1
00:00:15,032 --> 00:00:22,579
<i>(وصلت درجات الحرارة بمنطقة (نيويورك
.لـ37 درجة ليومها الخامس على التوالي بدون تراجع</i>

2
00:00:22,580 --> 00:00:25,283
!سأخبرك بمن أريد

3
00:00:27,335 --> 00:00:30,330
<i>.قلت أنّي سأعود الاتصال لاحقاً</i>

4
00:00:31,214 --> 00:00:33,854
<i>أجل، ستنال ما تريد</i>

5
00:00:36,178 --> 00:00:38,220
<i>.مجرم صوب سلاحاً تجاهي ...</i>

6
00:00:38,221 --> 00:00:39,388
<i>!لم تنجح أبداً</i>

7
00:00:39,389 --> 00:00:41,758
<i>ما مشكلتك؟
.. أخبرتك بألاّ تلمس</i>

8
00:00:46,646 --> 00:00:48,973
أتريد أن تحرّك سيارتك؟

9
00:01:03,705 --> 00:01:05,948
!ابتعدوا عن الطريق

10
00:01:08,543 --> 00:01:09,919
!يا إلهي

11
00:01:09,920 --> 00:01:11,538
تحركوا، تحركوا

12
00:01:17,177 --> 00:01:19,697
لقد أطلقوا النيران

13
00:01:21,098 --> 00:01:22,840
!ابتعدوا عن الطريق

14
00:01:28,563 --> 00:01:29,889
!ألقي مسدسك

15
00:01:30,732 --> 00:01:33,017
.. ألقي مسدسك وإنزل على الأرض

16
00:02:00,178 --> 00:02:04,049
!ابتعدوا عن الطريق! تحركوا

17
00:02:23,911 --> 00:02:26,871
تحركوا، تحركوا

18
00:02:26,872 --> 00:02:28,330
!أخرج من السيارة

19
00:02:28,331 --> 00:02:30,617
!ابتعدوا عن الطريق -
أخرج حالاً -

20
00:02:32,544 --> 00:02:34,036
اتصل بالطوارئ

21
00:02:38,967 --> 00:02:41,503
.. وبعدها ذهب إلى -
!أنتِ -

22
00:02:43,180 --> 00:02:45,173
<i>!ابقي هادئة -
كلا -</i>

23
00:02:45,473 --> 00:02:46,723
<i>اتصل بالشرطة</i>

24
00:02:46,724 --> 00:02:49,051
<i>دعني أذهب، أرجود دعني</i>

25
00:02:52,647 --> 00:02:57,727
!النجدة! أي أحد ليساعدني -
!اصمتي -

26
00:03:47,452 --> 00:03:50,071
<i>تراجعوا جميعاً، من فضلكم</i>

27
00:05:06,226 --> 00:05:13,826
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 1 ــقة: فرقعة"

28
00:05:23,548 --> 00:05:28,177
هل استيقظت في الصباح مرة
.. وشعرت بمجرد نزولك من الفراش

29
00:05:28,178 --> 00:05:30,011
بأن كل عضو في جسمك يؤلمك؟ ..

30
00:05:30,012 --> 00:05:32,473
لا، أبداً -
أنا أتعذب يا صاح -

31
00:05:32,474 --> 00:05:33,682
ماذا، هل عدت للنادي الرياضي؟

32
00:05:33,683 --> 00:05:37,144
قطعاً لا، هل أبدو أنّي
أستطيع أخذ قرارات صحية؟

33
00:05:37,145 --> 00:05:39,396
(لقد خرجت للرقص يا (ماثيو

34
00:05:39,397 --> 00:05:41,982
أختار ألاّ أصدق هذا -
إنها الحقيقة رغم ذلك -

35
00:05:41,983 --> 00:05:43,859
أتمناع لو طرحت سؤالاً شخصياً؟ -
فلتسأل -

36
00:05:43,860 --> 00:05:46,237
هل فدت صوابك؟ -
أجل -

37
00:05:46,238 --> 00:05:49,566
أهي مقدمة القهوة -
!مرحبا يا (فوغي)، تبدو بحالة جيدة -

38
00:05:50,283 --> 00:05:53,285
!اسمها (بيثاني) وكانت مرنة جداً

39
00:05:53,286 --> 00:05:54,529
أنت بطلي

40
00:05:55,622 --> 00:05:58,915
إنتبه يا أخرق -
متى هو الموعد القادم؟ -

41
00:05:58,916 --> 00:06:01,084
هنا يكمن الألم الحقيقي -
!كلا -

42
00:06:01,085 --> 00:06:03,545
أجل، موعد واحد وفقط

43
00:06:03,546 --> 00:06:06,548
بنهاية الليلة، عانقتني
"كأحد أقاربها وقالت: "سأتصل بك

44
00:06:06,549 --> 00:06:08,675
كان أمراً قاسياً

45
00:06:08,676 --> 00:06:11,595
أتعرف مشكلتي؟ -
حسناً، ليس الرقص -

46
00:06:11,596 --> 00:06:13,222
تعلم أني أرقص جيداً

47
00:06:13,223 --> 00:06:15,474
،هذه مأساة كونك أعمى
فلم تراني أرقص أبداً

48
00:06:15,475 --> 00:06:17,559
أجل ولكن بوسعي تذكر
الأساطير التي سمعتها في الجامعة

49
00:06:17,560 --> 00:06:19,311
بحقك، ما الأمر؟
ما مشكلتك؟

50
00:06:19,312 --> 00:06:22,773
لا يوجد مرافق، لم تعد
تخرج معي كثيراً

51
00:06:22,774 --> 00:06:25,442
هل يمكنك تخيل "نيلسون
ومودوك" على أرضية الرقص؟

52
00:06:25,443 --> 00:06:29,070
لا أنكر أنّ هذا يبدو ملحمياً

53
00:06:29,071 --> 00:06:30,447
(فلتخرج معي إذاً يا (مات -
حسناً -

54
00:06:30,448 --> 00:06:32,567
هيّا، مرة واحدة فقط. أنا وأنت

55
00:06:33,993 --> 00:06:37,655
ما الأمر؟ -
أنت تنزف -

56
00:06:38,206 --> 00:06:41,368
أين؟ -
مؤخرة رأسك -

57
00:06:43,170 --> 00:06:45,287
هل أزلته؟

58
00:06:45,922 --> 00:06:48,549
لن يلاحظ أحد
لو كان هذا ما تقصد

59
00:06:48,550 --> 00:06:49,834
شكراً لك

60
00:06:50,510 --> 00:06:52,594
أكره هذا -
لا داعي للتحدث عن هذا -

61
00:06:52,595 --> 00:06:54,346
أحسنت التفكير

62
00:06:54,347 --> 00:06:57,474
أتعلم أن (كارين) كانت تطرح
أسئلة عن الجروح والندوب والكدمات

63
00:06:57,475 --> 00:07:00,052
وبماذا أخبرتها؟ -
لديك مشاكل في السُكر -

64
00:07:00,770 --> 00:07:03,522
هذا مريع -
إلاّ أنّه مقبول أكثر -

65
00:07:03,523 --> 00:07:06,267
من إرتداء بدلة الشيطان
وتضرب الغرباء ضرباً مبرحاً

