1
00:00:15,788 --> 00:00:18,541
<i>،حضرة المُحلّف المحتمل رقم 17
.الرجاء التعريف بنفسك</i>

2
00:00:18,624 --> 00:00:20,375
(ريتشارد داي)

3
00:00:21,418 --> 00:00:24,504
أيمكنك التوضيح للمحكمة
.. بشأن أي رأي مسبق كان

4
00:00:24,588 --> 00:00:26,840
قد يكون لديك بشأن المتهم (فرانك كاسل)؟

5
00:00:26,924 --> 00:00:30,052
،أتقصدين المعاقب
... أعتقد بأنه متوحّش

6
00:00:30,135 --> 00:00:32,721
.معتلّ، مجنون وفاسد

7
00:00:32,805 --> 00:00:35,307
.بطل
.هذا ما علينا أن نصفه به

8
00:00:35,390 --> 00:00:37,643
،إذ يقوم بما تعجز عنه الشرطة
... فرانك كاسل) هو )

9
00:00:37,726 --> 00:00:40,020
.يمثل إهانة منفّرة للتعديل الثاني
.حريّة حمل السلاح *

10
00:00:40,103 --> 00:00:43,148
.فهو فاشي لا يحده قانون
.. إن أردتم رأيي

11
00:00:43,231 --> 00:00:44,817
...  أمثال (فرانك كاسل) يجبُ أن

12
00:00:44,900 --> 00:00:47,277
يكرّموا لقتلهم اللصوص

13
00:00:47,360 --> 00:00:49,988
والسارقين والمغتصبين
.أينما كانوا ليلقوا جزاءهم

14
00:00:50,072 --> 00:00:55,285
ليشعر هؤلاء الأوغاد بالخوف من السير
.في الشوارع على سبيل التغيير

15
00:01:13,053 --> 00:01:14,722
.إنه قاتل متسلسل آخر

16
00:01:14,805 --> 00:01:15,931
.. (بل أشبه بـ(بيرني غيتس

17
00:01:16,014 --> 00:01:17,891
.(إن الشيء الوحيد الذي يحمينا هو (فرانك

18
00:01:17,975 --> 00:01:20,686
.نقلت عائلتي للتو إلى (نيويورك)، والآن سنرحل

19
00:01:20,769 --> 00:01:24,773
إن كان يمكن لأي أحد قتل الآخرين في هذه المدينة
فمتى سينتهي هذا الجنون؟

20
00:01:41,749 --> 00:01:46,169
حضرة المستشارون، حضر إلى هذه المحكمة
.أكثر من 400 محلّف محتمل

21
00:01:46,253 --> 00:01:47,462
،لذا عليّ أن أقول لكم

22
00:01:47,545 --> 00:01:51,675
إن لم يكن بأمكانكم العمل
مع الـ12 رجلًا وامرأة الذين تم اختيارهم

23
00:01:51,759 --> 00:01:54,845
.فسأحوّل هذه المحاكمة إلى جحيم حقيقي لكم

24
00:01:54,928 --> 00:01:58,181
(حضرة القاضية، لم تشهد (نيويورك
.محاكمة مثيرة للجدل كهذه منذ سنوات

25
00:01:58,265 --> 00:02:00,726
لذا فمن الصعب إيجاد هئية
.محلّفين تتسم بالموضوعية

26
00:02:00,809 --> 00:02:03,020
.(فكلٌ له رأيهُ حيال (فرانك كاسل

27
00:02:03,103 --> 00:02:07,733
(هذه (نيويورك) سيد (نيلسون
.الكل له رأيه في كل شيء

28
00:02:07,816 --> 00:02:11,904
سيدة (رايز) هل محامي الادعاء راضٍ عن هيئة المحلّفين؟

29
00:02:11,987 --> 00:02:14,865
.نعم حضرة القاضية -
ماذا عن الدفاع، سيد (نيلسون)؟ -

30
00:02:17,910 --> 00:02:21,579
.نعم حضرة القاضية، نحنُ راضون -
.حمدًا لله -

31
00:02:23,581 --> 00:02:28,545
(جلسة محاكمة مواطنيّ (نيويورك"
".ضد (فرانك كاسل) منعقدةٌ الآن

32
00:03:55,546 --> 00:04:02,546
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 7 ــقة: مُخلص دائماً"

33
00:04:04,057 --> 00:04:08,103
إن وجدتُ المتدرب التافة
.. الذي قام بترتيب هذه الملفّات

34
00:04:08,186 --> 00:04:10,898
أنا واثق بأن ذلك المتدرّب
ينفذ أوامر المدعية العامة فحسب

35
00:04:10,981 --> 00:04:12,440
.لذا لا يعتبر ذلك تخريبًا رسميًا

36
00:04:12,524 --> 00:04:15,360
.لكنّه يعرقل القضية  -
.يا لها من حيلة رخيصة -

37
00:04:15,443 --> 00:04:19,281
،لدينا مشاكل أهم
.كإعداد دفاع محكم

38
00:04:19,364 --> 00:04:22,117
.قاعدة (مناتِن*)، هي أفضل خياراتنا -
وما ذلك؟ -
.تدور حول المسئولية الجنائية للمرضى العقليين *

39
00:04:22,200 --> 00:04:25,578
.إدعاء الجنون -
... مهلكما أيها الرجلان -

40
00:04:25,662 --> 00:04:27,705
.علينا العمل للحصول على صفقة حكم بالبراءة

41
00:04:27,790 --> 00:04:29,750
يمكن لفريق من المناظرين
(التلاميذ إثبات ذنب (كاسل

42
00:04:29,833 --> 00:04:31,168
.نحتاجُ دفاع تقويضي

43
00:04:31,251 --> 00:04:33,962
أعي ذلك، لكنني لستُ متأكدة
.من أن (فرانك) مجنون

44
00:04:34,712 --> 00:04:38,091
لستُ طبيبًا، لكن يمكنني القول
.بأنه على الأقل فيه بعضُ جنون

45
00:04:38,175 --> 00:04:39,760
.فوغي)، أنا جادّة) -
.إنها محقة -

46
00:04:39,843 --> 00:04:43,346
أقصد أن نسبة الحصول على البراءة بحجّة الجنون
.(لا تتجاوز 0.12 بالمئة في ولاية (نيويورك

47
00:04:43,430 --> 00:04:45,557
ستدّعي (رايز) ذلك

48
00:04:45,640 --> 00:04:48,101
.وأي طبيب نفسي مختص سيهد قضيتنا من أساسها

49
00:04:48,185 --> 00:04:50,603
أي قضية؟ -
... انظر، ماذا لو قمنا -

50
00:04:50,687 --> 00:04:53,565
بادعاء بطلان المحاكمة؟
.فهذا سيكسبنا المزيد من الوقت

51
00:04:53,648 --> 00:04:57,945
(سنذكر طلب عدم الإنعاش والدعاوى وتورّط (رايز
.لنبعدها عن القضيّة

52
00:04:58,028 --> 00:04:59,696
.لن تتوقع حدوث هذا

53
00:04:59,780 --> 00:05:03,826
.. إن سلكنا هذا النهج، فعلينا الإثبات في قاعة المحكمة

54
00:05:03,909 --> 00:05:07,329
بأن الحكومة قامت متعمدةً بإخفاء
دليل يكشف كمين المعاقب

55
00:05:07,412 --> 00:05:08,914
.وأن (رايز) كانت متورطة في الموضوع

56
00:05:08,997 --> 00:05:12,250
.حسنٌ، كلانا كنّا شاهدين على ذلك -
لا نعتبر محايدين في شهادتنا، أفهمتِ؟ -

57
00:05:12,334 --> 00:05:14,837
،وعلى كل حال
.نحتاج مرافعة افتتاحية ليوم الغد

58
00:05:14,920 --> 00:05:17,380
يمكنني البدء بالاضطراب التوتري
لما بعد الصدمة كدليل تخفيف

59
00:05:17,464 --> 00:05:18,756
.ونركّز على ذهاب (كاسل) إلى الحرب

60
00:05:18,841 --> 00:05:20,926
أتعتقد إذن بأن الحرب هي سبب حالة (فرانك)؟

61
00:05:21,009 --> 00:05:23,636
هدفنا الوحيد هو تخفيف التهم
.ووضع سابقة قانونية

62
00:05:23,720 --> 00:05:25,388
كوّن (كاسل) الكثير من الأعداء، أليس كذلك؟

63
00:05:25,472 --> 00:05:27,432
.ولو انتهى به المطاف في سجن عام فسيهلك

64
00:05:27,515 --> 00:05:30,352
علينا أخذه إلى مكان آمن
حيث يمكنه الحصول على مساعدة

65
00:05:30,435 --> 00:05:31,436
.إثبات إضطراب الصدمة سيساعد على ذلك

66
00:05:31,519 --> 00:05:34,564
ما أعنيه، هو أن لا أحد منّا شهد
.ما حصل لـ(كاسل) هناك

67
00:05:34,647 --> 00:05:40,028
لكن الأبحاث تبيّن أن الضغوط الجديدة
.قد تسبب الأضطراب التوتري لما بعد الصدمة

68
00:05:40,112 --> 00:05:41,446
.كفقدان المرء لعائلته

69
00:05:41,529 --> 00:05:42,990
علي العمل على المرافعة الافتتاحية

70
00:05:43,073 --> 00:05:45,117
.لكن علينا التأكد من أن (كاسل) سيتعاون معنا

71
00:05:45,200 --> 00:05:46,784
سأحاول إقناعه

72
00:05:46,869 --> 00:05:49,537
.فعلى الأقل، قد أبدى (فرانك) استعداده للحديث معي

73
00:05:49,621 --> 00:05:51,206
.مادمتُ وحيدة

74
00:05:51,289 --> 00:05:55,002
أمتاكدةٌ بأنكِ تودين فعل ذلك؟ -
.حسنٌ، أودُ المساعدة -

75
00:05:55,085 --> 00:05:57,504
.لدينا فرصة أكبر لجعله يتحدث إن ذهبتُ أنا

76
00:05:58,421 --> 00:06:00,883
.سأعطيك قائمة الأسئلة التي كنتُ أعدّها

77
00:06:01,674 --> 00:06:02,885
.حسنٌ

78
00:06:05,762 --> 00:06:06,930
... (كارين)

79
00:06:08,348 --> 00:06:11,559
.تعلمين بأنكِ لستِ مضطرةٌ لفعل ذلك بنفسك

80
00:06:11,643 --> 00:06:14,146
.لا بأس، فـ(كاسل) لا يخيفني

81
00:06:15,188 --> 00:06:18,775
.لربما عليكِ أن تفعلي ذلك -
.يمكنني الاعتناء بنفسي -

