:01,134
هل هذا الفتى ذات الجلد المختلف
يضايقك؟

143
00:10:01,167 --> 00:10:05,139
لا سيدي -
إنني ذات لون مختلف سيدي -

144
00:10:07,775 --> 00:10:15,283
أنت ذات لون مختلف؟
أجل سيدي، إنني ذات عرق ممزوج

145
00:10:15,316 --> 00:10:16,552
أمي إنها زنجية

146
00:10:16,585 --> 00:10:19,555
أقيم معها في إيست باركس

147
00:10:20,857 --> 00:10:27,830
إنها ذات بشرة مختلفة
ارحل من هنا

148
00:10:27,864 --> 00:10:31,569
قلت ارحل
هيّا

149
00:10:38,910 --> 00:10:43,381
حسناً، لنذهب
حسناً، اذهب للمنزل

150
00:10:43,415 --> 00:10:45,717
لا تتواجد هنا مع هؤلاء الفتيان
وتعبثوا

151
00:10:45,751 --> 00:10:47,720
لديك مدرسة غداً
اذهب

152
00:11:12,747 --> 00:11:15,050
حسناً

153
00:11:15,083 --> 00:11:19,255
مثلما قال " بين هيتشت " لقد كان مؤلف عظيم

154
00:11:19,288 --> 00:11:21,390
لا يوجد مهنة هناك
ليس حتى الجنود

155
00:11:21,424 --> 00:11:23,759
تصبح بها بطل إيثاري مثل الصحافة

156
00:11:23,793 --> 00:11:26,997
هل هذا صواب؟
أجل، هذا صحيح

157
00:11:27,030 --> 00:11:29,900
و " دافي " قال
إجتماعياً الصحفي

158
00:11:29,933 --> 00:11:32,770
يتواجد بين الساقطة و النادل

159
00:11:32,804 --> 00:11:35,940
لكن روحياً
يقف بجانب جاليليو

160
00:11:35,974 --> 00:11:38,143
يعلم أن العالم مستدير

161
00:11:38,176 --> 00:11:39,311
أجل

162
00:11:39,345 --> 00:11:41,180
الساقطات تعلم ذلك أيضاً -
لكن -

163
00:11:41,213 --> 00:11:45,151
لكن أهم قاعدة في الصحافة هي

164
00:11:45,184 --> 00:11:49,188
لا تحصل على صداع من أثار الكحول في وقتك

165
00:11:54,194 --> 00:11:56,029
إذاً، كيف حالك سيد سينجليتاري؟

166
00:11:56,062 --> 00:11:57,430
يجب أن تعطيني شئ -
لا يمكنني -

167
00:11:57,464 --> 00:11:58,732
بربك، جاي

168
00:11:58,765 --> 00:12:01,202
" تعلم كيف تعمل " ذا تايمز
افعل ما يخبروني به

169
00:12:01,235 --> 00:12:02,803
فقط احضر لي شئ أخر

170
00:12:02,837 --> 00:12:04,172
سأقتل شخص ما

171
00:12:04,205 --> 00:12:06,040
لأنني أحاول وضع إسمي في الخط الثانوي

172
00:12:06,073 --> 00:12:07,442
وهم لا يهتموا بذلك
إنهم كالفيلة

173
00:12:07,476 --> 00:12:09,077
اعطني شئ ما بيتر
وإلا سأقتل نفسي

174
00:12:09,111 --> 00:12:10,244
حسناً -
سأقتل نفسي -

175
00:12:10,279 --> 00:12:11,712
حسناً، حسناً

176
00:12:11,746 --> 00:12:15,385
حسناً، لدي شيء، لدي شيء

177
00:12:15,418 --> 00:12:18,154
ربما لدي شيء هنا

178
00:12:20,856 --> 00:12:23,960
هنا، صباح الغد في مشرحة
المدينة في السابق

179
00:12:23,993 --> 00:12:25,462
هناك مؤتمر صحفي

180
00:12:25,496 --> 00:12:28,065
فتاة تعرضت للقطع
ربما يكون مثيراً للإهتمام

181
00:12:28,098 --> 00:12:33,470
قال الشرطي إن الجثة كانت
"وأنا أقتبس، "شيء حقاً

