1
00:00:21,338 --> 00:00:25,967
الآن، قد وصل القاع

2
00:00:27,091 --> 00:00:29,510
لا بد أنه 132 متر على الأقل

3
00:00:31,931 --> 00:00:33,492
!انخفض

4
00:00:36,785 --> 00:00:38,620
إنهم يأتون من جميع الإتجاهات
يوجد 6 منهم على الأقل

5
00:00:38,704 --> 00:00:40,497
لدي مشكلة -
صدقت -

6
00:00:40,580 --> 00:00:42,248
كلا لم تفهمين، لا يمكنني
الإحساس بهؤلاء الأشخاص

7
00:00:42,332 --> 00:00:43,917
لا يصدرون صوتاً
أو ضربات قلب، ولا شيء

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,752
إنهم يحاولون إخفاء أنفسهم -
وكيف تعلمين ذلك؟ -

9
00:00:45,836 --> 00:00:47,838
لا تركز على المقاتلين
بل على الأسلحة

10
00:00:47,921 --> 00:00:49,922
لديهم سيوف -
يمكنني سماعهم إذاً -

11
00:01:37,553 --> 00:01:38,721
!(إياكِ يا (إليكترا

12
00:01:53,987 --> 00:01:55,656
... (ماثيو)

13
00:02:30,065 --> 00:02:31,399
... إذاً

14
00:02:35,070 --> 00:02:37,698
من يريد الخروج من هنا؟

15
00:03:35,120 --> 00:03:43,225
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 8 ــقة: مذنب حتى النخاع"

16
00:03:49,519 --> 00:03:52,105
إنها تنزف الكثير من الدماء -
إنه لجرح كبير -

17
00:03:52,188 --> 00:03:53,564
لأين ستأخذها؟

18
00:03:54,900 --> 00:03:56,902
لا يزالون قادمون، أولئك الأوغاد

19
00:03:58,236 --> 00:04:00,488
من يكونون يا (ستِك)؟ -
الوقت غير مناسباً للدردشة -

20
00:04:33,479 --> 00:04:34,814
!(ماتي) -
!توليته -

21
00:04:39,069 --> 00:04:40,570
انتبه لظهرك -
حسناً -

22
00:04:45,408 --> 00:04:47,410
كلا، كلا، إنها تحتضر

23
00:04:47,493 --> 00:04:49,704
(إنها تحتضر يا (ستك -
لا يمكنني مساعدتها -

24
00:04:49,787 --> 00:04:50,955
يجب أن نأخذها لمستشفى

25
00:04:51,039 --> 00:04:53,625
،الأطباء لا يمكنهم مساعدتها
بل أنا يمكنني

26
00:04:53,708 --> 00:04:55,710
سنذهب لمنزلك
هذه فرصتها الوحيدة

27
00:04:55,793 --> 00:04:58,796
عزيزتي ابقي معي

28
00:04:58,879 --> 00:05:00,423
الهجمة الثانية. إحمِها

29
00:05:15,521 --> 00:05:17,190
تلك نهاية هذه المجموعة

30
00:05:19,150 --> 00:05:20,610
سيكون هنالك المزيد

31
00:05:22,362 --> 00:05:23,989
.ولطالما سيكون

32
00:05:35,083 --> 00:05:40,213
لن أكذب عليك، الوضع سيء -
ما الذي يجري لها؟ -

33
00:05:40,296 --> 00:05:43,508
أتملك خميرة الخبز؟ -
أجل، في الثلاجة، لمَ؟ -

34
00:05:43,591 --> 00:05:46,844
لمعادلة الحمض في منظف المرحاض

35
00:05:46,927 --> 00:05:49,597
،بالإضافة إلى ويسكي
كماشة، وشاي أسود

36
00:05:49,680 --> 00:05:53,893
(أخبرني بما يجري يا (ستك -
أتريد الدردشة أم إنقاذ خليلتك؟ -

37
00:05:58,981 --> 00:06:03,027
قلبها يتباطئ -
الويسكي -

38
00:06:04,570 --> 00:06:07,782
السموم في مجرى دمها
توقف كل شيء عن العمل

39
00:06:07,865 --> 00:06:10,367
هل ستنجو؟ -
خميرة الخبز؟ -

40
00:06:12,287 --> 00:06:13,788
<i>ظننتكَ أحضرتها</i>

41
00:06:17,417 --> 00:06:18,918
!(ماثيو)

42
00:06:19,001 --> 00:06:21,462
أحتاج للكماشة، وشاي ساخن

43
00:06:24,549 --> 00:06:26,176
الكماشة خلفك

44
00:06:38,479 --> 00:06:40,773
<i>...(ماثيو)</i>

45
00:06:40,856 --> 00:06:42,692
إنني هنا

46
00:06:44,485 --> 00:06:49,324
... إن وافتني المنية -
كلا، لن تموتين أتسمعينني؟ -

