1
00:00:16,382 --> 00:00:19,002
... عسى أن يُجلك جيرانك

2
00:00:21,472 --> 00:00:24,012
... وتجافيك المشاكل

3
00:00:25,562 --> 00:00:27,762
... وتحفظكَ ملائكة الرب

4
00:00:29,522 --> 00:00:32,821
.وتتقبلك السماء

5
00:00:32,822 --> 00:00:34,821
<i>.نخب الأيام الأحلى</i>

6
00:00:34,822 --> 00:00:36,692
.نخبكم -
.نحبكم -

7
00:00:37,612 --> 00:00:40,241
!أنتَ! أنتَ! أنت -
من هذا الشخص؟ -

8
00:00:40,242 --> 00:00:41,942
.تمهلوا أيها الفتيه

9
00:00:43,832 --> 00:00:45,371
(فين)

10
00:00:45,372 --> 00:00:47,742
ركبت أول طائرة
عندما سمعت بالخبر

11
00:00:48,292 --> 00:00:51,952
... أجل
.ظروف صعبة

12
00:00:52,922 --> 00:00:57,471
ولكن من الجيد رؤيتك
كن ولدًا مطيعًا

13
00:00:57,472 --> 00:01:00,382
وأحضر لصديقنا (فين) مشروبًا

14
00:01:07,812 --> 00:01:12,262
... (إنه (روري
أليس كذلك؟

15
00:01:24,452 --> 00:01:26,282
إذاً هذا هو؟

16
00:01:40,342 --> 00:01:46,011
،لم أريده أن يحذو حذوي
.لكنه أصرّ

17
00:01:46,012 --> 00:01:49,012
لقد أتى إلى هنا ليصنع مستقبله
والآن أنظر إلى أين آلت به الأمور

18
00:01:50,732 --> 00:01:52,762
.لم يعد يساوي شيء

19
00:01:58,152 --> 00:02:00,102
(لقد كان ولدًا صالحًا يا (فين

20
00:02:01,112 --> 00:02:02,982
.والآن هو ميّت

21
00:02:23,432 --> 00:02:27,302
تعرف، ربما كنت خارج اللعبة
لوقتِ أطول ممّا تتذكر

22
00:02:30,432 --> 00:02:33,462
.الموت ... جزء من اللعبة

23
00:02:41,072 --> 00:02:42,902
اتركوه، اتركوه

24
00:02:53,662 --> 00:02:55,622
.اللعنة

25
00:03:01,092 --> 00:03:02,872
<i>.. ربّاه</i>

26
00:03:22,152 --> 00:03:25,611
.نخبكم
هل أنتم بخير؟

27
00:03:25,612 --> 00:03:26,781
حسناً -
أجل؟ -

28
00:03:26,782 --> 00:03:28,072
.أجل

29
00:03:28,702 --> 00:03:34,041
والآن هذا القناص اللعين
سرق منّي مليون ومائتين ألف دولار

30
00:03:34,042 --> 00:03:36,822
،رجل سرق ولدي
فقدتُ ولد

31
00:03:37,712 --> 00:03:42,711
لقد أخذ مالي
.وسأستعيدُ ذلك

32
00:03:42,712 --> 00:03:46,051
سنهزم كل رجل في هذه المدينة
إلى أن أستعيد أموالي

33
00:03:46,052 --> 00:03:49,721
وإلى أن أرى ذلك
القناص منحنيًا أمامي حيًّا

34
00:03:49,722 --> 00:03:53,132
وإلّا سيكون هناك العديد منكم
راقدًا في مثل هذا التابوت

35
00:03:57,692 --> 00:04:00,771
هل تسمعونني؟
!اخرجوا

36
00:04:00,772 --> 00:04:03,432
<i>!اخرجوا! تحرّكوا، لنذهب</i>

37
00:04:07,492 --> 00:04:10,031
ذلك القنّاص اللعين
الذي قتل إخواننا

38
00:04:10,032 --> 00:04:11,772
أين هو؟ -
.لا أدري -

39
00:04:15,412 --> 00:04:19,171
وجوه جديدة
ذات تدريب عسكري

40
00:04:19,172 --> 00:04:21,211
!فكّر بسرعه -
!لا أعرف، توقّف! توقف -

41
00:04:21,212 --> 00:04:23,502
!مهلًا! لعلّني رأيتُ شخصًا ما

42
00:04:24,552 --> 00:04:28,551
أنتَ، عذرًا! يا هذا
ما الخطب؟

43
00:04:28,552 --> 00:04:31,542
!ربّاه -
هل تحظى بيوم جميل؟ -

44
00:04:32,432 --> 00:04:33,931
نحن نبحث عن زبون

45
00:04:33,932 --> 00:04:36,141
ماذا؟ -
.. يرتدي معطف  -

46
00:04:36,142 --> 00:04:38,691
،حتى في عزّ الصيف
أو كما يقولون

47
00:04:38,692 --> 00:04:40,892
... أقصد

48
00:04:43,402 --> 00:04:47,111
والآن، تبقّى كاحلان
وركبتان ومرفق واحد

49
00:04:47,112 --> 00:04:49,482
أوتدري؟
تبقى لديّ خمس طلقات

50
00:04:50,862 --> 00:04:52,991
أعتقد أنني أعرف
لديه كلب، أليس كذلك؟

51
00:04:52,992 --> 00:04:56,331
أتى إلى هنا
حتى أنني رأيته يدخل

52
00:04:56,332 --> 00:04:58,242
.رائع

53
00:05:00,672 --> 00:05:03,042
.ويحي

54
00:05:03,922 --> 00:05:05,412
.اجلس

55
00:05:06,302 --> 00:05:07,921
.ابحثوا في الخزائن

56
00:05:07,922 --> 00:05:09,721
هذا أحد كلابنا
إنه المكان المنشود

57
00:05:09,722 --> 00:05:12,181
.لا، المكان فارغ -
جِدوا مالي -

58
00:05:12,182 --> 00:05:14,422
سمعتم ما قاله
!هيّا بنا

59
00:05:18,982 --> 00:05:23,061
لا يعيش برفاهية، أليس كذلك؟ -
.ارفع هذه -

60
00:05:23,062 --> 00:05:27,151
!اسكتوا هذا الكلب اللعين -
!توقف -

61
00:05:27,152 --> 00:05:29,741
.. لا شيء
ليس هناكَ أيُ مال

62
00:05:29,742 --> 00:05:31,602
.المال ليس موجودًا هنا

63
00:05:38,702 --> 00:05:40,532
.ها أنتَ ذا

64
00:05:42,542 --> 00:05:43,952
<i> تحرّكوا</i>

65
00:06:56,353 --> 00:07:03,953
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 4 ــقة: عداً ونقداً"

66
00:07:24,142 --> 00:07:25,552
مرحبًا -
مرحبًا -

67
00:07:26,392 --> 00:07:28,602
.أنا تقريبًا جاهز -
.حسناً -

68
00:07:37,452 --> 00:07:40,281
.دعني اساعدك في هذه -
.شكرًا لكِ -

69
00:07:40,282 --> 00:07:43,742
لا بأس .. آسفة

70
00:07:48,882 --> 00:07:51,412
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل -

71
00:07:55,012 --> 00:07:59,181
أنا فقط .. أتعافى

72
00:07:59,182 --> 00:08:01,842
مِمّاذا؟

73
00:08:04,142 --> 00:08:06,972
لا أعرف كيف أصف ذلك

74
00:08:07,392 --> 00:08:14,352
لكن أتشعر بأنّك أفضل؟ -
أجل، في الوقت الحالي -

75
00:08:16,572 --> 00:08:17,902
معكِ

76
00:08:24,872 --> 00:08:27,992
ليس وكأنني أستطيع التمييز
ولكن تبدين بارعة في ذلك

77
00:08:30,132 --> 00:08:35,002
حسناً، لأن أخي لم يكن بارعًا -
لم تقولي بأن لديكِ أخ -

78
00:08:35,962 --> 00:08:38,042
لم يسبق وأن سألت

79
00:08:44,392 --> 00:08:48,552
شكرًا لكِ -
هيّا، حان الوقت -

80
00:08:53,772 --> 00:08:56,182
"... أعزاء في عيون الرب"

81
00:08:57,192 --> 00:08:59,402
"موت الخاطئين ..."