182
00:12:33,504 --> 00:12:36,274
جانيس بروستر
أعطني بعض الصور

183
00:12:36,308 --> 00:12:38,376
اكتب لي شيء حقيقي
سأرى ما يمكنني فعله

184
00:12:38,410 --> 00:12:40,379
"ربما أكثر بلاغة من "شيء حقاً

185
00:12:40,413 --> 00:12:42,515
جريمة قتل صغيرة حمقاء أخرى حول لا شيء

186
00:12:42,548 --> 00:12:46,752
...والتي لن تُغير شيء و
لا أحد يهتم

187
00:12:46,786 --> 00:12:48,388
أتعلم؟ هذا هو الأمر
أنت أعلى منه؟

188
00:12:48,422 --> 00:12:50,223
لا، أنا في المزراب ألقي نظرة

189
00:12:50,256 --> 00:12:52,225
عظيم -
مُنقذ حياة -

190
00:12:52,258 --> 00:12:55,395
هل تمانع؟
على الرحب، أحبك -

191
00:12:55,429 --> 00:12:57,297
هل تكتب لصالح "إل إيه تايمز"؟

192
00:12:57,331 --> 00:12:59,434
هل أنا ماذا؟ -
تكتب لصالح "إل إيه تايمز"؟ -

193
00:13:03,137 --> 00:13:07,175
...لا، لا، لا، أنا

194
00:13:07,209 --> 00:13:10,145
أنا مراسل صحفي محلي للفاحص

195
00:13:10,179 --> 00:13:14,350
أنا خاسر، هل تفهمني؟

196
00:13:16,486 --> 00:13:18,555
لديك مشكلة، هوتسبوت؟ -
حسناً -

197
00:13:18,588 --> 00:13:21,023
لا، لا توجد مشكلة

198
00:13:21,056 --> 00:13:22,325
...لا؟ لأن إن كنت تشعر

199
00:13:22,359 --> 00:13:23,792
إذا كنت تشعر بالتحمس
يمكننا القيام بهذا الرقص

200
00:13:23,826 --> 00:13:25,528
تقدم فحسب -
لا بأس -

201
00:13:25,562 --> 00:13:26,863
قم بإختيار ورق مائي

202
00:13:29,966 --> 00:13:32,169
تريد منقذ الحياة،يا فتى؟ -
لا، شكراً -

203
00:13:32,203 --> 00:13:33,871
هل ترغب مني ترك المدرسة؟

204
00:13:33,904 --> 00:13:36,207
لا بأس

205
00:13:39,378 --> 00:13:42,014
بحق يسوع، ما خطبه؟

206
00:13:42,047 --> 00:13:43,949
ما خطب جاي سينجلتاري؟

207
00:13:43,982 --> 00:13:47,553
تباً، من أين أبدأ؟

208
00:13:47,587 --> 00:13:50,290
لقد كان جندي بحرية في شوسين كوريا

209
00:13:50,323 --> 00:13:52,558
لكن مشاكله أكبر من ذلك

210
00:13:52,593 --> 00:13:54,927
لكن هل تعلم عندما كان في الثامنة عشر
كان مراسل بدوام كامل

211
00:13:54,961 --> 00:13:56,563
لصالح "إل إيه تايمز"؟

212
00:13:56,597 --> 00:13:59,066
لقد كان كاتب جيد

213
00:13:59,099 --> 00:14:01,502
لكنه أخفق، كما تعلم

214
00:14:01,535 --> 00:14:04,172
بعض القصص التي لا يمكنك روايتها

215
00:14:04,205 --> 00:14:05,607
ماذا يعني ذلك؟

216
00:14:05,640 --> 00:14:07,309
...حسناً، إنه يعني
...وستتعلم هذا

217
00:14:07,342 --> 00:14:10,313
بعض القصص لا ترغب برؤيتها

218
00:14:10,346 --> 00:14:13,215
بعض القصص ستلتهمك حياً

219
00:14:28,131 --> 00:14:30,501
حسناً، انظر لما أحضره القط

220
00:14:33,170 --> 00:14:35,507
مرحباً، أمي

221
00:14:39,043 --> 00:14:42,348
أين كنت؟ في العمل فحسب

222
00:14:42,381 --> 00:14:46,985
عدت مباشرة للبيت
هل هذا صحيح؟

223
00:14:50,256 --> 00:14:52,560
مهلاً

224
00:14:58,031 --> 00:15:04,405
لقد كنت مع لويس فيرجوسون، أليس كذلك؟

225
00:15:06,307 --> 00:15:08,008
حسناً، دعيني أخبرك شيء، طفلتي

226
00:15:08,042 --> 00:15:12,147
إنه لم يعد جيد، أنت أفضل منه

227
00:15:12,180 --> 00:15:14,650
إنه خاسر، إنه ليس جيد

228
00:15:14,684 --> 00:15:18,421
لويس فيرجسون رجل جيد، أمي

229
00:15:18,454 --> 00:15:20,323
أنا أحبه وهو يحبني

230
00:15:20,356 --> 00:15:26,397
يا للهول، أيتها الفتاة الحمقاء، أيتها الحمقاء

231
00:15:26,430 --> 00:15:32,604
"تباً، أيتها الفتاة الحمقاء، "أحبه، نجومي

232
00:15:37,009 --> 00:15:40,711
أنت بحاجة للقيام بعمل أفضل من هذه البلدة الضئيلة