47
00:06:49,407 --> 00:06:53,494
إليكترا) انظري إلي)
ركّزي معي

48
00:06:53,578 --> 00:06:57,415
تنفسي، تنفسي
أحسنتِ، أحسنتِ

49
00:06:57,498 --> 00:07:01,169
آسفة، آسفة لعدم إخبارك

50
00:07:01,252 --> 00:07:02,420
!أحضرها هنا

51
00:07:02,503 --> 00:07:03,754
حسناً

52
00:07:08,050 --> 00:07:09,302
واحد، اثنان، ثلاثة

53
00:07:19,770 --> 00:07:21,231
ملاءات نظيفة -
حاضر -

54
00:07:26,069 --> 00:07:27,528
أيمكنك إنقاذها؟

55
00:07:27,612 --> 00:07:29,447
ليس قبلما أجعل حالتها أسوأ

56
00:07:31,241 --> 00:07:34,619
!(ربّاه! تريث يا (ستك -
تلك السيوف كانت مسممة -

57
00:07:34,702 --> 00:07:36,162
ستكون ميتة خلال 20 دقيقة

58
00:07:36,246 --> 00:07:40,833
إلا قمت ببعض السحر فجأة
!فلتعد الشاي اللعين

59
00:07:44,379 --> 00:07:45,838
بروية

60
00:07:57,433 --> 00:08:00,186
بروية، أيتها الشابة، إنني هنا

61
00:08:08,569 --> 00:08:14,033
إغفر لمن أسائوا لنا -
ماتي) فلتستخدم سمعك) -

62
00:08:15,493 --> 00:08:17,127
كيف هو معدل ضربات قلبها؟

63
00:08:22,167 --> 00:08:24,377
أجل، إنه جيد. إنه مستقر

64
00:08:26,504 --> 00:08:27,713
الملاءات

65
00:08:35,054 --> 00:08:36,806
...ليسوا نظيفون للغاية

66
00:08:37,765 --> 00:08:41,686
لكنه سيجدون نفعاً

67
00:08:41,769 --> 00:08:42,853
الشاي؟

68
00:08:48,568 --> 00:08:51,111
شكراً

69
00:09:26,021 --> 00:09:30,109
هل ستتحسن؟ -
بعد 24 ساعة سنعلم -

70
00:09:30,943 --> 00:09:36,407
أعلم أنها نجت من أمور أسوأ -
ما الذي قلته للتو؟ -

71
00:09:36,491 --> 00:09:39,960
إلي) مقاتلة شرسة)
ولطالما كانت

72
00:09:41,954 --> 00:09:45,162
أتعرفها؟ -
لم أذكر ذلك؟ -

73
00:09:46,102 --> 00:09:48,628
ما الذي يجري بحق السماء؟
كيف لك أن تعرف (إليكترا)؟

74
00:09:48,711 --> 00:09:50,713
لم ينتهي عملي بعد -
أريد بعض الأجابات -

75
00:09:50,796 --> 00:09:51,881
الجميع يريد شيئاً

76
00:09:51,964 --> 00:09:55,092
أتريدني أن أطردك؟ -
إن كنت ترغب أن تدعها تموت -

77
00:10:02,558 --> 00:10:04,144
(إجلس يا (ماتي

78
00:10:06,729 --> 00:10:07,897
أين هو؟

79
00:10:08,773 --> 00:10:12,235
قد أكون أخبرته بأن
يبقى بالمنزل اليوم

80
00:10:12,318 --> 00:10:15,571
ماذا فعلت؟ -
لم يكن من المفترض أن ينفذ كلامي -

81
00:10:15,655 --> 00:10:19,825
مهلاً يا (فوغي)، ما الذي جرى بالأمس؟ -
لا يمكنني فعل هذا لوحدي -

82
00:10:19,909 --> 00:10:21,536
لم أرغب حتى بقبول هذه القضية

83
00:10:21,619 --> 00:10:24,705
...سيكون الأمر كما يرام -
المدينة بأكملها تراقب -

84
00:10:24,789 --> 00:10:26,081
إذا فشلت، لن أعمل مجدداً قط

85
00:10:26,165 --> 00:10:28,918
وبصراحة، قد لا تعملين أنتِ أيضاً
... مجدداً بسبب العمل لدينا

86
00:10:29,001 --> 00:10:31,591
توقف عن التفكير
بالفشل أو بالخسارة

87
00:10:31,652 --> 00:10:33,028
يجب أن تفكر بالفوز

88
00:10:35,072 --> 00:10:37,908
العقيد (راي سكهوناوفر) من
قوات مشاة البحرية الأمريكية

89
00:10:37,992 --> 00:10:39,619
أتقسم على قول الحقيقة؟

90
00:10:39,702 --> 00:10:42,872
الحقيقة الكاملة ولا شيء غير
الحقيقة، وليكن الرب في عونك