82
00:06:19,776 --> 00:06:23,321
أعرف... لكن هذا هو ما كنت
(سأقول هذا لـ(فوغي

83
00:06:23,405 --> 00:06:25,657
.أو لمجنّد في البحرية

84
00:06:28,576 --> 00:06:29,786
.انتبهي لنفسك فحسب

85
00:06:33,290 --> 00:06:34,499
.اعدك

86
00:06:36,084 --> 00:06:38,586
.هاكِ، اسديني معروف والتزمي بالاسئلة المدوّنة

87
00:06:38,670 --> 00:06:39,671
.حسنٌ

88
00:06:41,048 --> 00:06:44,009
.تمنّيا لي الحظ -
.حظًا موفقًا  -

89
00:06:46,636 --> 00:06:49,389
إنها تنضج بسرعة، أليس كذلك؟

90
00:07:56,164 --> 00:07:59,292
.(مرحبًا يا (فرانك -
.مرحبًا بكِ سيّدتي -

91
00:08:07,800 --> 00:08:12,347
... كنّا نبحث في قضايا مشابهة

92
00:08:12,430 --> 00:08:17,352
وسوابق قضائية، ونعتقد بأنه من المفيد لنا
،أن نجلب أحدًا من معارفك القدامى

93
00:08:17,435 --> 00:08:20,897
من وحدتك العسكرية ربّما
.. شخص لربما يمكنه

94
00:08:20,981 --> 00:08:22,690
.توضيح طبيعة خدمتك العسكرية

95
00:08:22,774 --> 00:08:27,112
مادخل هذا بالأمر؟ -
.إنها شهادة على شخصيتك -

96
00:08:28,696 --> 00:08:31,366
.. سنستدعي شاهدًا يعرفك حق المعرفة

97
00:08:31,449 --> 00:08:33,410
.شخص يمكنه إيضاح ما مررت به

98
00:08:33,493 --> 00:08:35,578
لإثبات إضطراب ما بعد الصدمة، أليس كذلك؟

99
00:08:36,746 --> 00:08:38,665
.نعتقد بأن ذلك سيساعدنا جدًا في الدفاع عنك

100
00:08:38,748 --> 00:08:41,668
.لا تفعلوا ذلك
.فهذا مهين

101
00:08:42,419 --> 00:08:44,212
.الكثير من قدامى المحاربين يمرون بهذا

102
00:08:44,296 --> 00:08:45,880
،أنا لا أتحدثُ عن نفسي
.أنا أتحدثُ عنهم

103
00:08:45,963 --> 00:08:48,800
،إنها إهانة لهم
.إهانة لمن يمرون بهذا حقًا

104
00:08:48,883 --> 00:08:52,262
أعلم أنكم تودون الجلوس هنا لوسمي

105
00:08:52,345 --> 00:08:56,141
كمجرّد قضية أخرى عن
محارب قديم فقد عقله، أليس كذلك؟

106
00:08:56,224 --> 00:09:00,020
قد يؤثر هذا في هيئة محلّفين لعينة
.في محكمة لعينة

107
00:09:02,147 --> 00:09:04,274
.ساحة القتال لم تكن هي السبب

108
00:09:05,858 --> 00:09:08,320
ليست تكن تلك الفترة
.حيث تحطمت حياتي

109
00:09:10,030 --> 00:09:12,657
والآن يا سيّدتي، أعتقد بأنك قلتِ
بأنكِ ستكشفين لي الحقائق

110
00:09:12,740 --> 00:09:14,701
،هذا ما قلتهِ لي
ألديكِ ما تقولينه لي أم لا؟

111
00:09:14,784 --> 00:09:15,952
.الأمر ليس بهذه السهولة -
أهذا ما تودينه؟ -

112
00:09:16,036 --> 00:09:18,080
أتودين أن تكون الأمور سهلة؟ -
تتم محاكمتك لارتكابك جرائم قتل متعددة  -

113
00:09:18,163 --> 00:09:21,166
.وليس لديك استراتيجية دفاع

114
00:09:21,249 --> 00:09:24,044
إن لم تتعاون معنا

115
00:09:24,127 --> 00:09:26,546
.فلن يهم إن ساعدتك لمعرفة قاتل عائلتك

116
00:09:26,629 --> 00:09:27,922
.لأنكَ لن ترى العدالة تأخذ مجراها أبدًا

117
00:09:28,840 --> 00:09:33,720
كل ما ستفعله هو التعفّن
.في زنزانة حقيرة لبقية حياتك

118
00:09:42,770 --> 00:09:45,815
(الكولونيل (راي سكونوفر
.إنه ضابطي الآمر

119
00:09:47,942 --> 00:09:51,113
.لننس بشأن الإضطراب التوتري لما بعد الصدمة
.. ولكن أن أردتِ شاهدًا على شخصيّتي

120
00:09:51,196 --> 00:09:52,697
.فسيفي الكولونيل بالغرض

121
00:09:54,074 --> 00:09:55,075
.شكرًا لك

122
00:09:55,158 --> 00:09:57,994
والآن يا سيّدتي، ألديكِ ما تقولينه لي أم لا؟

123
00:09:59,079 --> 00:10:03,583
أم هل عليّ العودة للتعفّن في زنزانتي الحقيرة؟

124
00:10:04,834 --> 00:10:07,754
.نعم، قمت ببعض التحريات

125
00:10:08,755 --> 00:10:11,383
ثمةَ لخبطة كبيرة للأشياء
.لا يودون لنا أن نراها

126
00:10:11,466 --> 00:10:14,219
.لقد تفحّصت هذه الوئاق مئات المرات

127
00:10:14,302 --> 00:10:16,012
.. بالطبع

128
00:10:16,096 --> 00:10:17,514
.لكنّك لم تفعل ذلك معي

129
00:10:27,565 --> 00:10:29,442
.سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

130
00:10:29,526 --> 00:10:32,654
... تخيّلوا بأن

131
00:10:34,531 --> 00:10:37,284
.نعم، (مات) يتكلم

132
00:10:37,367 --> 00:10:40,412
".وجدتُ دليلًا" -
.مهلًا -

133
00:10:47,919 --> 00:10:49,212
.إلكترا) لا يمكنني التحدث الآن)

134
00:10:49,296 --> 00:10:51,548
"الشخص الذي شفّر دفاتر حساباتنا؟"

135
00:10:51,631 --> 00:10:53,675
"،)استاذ منحرف في جامعة (نيويورك"

136
00:10:53,758 --> 00:10:56,428
،إنه خبير تشفير"
"."يدرّسُ مادة "الدراسات الآسيوية

137
00:10:56,511 --> 00:10:58,846
".سأذهب لأرغامه على فكّ التشفير"

138
00:10:58,930 --> 00:11:00,223
.نعم -
"أتودُ المجيء؟" -

139
00:11:00,307 --> 00:11:01,516
.مرحبًا -
.مرحبًا -

140
00:11:01,599 --> 00:11:03,268
هل تفقّدت إفادات افراد العصابة؟

141
00:11:03,351 --> 00:11:04,394
.إنها سخيفة للغاية

142
00:11:04,477 --> 00:11:05,770
.اعتقدُ أن بأمكاننا إيجاد بعض الثغرات فيها

143
00:11:05,853 --> 00:11:07,689
.رائع، أمهلني دقيقة

144
00:11:16,239 --> 00:11:18,616
ستبدأ صباح اليوم أهم قضية توليناها

145
00:11:18,700 --> 00:11:20,034
.لذا لا أستطيع مرافقتكِ

146
00:11:20,117 --> 00:11:21,828
"لا تستطيع أم لا تود؟" -
.لا أستطيع -

147
00:11:21,911 --> 00:11:24,331
.لا تتوقف حياتي كلما اتصلتِ

148
00:11:24,414 --> 00:11:27,124
"قد تكونُ هذه فرصتنا الوحيدة لفكّ التشفير"

149
00:11:27,209 --> 00:11:31,213
قبل أن تقوم عصابة "الياكوزا" بتعديل خططها"
".ونكون بعدها قد خسرنا كل شيء

150
00:11:31,296 --> 00:11:32,464
.أنتِ تثيرين غضبي

151
00:11:32,547 --> 00:11:35,174
،قابلني شخصيًا، بعد ساعتين"
".(تقاطع شارعيّ (باركلي) و (تشيرش

152
00:11:35,258 --> 00:11:38,303
أعلم أنّي اسيء التصرّف
ولكنني أقسم أنه في المرّة القادمة

153
00:11:38,386 --> 00:11:45,643
لن أفعل شيء سوى أكل
.مو غو غاي بان" من جسديكما طوال اليوم"

154
00:11:45,727 --> 00:11:49,522
.لسنا صينيتين -
.لا يهم، أنتما مثيرتين -

155
00:11:50,732 --> 00:11:52,275
ماذا؟

156
00:11:52,359 --> 00:11:54,569
.إنه حقير كرية

157
00:11:54,652 --> 00:11:58,615
.حقير كريه يدفع بسخاء

158
00:11:59,782 --> 00:12:04,246
،لا يمكنني التفريق بينكما
... لكنني أضمن لكما

159
00:12:04,329 --> 00:12:08,250
.بأني أعرف لغتكما أكثر منكما

160
00:12:08,333 --> 00:12:11,210
.لذا.. كونا مهذبتين

161
00:12:12,795 --> 00:12:14,130
.اخرجا من هنا

162
00:12:30,772 --> 00:12:33,190
.مرحبًا يا عزيزي، ها قد عدت

163
00:12:33,275 --> 00:12:36,361
.لقد كنت مشاكسًا للغاية

164
00:12:40,573 --> 00:12:42,534
.عليك البقاء ساكنًا في مكانك

165
00:12:55,087 --> 00:12:56,673
ما الذي تريدون منّي بحق الجحيم؟

166
00:12:56,756 --> 00:12:59,759
."لقد عملتَ لحساب عصابة "ياكوزا -
.لا أعلمُ ما الذي تتحدث عنه -

167
00:12:59,842 --> 00:13:01,844
.لقد شفّرت ملفات لهم

168
00:13:01,928 --> 00:13:03,888
.لا بد وأنهم دفعوا الكثير من المال

169
00:13:03,971 --> 00:13:06,808
لا يمكن لأساتذة كثيرون
تحمل تكاليف شقق باذخة كهذه