233
00:15:40,745 --> 00:15:42,513
لويس فيرجوسون اللعين؟

234
00:15:42,546 --> 00:15:44,950
وكيف يُفترض أن أقوم بعمل أفضل، أمي؟

235
00:15:44,983 --> 00:15:47,552
هنا أنتمي، هذا وطني

236
00:15:47,586 --> 00:15:49,923
أين تنتمي

237
00:15:49,956 --> 00:15:53,559
أنت لا تعلم شيء بخصوص مكان إنتمائك

238
00:15:53,593 --> 00:16:00,067
تباً، أنت تنتمي... تباً

239
00:16:00,100 --> 00:16:04,072
أمني... لقد رأيت ذلك الرجل الأبيض مرة أخرى

240
00:16:04,105 --> 00:16:05,973
الذي أخبرتك عنه

241
00:16:06,006 --> 00:16:08,576
أجل، لقد رأيته مرة أخرى اليوم

242
00:16:11,146 --> 00:16:13,249
لماذا تقلق عنه؟

243
00:16:13,282 --> 00:16:15,084
تقلق حول رجل أبيض ينظر لك

244
00:16:15,117 --> 00:16:16,551
أنت بحاجة للقلق حول حياتك

245
00:16:16,584 --> 00:16:18,020
هذا ما عليك القلق عنه

246
00:16:18,054 --> 00:16:19,855
لا تقلق بشأن شخص ينظر إليك

247
00:16:19,889 --> 00:16:21,891
تقلق حول فعل شيء بحياتك

248
00:16:21,924 --> 00:16:25,795
أنا أحاول، تباً

249
00:16:32,170 --> 00:16:37,709
كان يُفترض أن أكون لينا هورن، تباً

250
00:17:03,637 --> 00:17:05,806
لكنني اخترتك

251
00:17:09,810 --> 00:17:13,081
لقد حاولت حمايتك

252
00:17:13,115 --> 00:17:18,754
من الصعب تربية طفلة مختلطة العرق

253
00:17:18,787 --> 00:17:20,756
بإنتظار أن تكون بشرتها أغمق

254
00:17:20,789 --> 00:17:23,558
لن يكون أغمق أبداً

255
00:17:25,661 --> 00:17:29,166
ما الذي ستفعله، ستبكي بخصوص ذلك؟

256
00:17:29,199 --> 00:17:32,169
هل ستبكي بخصوص هذا، عزيزتي؟

257
00:17:32,203 --> 00:17:34,038
ماذا لديك لتبكي عليه؟

258
00:17:34,071 --> 00:17:37,541
لما تبكي؟

259
00:17:42,113 --> 00:17:46,919
...أنت لا تعلم شيء عن
أمي، ما هذا؟

260
00:17:46,952 --> 00:17:51,258
لا أفهم، ما الذي تقوله؟

261
00:17:54,394 --> 00:17:58,865
لا شيء، أنت لا تعلم أقل شيء

262
00:20:10,512 --> 00:20:13,348
فاونا هوديل

263
00:20:17,520 --> 00:20:19,355
...تمار

264
00:20:27,130 --> 00:20:29,399
فاونا

265
00:20:36,664 --> 00:20:43,070
من الأفضل أن تتجهزي
من تكون فاونا هوديل؟

266
00:20:49,444 --> 00:20:52,682
ما الذي قلته للتو؟
ماذا؟

267
00:20:55,384 --> 00:20:57,688
من هي فاونا هودل، أمي؟

268
00:21:04,528 --> 00:21:06,797
...هل كنت تبحث
في أغراضي؟

269
00:21:08,666 --> 00:21:11,134
هل تسرق مني؟

270
00:21:13,171 --> 00:21:15,106
أنت لا تحترمني هكذا؟

271
00:21:19,745 --> 00:21:22,313
لا تكذب عليّ

272
00:21:25,752 --> 00:21:28,387
كيف تجرؤ

273
00:21:28,420 --> 00:21:32,292
كيف تجرؤ على دخول
مادتي بعد كل ما فعلته

274
00:21:32,325 --> 00:21:34,294
حسناً، كيف تجرؤ

275
00:21:34,327 --> 00:21:35,730
الآن هيا، أعد لي هذا

276
00:21:35,763 --> 00:21:37,198
هذا ليس لك
أعطيه لي

277
00:21:37,231 --> 00:21:38,432
أعطيه لي -
تباً -

278
00:21:38,466 --> 00:21:41,503
أمي، سأذهب للشرطة، سأفعل

279
00:21:42,637 --> 00:21:46,341
أجل، ستفعلي أيضاً؟
...أمي -
حمقاء -

280