82
00:09:02,122 --> 00:09:03,532
.. حسناً

83
00:09:04,832 --> 00:09:13,742
إيليوت غروت) لم يكن مذنبًا)
لقد كانَ بشرًا مصدوعًا من الداخل

84
00:09:15,882 --> 00:09:18,712
كل يوم أحد
... كما أتذكر

85
00:09:20,882 --> 00:09:23,092
... كان (إيليوت) يأتي إلى هنا

86
00:09:24,392 --> 00:09:31,432
بلا أصدقاء، وحيدًا
ليجلس هناكَ في ذلك المقعد

87
00:09:32,602 --> 00:09:38,491
غالبًا، كنت أراه يأخذ
كل المال الذي بحوزته

88
00:09:38,492 --> 00:09:45,322
بضع مئات الدولارات، بدون الفكّة
.. "وفي مرّة ساعة "روليكس

89
00:09:46,952 --> 00:09:54,242
ويضعها في طبق
التبرّعات يرجوا الخلاص

90
00:09:56,592 --> 00:09:58,332
الذي لم يأتِ أبدًا

91
00:09:59,092 --> 00:10:05,552
يصلي باحثًا عن النور
... ولكن (إليوت) مات في الظلام

92
00:10:06,472 --> 00:10:11,342
دونما أحد لينعي خسارته
عداكم أنتم الثلاثة

93
00:10:12,812 --> 00:10:18,901
لذا، يمكننا القول
.. ها قد قضت نفسٌ حتفها

94
00:10:18,902 --> 00:10:21,642
.. نفس مذنبة

95
00:10:23,662 --> 00:10:26,612
لكن في كينونة الشخص
أكثر من مجرّد نفسه

96
00:10:28,242 --> 00:10:30,452
في داخلِ كلٍ منا
... هناكَ عالم

97
00:10:31,952 --> 00:10:39,872
ينسج علاقات، يتواصل بالآخرين
يخلق ردّات فعل

98
00:10:41,012 --> 00:10:46,092
أحيانًا مساوٍ وفي
الأحيان الأخرى معاكسة

99
00:10:47,972 --> 00:10:51,842
سنتسرّع في القول
.. بأنّ نفس واحدة قد ماتت

100
00:10:54,062 --> 00:10:57,892
لكن بداخل كلٍ
منّا يكمن عالم واليوم

101
00:10:58,772 --> 00:11:02,292
عالمٌ بأسره قد تمت خسارته

102
00:11:03,362 --> 00:11:05,491
... لم نعرفه حق المعرفة، ولكن

103
00:11:05,492 --> 00:11:08,661
لم ترق لي أبدًا
فكرة أن أدع ميّتًا وحيدًا

104
00:11:08,662 --> 00:11:10,282
لم يكن وحيدًا؟

105
00:11:11,082 --> 00:11:15,171
وجدوه محاطًا بحفنة
من راكبي الدراجات، أليس كذلك؟

106
00:11:15,172 --> 00:11:17,671
أتى كل الأشرار
للإعتراف هذه الأيام

107
00:11:17,672 --> 00:11:21,711
لم أكن أعرف بأن
.. الأمور ستسوء، العنف، لكن

108
00:11:21,712 --> 00:11:25,332
.سألقاكما في المكتب
سيستغرق مني دقيقة واحدة

109
00:11:25,422 --> 00:11:26,992
أجل، بالطبع

110
00:11:37,052 --> 00:11:39,262
لقد كانت موعظة حسنة -
شكرًا لك -

111
00:11:40,852 --> 00:11:44,601
معظم القساوسة كانوا سيقولون
... شيئًا حسنًا بشأن الرجل نفسه، لكن

112
00:11:44,602 --> 00:11:46,401
لقد قلت أنّه كان يرتاد الكنيسة

113
00:11:46,402 --> 00:11:51,151
لا شيء يحسّن صورة
(الشخص كالموت يا (ماثيو

114
00:11:51,152 --> 00:11:56,781
لكن الجنازات عبرةً للأحياء
... ومراجعة التاريخ

115
00:11:56,782 --> 00:11:59,281
ليقلل الدروس
.التي سنتعلمها منه

116
00:11:59,282 --> 00:12:00,862
.لم تكن غلطتي

117
00:12:01,662 --> 00:12:04,291
ماذا تقصد؟ -
(موت (غروتو -

118
00:12:04,292 --> 00:12:07,122
لم يقل أحدٌ ذلك -
أجل -

119
00:12:08,422 --> 00:12:13,721
،ثمةَ رجلٌ جديد في المدينة
إنه يقتل الناس بدمِ بارد

120
00:12:13,722 --> 00:12:16,931
نعم، قرأت بما حدث
بينه وبين الأيرلنديين

121
00:12:16,932 --> 00:12:20,431
لا بُد وأن الليالي كانت
حُبلى بالأحداث

122
00:12:20,432 --> 00:12:22,092
... أجل، لقد عملت ما بوسعي من أجل

123
00:12:24,312 --> 00:12:26,231
.أحمي موكّلي ..

124
00:12:26,232 --> 00:12:29,401
(تم إنجاز العمل يا (ماثيو -
لأنني فشلت -

125
00:12:29,402 --> 00:12:31,071
لقد حاولت على الأقل

126
00:12:31,072 --> 00:12:33,531
حسناً، كما قلت
حياته كانت ذا قيمة

127
00:12:33,532 --> 00:12:36,821
.عالمٌ بأسره قد خُسر
... وآخرون يموتون

128
00:12:36,822 --> 00:12:38,772
ما الذي تبحث عنه يا (ماثيو)؟

129
00:12:41,782 --> 00:12:43,902
الغفران -
على ماذا؟ -

130
00:12:47,922 --> 00:12:52,582
تقاعسي عن فعل المزيد؟ -
قلت للتو بأنك فعلت ما بوسعك -

131
00:12:53,382 --> 00:12:56,542
إن كنتَ الرجل الذي أفهمك
فأنا متأكد بأنّ ذلك صحيح

132
00:12:58,472 --> 00:13:01,172
فلم مازلت أشعر بالذنب؟

133
00:13:08,022 --> 00:13:09,722
الشعور بالذنب
قد يكون شيئًا جيد

134
00:13:10,772 --> 00:13:17,812
إنه نداء الروح للقيام بأي إجراء
والمؤشر على أن ثمةَ خطأ