170
00:13:06,891 --> 00:13:09,311
.ناهيك عن العاهرات الكثيرات

171
00:13:09,394 --> 00:13:10,687
ما الذي تريدون مني فعله؟

172
00:13:10,770 --> 00:13:14,691
.ما تبرع فيه (فيليب)، نريدك أن تترجم

173
00:13:14,774 --> 00:13:15,817
.ولكن لحسابنا هذه المرّة

174
00:13:15,900 --> 00:13:19,111
.سيقتلونني أن أخبرتكما بأي شيء

175
00:13:19,195 --> 00:13:21,238
،وإن لم تفعل
.فسنجعلك تتمنى الموت

176
00:13:30,164 --> 00:13:31,874
.(نحن على ارتفاع 30 طابقًا يا (فيليب

177
00:13:31,958 --> 00:13:33,960
.ستتفتت إلى أجزاء صغيرة

178
00:13:34,043 --> 00:13:36,379
.إلى أشلاء كما أتصوّر

179
00:13:37,547 --> 00:13:39,716
ما رأيك، يا أستاذ؟ -
.. بربك، أرجوك -

180
00:13:41,133 --> 00:13:42,218
.أرجوك، أرجوك

181
00:13:42,301 --> 00:13:44,011
.سأدفع لكما، سأفعل أي شيء -
.مرةً أخرى -

182
00:13:46,389 --> 00:13:48,433
.لا أستطيع، سيقتلونني

183
00:13:48,516 --> 00:13:50,560
.سيتحطم الزجاج

184
00:13:50,643 --> 00:13:51,978
!حسنٌ، حسنٌ، اللعنة

185
00:13:52,061 --> 00:13:53,896
!توقّف، سأفعلها، سأفعلها

186
00:13:53,980 --> 00:13:55,022
.سأساعدكما

187
00:14:04,115 --> 00:14:07,660
حسنٌ، كن لطيفًا واخبرنا
.فحوى الصفحة الأخيرة

188
00:14:10,287 --> 00:14:11,998
.ارادوا شفرة لا يمكن كسرها

189
00:14:16,544 --> 00:14:19,255
... كتبتُ الأحرف اليابانية

190
00:14:19,339 --> 00:14:21,048
.ضمن شفرة

191
00:14:22,299 --> 00:14:23,885
... والآن

192
00:14:23,968 --> 00:14:27,889
.ضعوا الأحرف في المصفوفة لتحلوا الشفرة

193
00:14:27,972 --> 00:14:29,432
.افعلها بنفسك

194
00:14:39,316 --> 00:14:41,903
.هناكَ شحنات اسبوعية

195
00:14:41,986 --> 00:14:44,364
الشحنة القادمة مساء اليوم عند الساعة 11 مساءًا

196
00:14:45,322 --> 00:14:47,575
"محطّة "باي ريدج رايل يارد

197
00:14:47,659 --> 00:14:49,994
... ستجدان مقطورة عليها ذلك الرقم

198
00:14:51,287 --> 00:14:53,748
.حينها ستجدان القطار الذي تبحثان عنه

199
00:14:53,831 --> 00:14:54,999
ما الذي يقومون بشحنه؟

200
00:14:55,917 --> 00:14:57,126
.هذا غير مكتوب، اقسم لك

201
00:14:57,209 --> 00:14:59,671
!أقسم لك
لا يمكنني مساعدتكما أكثر من ذلك

202
00:15:03,841 --> 00:15:07,053
حسنٌ، شكرًا لك على مساعدتك
.حضرة الأستاذ

203
00:15:08,680 --> 00:15:11,974
اسد لنفسك صنيعًا
.وجد شركاء عمل أفضل

204
00:15:12,809 --> 00:15:14,060
.واقتل مصمم الديكور الخاص بك

205
00:15:35,623 --> 00:15:38,167
مرحبًا، هل انتَ جائع؟

206
00:15:38,250 --> 00:15:44,424
كلّا، لا أعتقد أني سأكل ثانية أبدًا
.بعد مشاهدتي لكل هذا طوال اليوم

207
00:15:44,507 --> 00:15:47,301
صحيح، ما رأيكَ ببعض القهوة؟

208
00:15:47,384 --> 00:15:49,136
.نعم

209
00:15:52,765 --> 00:15:54,559
أين (مات)؟

210
00:15:54,642 --> 00:15:57,186
ظننت أنه سيكون سهرانًا معك؟you.

211
00:15:57,269 --> 00:15:59,897
... أنا.. إنّه

212
00:15:59,981 --> 00:16:02,233
.إنه يعمل على مرافعته الأفتتاحية

213
00:16:05,069 --> 00:16:07,321
هل تحدثتِ إلى (كاسل)؟

214
00:16:08,906 --> 00:16:10,450
... أجل

215
00:16:12,243 --> 00:16:15,830
إنه غير موافق على الإضطراب التوتري
... لما بعد الصدمة، لِذا

216
00:16:15,913 --> 00:16:17,624
!تبًا

217
00:16:17,707 --> 00:16:20,084
.. (إنه غير متأثر بالحرب، (فوغي

218
00:16:20,167 --> 00:16:21,461
.إنها ليست الحقيقة

219
00:16:21,544 --> 00:16:24,421
هل ذكر (كاسل) أي شيء يمكننا الاستفادة منه؟

220
00:16:24,506 --> 00:16:26,423
لانه حين يستدعي القاضي أول الشهود في الغد

221
00:16:26,508 --> 00:16:29,927
... فخطتي إلى الأن هي الهروب، و

222
00:16:30,011 --> 00:16:31,846
.أن أفتتح محل جزارة

223
00:16:31,929 --> 00:16:35,892
.. (حسنٌ، تفحّصت بعض ملفاتنا مع (فرانك

224
00:16:35,975 --> 00:16:38,478
تقرير الفاحص الطبي بحادثة قتل عائلته

225
00:16:38,561 --> 00:16:39,729
... تمت تعبأته بواسطة

226
00:16:40,647 --> 00:16:42,857
.(الد (غريغوري تيبر -
.نعم -

227
00:16:42,940 --> 00:16:44,776
.إنه الفاحص الطبي الرئيسي

228
00:16:45,693 --> 00:16:47,069
.(اسمه مدرج كشاهد من قبل (رايز

229
00:16:47,153 --> 00:16:52,408
(حسنٌ، تقريره يقول بأن (ليزا
.. (و(/فرانك الأصغر) و (ماريا كاسل

230
00:16:52,492 --> 00:16:56,621
،تم قتلهم برصاصة واحدة
.لكن (فرانك) يقول بأنه كان هناك إصابات متعددة

231
00:16:56,704 --> 00:16:59,749
.. ولقد وصفها بالتفاصيل المريعة

232
00:17:00,750 --> 00:17:05,421
الزوايا المختلفة، الأعيرة النارية
.جروح النفاذ، والتي تبدو أكبر من رصاصات المسدّس

233
00:17:05,505 --> 00:17:08,508
.أقصد أن عائلته قد تم تقطيعهم إلى أشلاء

234
00:17:08,591 --> 00:17:12,637
.هناك تضارب في المعلومات وهذا جيّد
... ولكن

235
00:17:12,720 --> 00:17:16,849
.(لا تزال كلمتهم ضد كلمة (فرانك
.والذي أصيب بعيار في الرأس

236
00:17:16,933 --> 00:17:17,934
.حسنٌ

237
00:17:19,393 --> 00:17:20,853
... لدقيقة واحدة

238
00:17:21,896 --> 00:17:24,941
(حاول أن تضع نفسك مكان (فرانك كاسل

239
00:17:25,733 --> 00:17:27,652
.. أن يغمرك الألم وحيدًا

240
00:17:27,735 --> 00:17:31,030
.في ثوانٍ متتالية

241
00:17:32,782 --> 00:17:35,618
... لحظة واحدة في حياتك بأسرها

242
00:17:38,913 --> 00:17:42,083
،وفي كل مرة تغمض فيها عينيك
.تستعيد تلك اللحظة مجددًا

243
00:17:43,876 --> 00:17:46,128
وفي كل مرة تفتح فيها عينيك
... كل ما تجده هو

244
00:17:46,212 --> 00:17:51,133
أقصر اللحظات سلامًا
.قبل أن تدرك بأن الكابوس حقيقي

245
00:17:52,594 --> 00:17:54,511
.وأن لا شيء قد تغيّر

246
00:17:56,305 --> 00:17:58,432
.أن عائلتك لن تعود اليك

247
00:17:59,601 --> 00:18:01,853
... وبأنك تشاهدهم يموتون

248
00:18:02,854 --> 00:18:05,147
.مرة بعد آخرى أمام ناظريك

249
00:18:06,065 --> 00:18:09,360
(إننا لا نتحدّث عن شيء حدث لـ(فرانك كاسل

250
00:18:09,443 --> 00:18:12,404
.بل عن شيء يحدث له باستمرار

251
00:18:15,658 --> 00:18:17,076
.فهمتك

252
00:18:18,327 --> 00:18:19,746
... ولكن

253
00:18:19,829 --> 00:18:23,040
... عدا استخراج جثامين عائلته

254
00:18:24,584 --> 00:18:27,837
.فلا دليل لدينا بأن (فرانك) يقول الحقيقة

255
00:18:30,798 --> 00:18:32,925
... حسنٌ إذن

256
00:18:34,551 --> 00:18:37,805
لنفرض بأن تقرير الطبيب الجنائي ...قد عُدّل

257
00:18:37,889 --> 00:18:41,225
.فلا يزال غير ذي صلة ومرفوضًا إلى الآن

258
00:18:44,353 --> 00:18:45,688
ما الأمر؟

259
00:18:45,772 --> 00:18:49,609
إلّا ان استطعنا جعل المفتّش الطبي
(يشهد ويدعم صحة أقول (فرانك

260
00:18:50,652 --> 00:18:52,236
أيمكنكَ فعلُ ذلك؟

261
00:18:52,319 --> 00:18:56,032
الأمر صعب جدًا، فمن المحتمل أنه لا يزال
... تحت سيطرتها، لكن

262
00:18:57,033 --> 00:18:58,034
... في حال نجح الأمر

263
00:18:59,118 --> 00:19:00,620
(فقد نستطيع فضح (رايز

264
00:19:00,703 --> 00:19:02,664
.ونحصل على حكم ببطلان المحاكمة كما تأملين

265
00:19:02,747 --> 00:19:06,709
... إذن، ستبدأ المحاكمة بعد بضع ساعات

266
00:19:06,793 --> 00:19:08,628
... وعوضًا عن الدماغ المتضرّر من العيار الناري

267
00:19:08,711 --> 00:19:12,882
فقضيّتنا تعتمد على إقناع مفتّش طبّي فاسد

268
00:19:12,965 --> 00:19:14,300
.للاعتراف في منصّة الشهود

269
00:19:15,802 --> 00:19:18,638
.سأتصل بـ(مات) لأخبره بالأمر

270
00:19:18,721 --> 00:19:19,847
.سأتصل به أنا

271
00:19:19,931 --> 00:19:23,184
ما دام سيتولّى المرافعة الافتتاحية
... الأهم في هذا العام، فأنا

272
00:19:24,560 --> 00:19:26,562
.أعتقدُ أن لدينا فرصة

273
00:19:31,901 --> 00:19:35,612
"لنتراهن على ما تصدّره عصابة "الياكوزا

274
00:19:35,697 --> 00:19:38,282
أراهن بمائة دولار بأنهم يصدرون
... الحيوانات الغريبة

275
00:19:38,365 --> 00:19:40,868
.او الحقائب المزيّقة

276
00:19:40,952 --> 00:19:43,287
.. في آخر مرّة أحضر هؤلاء شيئًا إلى المدينة

277
00:19:43,370 --> 00:19:46,207
.كانت حاوية شحن تحمل طفلًا

278
00:19:46,290 --> 00:19:48,668
أتعني الأتجار بالبشر؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

279
00:19:55,925 --> 00:19:57,760
.(إلكترا)