00:21:46,375 --> 00:21:49,611
أنت حمقاء، هذا ما تكونيه، أيتها الحمقاء

281
00:21:49,646 --> 00:21:52,314
أمي، رجاءاً أخبريني

282
00:22:01,891 --> 00:22:04,294
حسناً، ترغبي أن تعرفي؟

283
00:22:04,328 --> 00:22:07,298
ترغبي أن تعرفي؟
سأخبرك

284
00:22:07,331 --> 00:22:10,167
طالما كرهت ذلك الإسم، فونا

285
00:22:10,200 --> 00:22:15,540
إنه مثل إسم حكاية خيالية غبي

286
00:22:17,743 --> 00:22:20,111
ماذا؟

287
00:22:22,748 --> 00:22:25,116
...أنت

288
00:22:27,487 --> 00:22:32,125
أنت... أنت فونا هوديل، حمقاء، أنت هكذا

289
00:22:32,159 --> 00:22:34,494
أنت فونا

290
00:22:36,363 --> 00:22:38,466
حقاً؟

291
00:22:38,499 --> 00:22:41,636
أجل، لقد تم إعطائك لي في مرحاض لعين

292
00:22:45,373 --> 00:22:50,445
امرأة بيضاء في الحمام في كازينو

293
00:22:52,514 --> 00:22:56,652
وحيدة، ثرثارة، لذا، كما تعلمي

294
00:22:56,685 --> 00:23:01,291
أخبرها عني والقس
الصالح جرينوايد

295
00:23:01,324 --> 00:23:02,926
أجل، أخبرها أننا كنا متزوجين

296
00:23:02,959 --> 00:23:07,898
كما تعلم، لقد كانت سخية، لذا بالغت في مشاعري

297
00:23:07,932 --> 00:23:11,134
"يقول "الرب لم يباركنا بأطفال

298
00:23:12,737 --> 00:23:16,174
سألتني إذا كنت سأتبنى لها طفلة

299
00:23:18,443 --> 00:23:21,780
اعتقدت أنها كانت ثملة، مجنونة

300
00:23:21,813 --> 00:23:24,684
أعني، من كانت يعتقد أنها ليست كذلك؟

301
00:23:27,620 --> 00:23:34,160
"لذا... أقول "رائع، سيدتي

302
00:23:36,497 --> 00:23:38,833
لقد دفعت لي 50 دولاراً

303
00:23:41,569 --> 00:23:43,805
...ابنتها البالغة من العمر 15 عاماً، ذلك

304
00:23:43,838 --> 00:23:46,941
استمر، افتح الآن، هذه تمار هناك

305
00:23:46,975 --> 00:23:50,946
إسم غبي آخر

306
00:23:50,980 --> 00:23:55,216
حامل من قبل صبي زنجي

307
00:23:55,250 --> 00:24:01,557
أنا هنا... عاقر
متزوج من واعظة

308
00:24:01,590 --> 00:24:04,695
إمرأة زنجية تخاف الإله

309
00:24:04,728 --> 00:24:06,431
لذا، لقد سألتني إن كنت سآخذ ذلك الفتى

310
00:24:06,464 --> 00:24:10,233
تباً، لقد قلت "البركة ليسوع" ودفعت لي 50 دولار

311
00:24:13,005 --> 00:24:15,606
لذا، أفهم هذا... هذا تيلجرام

312
00:24:15,640 --> 00:24:16,975
منذ حوالي ستة أشهر

313
00:24:17,009 --> 00:24:18,576
ولم أعلم ما كان، ما أصنع منه

314
00:24:18,609 --> 00:24:21,714
لذا ألقيت الشيء اللعين في القمامة

315
00:24:21,747 --> 00:24:22,882
تباً

316
00:24:22,916 --> 00:24:27,454
الآن هنا تأتي السيدة البيضاء، حسناً

317
00:24:27,487 --> 00:24:29,589
كما تعلم، على الأرض

318
00:24:29,622 --> 00:24:34,729
الصراخ حول الحفاظ على كلمتي، أتعلم؟

319
00:24:34,762 --> 00:24:36,864
صنع ضجة بخصوص طردي

320
00:24:36,897 --> 00:24:39,801
وتحضر ذلك الطفل هنا للأخوات

321
00:24:39,835 --> 00:24:41,402
حسناً، بعدها تلتقي كريستوفر

322
00:24:41,435 --> 00:24:42,671
الآن كريستوفر رأى الطفل

323
00:24:42,704 --> 00:24:44,773
"الآن كريستوفر يقول "أعلم، علينا الإحتفاظ بالطفل