66
00:07:06,984 --> 00:07:11,112
الأمر برمته ليس مشكلتك لوحدك

67
00:07:11,113 --> 00:07:16,361
لقد تجاوزت القلق على العظام
المكسورة وإيجادك مضروباً وفي غيبوبة

68
00:07:17,620 --> 00:07:21,373
ماذا عنا؟ -
نيلسون ومودوك"؟" -

69
00:07:21,374 --> 00:07:23,542
هل فكرت قبلاً
ماذا يحدث لو قُبض عليك؟

70
00:07:23,543 --> 00:07:27,296
في أحسن الأحوال، سيتم شطبّك من النقابة -
وبعدها تكمل العمل المميز الذي بدأناه سوياً -

71
00:07:27,297 --> 00:07:29,040
هل تسمع نفسك؟

72
00:07:29,757 --> 00:07:32,468
أنت شريكي
ولا أود أن أكمل بمفردي

73
00:07:32,469 --> 00:07:33,836
... (فوغي)

74
00:07:36,055 --> 00:07:39,600
الأٍبوع الماضي، عميلة
(جائت لمكتبنا، (زولي أمليدا

75
00:07:39,601 --> 00:07:42,018
إدعت أن حياتها في خطر
ولم يكن لدينا مصادر قانونية لنساعدها

76
00:07:42,019 --> 00:07:43,729
أتذكر هذا

77
00:07:43,730 --> 00:07:46,106
لقد نصحت بملجأ
مميز للنساء المُعنفات

78
00:07:46,107 --> 00:07:48,560
وقد ذهبت -
أجل، حاولت -

79
00:07:49,277 --> 00:07:53,822
تلك الليلة، عرف زوجها أنّها
تريد هجره وتبعها لمحطة الحافلة

80
00:07:53,823 --> 00:07:56,568
وهو سكير تماماً
وفي يده سكين جزار

81
00:07:57,369 --> 00:07:59,689
لم تخبرني بهذا قط -
أقوله لك الآن -

82
00:08:00,413 --> 00:08:06,918
خرج السيد (ألميدا) من شقته ونيته
.. تقطيع زوجته إلى قطع صغيرة كثيرة

83
00:08:06,919 --> 00:08:09,121
ويبدءًا بقطع رأسها ..

84
00:08:10,465 --> 00:08:13,209
ولكن أتعرف؟
هذا لم يحدث قط

85
00:08:14,427 --> 00:08:17,304
وبدلاً من ذلك، أفاق في
المشفى بذراعين مكسورين

86
00:08:17,305 --> 00:08:22,684
ومُعلق على صدره أمر تقييدي .. -
(ويحي يا (مات -

87
00:08:22,685 --> 00:08:25,145
لو أخذت راحة
ليلة، سيتأّذى الناس

88
00:08:25,146 --> 00:08:27,481
لا أريد أن أخسرك

89
00:08:27,482 --> 00:08:30,317
لن تخسرني -
عِدني -

90
00:08:30,318 --> 00:08:36,733
أتريدني أن أقسم بحياتي؟ -
لا تسخر مني -

91
00:08:37,825 --> 00:08:42,842
أقسم. هيّا بنا
لنذهب للعمل

92
00:08:42,867 --> 00:08:44,985
أجل، عليّ الإبتعاد
عن هذه الحرارة

93
00:08:46,440 --> 00:08:48,140
"نيلسون وموردوك للمحاماة"

94
00:08:53,341 --> 00:08:54,917
حمقى

95
00:08:56,678 --> 00:08:59,471
صباح الخير يا رفاق، هل
أخذتم الطريق السياحي هذا الصباح؟

96
00:08:59,472 --> 00:09:01,807
صباح الخير لكِ أيضاً -
(صباح الخير يا (كارين -

97
00:09:01,808 --> 00:09:03,350
ماذا لدينا؟ -
.. حسناً -

98
00:09:03,351 --> 00:09:07,521
(كلب السيد (مارينو
تعرض للضرب بشراسة

99
00:09:07,522 --> 00:09:10,524
.. من جاره بعد أن فعل الكلب

100
00:09:10,525 --> 00:09:13,735
دنس تمثال الجار
(للقديس (فرانسيس

101
00:09:13,736 --> 00:09:15,153
"دنس؟"

102
00:09:15,154 --> 00:09:17,448
.لامس التمثال بإثارة حتى إنتهى ..

103
00:09:17,449 --> 00:09:21,577
هذا كلب أريد الدفاع عنه -
إنه لك يا راعي البقر -

104
00:09:21,578 --> 00:09:24,913
والسيد (ماكسويل) تعرض
للهجوم في شجار بحانة ليلة الأمس

105
00:09:24,914 --> 00:09:26,039
هو من بدأ

106
00:09:26,040 --> 00:09:30,544
اتصلت بمشفى (مترو) العام والشخص
.. الآخر سيتعافى ولكن لو رغبنا بمحاكمة

107
00:09:30,545 --> 00:09:33,380
ربما علينا الإنتظار حتى
إزالة السلوك من على فكّه

108
00:09:33,381 --> 00:09:38,711
فتاتك شرسة -
ليس لديك فكرة -

109
00:09:39,596 --> 00:09:44,433
(وأوراق عمل الآنسة (خاسنتو
تم رفضها للمرة الثالثة

110
00:09:44,434 --> 00:09:46,893
والدها رحل وتقول أنّ
المصنع الذي تعمل فيه

111
00:09:46,894 --> 00:09:48,479
.هو الحل الوحيد لإعالة عائلتها ...

112
00:09:48,480 --> 00:09:50,314
أخبريها بألآً تقلق -
أجل -

113
00:09:50,315 --> 00:09:52,107
بالفعل سحبت إستمارتها
من وزارة الطاقة

114
00:09:52,108 --> 00:09:54,401
جيد، لأننا سنعثر لها
على شيء أفضل

115
00:09:54,402 --> 00:09:58,648
وكانت هذه مقابلات أول ساعة
أتريدان التحدث عن مواعيد العاشرة؟

116
00:10:00,322 --> 00:10:04,033
ما هذا؟ -
(الموز من السيد (تيت -

117
00:10:04,058 --> 00:10:06,768
أجوركم في قضية
.. الإصطدام بالرصيف

118
00:10:06,793 --> 00:10:10,705
فطيرة الفراوية
والرواندي، ستكونين لي

119
00:10:11,794 --> 00:10:17,549
لقد نصبت ذلك البرنامج
التجريبي للمحاسبة على حاسوبي

120
00:10:17,550 --> 00:10:23,464
الأخبار السارة أن بوسعي إعادة تنصيبه
.. كل 30 يوم ببريد إلكتروني وهمي ولكن

121
00:10:24,849 --> 00:10:28,510
الأخبار السيئة هو أننا مفلسون ..