135
00:13:18,612 --> 00:13:27,161
الطريق الوحيد ليتخطى قلبك الأمر
... يكون بتصحيح أخطائك والمضي قدمًا

136
00:13:27,162 --> 00:13:28,992
.حتّى يحل وقت الغفران

137
00:13:30,502 --> 00:13:34,292
أجهل ما لم تفعله
أو ما كان عليك فعله

138
00:13:35,382 --> 00:13:40,042
... لكن الشعور بالذنب

139
00:13:41,842 --> 00:13:44,762
.يعني بأنّ عملك لم ينتهِ بعد

140
00:13:47,022 --> 00:13:48,552
شكرًا لك

141
00:14:53,292 --> 00:14:54,711
<i>"إنه محظوظ لأنه مازال على قيد الحياة"</i>

142
00:14:54,712 --> 00:14:58,511
هذه كل الأغراض التي جمعها
المدعى العام لأجل قضيتها

143
00:14:58,512 --> 00:15:03,341
ومعظمها يخصّ ضحايا المعاقب
(عصابة (دوغز أوف هيل)، (المافيا

144
00:15:03,342 --> 00:15:07,511
لكن هذه كانت في وسطها
ليست لشخصًا أرداه، بل هو

145
00:15:07,512 --> 00:15:10,931
إنه جنون، ربما
أطلق النار على نفسه

146
00:15:10,932 --> 00:15:13,561
فكرتُ في إمكانية هذه
... ولكن على هذه المقربة

147
00:15:13,562 --> 00:15:15,151
.سيكون ميتًا الآن ..

148
00:15:15,152 --> 00:15:17,651
حسناً، لا أحد يتجمل في التفكير

149
00:15:17,652 --> 00:15:20,231
ولكن من الواضح
بأن هذا أتى إليّ لسبب

150
00:15:20,232 --> 00:15:23,352
ماذا لو لم يكن
المعاقب هو الأمر الأسوء؟

151
00:15:23,822 --> 00:15:25,741
ماذا لو كانت (رياس) تحاول
التستر على شيء؟

152
00:15:25,742 --> 00:15:29,911
تعتقدين بأن معتّل نفسي
قاتل ليس هو الأسوء؟

153
00:15:29,912 --> 00:15:33,081
لا، وأعتقد بأن فرصتنا
.. (الفضلى لحماية (نيلسون وموردوك

154
00:15:33,082 --> 00:15:34,711
.بأن نجده ...

155
00:15:34,712 --> 00:15:36,622
.. فرصتنا الفضلى في وظيفة إنتحارية

156
00:15:37,172 --> 00:15:39,622
.أو أن يتم قتلك فحسب ...

157
00:15:41,922 --> 00:15:45,332
هل أنا مجنونة؟ -
(مكتب (نيلسون وموردوك -

158
00:15:45,432 --> 00:15:48,002
مات)؟) -
عذرًا، ماذا؟ -

159
00:15:48,392 --> 00:15:50,181
... لا شيء، فقط

160
00:15:50,182 --> 00:15:54,802
إطراء الأب (لانتوم) عليه وصل إليّ -
أجل، إنه يفعل هذا -

161
00:15:55,062 --> 00:15:58,111
إنّ المعاقب مُختل -
ولكنك تهتمين له؟ -

162
00:15:58,112 --> 00:16:01,142
.. ما كنت سأقول هذا، إنه أشبه

163
00:16:02,282 --> 00:16:04,201
بفضول ...

164
00:16:04,202 --> 00:16:07,281
من بين تلك الملفات
.. (وهووس (رياس

165
00:16:07,282 --> 00:16:11,411
وحقيقة أن البشر جنس
.. معقد جداً للبدء به

166
00:16:11,412 --> 00:16:13,081
.. أنا فقط

167
00:16:13,082 --> 00:16:15,702
أشعر وكأن هناك
المزيد في القصة

168
00:16:17,502 --> 00:16:24,671
.. أظنك -
رباه، تظنني مجنونة -

169
00:16:24,672 --> 00:16:28,802
أنا أمزح، أنتِ رحيمة

170
00:16:31,392 --> 00:16:35,552
(إنها صفة جيدة يا (كارين
وتخص القديسين

171
00:16:36,272 --> 00:16:40,722
أجل ولكني لستُ قديسة -
لا يسعني القول كم أنا سعيد لسماع هذا -

172
00:16:42,942 --> 00:16:44,142
!(مات)

173
00:16:45,112 --> 00:16:49,152
لدينا عميل حي غير مجرم
يريد مُساعدتنا فعلاً

174
00:16:50,162 --> 00:16:51,902
المعذرة -
أجل -

175
00:16:58,122 --> 00:16:59,711
أخبرني

176
00:16:59,712 --> 00:17:02,501
السيد (ديباستا) شوّه
المصعد في مبناه

177
00:17:02,502 --> 00:17:04,171
والذي يجعله مجرماً

178
00:17:04,172 --> 00:17:08,091
هذا ما قاله مالك
المبنى الوغد، ولكن أنظر

179
00:17:08,092 --> 00:17:13,311
،ليس لديه تكييف ولا سخان ماء
وقال أن (نيلسون وموردوك) كانت مكتوبة بكل مكان

180
00:17:13,312 --> 00:17:16,552
ولكن علينا رفع
!(القضية اليوم، (كارين

181
00:17:25,072 --> 00:17:27,491
!ربما خرجت -
هل أخذت الملفات؟ -

182
00:17:27,492 --> 00:17:29,951
(ملفات (رياس
ملفات المعاقب

183
00:17:29,952 --> 00:17:31,522
بئس الأمر

184
00:17:34,832 --> 00:17:38,742
عليّ إيجادها -
أعثر عليه أولاً -

185
00:17:52,432 --> 00:17:54,012
جئت مبكراً

186
00:17:54,852 --> 00:17:57,422
وأنت تعرف، لا أحب من بتعجلني

187
00:17:58,482 --> 00:18:01,432
(أريد البدلة يا (ميلفن -
أجل، عرفت هذا -

188
00:18:08,612 --> 00:18:14,282
تعلم، لو أصبت في رأسك فأنت تعطني
فرصة لأجرب شيء جديد وأنا متحمس جداً

189
00:18:16,622 --> 00:18:22,291
خوذة من الكربون المتآصل والمُدعم
أعني بأنّها قريبة جداً من كونها خارقة

190
00:18:22,292 --> 00:18:25,041
إلى أي مدى؟ -
سأترك لك التجربة -

191
00:18:25,042 --> 00:18:27,341
وأيضاً صنعت
بعض القفازات المقوى

192
00:18:27,342 --> 00:18:30,301
تعلم، يجب أن تكون حذراً

193
00:18:30,302 --> 00:18:32,721
بعض المُجرمين الجُدد
يريقون كثير من الدماء الآن

194
00:18:32,722 --> 00:18:35,261
من هم؟ -
لا أعرف -

195
00:18:35,262 --> 00:18:38,172
ولكن زبائني القدامى جائوا لي
يتوسلون لصناعة ملابس لهم