324
00:24:44,806 --> 00:24:46,508
إنه يعتقد أنه سيتسبب بإستقراري

325
00:24:46,541 --> 00:24:49,911
يجعلنا عائلة لعينة
حسناً، هانحن ذا

326
00:24:53,049 --> 00:24:54,751
هانحن ذا

327
00:24:54,784 --> 00:24:57,920
من دون القس جرينواد بالطبع

328
00:24:57,954 --> 00:25:00,456
وغد

329
00:25:10,001 --> 00:25:12,737
تعلم أني فعلت أفضل ما لدي

330
00:25:15,841 --> 00:25:20,446
لقد كنت أفضل فتاة مهندمة في المدرسة

331
00:25:20,479 --> 00:25:23,750
طالما حصلت على أفضل الملابس

332
00:25:34,762 --> 00:25:37,297
سأتأخر

333
00:25:41,969 --> 00:25:45,707
...لكن أنت تعلم أن هذا
هذا هو الأمر المهم

334
00:25:45,741 --> 00:25:50,546
حسناً، انظر لي، عائلتك البيضاء؟

335
00:25:50,579 --> 00:25:52,614
إنهم أغنياء

336
00:25:52,648 --> 00:25:56,619
حسناً، جدك

337
00:25:56,653 --> 00:26:00,623
إنه طبيب مشهور في لوس أنجلوس

338
00:26:00,657 --> 00:26:03,727
ستصبح غنياً يوماً ما، حسناً؟

339
00:26:03,761 --> 00:26:05,896
إذاً ابقي هذا الإسم
ابقي هذا الإسم قانوني

340
00:26:05,930 --> 00:26:07,999
فونا هوديل

341
00:26:13,905 --> 00:26:18,644
لهذا أنت لست بحاجة إلى لويس فيرجوسون

342
00:26:21,080 --> 00:26:25,118
الآن، اذهب وتجهز للمدرسة

343
00:26:25,152 --> 00:26:28,055
لا تتأخر

344
00:27:09,867 --> 00:27:13,038
تباً، أتعلم؟

345
00:27:13,071 --> 00:27:16,208
تعلم ماذا؟

346
00:27:16,241 --> 00:27:18,844
"التصريح في السيارة، لكني مع "إل إيه تايمز

347
00:27:18,877 --> 00:27:22,115
...اذاً
اذهب لإحضاره

348
00:27:22,148 --> 00:27:24,083
أجل، أحضره
أجل، أجل، أجل

349
00:27:24,117 --> 00:27:26,519
من الأفضل أن تُسرع
لن ينتظروا

350
00:27:35,229 --> 00:27:38,233
هل يعلم أني أقف مع جاليلو؟

351
00:27:38,266 --> 00:27:41,236
لا، لا يعلم

352
00:28:48,677 --> 00:28:53,149
ماذا، ستبكي الآن؟
طفلي الصغير

353
00:29:14,139 --> 00:29:17,176
كاثرين، الرجاء الحضور إلى العناية المركزة

354
00:29:17,209 --> 00:29:20,779
كاثرين، من فضلك تعالي إلى العناية المركزة

355
00:29:30,623 --> 00:29:34,961
لأين نقلت نيلي المريض في 6 سي؟

356
00:29:34,995 --> 00:29:36,230
من الأفضل أن لا تكون أطلقته

357
00:29:36,264 --> 00:29:39,267
...الدكتور فلدسبار غيرت التشخيص

358
00:30:28,087 --> 00:30:29,856
الذي أتى الأمس

359
00:30:29,889 --> 00:30:31,391
هل هذا ما كنت تبحث عنه هنا؟

360
00:30:31,425 --> 00:30:34,261
أعتقد أنه الذي هناك بالجانب

361
00:30:34,294 --> 00:30:36,396
هذا ليس هو

362
00:30:46,442 --> 00:30:49,010
لذلك الأمر الذي أدهشني حقاً

363
00:30:49,043 --> 00:30:52,281
أن المنزل لم يكون مشغولاً منذ ستة أشهر

364
00:30:52,314 --> 00:30:56,086
ماذا؟
وتلك تبدو مثل فطيرة بطاطس أمي

365
00:30:56,119 --> 00:30:58,021
يا للهول، لقد نظرت في فرن تلك المرأة

366
00:30:58,054 --> 00:31:00,056
أعني، لم أصدق -
كنت لأصدق -

367
00:31:25,151 --> 00:31:28,221
كيف حالك، جانيس؟

368
00:31:34,961 --> 00:31:37,198
ليس عظيم هكذا

369
00:32:09,300 --> 00:32:11,236
دعني أخبرك شيء -
أجل؟ -

370
00:32:11,270 --> 00:32:12,537
لم تشعر أقدامي بشكل أفضل

371
00:32:12,570 --> 00:32:16,141
هذه أكثر أحذية مريحة حصلت عليها

372
00:32:36,029 --> 00:32:38,300
هذه فوضى

373
00:32:40,435 --> 00:32:45,040
حسناً، هذا كل شيء

374
00:32:54,050 --> 00:32:56,319
أكره هذا المكان

375
00:33:07,531 --> 00:33:12,504
أجل، هذا ما وصل له الأمر

376
00:33:12,537 --> 00:33:16,442
أيها الأحمق... جولي

377
00:33:20,980 --> 00:33:26,352
ماذا بحق الجحيم خطب... ماذا بحق الجحيم؟

378
00:33:26,385 --> 00:33:31,191
أشعر بشعور أفضل بكثير، دوك
تعال هنا

379
00:33:31,224 --> 00:33:33,194
رجل مضحك -
هيا -

380
00:33:33,227 --> 00:33:36,129
انهض -
اخرجه من هنا -

381
00:33:37,098 --> 00:33:39,400
هيا، لا أعلم من تعمل لصالحه

382
00:33:39,435 --> 00:33:41,370
لكن هذا تعدي غير قانوني

383
00:33:41,403 --> 00:33:44,406
تباً، أراهن أن هناك تلاعب

384
00:33:44,440 --> 00:33:46,475
هيا، ذلك -
وبعثرة -

385
00:33:46,508 --> 00:33:48,944
أجل -
أحمق -

386
00:33:48,977 --> 00:33:52,449
أجل، بعثرة -
أيها العبقري -

387
00:34:19,679 --> 00:34:22,415
صاحب كالفين

388
00:34:24,317 --> 00:34:28,154
هل أنت كالفين؟ أجل

389
00:34:28,187 --> 00:34:29,389
...أجل، لقد أرادوا مني

390
00:34:29,422 --> 00:34:31,992
معرفة إذا كنت بحاجة لأي شيء

391
00:34:32,025 --> 00:34:33,260
أنا بخير، يا رجل -
أجل -

392
00:34:33,293 --> 00:34:36,297
أنا بخير حال -
سأتركك الآن -

393
00:34:41,703 --> 00:34:43,538
لويس، لويس -
أجل -

394
00:34:43,571 --> 00:34:45,674
هل حصلت على أي من النيكل، الدايمات، أي شيء؟

395
00:34:45,708 --> 00:34:49,145
أجل، أعتقد ذلك، لماذا؟
فقط أعطها لي

396
00:34:49,178 --> 00:34:50,346
منذ حوالي ساعة

397
00:34:50,379 --> 00:34:52,548
رجاءاً، هل يمكن أن تتفقد الأسفل؟

398
00:34:52,581 --> 00:34:56,285
شكراً لك، لويس؟
أجل، سيدتي؟

399
00:34:56,318 --> 00:34:57,554
هل رأيت بات في أي مكان؟

400
00:34:57,587 --> 00:34:59,356
لا، سيدتي، ليس في دقيقة

401
00:34:59,389 --> 00:35:01,626
حسناً، إذا رأيتها، أخبرها أن تقابلني حالاً، رجاءاً