280
00:19:59,178 --> 00:20:01,222
كل هذه المقطورات فارغة
.. لكن هذه ممتلئة

281
00:20:02,139 --> 00:20:03,933
.وكذلك المقطورات التي خلفها

282
00:20:04,016 --> 00:20:06,686
ممتئلة بماذا؟ -
.لا أعرف -

283
00:20:06,769 --> 00:20:08,604
.ليس ثمةَ فراغ حول الحمولة

284
00:20:08,688 --> 00:20:11,148
.الحمولة متشابهة
.ليس لها شكل حقيقي

285
00:20:11,232 --> 00:20:13,525
.ولكن هناكَ الكثير منها

286
00:20:13,609 --> 00:20:15,444
.بما يكفي لإثقال الحاويات

287
00:20:16,195 --> 00:20:19,156
.أنتَ محق، هذه منشودتنا

288
00:20:19,240 --> 00:20:21,325
.لنذهب، ونلق نظرة

289
00:20:41,345 --> 00:20:43,555
.تراب -
ايعلمون أننا هنا؟ -

290
00:20:44,640 --> 00:20:45,725
أهذا كمين؟

291
00:20:48,644 --> 00:20:49,771
.مهلًا

292
00:20:51,105 --> 00:20:54,066
.إنهم قادمون -
.لنذهب -

293
00:22:31,205 --> 00:22:33,082
هل أنتِ بخير؟

294
00:22:34,083 --> 00:22:36,585
،أفضل شيء في الحياة
هو ما يجعلكَ تعجز عن التنفس، أليس كذلك؟

295
00:22:37,253 --> 00:22:41,298
،سعيد بأنك تشعرين بذلك
فلديّ شيء ما لكِ

296
00:23:28,804 --> 00:23:30,806
.إنه يومُ سُعدك

297
00:24:04,673 --> 00:24:07,343
لماذا تأخرت هكذا؟

298
00:24:12,848 --> 00:24:14,350
هل تأذيتِ؟

299
00:24:18,770 --> 00:24:20,356
.دعيني أرى

300
00:24:21,898 --> 00:24:22,984
.ويحي

301
00:24:27,279 --> 00:24:29,198
أتظن ذلك سيترك ندبًا؟

302
00:24:29,281 --> 00:24:31,200
.أوليست كل الجروج تترك ندبًا

303
00:24:32,868 --> 00:24:35,037
.لا أظنني ساخصل على قصة قصيرة لشعري

304
00:24:35,121 --> 00:24:38,207
حسنٌ، يمكنكِ أن تخبري الآخرين
"بأنك اصبتِ بها عندما كنتِ تقاتلين "الياكوزا

305
00:24:39,750 --> 00:24:41,502
.لن يصدقكِ أحد على كل حال

306
00:24:47,674 --> 00:24:49,801
.حسنٌ -
.شكرًا لك -

307
00:24:52,513 --> 00:24:55,849
(نحنُ نشكّل فريقًا رائعًا،(ماثيو

308
00:24:57,893 --> 00:24:59,311
.استمريّ بالضغط على الجرح

309
00:25:04,733 --> 00:25:06,360
بماذا تخبر الناس؟

310
00:25:07,486 --> 00:25:08,570
بشأن ماذا؟

311
00:25:10,114 --> 00:25:11,782
كيف تصاب بجراحك؟

312
00:25:18,164 --> 00:25:20,166
... لحسن حظي فانا أرتدي بزة للعمل، لذا

313
00:25:21,167 --> 00:25:22,376
.نادرًا ما تظهر جراحي للعلن

314
00:25:23,585 --> 00:25:26,172
ماذا تخبر النساء اللواتي تجلبهن للفراش؟

315
00:25:26,255 --> 00:25:30,384
.حسنٌ، أُمتعهنّ جدًا
.لذا لا يسالن

316
00:25:30,467 --> 00:25:31,593
.بالطبع

317
00:25:37,308 --> 00:25:40,144
.أنتِ تنزفين

318
00:25:47,068 --> 00:25:50,362
أهذا جيد؟ -
.يتطلّب المزيد لأيذائي -

319
00:25:53,199 --> 00:25:55,951
... على عكسكَ أنت

320
00:26:06,837 --> 00:26:10,048
.لم يسبق وأن رأيتُ هذه الندبة

321
00:26:11,842 --> 00:26:14,052
.أجل، الروس معرفوه بشغفهم بالسكاكين

322
00:26:15,096 --> 00:26:16,972
.على الأقل، أعرف أنها من صنع الروس

323
00:26:18,474 --> 00:26:19,975
وهذه؟

324
00:26:21,518 --> 00:26:22,769
."عصابة "الياكوزا

325
00:26:24,896 --> 00:26:27,023
.(في الواقع، نينجا يُدعى (نوبو

326
00:26:28,192 --> 00:26:30,111
أتقصد (نوبو يوشيوكا)؟

327
00:26:30,194 --> 00:26:31,820
ماذا، أتعرفينه؟

328
00:26:31,903 --> 00:26:33,780
.من خلال سمعته

329
00:26:35,991 --> 00:26:38,994
.نعم، هذه الندبة كانت منه أيضًا

330
00:26:40,036 --> 00:26:42,873
.و الاثتنان اللتان على ظهري

331
00:26:49,087 --> 00:26:50,964
.لم تكن موجودة عندما كنت في الكليّة

332
00:26:51,047 --> 00:26:53,259
.معظمها لم تكن موجودة

333
00:26:55,219 --> 00:26:56,470
لقد كنتِ مشغولة، أليس كذلك؟

334
00:26:57,179 --> 00:26:58,722
.يبدو أن كلانا كان مشغولًا

335
00:27:10,025 --> 00:27:11,693
أين ذهبت يا (إلكترا)؟

336
00:27:14,655 --> 00:27:16,323
... آخر مرّة كنا مع بعضنا

337
00:27:21,328 --> 00:27:23,747
.كنت بعيدة عنكَ قدر المستطاع

338
00:27:25,582 --> 00:27:33,089
وهل وجدتِ أيّا كان ما كنتِ تبحثين عنه؟

339
00:27:34,716 --> 00:27:37,886
.لطالما وجدتُ نفسي وحيدةً

340
00:27:39,430 --> 00:27:41,682
لِمَ لم تعودي إذن؟

341
00:27:43,350 --> 00:27:45,977
لأنكَ لم تعرف ما كنتُ أعرفه

342
00:27:50,982 --> 00:27:52,734
.لأنكَ تستحق شيئُا افضل

343
00:28:10,544 --> 00:28:12,213
استلقي
.نالي قسطًا من الراحة

344
00:29:31,833 --> 00:29:35,296
.لقد تأخرت حقًا

345
00:29:35,379 --> 00:29:40,426
.سأتفحّص الصادرات وأرى من أين مصدرها

346
00:29:40,509 --> 00:29:42,428
.نعم

347
00:29:44,137 --> 00:29:46,765
.(أتمنى لكَ يومك جيدًا في المحكمة يا (ماثيو

348
00:29:56,525 --> 00:29:57,776
... اليوم دونًا عن كل الأيام

349
00:29:58,819 --> 00:30:00,779
.قال بأنه سيتأخر، ولكن هذه مهزلة

350
00:30:00,862 --> 00:30:02,989
فوغي)، ما الذي يحدث معه؟)

351
00:30:03,949 --> 00:30:07,077
.لينهض الجميع، تنعقد الجلسة الآن

352
00:30:07,160 --> 00:30:10,246
.القاضية المحترمة (سينثيا
.باتز) تترأس الجلسة

353
00:30:10,331 --> 00:30:17,212
(القضيّة رقم (1986-4447"
".(الشعب ضد (فرانك كاسل

354
00:30:17,296 --> 00:30:18,755
.تفضّلوا بالجلوس

355
00:30:22,258 --> 00:30:24,386
.يبدو أنه ينقصك رجل

356
00:30:24,470 --> 00:30:27,055
.سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

357
00:30:27,138 --> 00:30:29,975
.لقد أدين المتهم بجرائم خطيرة عديدة

358
00:30:30,058 --> 00:30:32,769
... لكنني اوجهكم وبصفة قانونية

359
00:30:32,853 --> 00:30:34,813
.. أتعرفين أحلام التوتّر خلال أيام الجامعة

360
00:30:34,896 --> 00:30:36,940
حيث يدخل المرء القاعة الدراسية بملابسة الداخلية؟

361
00:30:37,023 --> 00:30:38,734
أجل؟ -
.هذا حالي الآن -

362
00:30:39,735 --> 00:30:42,863
.تبًا، كان يفترض أن يقوم (مات) بالمرافعة الافتتاحية وليس أنا

363
00:30:42,946 --> 00:30:45,782
سيدة (رايز) هل ادعاء المواطنون جاهز للمرافعة الافتتاحية؟

364
00:30:45,866 --> 00:30:47,242
.أكثر من جاهز حضرة القاضية

365
00:30:48,284 --> 00:30:49,495
أهناكَ أي سبب لنقلق؟

366
00:30:49,578 --> 00:30:52,956
أقصد بأنه من المستحيل أن يفوّت
مات) هذه الجلسة، أليس كذلك؟)

367
00:30:53,039 --> 00:30:54,458
.. سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

368
00:30:55,584 --> 00:31:00,005
(لقد قام (فرانك كاسل
.وبوحشيّة بقتل وتعذيب 30 شخصًا

369
00:31:01,214 --> 00:31:03,258
.ثلاثون شخصًا أولئك الذين نعلمهم

370
00:31:04,635 --> 00:31:07,262
.أخذ على عاتقة تطبيق القانون بنفسه

371
00:31:07,346 --> 00:31:13,018
.حيث لعب دور القاضي وهيئة المحلّفين وأعنف الجلّادين

372
00:31:13,101 --> 00:31:18,314
... وكما ستسمعون بأن ضحايا المتّهم كانوا مجرمين

373
00:31:18,399 --> 00:31:21,317
.ولكنّ الضحايا ليسوا هم المحاكمين اليوم

374
00:31:21,402 --> 00:31:24,946
كما لا تكمن العدالة في
(يد شخص كـ(فرانك كاسل

375
00:31:25,030 --> 00:31:27,240
هذا ليس الغرب المتوحّش
.حيث لا وجود للقانون

376
00:31:27,323 --> 00:31:31,537
.ها هنا تطبق العدالة... في محكمة

377
00:31:31,620 --> 00:31:33,830
والأمرُ منوطٌ بكم جميعًا

378
00:31:33,914 --> 00:31:37,584
لاستعادة المدينة من أيدي
المقتصّين الخارجين عن القانون

379
00:31:38,502 --> 00:31:39,711
.(أمثال (فرانك كاسل

380
00:31:46,427 --> 00:31:48,429
.هذا الرجل ليس بطلًا

381
00:31:50,431 --> 00:31:51,890
.بل قاتلٌ متسلسل

382
00:31:53,349 --> 00:31:55,852
.وإنه لمذنب

383
00:31:59,272 --> 00:32:00,399
.شكرًا لكم

384
00:32:03,068 --> 00:32:06,738
سيد (نيلسون)، هل انت مستعد لمرافعتك الافتتاحية؟