196
00:18:39,562 --> 00:18:40,762
وهل صنعت؟

197
00:18:41,602 --> 00:18:44,852
لا، لم أعد أفعل هذا
لقد رفضّتهم جميعاً

198
00:18:48,742 --> 00:18:51,401
تبدو بحالِ أفضل -
أجل أشعر بتحسن -

199
00:18:51,402 --> 00:18:54,781
سعيد لأنك في تحسّن -
وكذلك أنا -

200
00:18:54,782 --> 00:18:57,831
لتبقى في أمان
بالخارج، هلاّ فعلت؟

201
00:18:57,832 --> 00:19:02,492
شكراً يا (ملفين)، وكذلك أنت -
أنا لا أخاطر، أنظر لهذا -

202
00:19:03,792 --> 00:19:05,832
(عليّ أن أكون قوياً لـ(بيتسي

203
00:19:07,042 --> 00:19:10,462
أتريد إلقاء نظرة؟
أعني، إنها خبيثة جداً

204
00:19:11,882 --> 00:19:13,582
.سأقبل كلمتك

205
00:19:23,692 --> 00:19:25,512
جورج باك)؟)

206
00:19:27,442 --> 00:19:30,482
مرحبا، أخبرتني المستشفى
أنّني قد أجدك هنا

207
00:19:31,282 --> 00:19:36,321
هل أنتِ واحدة منهم؟ -
آسفة، واحد مِن مَن؟ -

208
00:19:36,322 --> 00:19:39,491
دعيني وشأني أرجوكِ -
لن أفعل أي شيء لك -

209
00:19:39,492 --> 00:19:42,452
لو بوسعي، أود المساعدة
في إعادتك لوظيفتك

210
00:19:43,962 --> 00:19:48,492
أنظر، أود أن أفهم لماذا تم
.طردك من مشفى (مترو) العام

211
00:19:51,802 --> 00:19:57,221
هل أشتري لك كوب قهوة؟
هل كنت معهم عندما ألتقطت هذه؟

212
00:19:57,222 --> 00:20:03,981
.أجل، تلك الطلقة مزّقت رأسه
ولا ينجو الكثيرين من هذا

213
00:20:03,982 --> 00:20:06,852
أود أن أعرف ماذا تتذكر

214
00:20:07,692 --> 00:20:10,691
جون دو)، هذا الشخص)
كان نباتي تماماً

215
00:20:10,692 --> 00:20:13,441
وأظن لهذا السبب قرروا
أنهم يحتاجون ممرضة واحدة

216
00:20:13,442 --> 00:20:18,161
أي عائلة أو زوار؟ -
.. كلا. أعني -

217
00:20:18,162 --> 00:20:19,951
بعيداً عن البدلة ...

218
00:20:19,952 --> 00:20:21,822
بدلة؟ -
أجل -

219
00:20:22,872 --> 00:20:25,751
أحياناً رجال، وأحيانا نساء

220
00:20:25,752 --> 00:20:28,541
يمكنك التعرف عليهم لأنهم
يرتدون نفس أجهزة الأذن

221
00:20:28,542 --> 00:20:34,422
هذا بالإضافة .. للبدلة
..  السوداء والتي أشبه

222
00:20:35,552 --> 00:20:37,301
هل لديك أي فكرة
من أين تلك البدلات؟

223
00:20:37,302 --> 00:20:40,761
كلا، ولكنهم
.. من كانوا يديرون المكان

224
00:20:40,762 --> 00:20:44,061
وكانوا هم من أصرّ
على عدم الإنعاس

225
00:20:44,062 --> 00:20:46,231
"عدم الإنعاش؟" -
أجل -

226
00:20:46,232 --> 00:20:50,481
كانت لديهم الأوراق، وكنت موجوداً
عندما أوقف الطبيب الجهاز

227
00:20:50,482 --> 00:20:55,321
.. أنا متحيرة
أتقول أن هذا الرجل مات؟

228
00:20:55,322 --> 00:20:57,772
أجل، لما يقارب دقيقة

229
00:20:58,782 --> 00:21:01,581
هذا جنوني، ولكن
يقولون أن هذا يحدث أحياناً

230
00:21:01,582 --> 00:21:07,112
في دقيقة يكون ميتاً
ثم فجأة، يبدأ قلبه بالنبض مجدّدًا

231
00:21:07,962 --> 00:21:12,541
،من تلقاء نفسه
لم يرغب بالموت أبداً

232
00:21:12,542 --> 00:21:14,962
.. بعد عشر دقائق من إستيقاظه

233
00:21:15,762 --> 00:21:22,132
،مدّ يديه ليصل إلى فرشاتي
.. وجذبني بعنف وقال بروية

234
00:21:23,062 --> 00:21:28,731
"خذني للمنزل"
ما كان علي فعلها

235
00:21:28,732 --> 00:21:32,012
ماكان عليّ فعلها، كان يجب
أن أعرف بأنه سيتسبب بطردي

236
00:21:34,072 --> 00:21:39,022
!منزله
هل لديك عنوان؟

237
00:22:47,602 --> 00:22:49,012
ليلة جميلة

238
00:22:54,272 --> 00:22:55,812
لست بمفردي

239
00:22:59,442 --> 00:23:05,022
هل تريد المجيء معنا؟
أم تُحدث بعض الجلبة؟

240
00:23:20,632 --> 00:23:23,502
!لا تطلقوا
!نريده حياً

241
00:23:25,052 --> 00:23:26,601
من يريدني حياً؟

242
00:23:26,602 --> 00:23:28,261
!ألقوا الأسلحة -
!ألقوها -

243
00:23:28,262 --> 00:23:30,882
!اهدأوا جميعاً
!لا أحد يطلق

244
00:23:43,782 --> 00:23:46,152
حسناً، شكراً لك
على تقليل القطيع

245
00:23:49,162 --> 00:23:54,622
،أنت مُحاط يا بني
والآن كن مطيعاً وارمي المسدس

246
00:23:58,922 --> 00:24:02,662
هيّا، تبدو ذكياً

247
00:24:35,712 --> 00:24:38,171
أخبر (كارتر) أننا كدنا ننتهي -
حاضر -

248
00:24:38,172 --> 00:24:40,961
<i>نحن ننتهي في مسرح الجريمة
في حانة (ستانلي)، حوّل</i>

249
00:24:40,962 --> 00:24:43,082
<i>عُلم</i>

250
00:25:13,492 --> 00:25:17,661
أود معرفة ما حدث هنا -
لن أخبرك بشيء -

251
00:25:17,662 --> 00:25:20,702
(ساعدتنا بالإمساك بـ(فيسك
ولكن هذا لا يجعلنا أصدقاء

252
00:25:22,092 --> 00:25:27,971
أكان من فعل "المعاقب"؟ -
ويحي، بل الأيرلنديين، حسناً؟ -

253
00:25:27,972 --> 00:25:30,681
،ليعثروا على المعاقب
وضعوا مكافأة على مقتله

254
00:25:30,682 --> 00:25:33,391
والآن كل من
في (كيتشن) يتأذوا

255
00:25:33,392 --> 00:25:37,181
وكأننا في الغرب الموحش هنا -
وهل وجده الأيرلنديين؟ -