122
00:10:29,604 --> 00:10:33,432
حرفياً، لا يوجد أي مال
الدخل لا يغطي فواتيرنا

123
00:10:34,567 --> 00:10:39,689
سنجد حلاً، لا أعرف
كيف ولكن أعرف أننا سنفعل

124
00:10:42,033 --> 00:10:46,070
حسناً، في ذلك الوقت
.. أعتقد أن لدينا

125
00:10:46,996 --> 00:10:51,417
الكثير من الحلويات والفواكه ... -
أجل ومرواح -

126
00:10:51,418 --> 00:10:53,244
مرواح إلكترونية محمولة -
أجل -

127
00:10:53,662 --> 00:10:56,865
ولدينا بعضنا البعض

128
00:10:58,501 --> 00:11:00,541
آنسة (خاسنتو)، هل يمكنك الدخول؟

129
00:11:02,129 --> 00:11:05,382
لنحاول أن نجد لكِ طريقة
(حياة أفضل في (هيلز كيتشن

130
00:11:05,383 --> 00:11:07,000
.اجلسي من فضلك

131
00:11:49,468 --> 00:11:52,838
(أعتذر سيد (ناسبت
فهو مازال نشيطا

132
00:11:53,263 --> 00:11:55,799
(الأفضل أن تنتبه له يا (توماس

133
00:11:56,934 --> 00:12:00,595
!أيها المغفل البائس
أين كان كل هذا منذ عشر دقائق؟

134
00:12:17,996 --> 00:12:21,992
!رائحة المكان قذرة -
يعيُبنا بعيبِ فيه -

135
00:12:26,046 --> 00:12:28,081
ليحضر أحدكم
شراباً لهذا المسكين

136
00:12:30,133 --> 00:12:34,629
،غروتو) أيها القذر)
ألم تكتفي من (ناسبت)؟

137
00:12:40,644 --> 00:12:46,433
.. يا سادة، إذا سمحتم لي
بكلمة قبل أن نبدأ

138
00:12:48,861 --> 00:12:50,896
هذه ليلة إحتفال

139
00:12:53,949 --> 00:12:56,609
ليلة لنناقش
.. فيها مستقبل عائلتنا

140
00:12:58,245 --> 00:13:01,031
والإمتنان الذي
نشعر به لدعم والده

141
00:13:02,583 --> 00:13:05,035
.. ولكن ربما من المهم

142
00:13:06,169 --> 00:13:13,251
أنها أيضاً لحظة تفكير مُعتدل .. -
سُحقاً للإعتدال -

143
00:13:19,224 --> 00:13:25,396
قبل مائتي عام، لم يكن قومنا
سوى مزراعين مُتسخين يكافحون للحياة

144
00:13:25,397 --> 00:13:28,941
لم يملكون شيء
،سوى الأمل والصحة

145
00:13:28,942 --> 00:13:33,487
وأحضروا هذا معهم عندما
جائوا إلى أمريكا والكثيرون لهذه المدينة

146
00:13:33,488 --> 00:13:35,273
(أظنك شربت ما يكفي (جورج

147
00:13:39,662 --> 00:13:44,248
والآن البعض منكم شاب
،لذا من الصعب أن تتذكروا

148
00:13:44,249 --> 00:13:50,831
ولكن كان هناك وقت عندما
(إمتلك الأيرلنديون (هيلز كيتشن

149
00:13:51,799 --> 00:13:55,176
لم يستطع فرد واحد فعل
،شيء واحد بدون الدفع لنا

150
00:13:55,177 --> 00:14:00,306
وأي وغد أبله بما يكفي
ليتجاوزنا كان يدفع الثمن غالياً

151
00:14:00,307 --> 00:14:03,643
إمتلكنا الشرطة
والقضاة وأعضاء المجلس

152
00:14:03,644 --> 00:14:07,055
لقد إمتلكنا المدينة
بأكملها تحت سيطرتنا

153
00:14:09,357 --> 00:14:14,195
،ولكن رضينا بهذا
وخسرنا تفوقنا

154
00:14:14,196 --> 00:14:19,567
ما يكفي ليأتي قذر مثل
ويلسون فيسك) ويسرق ما كان لنا)

155
00:14:35,217 --> 00:14:38,796
هذا صحيح  - البعض -
(من خاف من (فيسك

156
00:14:40,055 --> 00:14:41,840
والبعض هرب في الواقع

157
00:14:42,349 --> 00:14:50,182
وقليلون ربما تنازلوا بالعمل لديه ..
ووقفوا ضد قومهم

158
00:14:56,029 --> 00:15:02,284
،ولكن الشيطان أطاح به الآن
وهذا يمنحنا يا سادة فرصة استثنائية

159
00:15:02,285 --> 00:15:10,376
الروس ميتون، والصينيون لاذوا
بالفرار تاركين تجارة المخدرات جاهزة لأخذها

160
00:15:10,377 --> 00:15:12,211
والمافيا اليابانية صامتة

161
00:15:12,212 --> 00:15:14,839
!بئساً لهم -
!سُحقاً لهم جميعاً -

162
00:15:14,840 --> 00:15:17,750
!سُحقاً لهم جميعاً -
لأن هذا زمنُنا -

163
00:15:18,802 --> 00:15:22,805
وأي أحد يتجاوزنا، سيدفع
الثمن بطلاء الشوارع بدمائه

164
00:15:22,806 --> 00:15:25,307
وعندما يموتون
سنجعل والدك فخوراً

165
00:15:25,308 --> 00:15:29,812
ونظهر أنفسنا من الخونة
القذرين الذي خانوا قومهم

166
00:15:29,813 --> 00:15:32,975
!ونجعل (هيلز كيتشن) لنا مجدداً ..

167
00:17:36,523 --> 00:17:39,566
لا أعرف ولكن هذا يبدو
(بكل تأكيد أنا هذا غش يا آنسة (بايج

168
00:17:39,567 --> 00:17:41,693
فوغي)، أواثق أنه
لا يضحك علينا هنا؟

169
00:17:41,694 --> 00:17:43,988
واثق تماماً مثل ثقتي
بأن مكيف (جوزي) معطل

170
00:17:43,989 --> 00:17:47,116
أي مكيف؟ -
على الأقل أحضرت ماء -

171
00:17:47,117 --> 00:17:48,575
ليس عليكِ فعل هذا

172
00:17:48,576 --> 00:17:51,245
لا يُمكنك شرب الماء هنا -
مواسير (جوزي) بها مشاكل -

173
00:17:51,246 --> 00:17:52,955
صدأة وعفنة

174
00:17:52,956 --> 00:17:57,228
أظنني أستطيع
رؤية البكتيريا تطفو هنا

175
00:17:58,336 --> 00:18:00,462
كما ترين، هذا سبب
عدم خلط الكوكتيل بالماء

176
00:18:00,463 --> 00:18:04,341
تظاهري بأنك خارج البلاد في رحلة
"ما بمكان غريب وبلا مشروب "موهيتو

177
00:18:04,342 --> 00:18:05,467
و(جوزي) تضع نعناع في الجعة

178
00:18:05,468 --> 00:18:06,844
صحيح -
أكمل يا صاح -

179
00:18:06,845 --> 00:18:07,929
علي قضاء حاجتي

180
00:18:07,930 --> 00:18:10,431
ولا تدعها تغيب عن حواسك
الأربعة التي تعمل

181
00:18:10,432 --> 00:18:12,474
إنها سريعة بقدر جمالها -
صحيح -

182
00:18:12,475 --> 00:18:13,969
تُذكرني بنفسي

183
00:18:18,315 --> 00:18:24,278
(هذا المكان يظهر ما يبرع فيه (فوغي -
هل أنت واثق أنه ليس الكحول؟ -