385
00:32:06,822 --> 00:32:09,282
.إنها بارعة -
.وكذلك أنت -

386
00:32:10,283 --> 00:32:11,660
سيد (نيلسون)؟

387
00:32:13,620 --> 00:32:17,791
سيد (نيلسون) هل تحتفظ بحق الإدلاء
بمرافعتك في وقت لاحق؟

388
00:32:26,091 --> 00:32:27,092
.سحقًا

389
00:32:30,136 --> 00:32:33,682
.كلّا، معاليكِ
.محامي الدفاع جاهز للبدء

390
00:32:39,438 --> 00:32:41,397
... سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

391
00:32:42,649 --> 00:32:45,736
... المتّهم (فرانك كاسل) ليس

392
00:32:48,154 --> 00:32:49,405
.عذرًا

393
00:32:54,369 --> 00:32:57,664
... السيد (كاسل) لا يعدو كونه ضحية

394
00:33:00,584 --> 00:33:02,168
.كلّا، إنه ليس كذلك

395
00:33:09,510 --> 00:33:12,178
... حسنٌ، لذا

396
00:33:12,262 --> 00:33:15,641
أنتَ في التاسعة عشر
.. من العمر، تقف وسط رمال حارّة

397
00:33:16,391 --> 00:33:18,059
... والشمس تسلعكَ بأشعتها

398
00:33:19,853 --> 00:33:20,979
.. وثمّةَ ضوضاء

399
00:33:21,813 --> 00:33:23,899
... الصراخ، أصواتُ إطلاق النار

400
00:33:25,400 --> 00:33:27,443
... الشيء الوحيد الذي أنت متأكد بشأنه

401
00:33:27,528 --> 00:33:30,196
.هو أنكَ محاطُ بجيش كل فردٍ فيه يريد قتلك

402
00:33:31,948 --> 00:33:34,618
،لكنّك تفعلها
.تنجح في الصمود

403
00:33:34,701 --> 00:33:36,327
لماذا؟

404
00:33:36,411 --> 00:33:39,581
،لأن لديك أوامر
.يحدوكَ نداء الواجب

405
00:33:40,957 --> 00:33:44,044
.ولإنّ حياتك لا تنتهي هنا

406
00:33:45,211 --> 00:33:48,006
.فأحبائك في انتظار عودتكَ إلى المنزل

407
00:33:48,924 --> 00:33:53,053
.حتى وأن كنت جندي  في البحريّة يحمل وسامًا

408
00:33:53,136 --> 00:33:58,391
.فهذا الرجل الماثلُ أمامكم
.كانَ زوجًا صالحًا وأبًا ممتازًا

409
00:33:59,893 --> 00:34:03,814
عاد (فرانك كاسل) من جحيم الحرب

410
00:34:03,897 --> 00:34:06,441
لا يبغي شيئًا سوى الرجوع
.إلى حياته الطبيعية

411
00:34:07,734 --> 00:34:14,825
لكنّ زوجته وابنه الصغير وابنته
.كانوا قد قتلوا بوحشيّة من قبل مجرمين

412
00:34:14,908 --> 00:34:22,624
ولا أحد، ولا حتّى الشرطة، و.. لا حتى النائبة العامّة
.بالطبع اتخذ أي أجراء لتصحيح الأمر

413
00:34:22,708 --> 00:34:24,710
.فكما ترون، (فرانك كاسل) لم يعد إلى منزله أبدًا

414
00:34:24,793 --> 00:34:27,838
.ظل يتنقّل من منطقة حرب لأخرى

415
00:34:32,050 --> 00:34:35,428
.هذه المحاكمة ليست بشأن المقتصّين

416
00:34:35,511 --> 00:34:38,473
.إنها حول فشل نظام العدالة

417
00:34:38,557 --> 00:34:41,768
وكيف أن رجل واحد كـ(فرانك
كاسل) يستخدم كبيدق

418
00:34:41,852 --> 00:34:44,062
.للتستر على زلّات النظام

419
00:34:44,145 --> 00:34:46,815
.المدّعية العامة تريد الدماء

420
00:34:46,898 --> 00:34:49,067
... ولكن القاضية قالت للتو

421
00:34:49,150 --> 00:34:53,113
ليحصلوا عليه، فواجبٌ عليهم إثبات
.قضيتهم بدليل لا يخالطه الشّك

422
00:34:54,155 --> 00:34:56,157
.. لذا كل ما أطلبه منكم اليوم

423
00:34:57,075 --> 00:34:58,660
.هو أن تفتحوا أذهانكم

424
00:35:01,079 --> 00:35:03,248
.هذا كلُ ما لديّ، سيادة القاضية

425
00:35:06,918 --> 00:35:10,296
.كان ذلك هراءًا محظًا، أيها المستشار

426
00:35:10,380 --> 00:35:12,048
.محامي الادّعاء
.استدعي شاهدكِ الأول

427
00:35:12,132 --> 00:35:13,133
.حسنٌ، سيادتك

428
00:35:13,216 --> 00:35:15,135
.متأسف، يا جماعة -
أين كنتَ بحق الجحيم؟ -

429
00:35:15,218 --> 00:35:17,137
(اسمعي، لقد افترفت خطأً يا (كارين
وأنا نادمُ بشأن ذلك

430
00:35:17,220 --> 00:35:18,680
ولكنني يا (فوغي) سمعت جزءًا
من مرافعتك الافتتاحية

431
00:35:18,764 --> 00:35:19,973
.لقد أبليتَ حسنًا -
.لقد كان رائعًا -

432
00:35:20,056 --> 00:35:22,308
.شكرًا لك على إنقاذنا يا صاح

433
00:35:23,351 --> 00:35:25,520
.حسنٌ

434
00:35:25,604 --> 00:35:29,024
آملُ أن لا تكون (رايز) قد لاحظت كم كنتُ متوترّا

435
00:35:29,107 --> 00:35:31,693
إن لم يكن مكتب المدعية العام
قد شكّ مسبقًا بافتقادنا لشيء نقدمه

436
00:35:31,777 --> 00:35:32,778
.فها قد أصبحوا متأكدين من ذلك

437
00:35:32,861 --> 00:35:34,029
.حسنٌ، علينا تغيير ذلك

438
00:35:34,112 --> 00:35:36,031
نعم، من سيكون شاهد المدعية في الغد؟

439
00:35:36,114 --> 00:35:38,574
.لديّ اسمه هنا

440
00:35:42,412 --> 00:35:43,997
.تبير)، رائع)

441
00:35:44,080 --> 00:35:46,667
.ستستدعي (رايز) المفتّش الطبّي الرئيسي

442
00:35:46,750 --> 00:35:48,251
.ووضعنا يتغيّر من سيء إلى أسوء

443
00:35:48,334 --> 00:35:49,335
لماذا، ماذا نعرف بشأنه؟

444
00:35:49,419 --> 00:35:51,713
أريتُ (فرانك) نسخة من تقرير وفاة عائلته

445
00:35:51,797 --> 00:35:53,589
،وادّعى بانه مزيّف
.و (تيبر) هو المسئول

446
00:35:53,674 --> 00:35:54,675
.حسنٌ، هذا رائع، لا بأس

447
00:35:54,758 --> 00:35:56,592
.علينا إذن استدعاءه للشهادة -
هذا ما قلناه -

448
00:35:56,677 --> 00:35:58,679
.وهذا ما كنتَ ستعرفه لو انك أتيت إلى المكتب أصلًا

449
00:35:58,762 --> 00:36:01,014
.دعني أتولى الأمر يا صاح -
كما فعلت صباح اليوم؟ -

450
00:36:01,097 --> 00:36:02,849
لقد أوضحت موقفك، حسن؟
.والآن دعني أحاول على الأقل

451
00:36:02,933 --> 00:36:03,934
.دعني أكشف هذا الرجل

452
00:36:04,017 --> 00:36:06,561
حتى لو قمنا بادراج التقارير المزيفة ضمن الأدلّة

453
00:36:06,645 --> 00:36:09,522
.وهذا احتمال بعيد
.نظرًا لأنها تخص جريمة غير ذي صلة

454
00:36:09,605 --> 00:36:12,275
الاحتمالات ضعيفة بأن هذا
.النصّاب سيوقع بنفسه

455
00:36:12,358 --> 00:36:15,153
مالم يقم محاميان بارعان
.باكتشاف طريقة للإيقاع به

456
00:36:15,236 --> 00:36:18,782
.بالضبط -
.تريدُ المحاولة؟ تفضّل -

457
00:36:18,865 --> 00:36:22,869
لكنّ(تبير) لن يتحدث بسهوله
فالمدعية العامة تتحكم به

458
00:36:22,953 --> 00:36:25,789
ولقد توفّر له الوقت الكافي
.لتدعيم أكان روايته

459
00:36:25,872 --> 00:36:29,584
،وليس لدينا سوى 12 ساعة لدحضها
لا أعلم كيف سنفعل ذلك قبل حلول الغد

460
00:36:29,668 --> 00:36:33,088
ستطلعني (كارين) على ما فاتني
.وسنجد طريقة ما

461
00:36:34,255 --> 00:36:36,758
حسنٌ، لكنني سأعودُ إلى المكتب

462
00:36:36,842 --> 00:36:39,260
.لإن عليّ التحضير لبقيّة المحاكمة

463
00:36:44,349 --> 00:36:46,517
.(لقد خذلته يا (مات -
.أعلم -

464
00:36:46,601 --> 00:36:48,269
ولكنني سأعوضه عن ذلك

465
00:36:48,353 --> 00:36:49,479
.وسأعوضكِ أنت كذلك

466
00:36:50,438 --> 00:36:51,773
.هيّا بنا

467
00:36:51,857 --> 00:36:53,608
"علينا جعل (تبير) يفكّر بشأن التقرير الحقيقي"

468
00:36:53,692 --> 00:36:55,151
.الذي يحوي الحقيقة

469
00:36:55,235 --> 00:36:58,071
،وعندما ننجح بأرباكه
... سأتابع بشيء ما مثل

470
00:36:58,154 --> 00:36:59,990
"من أرغمكَ على تغيير التقرير؟"

471
00:37:00,073 --> 00:37:01,574
... حتّى عندما يجيب بـ"لا أحد"، فهذا يثبت

472
00:37:01,657 --> 00:37:03,076
.يثبتُ بأن التقرير قد تمّ تغييره

473
00:37:03,159 --> 00:37:04,577
.. وهذا -
.هذا عبقري -

474
00:37:04,660 --> 00:37:07,038
.أترين؟ أنتِ موهوبةٌ بالفطرة

475
00:37:07,122 --> 00:37:08,999
.ذلكَ لأني أرافق العباقرة

476
00:37:09,833 --> 00:37:10,876
أتعرف؟

477
00:37:10,959 --> 00:37:13,128
لِمَ لا أساعدكَ في إعداد الأسئلة التي ستوقع (تيبر)؟