256
00:25:37,182 --> 00:25:39,722
طالما أنت تستمر بما
تفعله هذا، أظن لن يجدوه

257
00:25:41,522 --> 00:25:43,611
أخرج من هذا، هل تسمعني؟

258
00:25:43,612 --> 00:25:46,691
أود المساعدة فحسب -
لا، لا يمكنك المساعدة -

259
00:25:46,692 --> 00:25:50,281
أنت المشكلة! بسببك
هذا الزي يعني مجرماً

260
00:25:50,282 --> 00:25:53,661
لم تعد الشرطة تمنع
الجريمة، نحن نطاردها فحسب

261
00:25:53,662 --> 00:25:56,331
وننظف الفوضى التي
يتركها قومكم ورائكم

262
00:25:56,332 --> 00:25:58,782
نحن في نفس الصف، أنا وأنت

263
00:25:59,292 --> 00:26:00,702
أنت لوحدك

264
00:26:01,632 --> 00:26:05,301
<i>"إطلاق نار في "2 آدم
تقاطع الشارع 65، بجوار الدوارة</i>

265
00:26:05,302 --> 00:26:06,962
<i>لتذهب كل الوحدات</i>

266
00:26:08,132 --> 00:26:10,082
الرقيب 15 يستجيب أيّها المركز

267
00:27:46,362 --> 00:27:51,102
من فعل هذا؟ -
أشخاص لا تعبث معهم -

268
00:27:52,112 --> 00:27:55,411
أنت تنزف، وأنا أمامي طوال الليل

269
00:27:55,412 --> 00:28:02,402
!إذهب للجحيم -
من فعل هذا؟ -

270
00:28:03,332 --> 00:28:08,122
"الذي يسمونه بـ"المعاقِب -
أين هو؟ -

271
00:28:09,172 --> 00:28:13,752
هذا لا يهم، لأنه بمجرد أنّ
ننتهي منه، فهو ميت لا محالة

272
00:28:15,262 --> 00:28:17,422
كان هذا مفيداً

273
00:28:18,092 --> 00:28:20,302
ولكن لم يكن سؤالي

274
00:28:43,202 --> 00:28:46,162
أنت ماهر فعلاً مع
رشاش "إي كيه"، أليس كذلك؟

275
00:28:51,802 --> 00:28:55,122
(ناسبت)
.. (و(كيلي

276
00:28:56,802 --> 00:28:58,752
.ابني الأكبر ...

277
00:29:00,472 --> 00:29:03,422
الجميع صعد للسماء بسببك

278
00:29:06,392 --> 00:29:09,941
،ستموت الليلة
تم حفر القبر

279
00:29:09,942 --> 00:29:13,932
ولكن سأعطيك فرصة أخيرة
قبل أن تلاقي خالقك مشوهاً

280
00:29:15,532 --> 00:29:17,942
الكرم هو صفتي الواضحة

281
00:29:41,052 --> 00:29:44,762
أتريد واحدة؟
كلا؟

282
00:29:45,642 --> 00:29:47,262
كما تريد

283
00:29:57,402 --> 00:30:02,022
إنه يساعدني كي أهدأ -
هل أبدو متوتراً لك؟ -

284
00:30:05,292 --> 00:30:08,912
يا فتية، أمهلونا بعض الوقت

285
00:30:32,102 --> 00:30:34,562
أريد إستعاد أموالي

286
00:30:36,192 --> 00:30:40,562
ابنك في تابوت
وتريد إستعاد نقودك؟

287
00:30:50,292 --> 00:30:55,542
،ربما لم يخترع الأيرلنديين الثأر
ولكننا أخذنا بعض الوقت كي نطوره

288
00:30:56,882 --> 00:31:01,171
لا تظن أنك تريني شيء
.. لم أراه من قبل لأن قتلك هذا

289
00:31:01,172 --> 00:31:04,382
لديه جميع علامات
شخص يسعى للإنتقام

290
00:31:06,012 --> 00:31:07,422
هل أنا محق؟

291
00:31:08,352 --> 00:31:09,682
حسناً

292
00:31:12,892 --> 00:31:16,772
.. حسناً، سأخبرك

293
00:31:18,572 --> 00:31:22,951
سأخبرك بمكان مالك -
أنت، أنت، أنت -

294
00:31:22,952 --> 00:31:27,701
أعدك، أنّ هذا سينتهي
قريباً، في لمح البصر

295
00:31:27,702 --> 00:31:29,742
هيّا، حسناً؟

296
00:31:31,662 --> 00:31:35,461
ما رأيك بهذا؟ -
!يا فتية، ثبّتوه -

297
00:31:35,462 --> 00:31:36,912
.. أنت

298
00:31:41,302 --> 00:31:43,882
!هيّا! هيّا

299
00:31:48,562 --> 00:31:50,521
كنت على أمل أن نصل لهذا

300
00:31:50,522 --> 00:31:54,141
حقاً؟ هل ستفعلها
أم ستتحدث فقط؟

301
00:31:54,142 --> 00:31:55,561
!أنا هنا

302
00:31:55,562 --> 00:31:59,522
!سأٌتل كل واحد منكم
!هيّا، سأٌقتلكم

303
00:32:01,192 --> 00:32:04,232
أين تُحبه؟ هنا؟

304
00:32:08,742 --> 00:32:10,822
لست قوياً الآن، صحيح؟

305
00:34:02,551 --> 00:34:06,051
"دفعة واحدة، دفعتين، عدّاً ونقداً"

306
00:34:38,852 --> 00:34:41,222
ما كان هذا؟

307
00:34:51,112 --> 00:34:55,862
مورف)؟)

308
00:34:58,122 --> 00:34:59,751
خذ هذا الجانب -
حسناً -

309
00:34:59,752 --> 00:35:01,202
كُن يقظاً -
حسناً -

310
00:35:15,762 --> 00:35:19,382
حسناً .. خطة جديدة

311
00:35:21,482 --> 00:35:22,842
أحضروه

312
00:35:29,572 --> 00:35:30,691
.. أنتم

313
00:35:30,692 --> 00:35:33,692
يبدو أنّك أحببت هذا المغفل

314
00:35:36,372 --> 00:35:38,871
فتى مطيع، فتى مطيع
أنت، أنت، أنت

315
00:35:38,872 --> 00:35:41,492
.. إذا لم أحصل على مالي

316
00:35:42,332 --> 00:35:47,912
كل ما فعلته بك، سأفعل
ضِعفه في (فيدو) المسكين

317
00:35:52,922 --> 00:35:55,462
أحسنت، فتى مطيع

318
00:35:58,222 --> 00:36:00,762
إنتظر، إنتظر

319
00:36:06,192 --> 00:36:09,691
أنت، دعه يذهب
دعه يذهب أيّها الوغد

320
00:36:09,692 --> 00:36:11,991
سأخبرك بمكان مالك، حسناً؟
سوف أخبرك

321
00:36:11,992 --> 00:36:16,482
مالك في شاحنة، داخل شاحنة
في تقاطع الشارع 48 والعاشر