184
00:18:24,279 --> 00:18:28,775
لا، إنها الصحبة. يحب
وجودنا الثلاثة سوياً

185
00:18:30,243 --> 00:18:34,031
لو الأمر عائد له، سنفعل
هذا لبقية حياتنا

186
00:18:37,835 --> 00:18:40,795
اللعنة

187
00:18:40,796 --> 00:18:43,255
ماذا حدث؟ -
لقد أضعت انتصاري -

188
00:18:43,256 --> 00:18:45,917
هل كنتِ تنتصرين بضربة
أخيرة ضد رجل أعمي؟

189
00:18:47,260 --> 00:18:51,055
كيف تنامين ليلاً آنسة (بايج)؟ -
(أين تعاطفك معي يا (موردوك -

190
00:18:51,056 --> 00:18:53,474
لم أعد واثقة من يخدع من هنا

191
00:18:53,475 --> 00:18:56,928
حسناً -
تلك البيضاء

192
00:18:57,980 --> 00:19:03,317
حسناً، البيضاء مستقيمة والكرة
ستة يمينك وأمامك جيب مباشرة

193
00:19:03,318 --> 00:19:05,228
رقم ستة والجيب الثاني

194
00:19:07,739 --> 00:19:09,524
أطلق

195
00:19:13,203 --> 00:19:16,205
كيف أبليت؟ -
حسناً، لديك إمكانية -

196
00:19:16,206 --> 00:19:18,408
حسناً -
تعال، مجدداً -

197
00:19:30,512 --> 00:19:32,513
.. الكرة ستة أمامك مباشرة ثم

198
00:19:32,514 --> 00:19:38,136
.إضرب بروية ...

199
00:19:44,401 --> 00:19:47,437
هيّا، فعلنا هذا من
قبل، فلتفعلها

200
00:19:50,073 --> 00:19:53,360
!كلا -
كان جيداً؟ -

201
00:19:53,618 --> 00:19:56,654
أدخلت الكرة السوداء -
حسناً، لقد دخل شيء -

202
00:19:57,122 --> 00:20:01,576
سأخبركم بشيء، أعيدوا الترتيب
وأنا أشتري مشروبات لمباراة أخرى

203
00:20:06,631 --> 00:20:10,042
.. تركتكما بمفردكما لدقيقة واحدة -
أرادت أن تعلمني -

204
00:20:11,178 --> 00:20:12,629
ماذا؟

205
00:20:17,059 --> 00:20:18,885
أيّها المتباهي

206
00:20:34,409 --> 00:20:36,243
.. (يا (فوغي

207
00:20:36,244 --> 00:20:39,969
الرجل الذي على الحانة
وينظر تجاهنا، أتعرفه؟

208
00:20:40,032 --> 00:20:42,192
لا، لماذا؟ ما مشكلته؟

209
00:20:45,378 --> 00:20:46,704
الأدرنالين مرتفع لديه

210
00:20:47,755 --> 00:20:50,125
ومعدل ضربات
قلبه غير منتظمة

211
00:20:50,592 --> 00:20:54,796
(إنه يجلس بجوار (كارين -
يوجد شيء في معطفه -

212
00:20:55,555 --> 00:20:57,598
معطف؟ في مكان حار

213
00:20:57,599 --> 00:21:00,226
لا أحتاج لحواسِ حادة
لأعرف ماذا يخبئ

214
00:21:00,227 --> 00:21:03,312
ماذا؟ (مات)، لا تفعل شيء
نصف من هنا يحملون مسدسات

215
00:21:03,313 --> 00:21:06,349
أجل ولكن لا أحد منهم
يضع إصبعه على الزناد

216
00:21:07,359 --> 00:21:08,851
(شكراً يا (جوس

217
00:21:19,371 --> 00:21:20,988
هل أنت جديد هنا يا صديقي؟

218
00:21:21,539 --> 00:21:24,750
لا في الواقع -
لا بأس -

219
00:21:24,751 --> 00:21:28,996
أنظر، أنا فقط أعلمك بأنّ
هذا مكان جيد وبه أشخاص طيبون

220
00:21:29,714 --> 00:21:31,791
هناك أماكن كثيرة بوسع
من مثلك أن يشربوا

221
00:21:33,010 --> 00:21:34,294
أقول هذا فحسب

222
00:21:34,677 --> 00:21:38,923
ليس كما تظن، لدي عمل هنا
"مع "نيسلون وموردوك

223
00:21:41,184 --> 00:21:43,052
لابد أنّك الأعمى

224
00:21:46,982 --> 00:21:50,059
،خمسة عشر رجل
أيرلنديين أقوياء ومسلحين

225
00:21:50,777 --> 00:21:54,063
،جميعهم قُتل
كانت مجزرة

226
00:21:55,948 --> 00:21:59,285
لم يهجم علينا عائلة أخرى
.. منافسة، أقول لكم، كنا

227
00:21:59,286 --> 00:22:00,695
.هجم علينا جيش ....

228
00:22:02,247 --> 00:22:04,581
إنها قصة بسيطة -
إنها حقيقة -

229
00:22:04,582 --> 00:22:06,417
وصدقني، بوسعك
أن ترى بنفسك

230
00:22:06,418 --> 00:22:08,585
نادي (بورين)، في تقاطع
الشارع 47 وعشرة، لن تفوتها

231
00:22:08,586 --> 00:22:12,624
إنه المكان في (نيويورك) الذي
يشبه منطقة حرب لعينة

232
00:22:13,883 --> 00:22:16,586
ما هو مكانك في مُنظمتك؟

233
00:22:18,471 --> 00:22:20,632
من هي؟ -
أجب على السؤال -

234
00:22:22,059 --> 00:22:24,493
.. (برانيغين)

235
00:22:24,494 --> 00:22:27,154
عملت معهم لوقتِ
طويل ولا أنكر هذا

236
00:22:27,522 --> 00:22:32,318
عمليات تسليم وتسلم
.وأحياناً أفعل أمور لا يجب عليّ فعلها

237
00:22:32,319 --> 00:22:37,815
وبلا شك لست شخصاً صالح
أنا فقط أفعل أمور صغيرة

238
00:22:38,866 --> 00:22:43,495
،على عكس من أعمل لصالحهم
والأشخاص الذين فعلوا هذا

239
00:22:43,496 --> 00:22:46,658
وأؤكد لكم، ليس لي
علاقة بهذه المذبحة

240
00:22:52,772 --> 00:22:56,934
بافتراض أن مُحق والهجوم على
.. الأيرلنديين كان من قبل نقابة جريمة قوية

241
00:22:58,153 --> 00:23:00,237
لو كنت الوحيد الذي بقى حياً

242
00:23:00,238 --> 00:23:03,032
فحظك الجيد سيثير
سخط بعض الأشخاص الخطيرين

243
00:23:03,033 --> 00:23:07,244
قطعاً! هناك قطيع
من القتلة يترصدون لرجالي

244
00:23:07,245 --> 00:23:12,283
ويظن قومي أنني خائن أو واشِ -
.. كيف يخدمك "نيلسون وموردوك" يا سيد -

245
00:23:12,708 --> 00:23:15,453
(أنا (فروتو -
غروتو) من؟) -

246
00:23:16,504 --> 00:23:17,830
غروتو) فحسب)