478
00:37:13,211 --> 00:37:14,963
.يمكننا إعدادها، ثم الإيقاع بهم

479
00:37:15,046 --> 00:37:18,383
،لا بأس، لكن ذلك سيكونُ مملًا
.ومضجرًا

480
00:37:19,384 --> 00:37:21,302
.ربما يستغرق الليل بطوله

481
00:37:21,386 --> 00:37:23,722
.حسنٌ، لا مانع لديّ

482
00:37:23,805 --> 00:37:25,891
ماذا؟ -
هل فكرتِ في ارتياد كلية الحقوق؟ -

483
00:37:25,974 --> 00:37:28,769
.لا أعلم

484
00:37:28,852 --> 00:37:31,229
حسنٌ، أنا و (فوغي) لدينا الكثير من المعارف
.(في جامعة (كولومبيا

485
00:37:32,522 --> 00:37:35,066
.أقصد، في حالِ كنتِ مهتمة

486
00:37:36,692 --> 00:37:40,155
(أفكر في أن مكتب (نيلسون
... و (موردوك) سيكون أكثر متعة

487
00:37:40,238 --> 00:37:42,073
(إذا كان (نيلسون) و (موردوك) و (بيج

488
00:37:43,533 --> 00:37:46,828
.أنتَ لطيف

489
00:37:48,038 --> 00:37:51,416
لا أدري أن كانت كليّة الحقوق تناسبني حقًا

490
00:37:52,959 --> 00:37:56,379
أعتقدُ أن هناكَ خطبًا ما بشأن القواعد والثغرات

491
00:37:56,462 --> 00:37:59,883
.حيث تشعر بأن الحقيقة تضيع في غالب الأحيان

492
00:37:59,966 --> 00:38:02,135
حسنٌ، لن تكون كل القضايا
.(كقضية الشعب ضد (فرانك كاسل

493
00:38:02,218 --> 00:38:03,303
.صحيح، صحيح

494
00:38:03,386 --> 00:38:06,597
لكنّ الأمر لا يتعلق بهذه القضية
... فحسب، الأمر

495
00:38:12,771 --> 00:38:14,022
ما الأمر؟

496
00:38:17,192 --> 00:38:18,318
... كما تعرف، نحن

497
00:38:21,237 --> 00:38:22,363
.. أسبقَ وفكّرتَ

498
00:38:23,406 --> 00:38:25,533
بشأن تلك الليلة التي تقابلنا فيها؟

499
00:38:26,952 --> 00:38:29,329
.نعم، طوال الوقت

500
00:38:32,415 --> 00:38:35,335
... طوال الفترة التي قضيتها في مركز الشرطة

501
00:38:35,418 --> 00:38:36,586
.وحيدةً

502
00:38:38,421 --> 00:38:40,215
.كنت متوجّسةً من العالم بأسره

503
00:38:42,758 --> 00:38:46,221
،حسنٌ، على الأقل
.. إلى أن ظهرتَ أنت و (فوغي) في حياتي، و

504
00:38:47,555 --> 00:38:51,184
.وثقت بي، و منحتني الأمل

505
00:38:54,187 --> 00:38:57,816
.بعدها عدنا إلى شقتك

506
00:38:57,899 --> 00:39:00,318
.وقدّمت لكِ طعامًا تايلنديًا

507
00:39:01,319 --> 00:39:02,570
.. ربّاه

508
00:39:03,654 --> 00:39:06,241
.أتذكّر كل شيء بخصوص تلك اللية
... لأنه

509
00:39:07,242 --> 00:39:09,369
ليس كل يوم تكون حياتك معرّضة للخطر

510
00:39:10,578 --> 00:39:12,873
. من ثمّ يتم إنقاذك بواسطة رجل يتوشّح السواد

511
00:39:15,959 --> 00:39:20,922
هل... هل تؤمن بما يقوم به؟

512
00:39:21,006 --> 00:39:24,259
."أقصد، شيطان "هيلز كيتشين

513
00:39:28,554 --> 00:39:29,890
... أنا

514
00:39:32,142 --> 00:39:35,353
ماذا؟ -
.أنا أؤمن بالقانون -

515
00:39:37,063 --> 00:39:39,983
.إن كان هذا ما تسألين عنه -
... صحيح، كلّا، لكن -

516
00:39:40,066 --> 00:39:41,902
ولكن ماذا في حال فشل القانون؟

517
00:39:41,985 --> 00:39:43,736
كما حدث معي
(كما في حالة (فرانك

518
00:39:43,819 --> 00:39:45,906
إلى من نلجأ؟
... بمن علينا أن

519
00:39:45,989 --> 00:39:48,491
بمن علينا أن نؤمن لأنقاذ حياتنا حينها؟

520
00:39:50,368 --> 00:39:54,915
.كما ترين، أنتِ تسألين محاميًا كاثوليكيًا

521
00:39:54,998 --> 00:39:56,707
.أنا... نعم -
... ما الذي تريدين  -

522
00:39:56,791 --> 00:39:59,460
منّي أن أقوله؟ .. -
.لا أدري -

523
00:40:00,879 --> 00:40:02,422
... أعتقد أنني فقط

524
00:40:02,505 --> 00:40:05,258
... منذ تحدّثنا في قضيّة (فرانك) وكأن

525
00:40:05,341 --> 00:40:06,342
... لا أفتأ

526
00:40:07,343 --> 00:40:10,889
.. لا أفتأ أُساءل نفسي إن كان هناكَ حقًا فرقٌ بين

527
00:40:12,223 --> 00:40:14,684
... شخص ينقذ الحيوات

528
00:40:14,767 --> 00:40:18,188
وبين شخصٍ يحول دون احتياج
.الناس للإنقاذ من الأساس

529
00:40:18,271 --> 00:40:19,314
أليس هذا صحيحًا؟

530
00:40:21,357 --> 00:40:22,442
،مهلًا
.تمهّلي للحظة

531
00:40:22,525 --> 00:40:26,112
.فرانك كاسل) مكانه خلف القضبان)

532
00:40:26,196 --> 00:40:28,656
،أقصد، انه يستحق محاكمة عادلة
.لكنه قتل الناس

533
00:40:28,739 --> 00:40:30,200
،أجل، صحيح
.أُناس أشرار

534
00:40:30,283 --> 00:40:31,701
أقصد كأولئك الذين قتلوا عائلته

535
00:40:31,784 --> 00:40:32,785
.أو الذين كانوا يلاحقونني

536
00:40:32,868 --> 00:40:35,163
(ولكن ليس من حق (فرانك
.أن يقرر من يحيا ومن يموت

537
00:40:35,246 --> 00:40:37,332
... فهذا بيد الله

538
00:40:37,415 --> 00:40:40,126
.وأحيانًا موكولٌ إلى هيئة المحلّفين

539
00:40:40,210 --> 00:40:42,045
(ما حدث لعائلة (فرانك) كان مأساة يا (كارين

540
00:40:42,128 --> 00:40:43,546
... لكن ذلك لا يعطيه الحق أن يقتل

541
00:40:43,629 --> 00:40:45,631
.لا، لا، لا. الله
.. الله، لا! الحق، هذا

542
00:40:45,715 --> 00:40:47,383
.هذا ليس ما أعنيه
... ما قصدته هو

543
00:40:47,467 --> 00:40:49,010
... أتفهّم سبب قيام (فرانك) بـ

544
00:40:49,094 --> 00:40:50,803
السبب وراء سعي أي شخص
... للأنتقام لشيء ما بعد

545
00:40:50,886 --> 00:40:52,388
... بعد فقدانه -
.مهلًا، لا، لا -

546
00:40:52,472 --> 00:40:54,599
.الأمر ليس سيان
.الانتقام ليس كالعدالة

547
00:40:54,682 --> 00:40:56,267
.ما يقومُ به خاطئٌ تمامًا

548
00:40:56,351 --> 00:40:58,186
،لكن، خاطئًا كان أم صحيحًا
.لا يمكنك إنكار أن الأمر ينجح

549
00:41:01,982 --> 00:41:03,191
أهذا حقًا ما تؤمنين به؟

550
00:41:03,274 --> 00:41:04,943
.لا أعلم، كلّا

551
00:41:10,573 --> 00:41:11,907
.ربّما

552
00:41:22,335 --> 00:41:24,837
.أتعرفين، ربما حان الوقت لنسترح اليوم

553
00:41:26,006 --> 00:41:28,424
... أعتقد بأن كلانا منهك، و

554
00:41:28,508 --> 00:41:31,011
.. تعرفين، قضية كبيرة كهذه، دعينا

555
00:41:31,094 --> 00:41:32,470
.نعم، من الجليّ أنك محق

556
00:41:34,847 --> 00:41:37,976
.لا أدري، ربّما بعد انتهاء المحاكمة

557
00:41:38,059 --> 00:41:40,395
.أجل، سنخرجُ في موعد حقيقي في المرة القادمة -
.جيّد -

558
00:41:43,523 --> 00:41:44,524
.شكرًا لك

559
00:41:55,951 --> 00:41:57,953
.تصبح على خير -
.(تصبحين على خير يا (كارين -

560
00:42:00,206 --> 00:42:01,624
.نالي قسطًا من الراحة

561
00:42:14,220 --> 00:42:18,308
منذ متى وأنتِ تتنصتين علينا؟ -
.لم أكن أتنصّت -

562
00:42:18,391 --> 00:42:20,018
لم أسمع أي شيء بخصوص عملك

563
00:42:20,101 --> 00:42:23,479
.لا شيء يجعلني أرغب بشنق نفسي

564
00:42:23,563 --> 00:42:26,066
.لم أذكر حتّى ما لم أسمع بشأن خليلتك

565
00:42:26,149 --> 00:42:29,319
.حذرّتكِ من مقاطعة حياتي -
.(هذه ليست حياتكَ يا (ماثيو -

566
00:42:29,402 --> 00:42:31,612
لربما لا تكترثين لما فعلته بنفسي

567
00:42:31,696 --> 00:42:33,489
.ولكنّ هذا هو أهم شيء بحياتي

568
00:42:33,573 --> 00:42:36,784
حسنٌ؟
.إنها... مهمةٌ بالنسبة لي

569
00:42:37,702 --> 00:42:38,744
.حسنٌ

570
00:42:39,870 --> 00:42:40,955
.أنا آسفة

571
00:42:42,582 --> 00:42:46,211
فلم أكن أعلم بأن احتساء الخمر
.والطعام التايلندي بهذه الأهمية بالنسبة لك

572
00:42:46,294 --> 00:42:48,088
ماذا تريدين؟

573
00:42:48,171 --> 00:42:51,966
تفحّصت بأمعان شديد استثمارات شركة
روكسون" العقارية"

574
00:42:52,050 --> 00:42:54,677
واتضح أن ليس هناك سوى عدد صغير
(من مشاريعها في (نيويورك

575
00:42:54,760 --> 00:42:56,929
والقادرة على نقل تلك
.الكمية الكبيرة من التراب

576
00:42:57,012 --> 00:43:00,225
.لنقم بزيارة تلك المواقع
.وأراهن بأننا سنجد ما الذي يخفونه