322
00:36:17,492 --> 00:36:21,621
دعه يذهب فحسب
أيها الحقير، دعه يذهب

323
00:36:21,622 --> 00:36:26,072
إنه مُحب للحيوان
كم هذا جميل، أخرجوه

324
00:36:29,752 --> 00:36:31,582
هيّا، لنذهب

325
00:36:33,052 --> 00:36:34,332
.. والآن، إذا لم تمانع

326
00:36:38,722 --> 00:36:41,561
سأبقيك حياً حتى
يكون المال في مأمن

327
00:36:41,562 --> 00:36:42,762
اتفقنا؟

328
00:36:49,692 --> 00:36:53,651
الشارع 48 والعاشر
أجل، كونوا سريعين

329
00:36:53,652 --> 00:36:55,812
.وانتبهوا لأنفسكم

330
00:37:11,672 --> 00:37:13,952
أمسكوه

331
00:37:23,222 --> 00:37:24,471
أجل، أظنه سار جيداً

332
00:37:24,472 --> 00:37:27,601
أجل، إنها القصة القديمة -
أعرف، لقد سمعتها -

333
00:37:27,602 --> 00:37:30,472
ماذا ستفعل؟ -
لا شيء -

334
00:37:39,112 --> 00:37:43,072
أجل، وجدت
الحقيبة. انتظر

335
00:38:00,392 --> 00:38:02,971
أجل، المال بداخلها
(يا سيد (فين

336
00:38:02,972 --> 00:38:04,422
مهلاً، هناك شيء آخر

337
00:38:10,902 --> 00:38:12,472
!أيّها السافل

338
00:38:20,912 --> 00:38:23,572
إنه طليق، تعالوا هنا

339
00:38:25,622 --> 00:38:27,282
!(جيمي)! (شون)

340
00:38:28,542 --> 00:38:30,202
!(جيمي)

341
00:38:33,422 --> 00:38:35,082
!(جيمي)! (شون)

342
00:38:42,302 --> 00:38:46,351
لقد أردت هذا -
لا، أعتمد عليك -

343
00:38:46,352 --> 00:38:48,771
والآن يمكنني سؤالك وجهاً لوجه

344
00:38:48,772 --> 00:38:52,191
من كان هناك ذاك اليوم؟
من الذي قتل عائلتي؟

345
00:38:52,192 --> 00:38:54,441
عائلتك؟ -
أجل -

346
00:38:54,442 --> 00:38:55,731
من يكترث؟ -
!تحركوا -

347
00:38:55,732 --> 00:38:58,392
!تحركوا! اذهبوا! اذهبوا

348
00:39:00,282 --> 00:39:01,812
<i>!أطلقوا على ذلك اللعين</i>

349
00:39:10,412 --> 00:39:12,041
<i>!أمسكنا به، هيّا </i>

350
00:39:12,042 --> 00:39:15,292
<i>!تعالوا هنا -
.. دُفعة، دُفعتين -</i>

351
00:39:16,342 --> 00:39:17,752
عدّاً ونقداً

352
00:39:36,312 --> 00:39:39,861
!سيدفون الثمن، كل فرد فيهم

353
00:39:39,862 --> 00:39:43,951
سيدفعون ولكن
ليس الليلة، تحرك

354
00:39:43,952 --> 00:39:46,272
<i>!هناك! تلك الغرفة</i>

355
00:40:16,022 --> 00:40:18,312
بدون قتل -
!أيّها المُتدين -

356
00:40:27,702 --> 00:40:29,322
حسناً، لنخرج من هنا

357
00:41:47,032 --> 00:41:48,442
هيّا

358
00:42:07,512 --> 00:42:09,252
أنت

359
00:42:11,682 --> 00:42:15,012
لست سيئاً -
شكراً -

360
00:42:16,102 --> 00:42:20,432
أظنني .. كنت مخطئاً

361
00:42:21,022 --> 00:42:25,191
بشأن ماذا؟ -
بكونك جباناً -

362
00:42:25,192 --> 00:42:27,352
(لا تتلاطف معي الآن يا (فرانك

363
00:42:33,122 --> 00:42:36,612
النجدة في الطريق -
كلا، عليك الذهاب -

364
00:42:39,622 --> 00:42:43,202
لا فائدة من إنقاذي
على الأقل لدي صحبة، صحيح؟

365
00:42:45,502 --> 00:42:47,712
أظنني سأنتهي

366
00:42:51,682 --> 00:42:53,882
كنت تصبح جندياً رائع يا أحمر

367
00:42:56,642 --> 00:42:57,972
تلك القافية

368
00:42:59,682 --> 00:43:02,092
ما معناها؟ -
ماذا قلت؟ -

369
00:43:02,982 --> 00:43:07,482
ما قُلته، قبل
أنّ تسحب الزناد

370
00:43:08,282 --> 00:43:11,562
ماذا .. هل سمعت هذا؟

371
00:43:12,162 --> 00:43:15,482
أجل، سمعته -
.. ماذا -

372
00:43:18,542 --> 00:43:20,282
.. عليّ القول أحياناً

373
00:43:21,212 --> 00:43:24,242
أحياناً أشعر
أنّك الشيطان فعلاً

374
00:43:25,502 --> 00:43:27,502
وأحياناً أظنني كذلك

375
00:43:32,592 --> 00:43:37,922
دُفعة واحدة، دُفعتين
عدّاً ونقداً كما تعلم

376
00:43:39,812 --> 00:43:41,432
كان كتابها المفضل

377
00:43:45,062 --> 00:43:46,682
... كما تعلم

378
00:43:47,942 --> 00:43:52,272
عليك عبور
.. المحيط والذهاب للقتال

379
00:43:53,652 --> 00:43:56,071
وطوال الوقت تظن
أنّك ستخاف، حسناً؟

380
00:43:56,072 --> 00:43:58,282
ولكنك لست خائفاً

381
00:43:59,412 --> 00:44:01,702
كنا ترى، هذا الجزء
لطالما كان سهلاً لي

382
00:44:02,502 --> 00:44:07,541
القتل، حتى مشاهدة
.. زملائي يموتون، كان

383
00:44:07,542 --> 00:44:09,202
.لم يكن له معنى ...

384
00:44:10,172 --> 00:44:16,462
ولكن أول مرة شعرت بالخوف
كان على طائرة عودتي للوطن

385
00:44:18,052 --> 00:44:21,811
لم أنفك عن التفكير بأن الرب
قد يُحطمنا، أتفهمني؟

386
00:44:21,812 --> 00:44:24,222
ذلك النوع من الأمور مُمتع

387
00:44:26,772 --> 00:44:29,861
ولكن هبطت الطائرة
بأمان وأصبحنا في الوطن

388
00:44:29,862 --> 00:44:35,701
ونسير في الزحام، أجل ونتجاوز
.. الأطعمة السريعة ومحلات الكعك المحلى

389
00:44:35,702 --> 00:44:36,911
وكل الأمور الدهنية السيئة ..