247
00:23:19,132 --> 00:23:22,426
حماية الشهود، عليكم
إخراجي من هنا

248
00:23:22,427 --> 00:23:25,338
قبل أن ينتهي بي
.. المطاف في مكان آحر من هذا

249
00:23:25,638 --> 00:23:27,597
للأبد .. -
نحن شركة محاماة خاصة -

250
00:23:27,598 --> 00:23:30,092
أجل، وشركة جديرة بالثقة

251
00:23:30,601 --> 00:23:32,769
لديكم سمعة كبيرة بعد
(الإطاحة بـ(ويلسون فيسك

252
00:23:32,770 --> 00:23:35,230
مكتب المدعي العام هو المكان
الوحيد الذي بوسعه المساعدة

253
00:23:35,231 --> 00:23:37,441
أجل، لن أذهب للمدعي
العام بدون ممثل لي

254
00:23:37,442 --> 00:23:38,976
أعرف الكثير ورأيت الكثير

255
00:23:40,945 --> 00:23:44,357
سأقول للشرطة أي شيء
(لإخراجي من (هيلز كيتشن

256
00:23:45,032 --> 00:23:49,536
حسناً، لدينا سمعة في تمثيل
(الأشخاص الأخيار في (هيلز كيتشن

257
00:23:49,537 --> 00:23:54,241
وليس للتفاوض نيابة عن المجرمين .. -
ماذا لو رغب مجرم بتغيير مهنته؟ -

258
00:23:55,293 --> 00:23:58,837
فرصة ثانية، هذا كا ما أبتغيه
أعرف أن وجودي هنا بكلامي فقط

259
00:23:58,838 --> 00:24:01,666
.. وليس هناك من يشفع لي ولكن

260
00:24:01,966 --> 00:24:06,678
بالكاد أغطي تكاليفكم ولكن ما يقال
أن "نيلسون وموردوك" يضعوا ثقتهم في الناس

261
00:24:06,679 --> 00:24:08,548
وأحتاج القليل من هذا الآن

262
00:24:11,226 --> 00:24:12,468
أرجوكم

263
00:24:17,315 --> 00:24:21,352
لتتوراى عن الأنظار، سننظر في هذا -
هل لديك مكان لتمكث فيه؟ -

264
00:24:22,903 --> 00:24:24,229
يا للهول

265
00:24:25,490 --> 00:24:26,816
أنت

266
00:24:31,912 --> 00:24:35,124
يا رفاق؟ إنه ينزف

267
00:24:35,125 --> 00:24:39,704
يا للهول، في كل مرة
.. أظنني رأيت كل شيء

268
00:24:40,421 --> 00:24:46,251
هيزل كيتشن) لا تنفك)
عن إزعاجي كثيراً

269
00:24:53,058 --> 00:24:55,636
سيأخذ منا أسابيع
للتحري في هذا

270
00:24:56,812 --> 00:24:58,889
وأين يد هذا الوغد؟

271
00:25:05,029 --> 00:25:07,281
<i>يجب أن نعرض الآن -
لدينا اصنين -</i>

272
00:25:07,282 --> 00:25:08,657
<i>لديك اثنين؟ -
أجل -</i>

273
00:25:08,658 --> 00:25:10,784
<i>.. حسناً، ربما تريد مزيد -
حسناً، حسناً -</i>

274
00:25:10,785 --> 00:25:12,737
<i>أحضرنا مختصي
الأدلة الجنائية في المكان</i>

275
00:25:13,871 --> 00:25:15,914
<i>أنتم، أود أن أعرف
فقط لو أخي بالداخل</i>

276
00:25:15,915 --> 00:25:18,583
تراجع من فضلك يا سيدي، آسف
ولكن لا يسعني الإجابة على هذا الآن

277
00:25:18,584 --> 00:25:20,870
!(يا (بريت
(هنا يا (مات

278
00:25:24,507 --> 00:25:27,426
كنت سأٌقول من الجيد رؤيتك
.. ولكن نظراً للظروف

279
00:25:27,427 --> 00:25:30,762
هلا تنحيت جانباً يا سيدي؟ -
(لدينا بضعة أسئلة يا (بريت -

280
00:25:30,763 --> 00:25:34,391
،لو تبحث عن مُصابين
ستلاحظ أنه لا يوجد واحد

281
00:25:34,392 --> 00:25:37,018
أهناك أي أدلة عما حدث؟ -
أتريد معرفة ما حدث؟ -

282
00:25:37,019 --> 00:25:39,354
فلتقرأ عنه في
الصحيفة مثل الجميع

283
00:25:39,355 --> 00:25:41,807
لسنا مثل الجميع يا صديقي

284
00:25:42,983 --> 00:25:47,855
هل قلت للتو "صديقي"؟ -
رقّم هذه برقم ستة -

285
00:25:49,574 --> 00:25:52,284
<i>حسناً، لنحضر أكياس جثث هنا</i>

286
00:25:52,285 --> 00:25:53,452
هلا نظرت لهذا؟

287
00:25:53,453 --> 00:25:58,449
والآن، ما نوع الرصاصة التي بوسعها
.. إختراق سترة ألياف بولي ايثيلين سميكة

288
00:25:59,375 --> 00:26:02,327
ثم تعبر من نفس
السترة في الخلف؟

289
00:26:03,546 --> 00:26:06,923
حسناً، فهمنا. لا يمكنك
التحدث عن مسرح جريمة قائم

290
00:26:06,924 --> 00:26:13,137
.. ومع ذلك .. ماذا لو فرضنا

291
00:26:13,138 --> 00:26:16,050
أنه قد يكون لدينا عميل
.. جديد قد يبساعد

292
00:26:16,934 --> 00:26:20,061
يلقي بعض الضوء على التحقيقات؟ ..

293
00:26:20,062 --> 00:26:22,515
ما مدى حداثته؟ -
جائنا طازج -

294
00:26:23,274 --> 00:26:26,185
هل كان هنا؟ -
تلك إمتيازات العميل -

295
00:26:27,528 --> 00:26:30,196
(حسناً، يا سيد (نيلسون
.. لو هذا كان حقيقة

296
00:26:30,197 --> 00:26:31,365
نحن نفترض -

297
00:26:31,366 --> 00:26:34,576
سأقول لك أن منعك
(لموكلك  عن شرطة (نيويورك

298
00:26:34,577 --> 00:26:39,998
،سيكونعرقة للمسار الحكومي
وربما قد أقبض عليكما بنفسي

299
00:26:39,999 --> 00:26:41,165
!نظرياً

300
00:26:41,166 --> 00:26:43,460
أظن فعلاً لا يمكننا
مساعدة بعضنا البعض

301
00:26:43,461 --> 00:26:45,913
الحرارة فوق 37 مئوية
الليلة أيّها الرقيب

302
00:26:46,547 --> 00:26:50,668
لماذا قد يرتدي رجل عصابة سُترة
واقية في إجتماع خاص داخل ملهاه؟

303
00:26:51,886 --> 00:26:52,969
!أنت

304
00:26:52,970 --> 00:26:55,965
أخبرهم بأن يخفضوا صوتهم
بالداخل وإلاّ سيكتب أحد شيء

305
00:27:02,813 --> 00:27:06,433
،لو ساعدتكما
هل تساعداني؟

306
00:27:07,151 --> 00:27:08,527
هذا كل ما نريد

307
00:27:08,528 --> 00:27:11,821
سيكون هناك حملة قمع
كبيرة لو خرج أي من هذا للصحافة