402
00:35:01,659 --> 00:35:04,194
أجل، سيدتي

403
00:35:08,132 --> 00:35:10,435
ما الذي يجري بحق الجحيم، بات؟

404
00:35:42,704 --> 00:35:48,210
مرحباً؟ مرحباً؟

405
00:35:48,243 --> 00:35:51,614
سيد هوديل؟ -
من هذا؟ -

406
00:35:51,647 --> 00:35:55,686
سيد هوديل... إنه بات -
بات، أنا آسف -

407
00:35:55,719 --> 00:35:58,489
أعتقد أنك حصلت على الرقم الخطأ، ولقبي دكتور

408
00:35:58,522 --> 00:36:04,395
...إنها فونا، سيد هوديل

409
00:36:06,397 --> 00:36:12,538
إبنة تمار، حفيدتك، سيدي

410
00:36:15,541 --> 00:36:17,409
فونا

411
00:36:18,677 --> 00:36:22,715
مرحباً، فونا، من اللطيف السماع منك

412
00:36:22,748 --> 00:36:25,452
أين أنت؟

413
00:36:25,485 --> 00:36:27,787
أنا في سباركس، سيدي -
بالطبع -

414
00:36:27,821 --> 00:36:30,524
سباركس، بالطبع

415
00:36:30,557 --> 00:36:33,293
والأمور بخير هناك؟

416
00:36:36,163 --> 00:36:39,400
أجل، أعتقد

417
00:36:39,433 --> 00:36:43,304
هل السيدة جرينواد تعتني بك جيداً؟

418
00:36:45,707 --> 00:36:51,146
حسناً، أعتقد ذلك، جيد، جيد

419
00:36:51,179 --> 00:36:53,516
هل تحدثت مع تمار؟

420
00:36:55,451 --> 00:36:56,754
لا، لم أفعل

421
00:36:56,787 --> 00:37:00,557
جيد، جيد، هذا أفضل

422
00:37:00,590 --> 00:37:03,694
أمك، للأسف، ليست بخير

423
00:37:03,727 --> 00:37:05,429
على الإطلاق

424
00:37:05,462 --> 00:37:07,699
ما كنت لأتحدث لها إن كنت مكانك

425
00:37:07,732 --> 00:37:12,737
سيكون أمر مرهق ومربك

426
00:37:12,771 --> 00:37:15,474
لكن من اللطيف سماع صوتك، فونا

427
00:37:15,508 --> 00:37:18,578
يسرني جداً إتصالك بي

428
00:37:18,611 --> 00:37:21,246
في الواقع، يجب أن تأتي إلى هنا وتراني

429
00:37:21,279 --> 00:37:23,784
هل تحب ذلك؟

430
00:37:23,817 --> 00:37:27,219
أجل، سيدي، سأفعل -
رائع -

431
00:37:27,253 --> 00:37:31,525
اتصل بي عندما تصل
وداعاً الآ،

432
00:37:33,226 --> 00:37:39,500
بات، بات، أجل، أخت سارة، أنا آسفة

433
00:37:39,534 --> 00:37:40,869
ما كان عليّ فعل ذلك -
أنا آسفة جداً، طفلتي -

434
00:37:40,903 --> 00:37:42,337
أعتذر أن عليك تحمل ذلك العبء

435
00:37:42,370 --> 00:37:43,472
لا، كان عليّ أن أسأل، أنا آسف

436
00:37:43,505 --> 00:37:45,341
بات، انصتي لي

437
00:37:45,374 --> 00:37:47,810
إنها أمك -
أمي؟ -

438
00:37:47,843 --> 00:37:51,915
أمي؟ -
أنا آسف جداً، لقد رحلت أمك -

439
00:37:51,948 --> 00:37:54,751
لقد طُلبت

440
00:37:54,784 --> 00:37:57,420
ماذا؟ -
أمك ماتت، طفلي -

441
00:37:57,454 --> 00:38:01,257
جيمي لي رحلت للإله، لقد إتصلت الشرطة

442
00:38:01,291 --> 00:38:03,360
لا بأس، لنصلي

443
00:38:03,393 --> 00:38:04,428
لنقول صلاة الرب

444
00:38:04,462 --> 00:38:06,664
...أبينا الذي

445
00:38:08,667 --> 00:38:10,335
بات

446
00:38:20,312 --> 00:38:24,718
أمي؟ أمي؟

447
00:38:26,686 --> 00:38:29,289
أمي؟

448
00:38:30,289 --> 00:38:32,292
أمي

449
00:38:38,767 --> 00:38:41,737
لهذا لا تعمل السيارة

450
00:38:41,771 --> 00:38:44,539
كل شيء يُفترض أن أفعله

451
00:38:44,572 --> 00:38:45,875
جيمي لي، انظري

452
00:38:45,908 --> 00:38:47,475
لقد إنتهى أمرها تماماً

453
00:38:47,509 --> 00:38:48,978
انظري، تباً

454
00:38:49,011 --> 00:38:50,813
ألم أخبرك بأنني سأحصل عليها هنا؟

455
00:38:50,846 --> 00:38:54,216
تباً -
لا أصدق أنك فعلت ذلك -

456
00:39:13,772 --> 00:39:18,844
انظر لما فعلته؟
أتمنى أنك سعيد

457
00:39:34,929 --> 00:39:38,265
هل تشعر بذلك؟

458
00:39:38,299 --> 00:39:41,002
...أردت منك الشعور بذلك

459
00:39:41,036 --> 00:39:44,941
عندما يمزق الإله قلبك

460
00:39:44,974 --> 00:39:48,477
هذا ما أختبره

461
00:39:48,510 --> 00:39:52,280
وكل شيء يمكن أخذه مني في أي لحظة

462
00:39:53,916 --> 00:40:01,925
عندما كنت طفل، جعلتهم شعر مجعد أشقر

463
00:40:04,862 --> 00:40:08,399
لقد كنا في السوبرماركيت

464
00:40:08,433 --> 00:40:10,902
إمرأة بيضاء قالت أنها ستتصل بالشرطة

465
00:40:10,935 --> 00:40:13,939
كان عليّ إخبارهم
"أنا فقط أشاهدها"