390
00:44:36,912 --> 00:44:40,282
أشياء سيئة قاتلت من أجل
حمايتها وبعدها تتوقف السيارة

391
00:44:42,542 --> 00:44:46,992
كنا خارج مدرستها
ثم دخلت لصفّها

392
00:44:49,172 --> 00:44:53,962
.. كانت بالداخل
ولكنها لا تعرف

393
00:44:55,172 --> 00:44:57,792
لا تعرف أنّ والدها عاد للوطن

394
00:45:00,432 --> 00:45:03,641
دخلت وهذا الصف لم
.. يكن يدرس، كانوا في

395
00:45:03,642 --> 00:45:06,561
يقومون ببعض البوغا تقريباً

396
00:45:06,562 --> 00:45:10,352
أتعرف؟ كانت هناك

397
00:45:11,322 --> 00:45:16,951
كانت تؤدي حركاتها
تنحني وتتحرك

398
00:45:16,952 --> 00:45:20,661
بدت مثل الوردة. أجل

399
00:45:20,662 --> 00:45:24,572
وأنت حتى لا تفهم هذا
.. كيف لشيء كهذه

400
00:45:25,792 --> 00:45:33,872
كيف لشيء جميل هكذا
يأتي مني أنا، أتفهمني؟

401
00:45:35,672 --> 00:45:37,962
ثم نظرت أعلى ورأتني

402
00:45:40,762 --> 00:45:42,172
وأنا رأيتها

403
00:45:45,312 --> 00:45:50,302
،كان ذلك حقيقياً
إنه حقيقي يا أحمر

404
00:45:51,442 --> 00:45:55,482
وفي لحظة، عبرت ذلك
الفصل وأصبحت في أحضاني

405
00:45:57,112 --> 00:46:00,942
كانت تعصرني بقوة، أقسم
لك كانت ستكسر لي ضلعاً

406
00:46:02,412 --> 00:46:04,541
وبقينا هناك وقتها
نحضن بعضنا البعض

407
00:46:04,542 --> 00:46:07,411
المدرسة، كانت تصور الأمر
برمته بهات|فها كما تعلم

408
00:46:07,412 --> 00:46:10,171
"ثم وضعته على الـ"يوتيوب
أو تلك الأمور الحديثة

409
00:46:10,172 --> 00:46:13,251
.. لم تستطع أن تثبت لأنه كما تعلم

410
00:46:13,252 --> 00:46:15,961
كانت تصرخ بصوتِ عالِ
.. والأطفال ينحبون

411
00:46:15,962 --> 00:46:19,422
كما تعلم، يصرخون عليّ
.. تباً، أنا من أسوأ الأشخاص ولكن

412
00:46:20,552 --> 00:46:24,552
ولكني لا أعيرهم إنتباه ...
لقد بكيت بحُرقة

413
00:46:28,352 --> 00:46:32,102
ولكن ابنتي لم تبكي

414
00:46:33,192 --> 00:46:34,932
... تعلم، ابنتي .. إنها

415
00:46:36,902 --> 00:46:39,232
لم تكن تبكي
كانت متمسكة بي

416
00:46:40,782 --> 00:46:43,572
لقد أبقتني واقفاً

417
00:46:47,502 --> 00:46:51,532
"وقالت: "لقد عرفت با أبي

418
00:46:53,502 --> 00:46:56,792
وبعدها أعود للمنزل
حيث زوجتي وابني

419
00:46:57,592 --> 00:46:58,841
المكان لم يتغيّر

420
00:46:58,842 --> 00:47:02,792
وكأنه كان يحبس أنفاسه
منتظراً عودتي، أتعلم؟

421
00:47:05,642 --> 00:47:10,132
ثم صدمني، كل شيء

422
00:47:11,482 --> 00:47:15,432
تلك أول مرة أشعر أني
.. متعب، كما تفهم

423
00:47:16,482 --> 00:47:18,392
مُتعب بمعنى الكلمة؟

424
00:47:23,162 --> 00:47:25,362
هل تعبت من قبل يا أحمر؟

425
00:47:27,082 --> 00:47:30,032
أجل -
أنت تعرف إذاً -

426
00:47:31,082 --> 00:47:34,872
لم أستطع فعل شيء
.. وقتها فحسب، كل الأمور

427
00:47:38,712 --> 00:47:41,122
لم أستطع حمل
زوجتي للفراش

428
00:47:42,382 --> 00:47:44,931
.. أو ألعب مع الفتى، تباً

429
00:47:44,932 --> 00:47:48,342
كنت تعب جداً لدرجة أني
لم أستطع شُرب الجعة

430
00:47:49,352 --> 00:47:53,941
،ولكن ليس هي
ابنتي كانت مستيقظة

431
00:47:53,942 --> 00:48:00,401
أرادتني أنّ أضعها في الفراش

432
00:48:00,402 --> 00:48:04,402
إنها كبيرة وتعرف هذا
ولكن لم تهتم، أرادت هذا

433
00:48:07,452 --> 00:48:09,282
كان لديها ذلك الكتاب

434
00:48:12,082 --> 00:48:15,121
كتابها المفضل كان على الوسادة

435
00:48:15,122 --> 00:48:20,712
دفعة واحدة، دفعتين .. عدّاً ونقداً

436
00:48:21,422 --> 00:48:23,341
لقد قرأت هذا الكتاب
كل ليلة قبل ذلك

437
00:48:23,342 --> 00:48:28,002
قرأته كل ليلة ولكن هذا
انتهى الآن لأن والدها في المنزل

438
00:48:31,722 --> 00:48:34,552
نظرت إلي وتوسلت يا أحمر

439
00:48:36,312 --> 00:48:40,562
توسلت كثيراً

440
00:48:45,702 --> 00:48:47,312
ولكني رفضت

441
00:48:52,332 --> 00:48:54,652
.. والدها متعب جداً كما ترى

442
00:48:56,582 --> 00:49:00,162
ولكني سأقرأه لها ليلة الغد

443
00:49:01,712 --> 00:49:06,172
سأقرأه لكِ ليلة الغد، أعدك" حسناً"

444
00:49:09,092 --> 00:49:10,712
.. لم أظن أبداً

445
00:49:11,642 --> 00:49:14,762
بالنسبة لها
لن يكون لها أي غد

446
00:49:17,852 --> 00:49:22,272
أخر مرة رأيتها، كنت حاملاً
جسدها الضعيف بيدي ذراعي

447
00:49:25,242 --> 00:49:27,522
اللحم كان يتساقط منها

448
00:49:28,662 --> 00:49:30,862
ومن المكان
الذي كان وجهها قبلاً

449
00:49:39,582 --> 00:49:45,582
أعتقد أنني إنتهيت يا أحمر

450
00:49:55,812 --> 00:49:57,632
الشرطة، لا تتحرك

451
00:49:58,982 --> 00:50:00,271
ضع يديك حيث أراها

452
00:50:00,272 --> 00:50:04,111
،إطلاق عيارات نارية
جثث، صخب ودمار

453
00:50:04,112 --> 00:50:08,022
كيف لي أن أعرف أنه سيكون أنت -
لدي شيء لك، أيها الرقيب -

454
00:50:08,782 --> 00:50:10,442
ذلك هو؟

455
00:50:11,622 --> 00:50:13,741
غطّهِ واستدعي الخدمات الطبية  -
حاضر -

456
00:50:13,742 --> 00:50:18,001
وأنت، لقد كنت
شوكة في الظهر

457
00:50:18,002 --> 00:50:20,831
أنت رهن الإعتقال -
أحضر له المساعدة -

458
00:50:20,832 --> 00:50:21,961
أصمت

459
00:50:21,962 --> 00:50:24,266
أقبض عليه -
ماذا؟ -

460
00:50:24,304 --> 00:50:25,674
لقد سمعتني

461
00:50:26,712 --> 00:50:28,881
أنت من قبض عليه وليس أنا

462
00:50:28,882 --> 00:50:30,842
،لا يمكن أن أكون أنا
يجب أن يكون أنت

463
00:50:31,932 --> 00:50:35,721
لماذا؟ -
لحماية حي (كيتشن) -

464
00:50:35,722 --> 00:50:39,181
من أجل القانون والنظام -
هل تخبرني بكيفيّة تقديم التقرير؟ -