577
00:43:01,142 --> 00:43:03,519
ما هذه المواقع؟

578
00:43:03,603 --> 00:43:07,190
"فندق "كونزرفتوري
و مشروع القناة وسط المدينة

579
00:43:07,273 --> 00:43:09,692
.و أربعة مواقع كبيرة في الشارع الـ44 و الـ11

580
00:43:09,775 --> 00:43:11,777
الشارع الـ44 و الـ11؟

581
00:43:11,861 --> 00:43:13,404
أتعرفه؟ -
."منطقة "ميدلاند سيركل  -

582
00:43:14,072 --> 00:43:15,531
كان هناكَ مبنى سكني في الحيّ

583
00:43:15,615 --> 00:43:19,119
قبل أن يستولي عليه (ويلسون
."فيسك) في مشروع "مبادرة الغد الأفضل

584
00:43:19,202 --> 00:43:21,787
كيف استولى عليه اليابانيون؟ -
.لا أعلم -

585
00:43:21,871 --> 00:43:25,250
(ولكن قبل أن مقاتلتي مع (نوبو
."وجدتُ مخططات "ميدلاند سيركل

586
00:43:26,459 --> 00:43:30,045
(وحتى الآن، كنت أظن بأن (نوبو
مجرّد سلاح أرسله (فيسك) للفتك بي

587
00:43:30,130 --> 00:43:32,382
وبأن (فيسك) لديه مصلحة في الاستيلاء
على ذلك المبنى

588
00:43:32,465 --> 00:43:33,883
.ولكن ربما لم يكن يريده على الإطلاق

589
00:43:33,966 --> 00:43:37,095
أقصد، ماذا لو أنه استولى على
ميدلاند سيركل" لليابانيين؟"

590
00:43:37,178 --> 00:43:39,013
.هذه معضلة حقيقية

591
00:43:39,097 --> 00:43:40,848
.معضلة علينا أن نذهب ونحلها معًا

592
00:43:40,931 --> 00:43:42,142
إلكترا) لديّ محاكمة في الصباح)

593
00:43:42,225 --> 00:43:44,852
.. وعليّ التحضير للقضيّة، ولديّ -
.غدًا مساءًا إذن  -

594
00:43:49,023 --> 00:43:50,650
.جعّة سيئة

595
00:43:50,733 --> 00:43:53,236
،قم بأنهاء مهامك
.وسأقوم ببعض التحرّيات

596
00:43:56,781 --> 00:43:59,200
(وهكذا فأن الد(تيبر
المفتّش الطبي الرئيسي

597
00:43:59,284 --> 00:44:02,745
يمكنه التأكيد بأن الـ15 ضحية
التي وجدت في ملهى "آيريش" الاجتماعي

598
00:44:02,828 --> 00:44:04,414
.لقت حتفها جراء جروح بندقية متعددة

599
00:44:04,497 --> 00:44:06,541
.نعم، هذا صحيح

600
00:44:06,624 --> 00:44:12,046
كل الـ15 ضحية ماتوا جراء إصابات
سببها السلاح الناري نفسه

601
00:44:12,130 --> 00:44:14,549
.تلقّت كل ضحية طلقات متعددة

602
00:44:15,341 --> 00:44:16,342
.شكرًا لك

603
00:44:17,343 --> 00:44:18,386
.يمكنك استجواب الشاهد

604
00:44:24,099 --> 00:44:26,894
.تمن له الحظ -
.أتمنّى له بكل قوّتي -

605
00:44:38,156 --> 00:44:39,865
(دكتور (جورج تيبر

606
00:44:39,949 --> 00:44:42,535
منذ متى وأنت تعمل مفتشّا
طبيًا في مدينة (نيويورك)؟

607
00:44:42,618 --> 00:44:44,995
.منذ حوالي 14 عامًا، تقريبًا

608
00:44:45,079 --> 00:44:47,957
وكم تقدّر شهادات الوفاة
التي قمت بالتوقيع عليها طوال هذه الفترة؟

609
00:44:50,167 --> 00:44:52,628
.. لا أعلم

610
00:44:52,712 --> 00:44:53,838
.حوالي عشرات الآلاف

611
00:44:53,921 --> 00:44:56,048
اعتراض، حضرة القاضية
... إنه يقوم بتظليل الشاهد

612
00:44:56,131 --> 00:44:58,509
.لا أعلم ما الذي أوحى لكِ بذلك -
... (سيد (موردوك -

613
00:44:58,593 --> 00:45:00,303
.هناكَ ما أودُ قوله

614
00:45:01,053 --> 00:45:03,431
حضرة الدكتور؟ -
... حضرة القاضية، أنا آسف، ولكن -

615
00:45:03,514 --> 00:45:05,266
... يجب عليّ، بشكل غير رسمي

616
00:45:06,434 --> 00:45:08,519
.أريد أن أقول شيئًا ما بخصوص ما فعلت

617
00:45:10,896 --> 00:45:13,316
.أخلوا قاعة المحكمة -
.أمركِ حضرة القاضية -

618
00:45:13,399 --> 00:45:17,194
كل أعضاء هيئة المحلّفين
.الرجاء المغادرة إلى غرفة المشاورة

619
00:45:18,028 --> 00:45:19,322
،جميع الحاضرين في القاعة

620
00:45:19,405 --> 00:45:22,575
.نرجو منكم مغادرة قاعة المحكمة في الحال

621
00:45:27,830 --> 00:45:28,998
ما الأمر؟

622
00:45:30,082 --> 00:45:31,417
... أنا

623
00:45:31,501 --> 00:45:35,588
لقد عرفت ما الذي سيسألني
.الدفاع بشأنه، وهذا صحيح

624
00:45:35,671 --> 00:45:37,548
.لقد قمت بتغيير تقارير التشريح

625
00:45:37,632 --> 00:45:41,051
أنت تقصد النتائج الرسمية
لمقتل عائلة (فرانك كاسل)؟

626
00:45:41,135 --> 00:45:43,053
.ليس هذا فقط

627
00:45:43,137 --> 00:45:45,222
أنت لا تفهم الأمر
.اضطررت لفعل ذلك

628
00:45:45,306 --> 00:45:49,352
.قدِم أولئك المتوحشون إلى مكتبي -
من الذي أتى إلى مكتبك؟ -

629
00:45:49,935 --> 00:45:53,898
بعد مقتل عائلة المتّهم
.. جاء رجلان لم يسبق وأن رأيتهما

630
00:45:53,981 --> 00:45:57,067
.وقاما بتهديدي إن لم أغير التقارير

631
00:45:57,151 --> 00:45:59,570
.وأنهم سينتقمون من عائلتي أيضًا

632
00:45:59,654 --> 00:46:03,240
هل غيّرت نتائج التشريح الخاصة بعائلة (كاسل)؟

633
00:46:03,908 --> 00:46:05,785
.نعم، بالاضافة إلى واحدة أخرى

634
00:46:05,868 --> 00:46:07,703
تقرير من؟ -
.لا أعلم -

635
00:46:07,787 --> 00:46:09,789
.شخصٌ ما قُتل في نفس اليوم

636
00:46:09,872 --> 00:46:12,166
.ذكر بالغ، مات جرّاء عدّة طلقات نارية

637
00:46:12,249 --> 00:46:15,503
يمكنكم طردي أو اعتقالي، فلا يهم

638
00:46:15,586 --> 00:46:19,089
،اعتقدت أنني تخطيتُ الأمر
... ولكن بعد الذي حصل ليلة الأمس

639
00:46:19,173 --> 00:46:21,592
أيها الدكتور، هل حدث شيءٌ ما
ليلة البارحة وأثّر في شهادتك؟

640
00:46:21,676 --> 00:46:24,011
لقد كانت في منزلي

641
00:46:24,094 --> 00:46:25,346
.وقامت بتوثيقي

642
00:46:26,472 --> 00:46:29,934
.قالت بأنها لا تكترث بمن وصل إليّ قبلًا

643
00:46:30,017 --> 00:46:32,645
إن لم أخبر الدفاع بما حدث فعلًا

644
00:46:32,728 --> 00:46:34,314
.فستتعقبني وتقوم بقتلي

645
00:46:34,397 --> 00:46:36,399
من أخبركَ بهذا؟ -
.لا أدري -

646
00:46:37,358 --> 00:46:38,359
.امرأة

647
00:46:38,443 --> 00:46:41,404
.كان وجهها مغطى، وكانت لكنتها غريبة

648
00:46:41,487 --> 00:46:44,365
حضرة القاضية، أعتقد أن الدفاع يودُ
تشتيت هيئة المحلّفين

649
00:46:44,449 --> 00:46:47,952
ليبني على ذلك بأن هذه القضية
... نوع من المؤامرات التي يستحيل إثباتها

650
00:46:48,035 --> 00:46:49,036
من المستحيل إثباتها؟

651
00:46:49,119 --> 00:46:51,331
.لقد أقرّ مفتشك الطبي بأنه غيّر تقارير التشريح

652
00:46:51,414 --> 00:46:53,165
.لقد قال أيضًا بأنه تعرّض للتهديد

653
00:46:53,248 --> 00:46:56,251
أن اكتشف مكتبي بأن شركتكم
... متورطةٌ في هذا بأي شكل

654
00:46:56,336 --> 00:46:59,339
شركتنا؟ حسب علمنا
.فأنتِ من أرسلتِ هؤلاء الحمقى

655
00:46:59,422 --> 00:47:00,548
.سمعت ما يكفيني

656
00:47:00,631 --> 00:47:04,385
من الواضح بأن أيّا كان ما يعرفه
... الد(تيبر) حول تقارير التشريح تلك

657
00:47:04,469 --> 00:47:09,098
فقد تم التأثير عليه بتهديدات
.شخص أو أشخاص غير معروفين

658
00:47:09,181 --> 00:47:10,808
.إذن فالدفاع يطالب بإلغاء المحاكمة

659
00:47:10,891 --> 00:47:14,019
(هذا مستحيل، سيد (نيلسون
فلست مقتنعة بعد من أن هذه الوثائق

660
00:47:14,103 --> 00:47:16,689
.مهما كانت لها أي علاقة بهذه القضيّة

661
00:47:16,772 --> 00:47:19,817
أنا ألغي شهادة الطبيب بأكملها

662
00:47:19,900 --> 00:47:22,737
.وآمر هيئة المحلّفين بتجاهل كل ما سمعوه

663
00:47:22,820 --> 00:47:25,448
... حضرة القاضية، أشدد على -
.انتهينا حضرة المستشار -

664
00:47:25,531 --> 00:47:28,618
سنسـانف المحاكمة في الغد
.مع شاهد الادعاء الثاني

665
00:47:30,536 --> 00:47:32,246
،مرة أخرى
.وجدت (رايز) طريقة لأفشالنا

666
00:47:32,329 --> 00:47:34,624
،تعتقد بأن تتسهل الأمور
.لكنها تصبح أسوء بطريقة ما

667
00:47:34,707 --> 00:47:37,418
.(فوغي)، (فوغي).. لم تكن (رايز)