308
00:27:11,822 --> 00:27:16,410
وأد إبقاء الأمر سراً -
بريت)، يمكنك الثقة بنا) -

309
00:27:16,411 --> 00:27:17,737
نحن محاميان

310
00:27:19,163 --> 00:27:24,243
تعالا معي -
هيّا بنا -

311
00:27:31,967 --> 00:27:34,712
يحاول المدعي العام حل المشكلة

312
00:27:36,722 --> 00:27:39,265
هذا ليس أول هجوم
يطابق أسلوب المجرم

313
00:27:39,266 --> 00:27:42,519
سمّيها تسليح مبالغ بين العصابات

314
00:27:42,520 --> 00:27:44,938
مكتب الشرطة بوسط المدينة
(يظن أن لدينا مجرمين جُدد في (هيلز كيتشن

315
00:27:44,939 --> 00:27:49,401
وأياً كانوا، فنحن نتحدث
عن تنظيم شبه عسكري

316
00:27:49,402 --> 00:27:52,737
مدربين، على دراية بالأسلحة
ليطيحوا بنصف المدينة

317
00:27:52,738 --> 00:27:55,073
ماذا يريدون؟ -
هذا ما يدفع المدعي العام للجنون -

318
00:27:55,074 --> 00:27:58,868
،لا نعرف ماهيتهم
نعرف فقط ما ليسوا عليه

319
00:27:58,869 --> 00:28:00,954
سأقول بأنهم قطعاً
غير معجبين بالأيرلنديين

320
00:28:00,955 --> 00:28:06,167
<i>أتظن ذلك؟ -
أين سأضع هذا الوغد بالضبط؟ -</i>

321
00:28:06,168 --> 00:28:10,581
<i>المشرحة إمتلئت تماماً، هذا
(أسوأ مما حدث لـ(دوغز أو هيل</i>

322
00:28:12,342 --> 00:28:16,595
بيننا علاقة قديمة، لذا سأخبركما
بصفتي صديق، ابتعدوا عن هذا

323
00:28:16,596 --> 00:28:20,056
لو لديكم شاهد، أذكى تصرف
هو تسليمه ثم ترحلوا

324
00:28:20,057 --> 00:28:22,760
هيلز كيتشن) على وشك الإنفجار)

325
00:28:25,938 --> 00:28:28,558
أسمعت هذا؟ نادني بصديقه

326
00:28:32,027 --> 00:28:34,028
ما الذي سمعته؟ سمعك أفضل مني

327
00:28:34,029 --> 00:28:36,698
ما حدث هنا، حدث
لـ(دوغز أوف هيل) الأسبوع الماضي

328
00:28:36,699 --> 00:28:39,158
عصابة الدراجات النارية؟ -
أجل -

329
00:28:39,159 --> 00:28:41,486
إلى ماذا نُقحم أنفسنا؟ -
لا أعرف -

330
00:28:42,372 --> 00:28:45,115
أعتقد يمكنني إحداث
.. بعض الصخب وأرى من سيتكلم

331
00:28:45,833 --> 00:28:47,667
هل سمعت ما قاله (بريت)؟

332
00:28:47,668 --> 00:28:50,754
نتكلم عن فرقة كاملة مدربة
من القتلة طليقة في الشوارع

333
00:28:50,755 --> 00:28:53,632
وليس نوع الأشخاص الذين
تتحداهم بقبضتك مرتدياً الملابس التحتية

334
00:28:53,633 --> 00:28:56,501
!(أنت! ليست ملابس تحتيه يا (فوغي

335
00:28:57,219 --> 00:29:01,973
.الملابس التحتية أكثر راحة منها -
أنت أشياء كثيرة ولكنك لست مضاداً للرصاص -

336
00:29:01,974 --> 00:29:04,809
سأراك في الصباح -
أنت وغد -

337
00:29:04,810 --> 00:29:07,221
،ولكن إذا لم أٌقدر على ردعك
على الأقل يمكنني مساعدتك

338
00:29:07,938 --> 00:29:10,565
لدي رجل يمكنني التكلم معه
وربما أعود بحل لبعض الألغاز

339
00:29:10,566 --> 00:29:14,604
جيد. كُن حذراً فحسب -
!ليس من حقك قول هذا -

340
00:29:26,457 --> 00:29:28,958
حسناً، حسناً، لديك
(جروح متعددة يا (ستيف

341
00:29:28,959 --> 00:29:30,334
.. حسناً؟ الطبيب قال

342
00:29:30,335 --> 00:29:32,671
!لا! بدون أطباء -
الجرح عميق، حسناً؟ -

343
00:29:32,672 --> 00:29:34,130
تجاوز العضلة ولكن لا يوجد
أوعية دموية متضررة

344
00:29:34,131 --> 00:29:35,965
إصابات يمكن شفاؤها
خلال أسابيع بالعلاج الطبيعي

345
00:29:35,966 --> 00:29:37,258
عليك البقاء هنا

346
00:29:37,259 --> 00:29:38,885
هذا لن يحدث -
لا،أنا هنا لأساعدك -

347
00:29:38,886 --> 00:29:42,180
بربطي في مشفى
كالخنزير لأكون مستهدفاً؟

348
00:29:42,181 --> 00:29:43,515
أتريدين أن أنتظر
رصاصة تخترف النافذة

349
00:29:43,516 --> 00:29:45,600
أم أقتل نفسي؟ -
(عليك أن تنصت لي يا (ستيف -

350
00:29:45,601 --> 00:29:47,936
!لا، اسمعي أيتها السخيفة -
!يمكنك الوثوق في -

351
00:29:47,937 --> 00:29:50,890
من يكون (ستيف) هذا؟ -
أنت -

352
00:29:51,356 --> 00:29:53,983
(اسمك هو (ستيف شافير
(وأنا زوجتك، (إيزابيل

353
00:29:53,984 --> 00:29:56,194
ودخلت في شجار بحانة
دفاعاً عن شرفي

354
00:29:56,195 --> 00:29:59,656
وغير الجعة التي أهدرت
،وتلك الزجاجة التي جرحتك

355
00:29:59,657 --> 00:30:02,659
لست نادمة لأنني أحببتك
منذ كنت في السادسة عشر

356
00:30:02,660 --> 00:30:05,529
أيرلندي وسيم حاد الطباع ...

357
00:30:10,543 --> 00:30:13,913
لقد بكت الممرضة فعلاً
عندما سمعت هذا الجزء

358
00:30:16,256 --> 00:30:18,167
إنها قصة لطيفة يا جميلة

359
00:30:19,594 --> 00:30:24,131
،عليكِ الهرب للمنزل الآن
لا تملكين الجرأة لما هو قادم

360
00:30:27,059 --> 00:30:29,894
إستلقي على الفراش
يا عزيزي، وإرتاح

361
00:30:29,895 --> 00:30:33,265
لأنني أفضل فرصة
لديك في العالم الآن

362
00:30:44,159 --> 00:30:49,163
،معك بنادق فردية الفواهة
،وثنائية الفوهة وذات الفوهة الكبيرة

363
00:30:49,164 --> 00:30:51,625
ويدوية التلقيم الكلاسيكية ..