465
00:50:39,182 --> 00:50:41,901
أجل، أقبض عليه. خذ
أنت الفضل وأحصل على ترقية

466
00:50:41,902 --> 00:50:43,151
لقد إستحقيت ذلك -
هراء -

467
00:50:43,152 --> 00:50:45,441
لا، يجب على الناس
أن يعلموا أن النظام فعّال

468
00:50:45,442 --> 00:50:47,602
ليست عدالته أو عدالتي

469
00:50:48,282 --> 00:50:51,982
إنتهت أيّام المقتصّين في هذه
المدينة، الشرطة المسؤولة الآن

470
00:50:54,122 --> 00:50:57,992
ذلك لم يكن ما حدث -
فلتجعله ما حدث -

471
00:51:00,582 --> 00:51:01,952
!اللعنة

472
00:51:02,712 --> 00:51:05,662
التعزيزات والطوارئ الطبية
في طريقهما، على بعد دقيقتين

473
00:51:06,342 --> 00:51:09,412
إذهب

474
00:51:10,262 --> 00:51:12,632
لا أعلم ماذا أنت

475
00:51:12,972 --> 00:51:15,502
.لكني أعلم أنّك لستَ هو

476
00:51:57,932 --> 00:51:59,101
<i>(فرانك كاسل)</i>

477
00:51:59,102 --> 00:52:01,481
<i>الرجل المطلوب لتورطه في
حادثة إطلاق النار في شمفى (مترو) العام</i>

478
00:52:01,482 --> 00:52:04,061
<i>ومرتبط بعدد من عمليّات الأخيرة
المتعلقة بقتل رجال العصابات </i>

479
00:52:04,062 --> 00:52:07,311
<i>في أنحاء (هيلز كيتشن)
تمّ إعتقاله منذ ساعات</i>

480
00:52:07,312 --> 00:52:08,981
<i>خارج مقبرة القديس (مايكل)</i>

481
00:52:08,982 --> 00:52:12,531
<i>المتحدث بإسم شرطة (نيويورك) قال
الليلة لدى نيويورك الضابط (بريت ماهوني)"</i>

482
00:52:12,532 --> 00:52:14,491
<i>"من المخفر الخامس عشر لتشكره</i>

483
00:52:14,492 --> 00:52:16,531
يجب أن أهني (بريت)

484
00:52:16,532 --> 00:52:19,081
أنا سعيد بأنّ الأشخاص
مثله يعتنون بـ(هيلز كيتشن)

485
00:52:19,082 --> 00:52:22,791
أجل. وأنا سعيد
بوجود شخص ليرعاه

486
00:52:22,792 --> 00:52:26,791
الصحافة تطلق على (كاسل)
مختل بارد الدم

487
00:52:26,792 --> 00:52:28,001
ستحصل المدعية العامّة
على الكثير من الوقت

488
00:52:28,002 --> 00:52:30,341
لإستخدام المحاكمة الخاصة
به لتحويل نفسها إلى بطلة

489
00:52:30,342 --> 00:52:32,542
كل شيء يجري بشكل جيّد

490
00:52:33,052 --> 00:52:35,221
يا لها من طريقة لهزيمتنا-
..  أنا -

491
00:52:35,222 --> 00:52:37,141
هل تمانعين إغلاق
التلفاز يا (جوزيه)؟

492
00:52:37,142 --> 00:52:38,842
إنه يزعج بعض الزبائن المداومين

493
00:52:40,102 --> 00:52:42,811
أظن أننا إكتفينا
من (المعاقب) لمساءِ واحد

494
00:52:42,812 --> 00:52:44,771
حسناً، سأشرب لذلك -
حسناً؟ -

495
00:52:44,772 --> 00:52:48,561
بصحّة (بريت) و(هيلز كيتشن) آمنة

496
00:52:48,562 --> 00:52:51,482
.نخبكما

497
00:52:54,572 --> 00:52:56,281
سأحضر لنا جولة أخرى -
جيّد -

498
00:52:56,282 --> 00:52:57,701
أتمنى أنّ
توفرا مكان للقادم

499
00:52:57,702 --> 00:52:59,031
مرة أخرى، مجدداً -
لا، لا -

500
00:52:59,032 --> 00:53:02,862
!المزيد من الشراب
شكراً يا (فوغ)

501
00:53:08,042 --> 00:53:09,452
أنتِ

502
00:53:10,842 --> 00:53:14,712
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

503
00:53:16,132 --> 00:53:18,842
حسناً، لم يكن
مقنعاً، أليس كذلك؟

504
00:53:20,892 --> 00:53:26,771
لا أعلم، إنني فقط
أيام مثل هذا اليوم

505
00:53:26,772 --> 00:53:30,312
تذكرني بمدى كون
الحياة ثمينة، أتفهمني؟

506
00:53:42,532 --> 00:53:44,442
كيف يبدو أخاكِ؟

507
00:53:50,172 --> 00:53:53,542
إنه لطيف وهو أخٌ جيّدٌ

508
00:54:09,272 --> 00:54:13,191
إحذر يا (مات) -
ماذا قلت؟ -

509
00:54:13,192 --> 00:54:16,321
،لتستمر على هذا المنوال
ربما ينتهي بك الأمر سعيداً

510
00:54:16,322 --> 00:54:18,982
،وبالنسبة لطفل كاثوليكي
ذلك شيء خطيرٌ جداً

511
00:54:20,452 --> 00:54:24,661
لا أعلم ماذا تقصد -
(ليباركك الرب يا (مات موردوك -

512
00:54:24,662 --> 00:54:29,331
مرحباً، ما التالي؟ -
المنزل. سأنام لمدّة أسبوع -

513
00:54:29,332 --> 00:54:31,082
خطرت على بال أحدهم
فكرة سيئة لشرب الخمر

514
00:54:31,752 --> 00:54:34,251
أظنني حظيت بما يكفي
حماس لمساءٍ واحدٍ

515
00:54:34,252 --> 00:54:36,631
أراكما في الصباح -
حسناً، أجل -

516
00:54:36,632 --> 00:54:39,042
حتى نلتقي يا (فوغ) -
وداعاً -

517
00:54:51,942 --> 00:54:53,392
أتمانع المطر؟

518
00:54:55,322 --> 00:54:56,982
لا

519
00:55:07,162 --> 00:55:09,202
إذاً سأسير معك للمنزل

520
00:57:09,742 --> 00:57:12,242
هل بإمكاني إصطحابك للعشاء؟ -
..  أجل -

521
00:57:14,252 --> 00:57:16,952
غداً؟ -
أجل -

522
00:57:25,672 --> 00:57:27,332
تُصبحين على خيرٍ يا (كارين)

523
00:57:30,222 --> 00:57:32,052
.تُصبح على خير يا (مات)

524
00:58:49,302 --> 00:58:51,132
مرحباً يا (ماثيو)

525
00:58:56,932 --> 00:58:58,272
!(إليكترا)

526
00:58:59,329 --> 00:59:07,529
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