668
00:47:38,419 --> 00:47:40,880
ماذا؟ -
.(المرأة التي هددت (تيبر -

669
00:47:42,590 --> 00:47:43,758
(لقد كانت (إلكترا

670
00:47:45,050 --> 00:47:47,052
.زميلتي في الجامعة

671
00:47:47,136 --> 00:47:49,304
إلكترا)؟) -
.أجل، لقد عادت إلى المدينة -

672
00:47:50,681 --> 00:47:52,266
حبيبتك السابقة؟ -
.نعم -

673
00:47:52,349 --> 00:47:55,102
.لا، هذا جنون

674
00:47:55,185 --> 00:47:58,439
إنها ابنه دبلوماسي
.ليست سوى مبتدئة

675
00:47:58,523 --> 00:48:00,941
... لم تعد كذلك، إنها

676
00:48:02,359 --> 00:48:04,570
.إنها مختلفة، و... خطيرة

677
00:48:04,654 --> 00:48:07,114
.أجل، اللعنة
.لقد كادت تتسبب في طردك

678
00:48:07,197 --> 00:48:10,451
لقد أتلفت عليك مادتي الأضرار
... والأجراءات الجزائية المدنية

679
00:48:10,535 --> 00:48:13,245
كدت تتغيب عن الأمتحان النهائي
.بسبب معاناتك الشديدة من جرحها لك

680
00:48:13,328 --> 00:48:14,371
والآن ماذا تفعل؟

681
00:48:14,455 --> 00:48:16,874
تقتحم بيت المفتّش الطبي؟ -
.حسنُ -

682
00:48:16,957 --> 00:48:18,751
"إذن فعصابة "الياكوزا
لم يتم التخلّص منها، صحيح؟

683
00:48:18,834 --> 00:48:19,877
.(لا تزال هنا في (هيلز كيتشن

684
00:48:19,960 --> 00:48:22,337
... إلكترا) تحاول المساعدة لمنعهم من تسريب)

685
00:48:22,422 --> 00:48:23,798
ما الذي تتحدث عنه؟

686
00:48:23,881 --> 00:48:25,633
... لقد كانت تحاول مواجهتهم بنفسها، و

687
00:48:25,716 --> 00:48:28,135
حبيبتك السابقة؟ -
... نعم، وأنا أحاول حماية المدينة -

688
00:48:28,218 --> 00:48:32,264
،كنت أعرف بأنها مجنونة
.لكنني لم أكن أعرف بأنها قاتلة

689
00:48:32,347 --> 00:48:34,224
... إنها

690
00:48:35,518 --> 00:48:36,977
.عميلتي الجديدة

691
00:48:38,312 --> 00:48:40,856
.فوغي)، إنها العميلة الثريّة)

692
00:48:40,940 --> 00:48:42,191
.العميلة السرّية

693
00:48:45,152 --> 00:48:47,029
.لقد كذبتَ ثانيةً -
لقد كذبتُ بالفعل -

694
00:48:47,112 --> 00:48:48,864
لكن "الياكوزا" يسرّبون
الأموال من أجل شيء ما

695
00:48:48,948 --> 00:48:50,491
شيء أخطر بكثير وأكبر من ذي قبل، حسنٌ؟

696
00:48:50,575 --> 00:48:52,117
... جائتني (إلكترا)، وأنا أحاول مساعدتها

697
00:48:52,201 --> 00:48:54,787
!أردتَ تولّي هذه القضيّة

698
00:48:54,870 --> 00:48:57,206
... وقد تغيّبت عن جلسات التخطيط

699
00:48:57,289 --> 00:49:00,751
وتحضير الشهود، والمرافعات الافتتاحية
... وقد قمت بانتهاك القانون

700
00:49:00,835 --> 00:49:01,836
... كلّا، لم أفعل، هي

701
00:49:01,919 --> 00:49:03,754
لم أخبرها أبدًا بشأن المحاكمة، حسنٌ؟

702
00:49:03,838 --> 00:49:06,591
الشاهد الوحيد الذي كان بأمكانه
... مساعدتنا لفعل ما أردته

703
00:49:06,674 --> 00:49:07,675
!(وهو الإطاحة بـ(رايز

704
00:49:07,758 --> 00:49:10,302
،لا بد وأنها سمعتني أحدث (كارين) بالأمر
.ومن ثم تصرفت من تلقاء نفسها

705
00:49:10,385 --> 00:49:11,929
.كنتُ، لم أوافق
.. لم أكن لأوافق

706
00:49:12,012 --> 00:49:14,724
!(لا أهتم! لا أهتم يا (مات -
.أنا غاضبٌ منها -

707
00:49:14,807 --> 00:49:17,017
توقف عن التظاهر بأن هذه الأشياء
!تحدث لك مصادفة

708
00:49:17,101 --> 00:49:19,812
لم يرغمك أحد على قضاء
ساعات الليل تقاتل الأشرار

709
00:49:19,895 --> 00:49:23,899
كما لم يرغمك أحد لتكذب
.على اصدقائك مرارًا وتكرارًا

710
00:49:25,485 --> 00:49:27,820
.(إلكترا) ليست المشكلة يا (مات)

711
00:49:30,573 --> 00:49:31,657
.المشكلة تكمن فيك أنت

712
00:49:34,494 --> 00:49:35,578
.. لقد حل الليل

713
00:49:35,661 --> 00:49:37,872
... أنا متأكد بأن عليك أن تتواجد بمكان ما -
.لن تذهب من هنا -

714
00:49:37,955 --> 00:49:39,665
لا، أوتدري ما السبب؟ -
.(لا تدر لي ظهرك يا (فوغي -

715
00:49:39,749 --> 00:49:43,418
أن كانت الأيام القليلة الماضية أوحت لي بشيء
!فمن الجليّ جدًا غيابك المستمر

716
00:49:46,380 --> 00:49:49,592
.من الآن فصاعدًا، لن أُعوّل عليك البتة

717
00:49:54,013 --> 00:49:56,140
.أخبر حبيبتك بأن تبقى بعيدة عن قضيّتي

718
00:49:56,223 --> 00:49:58,017
... نعم، إنها ليست
.إلكترا) ليست حبيبتي)

719
00:49:58,100 --> 00:50:00,394
.إذن فيجب عليك أنتَ أن تخبر (كارين) بشأنها

720
00:50:04,231 --> 00:50:05,482
.َأنت

721
00:50:05,566 --> 00:50:08,528
.سمعتُ صراخًا -
.نعم، يجب أن تحدّثي (مات) بشأن ذلك -

722
00:50:08,611 --> 00:50:09,612
!(فوغي)

723
00:50:12,322 --> 00:50:13,866
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
.نحن بخير -

724
00:50:13,949 --> 00:50:16,035
.لا، لا، لا لا تعاملني وكأنني مجرد سكرتيرةٍ عندك

725
00:50:16,118 --> 00:50:17,369
!لقد عملتُ في هذه القضيّة أكثر منك

726
00:50:17,452 --> 00:50:20,289
.(لا يمكنني التحدثُ في هذا الأمر الآن، (كارين -
.كلّا، كفاك هراءًا -

727
00:50:20,372 --> 00:50:21,916
.من حقي أن أعرف ما حدث بينكما الأثنين

728
00:50:21,999 --> 00:50:23,000
.وما يحدث معكَ أنت

729
00:50:24,001 --> 00:50:29,381
أتسألين بصفتكِ زميلتي في العمل؟
أم بصفتكِ حبيبتي؟

730
00:50:30,299 --> 00:50:32,051
.كلاهما -
.حسنٌ -

731
00:50:32,134 --> 00:50:33,510
أنا آسف لأنك تورّطتي في خضم هذا

732
00:50:33,594 --> 00:50:35,429
.ولكن يجبُ عليّ أن أذهب الآن

733
00:50:35,512 --> 00:50:38,140
أين؟ -
.(سأراكِ في الغد يا (كارين -

734
00:50:40,935 --> 00:50:43,020
.نعم، ربّما

735
00:50:58,994 --> 00:51:03,123
ما الذي فعلتهِ بحق الجحيم؟
.أخبرتكِ بأن تبتعدي عن حياتي

736
00:51:03,207 --> 00:51:05,250
!لم أطلب منكِ إجبار شاهد قط

737
00:51:05,334 --> 00:51:07,502
.كان لديكَ مشكلة، لذا تدخلت لحلها -
.كلّا! فلم تكن ما فعلته مساعدًا -

738
00:51:07,587 --> 00:51:10,214
.لا نستطيع الانتفاع بشاهدته بسببك
.لقد ذهب الأمر سدى

739
00:51:10,297 --> 00:51:12,174
.لقد كنتُ أتبع قوانينك

740
00:51:13,217 --> 00:51:15,845
أي قوانين؟ -
.الشيء الذي لا يتسنّى لك أخذه نهارًا -

741
00:51:15,928 --> 00:51:18,848
.خذه بالقوة ٍليلًا

742
00:51:18,931 --> 00:51:20,975
(هذه حقيقتك يا (ماثيو

743
00:51:22,309 --> 00:51:25,062
.ولا تخدع نفسك بالتفكير خلاف ذلك

744
00:51:25,145 --> 00:51:27,189
... ما أفعله

745
00:51:27,272 --> 00:51:28,899
.ليس من شأنكِ

746
00:51:29,775 --> 00:51:33,070
.كل شخصيّات حياتي ملكٌ لي -
.حسنٌ -

747
00:51:34,488 --> 00:51:37,074
.لن أتدخل في عملك القانوني الممل

748
00:51:38,701 --> 00:51:40,870
والآن، هل تريد مقاتلتي؟

749
00:51:40,953 --> 00:51:43,873
أم تريد مقاتلة الأشرار الذي يعيثون بمدينتك فسادًا؟

750
00:52:53,608 --> 00:52:56,653
لم تكوني تريدين مد يد العون؟ -
.لم تكن تريدني أن أفعل -

751
00:52:59,156 --> 00:53:00,157
هل أنت مستعد؟

752
00:53:10,835 --> 00:53:12,002
أتسمع شيئًا؟

753
00:53:13,879 --> 00:53:16,548
.نحنُ لوحدنا

754
00:53:40,364 --> 00:53:43,617
.المكان فارغ
.لا شيء هنا

755
00:53:43,700 --> 00:53:47,329
.لقد كان أفراد العصابة يحرسون شيئًا ما -
... نعم، لكن  -

756
00:53:54,586 --> 00:53:55,587
!صهٍ

757
00:53:56,505 --> 00:53:58,758
.(إلكترا) -
ماذا؟ -

758
00:54:01,844 --> 00:54:03,387
.لن تصدقي هذا

759
00:54:17,943 --> 00:54:19,028
!اللعنة

760
00:54:23,282 --> 00:54:26,076
لماذ تقوم عصابة "الياكوزا" بشق حفرة؟

761
00:54:28,578 --> 00:54:30,039
.ناوليني المصباح

762
00:54:41,508 --> 00:54:44,845
هل وصل القاع؟ -
.ليس بعد -

763
00:54:46,013 --> 00:54:48,182
.أخبرني عندما يصل

764
00:54:53,468 --> 00:55:01,168
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