364
00:30:51,626 --> 00:30:55,795
جميعها بكل تأكيد ستحل
محل المتواجدة في السوق

365
00:30:55,796 --> 00:30:57,296
لا يوجد منها نصف آلية

366
00:30:57,297 --> 00:31:00,467
لماذا شخص قوي مثلك
قد يحتاج النصف آلية؟

367
00:31:00,468 --> 00:31:03,219
أياً كان ذلك الجيش، فهو يقتل
(العشرات يا (تيرك

368
00:31:03,220 --> 00:31:06,890
بدون نصف آلية، فلا يوجد صفقة -
لقد رأيتك تُطلق يا صاح -

369
00:31:06,891 --> 00:31:09,058
النصف آلية لن تجعلك
جيداً في التصويب فجأة

370
00:31:09,059 --> 00:31:14,898
،أطلق منها وزد مجال طلقاتك
وأشكرني لاحقاً لأنك لست قناصاً

371
00:31:14,899 --> 00:31:16,350
ماذا قلت للتو؟

372
00:31:19,737 --> 00:31:21,188
تباً

373
00:31:42,843 --> 00:31:45,838
ملابس جميلة

374
00:31:49,349 --> 00:31:52,143
فرقة كاملة من
الأيرلنديين قُتلوا الليلة

375
00:31:52,144 --> 00:31:55,430
هذا أمر مؤسف، لأن
التعاطف نفذ مني للتو

376
00:31:56,190 --> 00:31:58,433
،هناك كلام عن جيش في المدينة

377
00:31:59,026 --> 00:32:02,195
فئة متطورة من
الأسلحة، ذات جودة عالية

378
00:32:02,196 --> 00:32:05,865
من المزود يا (تيرك)؟ -
أتظنني أعرف؟ -

379
00:32:05,866 --> 00:32:08,318
.. أسلحة كهذه تفوق قدراتي

380
00:32:09,453 --> 00:32:12,583
،أنا أخبرك بالحقيقة يا صاح
الخردة التي في شاحنتي تقتل أرنباً فقط

381
00:32:13,999 --> 00:32:16,250
!حسناً، إسمع

382
00:32:16,251 --> 00:32:21,373
(سمعت شيء من شخص في (ريكيرز
(وله علاقة بـ(فيسك

383
00:32:22,967 --> 00:32:25,218
فيسك) رحل) -
أجل -

384
00:32:25,219 --> 00:32:28,429
،ولكن بمجرد أن تخلصت منه
ماذا ظننت قد يحدث؟

385
00:32:28,430 --> 00:32:32,225
كل عصابة وضيعة تحاول
الإستيلاء على ما تركه الفتى السمين

386
00:32:32,226 --> 00:32:34,435
سمعت أن عصابات
دولية دخلت في الأمر

387
00:32:34,436 --> 00:32:37,021
إنهم يأتون بأسلحة ثقيلة
(جداً من (خواريز

388
00:32:37,022 --> 00:32:39,523
من الفئة العسكرية

389
00:32:39,524 --> 00:32:41,317
أين؟ -
في مستودع -

390
00:32:41,318 --> 00:32:45,029
،منطقة تعليب اللحوم
تقاطع الشارع 13 أو ما شابه

391
00:32:45,030 --> 00:32:47,191
أقسم بأنّي أخبرك بكل ما أعرف

392
00:32:54,999 --> 00:32:59,628
اسمع يا صاح، أعطيتك ما تريد

393
00:32:59,629 --> 00:33:03,498
يدي مُحطمة، ولدي كل
هذا الزجاج الذي عليّ إستبداله

394
00:33:04,717 --> 00:33:07,627
ربما تترك أخيك يذهب؟

395
00:33:09,304 --> 00:33:13,474
(بحقك يا (دي
خرجتُ بسراحِ مشروط

396
00:33:13,475 --> 00:33:17,520
لا يمكنني العودة للسجن، أرجوك
(لقد إشتقت لـ(هيلز كيتشن

397
00:33:17,521 --> 00:33:21,308
.أجل ولكنه لم يشتاق لك

398
00:33:24,319 --> 00:33:27,857
حسناً، أتعرف؟
ليكن كما تريد

399
00:33:29,158 --> 00:33:32,111
لأن كلانا يعرف بأنني
.. سأعود في نهاية الشهر

400
00:33:36,540 --> 00:33:37,950
.سأكون في إنتظارك

401
00:33:45,176 --> 00:33:47,876
"دوغز أوف هيل"

402
00:33:48,177 --> 00:33:52,172
!للأعضاء فقط أيها السمين -
لا بأس، سأقابل صديق -

403
00:33:53,348 --> 00:33:55,050
إذهب وإلا ستتأذى

404
00:33:55,851 --> 00:33:59,603
إنه يملك عضوية
(كاملة لـ(دوغز أوف هيل

405
00:33:59,604 --> 00:34:02,941
أقسم، أود التحدث معه فقط -
ما اسم هذا الشخص؟ -

406
00:34:02,942 --> 00:34:04,476
(سميتي)

407
00:34:06,361 --> 00:34:07,646
لا تتحرك

408
00:34:21,210 --> 00:34:24,579
هل يبدو أني أملك شيء؟ -
ستتمنى لو أنك تملك -

409
00:34:29,093 --> 00:34:30,794
.تعال معي

410
00:34:54,910 --> 00:34:56,861
انظروا لهذا الأبله

411
00:35:07,089 --> 00:35:08,999
(يقول أنه لمقابلة (سميتي

412
00:35:12,594 --> 00:35:14,588
صديق قديم

413
00:35:15,890 --> 00:35:17,640
صديق قديم؟ -
أجل -

414
00:35:17,641 --> 00:35:20,476
الصف الثالث
صف الأخت (هيني)؟

415
00:35:20,477 --> 00:35:22,554
لقد تركت فينا شيء فعلاً

416
00:35:23,147 --> 00:35:26,065
.. هل هو هنا أم علي
!كلا! كلا

417
00:35:26,066 --> 00:35:28,102
!اللعنة

418
00:35:30,029 --> 00:35:33,357
ما اسمك؟ -
!(فوغي)! (فرانكلين نيلسون) -

419
00:35:34,449 --> 00:35:38,862
لم أسمع به قط -
أعرف (سميتي) منذ مدة طويلة -

420
00:35:39,496 --> 00:35:41,080
حقا؟ وكذلك أنا

421
00:35:41,081 --> 00:35:43,124
من الواضح أننا سلكنا
.. طرق مهنية مختلفة

422
00:35:43,125 --> 00:35:45,043
هل هذا ممتع لك؟ -
كلا -

423
00:35:45,044 --> 00:35:47,211
لا يا سيدي -
لأنني على بعد ثانيتين -

424
00:35:47,212 --> 00:35:50,082
من قطع حلقك -
لست شرطي، حسناً؟ -

425
00:35:52,384 --> 00:35:55,212
هل أنت عميل فيدرالي؟ -
أنا محامي -

426
00:35:56,346 --> 00:36:02,351
أنا فقط .. أريد خمس دقائق
مع (سميتي) وأقسم لك، سأرحل

427
00:36:02,352 --> 00:36:07,273
سترحل الآن ولن تطأ هذا
المكان مجدداً وإلآّ ستغادر مُقطعاً