466
00:40:16,675 --> 00:40:21,313
لقد كنت مربيتك، أعلم، أمي

467
00:40:26,820 --> 00:40:28,923
ما الذي تعتقد أنك فاعل بحق الجحيم؟

468
00:40:28,956 --> 00:40:31,792
سأغادر -
تغادر؟ -

469
00:40:31,825 --> 00:40:33,426
بالطبع

470
00:40:33,460 --> 00:40:37,099
بالطبع لا -
سأفعل -

471
00:40:37,132 --> 00:40:41,537
حسناً، هذا حول إن لويس، صحيح؟

472
00:40:42,870 --> 00:40:44,405
سأستدعي الشرطة، سأراه في السجن

473
00:40:44,438 --> 00:40:45,841
لا، لن أذهب مع لويس

474
00:40:45,874 --> 00:40:50,412
سأذهب إلى لوس أنجلوس، ماذا؟

475
00:40:50,445 --> 00:40:51,848
ما الذي تتحدث عنه؟ لأجل ماذا؟

476
00:40:51,881 --> 00:40:54,984
لقد اتصلت به، اتصلت بمن؟

477
00:40:55,018 --> 00:40:57,587
جدي

478
00:40:59,389 --> 00:41:03,460
هل سمعت ذلك؟ -
أجل، لقد سمعتك -

479
00:41:03,494 --> 00:41:04,361
لقد سمعتك

480
00:41:04,395 --> 00:41:06,865
حسناً، لقد دعاني إلى لوس أنجلوس

481
00:41:06,898 --> 00:41:11,436
وسأذهب
...هيا، اذاً، طالما

482
00:41:11,469 --> 00:41:14,707
طالما علمت أنك ستهجرني، لذا امضي قدماً

483
00:41:14,740 --> 00:41:16,708
لقد جعلتني أفكر أنك مت الآن

484
00:41:16,741 --> 00:41:19,445
تعلمي كم شعرت بالخوف؟
لقد ركضت لهنا من المشفى

485
00:41:19,478 --> 00:41:20,847
بماذا أخبر الأخت سارة؟

486
00:41:20,880 --> 00:41:24,383
أجل، أمي، إنها لم تمت، إنها مجنونة فحسب

487
00:41:29,156 --> 00:41:32,593
كما تعلمي، سأغادر، أمي

488
00:41:32,626 --> 00:41:34,862
سوف أجد عائلتي الحقيقية

489
00:41:55,852 --> 00:41:58,154
انتبه، يا رجل

490
00:41:58,188 --> 00:42:01,025
بيلز الكبير ضرب ريجيلاند هيكس بشدة

491
00:42:01,058 --> 00:42:04,427
لقد مات في شارع 84

492
00:42:04,461 --> 00:42:09,100
بيلز على الجانب الصعب
الآن تخبرني

493
00:42:10,534 --> 00:42:13,572
الفتيان البيض بالتأكيد ينزفون -
أجل -

494
00:42:13,605 --> 00:42:15,808
هذا مثير للشفقة، أعلم

495
00:42:18,810 --> 00:42:21,647
لما أنت هنا؟ -
لماذا؟ -
أجل -

496
00:42:21,680 --> 00:42:24,550
أتوقع أنهم سيخبروني في مرحلة ما

497
00:42:26,086 --> 00:42:28,923
لماذا أنت هنا، يا رجل؟

498
00:42:28,956 --> 00:42:35,429
لماذا أنا هنا؟
...أحاول بقوة أو

499
00:42:37,866 --> 00:42:41,469
لا تحاول بقوة كافية

500
00:42:41,503 --> 00:42:43,838
من الصعب معرفة ذلك، كالفين

501
00:42:48,610 --> 00:42:50,546
هذا طريق طويل

502
00:42:50,579 --> 00:42:52,481
لم أذهب أبداً إلى لوس أنجلوس

503
00:42:52,515 --> 00:42:54,951
لقد كان لإسبوع فقط

504
00:43:00,958 --> 00:43:05,729
إذا توصلت من تكون وعثرت على عائلتك الثرية

505
00:43:05,762 --> 00:43:07,366
لما ترغب بالعودة إلى هنا؟

506
00:43:07,704 --> 00:43:10,273
لأنه لا يهم من أكون

507
00:43:10,307 --> 00:43:14,545
أريد أن أكون معك -
قوموا بالتحميل -

508
00:43:16,147 --> 00:43:18,282
اعتني بنفسك، هل تسمعيني؟

509
00:43:18,316 --> 00:43:24,021
تعلم أني سأفعل، لابد وأن أذهب

510
00:43:27,960 --> 00:43:35,268
وداعاً، سأفتقدك -
سأفتقدك -

511
00:44:29,871 --> 00:44:33,009
ماذا بحق الجحيم؟
...جاي

512
00:44:34,344 --> 00:44:38,315
هيا، هيا

513
00:44:38,349 --> 00:44:41,286
بلطف، مهلاً، مهلاً

514
00:44:43,421 --> 00:44:44,389
هذا هراء

515
00:44:44,422 --> 00:44:47,192
أجل، صحيح -
ترغب بتقديم إتهامات؟ -

516
00:44:47,225 --> 00:44:49,295
لا

517
00:44:51,162 --> 00:44:53,399
فقط أرغب أن أتأكد أن لازال بإمكاني عزف البيانو

518
00:44:53,432 --> 00:44:56,335
ما الذي حدث؟ -
لا شيء -
هل كان بيليس -

519
00:44:56,369 --> 00:44:58,070
إذا أردت، يمكنني أخذك للكابتن

520
00:44:58,104 --> 00:44:59,405
لا، لا، شكراً لك، لكن لا -
بحق المسيح -

521
00:44:59,438 --> 00:45:01,407
أنت مراسل، جاي -
إنه لا شيء -

522
00:45:01,440 --> 00:45:03,277
إنه لا شيء؟ -
إنه ليس بأمر كبير -

523
00:45:03,310 --> 00:45:05,012
لا أرغب بصنع ضجة، ثاني شيء ستعرفه

524
00:45:05,045 --> 00:45:08,815
أني سأشنق نفسي في زنزانة

525
00:45:08,849 --> 00:45:10,418
تعلم كيف يمضي الأمر

526
00:45:10,451 --> 00:45:13,288
حسناً، لقد تحدثت
معه عن إسقاط التهم

527
00:45:13,321 --> 00:45:17,925
لقد وافق، رأى أننا عملنا معاً بشكل جيد

528
00:45:17,959 --> 00:45:24,199