428
00:36:07,274 --> 00:36:09,351
.أومئ لو فهمتني

429
00:36:14,489 --> 00:36:17,116
خذوه للخلف وأظهروا له
شُعوركم تجاه المحاميين

430
00:36:17,117 --> 00:36:18,557
لا، أرجوك، لا، لا

431
00:39:15,379 --> 00:39:17,588
لا بأس، سوف أنزلك

432
00:39:17,589 --> 00:39:20,834
سأنزلك، سأنزلك

433
00:39:28,600 --> 00:39:30,726
كان من الخطأ القدوم
هنا، أدركت هذا

434
00:39:30,727 --> 00:39:32,436
!أصمت -
أردت مساعدتكم فحسب -

435
00:39:32,437 --> 00:39:34,897
!سميتي) كان سيفهم هذا) -
سميتي) ميت يا أخرق) -

436
00:39:34,898 --> 00:39:36,308
ماذا؟

437
00:39:37,776 --> 00:39:40,611
عليك أن تصدقني
لم أعرف هذا

438
00:39:40,612 --> 00:39:41,988
أنا اصدق بأنّ
هناك الكثير لا تعرفه

439
00:39:41,989 --> 00:39:46,200
(مهلاً، حسناً. (سميتي
كان منذ مدة طويلة

440
00:39:46,201 --> 00:39:48,452
منذ سنوات مضت
(ساعدت شخص يسمى (فوستر

441
00:39:48,453 --> 00:39:50,204
!كان دراجاً -
ليس واحداً منا -

442
00:39:50,205 --> 00:39:51,747
ريكي ويكس)؟) -
!أصمت -

443
00:39:51,748 --> 00:39:53,408
!(ساعدتُ رجل يسمى (بوب

444
00:39:54,293 --> 00:39:59,880
أجل، شؤون المحاربين القدامى قال
!أنّ جراحه لم تكن خلال معركة ولكنها كذلك

445
00:39:59,881 --> 00:40:02,758
لكنها لم تظهر
فقط إلا بعد 20 عام

446
00:40:02,759 --> 00:40:08,014
لقد حضرت ليجري عملية وما خلافه
وبعد شهور عاد ليركب دراجته

447
00:40:08,015 --> 00:40:11,301
ويفعل أياً كان ما تفعلوه
!وهذا ليس من شأني

448
00:40:12,436 --> 00:40:14,263
هل ساعدت (بوب)؟

449
00:40:18,317 --> 00:40:19,684
إرحل من هنا

450
00:40:21,361 --> 00:40:23,104
حقاً؟ -
الآن؟ -

451
00:40:27,867 --> 00:40:29,486
ماذا حدث لـ(سميتي)؟

452
00:40:32,081 --> 00:40:35,416
هل أنت جاد؟ -
جئت هنا لسبب، أريد أجوبة -

453
00:40:35,417 --> 00:40:39,087
أنظر، إذا لم أحصل على
أجوبة، مزيد من الأبرياء سيموتون

454
00:40:39,088 --> 00:40:42,590
أشخاص أنا وأنت نهتم
لأمرهم سوف يتأذون

455
00:40:42,591 --> 00:40:47,261
وأنت لا تبدو الشخص الأكثر
عاطفية ولكن مازلت تسمعني

456
00:40:47,262 --> 00:40:52,592
وهذه السكين ليست على رقبتي
.. لذا عليّ أن أصدق الآن

457
00:40:53,643 --> 00:40:56,471
.ربما أنا وأنت في نفس الصف ..

458
00:40:57,856 --> 00:41:01,518
تملك شجاعة يا فتى
هارفرد)، سأعترف بهذا)

459
00:41:02,736 --> 00:41:06,655
(في الواقع، جامعة (كولمبيا
ولكنها ليست شجاعة

460
00:41:06,656 --> 00:41:08,567
إنه أشبه بتدفق كبير للأدرينالين

461
00:41:09,993 --> 00:41:11,785
أنظر، ما كنت سأسأل

462
00:41:11,786 --> 00:41:16,575
،وما كنت سأكون هنا
لو لم يكن أمراً هام

463
00:41:27,427 --> 00:41:29,052
،سميتي) كان في مهمة)

464
00:41:29,053 --> 00:41:32,265
مع أربعة أشقاء على
الطريق "90" ينقلون بضاعة غالية

465
00:41:32,266 --> 00:41:36,560
،وهجم عليهم جيش لعين
الفريق بأكمله تقطع لأشلاء

466
00:41:36,561 --> 00:41:38,229
وتركوا مثل جيف الطُرقات

467
00:41:38,230 --> 00:41:40,439
ألديك فكرة من فعلها؟ -
كلا -

468
00:41:40,440 --> 00:41:43,651
راكبي دراجات جُدد، لا يهم
أياً كانوا، سوف نعرفهم

469
00:41:43,652 --> 00:41:47,188
وعندما نجدهم، يجب
أن تكون بعيد جداً عن القتال

470
00:41:47,989 --> 00:41:51,192
لم تسمع شيء مني، والآن إرحل

471
00:41:52,702 --> 00:41:54,195
.ولا تعود أبداً

472
00:42:07,384 --> 00:42:10,337
لطالما عرفت
أنّ الشيطان سيأتي لي

473
00:42:11,388 --> 00:42:13,472
ولكن ظننتي سأكون ميتاً قبلها

474
00:42:13,473 --> 00:42:18,136
سأحضر بعض العون -
كلا .. كلا -

475
00:42:24,734 --> 00:42:28,938
من فعل هذا؟ -
لا أحد يفلت من هذا -

476
00:42:29,698 --> 00:42:35,820
لا يمكن لأحد الهرب -
أخبرني -

477
00:42:43,378 --> 00:42:45,497
أخبرني من هُم

478
00:42:49,593 --> 00:42:52,837
"ليس "هم
بل هو

479
00:42:54,013 --> 00:42:55,757
.إنه رجل واحد

480
00:43:22,876 --> 00:43:25,620
لا تتحرك

481
00:43:29,466 --> 00:43:32,376
<i>!رباه</i>

482
00:43:33,720 --> 00:43:35,679
يا إلهي

483
00:43:35,680 --> 00:43:39,600
ما كان هذا؟ -
كلا، كلا -

484
00:43:39,601 --> 00:43:41,184
تباً

485
00:43:41,185 --> 00:43:44,723
أحدهم قادم لإنهاء المهمة -
!لا تتحرك فحسب -

486
00:43:45,440 --> 00:43:46,933
لا، اللعنة على هذا

487
00:43:53,156 --> 00:43:57,701
!معه سلاح -
تباً -

488
00:43:57,702 --> 00:43:59,995
هيّا، تعال

489
00:43:59,996 --> 00:44:01,906
!هيّا بنا

490
00:44:35,449 --> 00:44:38,200
يا إلهي الرحيم

491
00:44:38,201 --> 00:44:39,660
بئس الأمر

492
00:44:39,661 --> 00:44:41,704
ماذا؟ ليس معكِ مفتاح؟

493
00:44:41,705 --> 00:44:44,039
!أًمت -
هل هذه سيارتك حتى؟ -

494
00:44:44,040 --> 00:44:46,367
إنه ملك لصديق -
أين هو؟ -

495
00:44:47,168 --> 00:44:48,703
.إنه ميت

496
00:44:49,713 --> 00:44:51,455
!أدخل

497
00:46:47,706 --> 00:46:49,240
.فرقعة

498
00:46:54,819 --> 00:47:00,019
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