شكراً، صديقي -
ما ذلك؟ -

529
00:45:24,233 --> 00:45:28,438
إنه كشف 20 لم يعثر عليه بيليس

530
00:45:32,642 --> 00:45:35,579
انصت، جاي، توخى الحذر

531
00:45:35,613 --> 00:45:37,448
بيليس، إنه مجرد يد

532
00:45:37,481 --> 00:45:39,584
أنت لا ترغب برؤية ما يتصل به

533
00:45:39,618 --> 00:45:41,052
ما الذي تتحدث عنه؟

534
00:45:41,085 --> 00:45:42,920
أنا أتحدث إذا كنت ترى بيليس

535
00:45:42,953 --> 00:45:44,955
في المكان الخطأ

536
00:45:47,024 --> 00:45:49,461
قصة حياتي، أراك لاحقاً

537
00:45:49,494 --> 00:45:52,332
من 1 إلى 10، كيف أبدو؟
لا تُجب على ذلك

538
00:45:52,365 --> 00:45:54,099
عليك المجيء للعشاء في وقت ما

539
00:45:54,132 --> 00:45:55,468
إثنين، واحد بالخلف، صحيح؟

540
00:45:55,501 --> 00:45:56,704
خذ الأرض العليا

541
00:45:56,737 --> 00:46:00,473
خذ الأرض العليا، ولا تتبول في المجرى، يا فتيان

542
00:46:00,506 --> 00:46:02,075
سنشرب تلك المياه غداً

543
00:46:02,108 --> 00:46:03,943
سنشرب تلك المياه غداً

544
00:46:22,665 --> 00:46:24,433
شكراً لك

545
00:47:07,481 --> 00:47:12,687
يوم جميل -
أجل، صحيح -

546
00:47:12,721 --> 00:47:17,692
تدخني؟ -
لا، شكراً لك، لا أدخن -

547
00:47:17,726 --> 00:47:20,195
هذا جيد

548
00:47:22,598 --> 00:47:25,034
هل ستسافري بعيداً؟ -
لا، سيدي -

549
00:47:25,067 --> 00:47:28,171
فقط إلى لوس أنجلوس

550
00:47:28,204 --> 00:47:31,375
ما الذي جاء بك إلى لوس أنجلوس؟

551
00:47:31,408 --> 00:47:33,477
جريهوند

552
00:47:35,612 --> 00:47:39,384
أزور جدي، لم أقابله من قبل

553
00:47:39,417 --> 00:47:41,453
حسناً، سيكون هذا مثير للإهتمام

554
00:47:41,486 --> 00:47:46,558
أجل، أرغب فقط بمعرفة من أين أتيت ومن أكون

555
00:47:49,360 --> 00:47:53,132
هذا أمر من الجيد معرفته

556
00:47:53,165 --> 00:47:57,603
حسناً، هذه وسيلة نقلي، أراك لاحقاً -
وداعاً -

557
00:50:12,587 --> 00:50:13,688
أجل؟

558
00:50:13,722 --> 00:50:16,692
أجل، هل هذا جاي سينجلتاري

559
00:50:16,726 --> 00:50:20,762
المراسل؟ -
أجل، من يتصل؟ -

560
00:50:20,795 --> 00:50:22,765
أجل، أنت الذي كتبت

561
00:50:22,798 --> 00:50:25,401
"المقالة الخاصة بصحيفة "لوس انجليس إكسامنر

562
00:50:25,434 --> 00:50:29,806
بخصوص دكتور جورج هوديل في 1949؟

563
00:50:31,942 --> 00:50:38,683
أنت هناك؟ -
أجل، أجل، جورج هوديل، أجل -

564
00:50:38,716 --> 00:50:39,917
...انظر

565
00:50:39,951 --> 00:50:43,254
لقد كنت مُحق بشأنه، عليك الإستمرار في البحث

566
00:50:43,287 --> 00:50:46,392
مرحباً، ماذا... من... مرحباً؟

567
00:50:46,425 --> 00:50:48,694
مرحباً؟ مرحباً؟

568
00:50:52,296 --> 00:50:54,868
دكتور جورج هودل

569
00:51:12,586 --> 00:51:14,422
مرحباً؟ -
نعم، مرحباً -

570
00:51:14,455 --> 00:51:16,491
هذه فونا هوديل مرة أخرى

571
00:51:16,525 --> 00:51:20,562
أنا حفيدة جورج

572
00:51:20,595 --> 00:51:22,431
انصتي، أعلم أني إتصلت مرتين بالفعل

573
00:51:22,464 --> 00:51:25,634
لكن هل الدكتور هوديل متواجد؟

574
00:51:25,668 --> 00:51:27,970
لا، إنه ليس هنا، سأستلم رسالة

575
00:51:28,004 --> 00:51:30,441
شكراً لك، نعم، الرسالة من فونا

576
00:51:30,474 --> 00:51:31,841
وأنا في لوس أنجلوس

577
00:51:31,874 --> 00:51:34,378
أنا في محظة جرينهوند وسط المدينة

578
00:51:34,411 --> 00:51:37,848
سأخبره، شكراً لك، سيدتي

579
00:51:47,893 --> 00:51:53,466
مرحباً، هل هذه كورينا هودل؟

580
00:51:53,499 --> 00:51:57,504
من المتصل؟ -
سيدة هودل، هذه فونا -

581
00:51:57,537 --> 00:51:58,905
فونا هوديل

582
00:51:58,939 --> 00:52:02,876
أعتقد أني حفيدة زوجك

583
00:52:02,909 --> 00:52:04,611
رجاءاً، سيدتي، أعتذر لإزعاجك

584
00:52:04,644 --> 00:52:06,346
لكن كما تعلمي، الدكتور جورج هوديل

585
00:52:06,379 --> 00:52:09,616
قام بدعوتي إلى لوس أنجلوس للزيارة

586
00:52:09,649 --> 00:52:11,886
لا يمكنني الوصول له، لذا ربما

587
00:52:11,919 --> 00:52:16,892
انصتي لي الآن
...جدك

588
00:52:16,925 --> 00:52:22,966
إنه رجل خطير للغاية

589
00:52:22,999 --> 00:52:27,904
ابتعدي، ابتعدي عنه

590
00:52:27,937 --> 00:52:31,041
بعيداً جداً

591
00:52:42,686 --> 00:52:46,691
لقد اتصلت حفيدتك

592
00:52:46,725 --> 00:52:48,927
سأتدبر ذلك