91
00:10:43,414 --> 00:10:44,540
أقسم

92
00:10:48,043 --> 00:10:49,879
يمكنك فعلها

93
00:10:49,962 --> 00:10:51,547
أيّها المحامي؟

94
00:10:59,514 --> 00:11:01,724
حضرة العقيد، منذ متى
وأنت تعرف المتهم؟

95
00:11:01,807 --> 00:11:04,143
سأقول، أفضل
جزء من عشر سنوات

96
00:11:04,227 --> 00:11:05,895
معظم حياته المهنية في
سلاح المشاة البحرية

97
00:11:05,978 --> 00:11:08,773
إذاً أنك على دراية بخدمته
في الشرق الأوسط؟

98
00:11:08,856 --> 00:11:12,735
في (أفغانستان) و(باكستان) و(إيران)؟ -
أجل على دراية تامة -

99
00:11:12,818 --> 00:11:15,070
أتساءل لو كان يمكنك أخبارنا

100
00:11:15,154 --> 00:11:17,990
كيف فاز الملازم (فرانك
كاسل) بصليب البحرية؟

101
00:11:18,073 --> 00:11:21,411
،نظراً لطبيعة تلك المهمة
.. عليك التفهم أن

102
00:11:21,494 --> 00:11:23,663
.الظروف المذكورة سرية

103
00:11:30,378 --> 00:11:32,880
ماذا عن الجزء الذي ليس سري؟

104
00:11:33,756 --> 00:11:36,216
(الملازم (فرانك كاسل
كان عضواً من فريق صغير

105
00:11:36,301 --> 00:11:40,513
كان يقوم باستطلاع هدف قريب
(في المنطقة المجاورة لـ(هندو كوش

106
00:11:40,596 --> 00:11:44,767
،المهمة أصبحت خطيرة
بهجوم العدو من ثلاث جهات

107
00:11:46,727 --> 00:11:49,146
الملازم (كاسل) أراد
أن يلغي المهمة

108
00:11:49,229 --> 00:11:53,150
،قال أن المهمة فاشلة
والإنسحاب قد ينقذ الأرواح

109
00:11:53,233 --> 00:11:56,070
الضابط المسؤول رفض -
ولمَ ذلك؟ -

110
00:11:56,153 --> 00:11:58,273
ربما أراد المزيد من
الميداليات على صدره

111
00:11:58,323 --> 00:12:00,491
لا يهم، على أي
حال، كان (فرانك) محقاً

112
00:12:00,575 --> 00:12:03,953
لقد هوجموا وتمت
محاصرتهم في وادي

113
00:12:04,012 --> 00:12:05,972
وماذا حدث بعدها؟

114
00:12:06,031 --> 00:12:08,825
،خلال الساعة الأولى
الضابط المسؤول عن المهمة

115
00:12:08,909 --> 00:12:13,204
إنفجرت يده، وإستلم
الملازم (كاسل) القيادة

116
00:12:13,289 --> 00:12:19,545
،هدفه الوحيد كان إخراج رجاله أحياء
العدو جهز كميناً لهم

117
00:12:19,628 --> 00:12:22,964
في الـ"م.هـ" الوحيدة التي
يمكننا استيعاب أحدا مروحياتنا

118
00:12:23,048 --> 00:12:24,049
المعذرة يا حضرة العقيد؟

119
00:12:24,132 --> 00:12:28,470
م.هـ" تعني منطقة هبوط التي"
يمكنها إستيعاب طائرة مروحية

120
00:12:28,554 --> 00:12:35,811
لذا العدو قطع الطريق لمنطقة الهبوط تلك
عالمين أنها الفرصة الوحيدة للنجاة الفريق

121
00:12:35,894 --> 00:12:39,940
،وكل ما كان عليهم فعله هو الإنتظار
عالمين أن فريق (فرانك) قادماً إليهم

122
00:12:40,023 --> 00:12:42,401
كإصطياد السمك من
البرميل، إن صح التعبير

123
00:12:42,484 --> 00:12:44,445
إلا أن الأسماك
لا تعلم أنها ستموت

124
00:12:44,528 --> 00:12:46,905
أولئك الرجل علموا

125
00:12:46,988 --> 00:12:52,661
فرانك) ذهب لمنطقة الهبوط)
لوحده ليستدرج الأوغاد بعيداً

126
00:12:52,744 --> 00:12:55,789
لمَ لم يأمر أحد رجاله بفعل ذلك؟
بالتأكيد يمكنه فعل ذلك

127
00:12:56,623 --> 00:12:57,791
ليس أسلوبه

128
00:13:00,168 --> 00:13:03,797
لذا الرجال سمعوا إطلاق
النيران، وكأن باب الجحيم فُتح

129
00:13:03,880 --> 00:13:08,134
"فرانك) ضد "الرب وحده يعلم كم من الرجال)
وبعد ذلك ساد الصمت

130
00:13:08,218 --> 00:13:12,514
الفريق ظن "انتهى الأمر
"فرانك) قد مات ونحن اللاحقون)

131
00:13:14,600 --> 00:13:17,894
وإذ بهم يسمعون
صوت الطائرات المروحية

132
00:13:17,978 --> 00:13:20,814
حينما وصولوا لمنطقة
الهبوط أتعلمون ماذا رأوا؟

133
00:13:21,940 --> 00:13:28,113
فرانك كاسل) واقفاً هناك مبتسماً)
اثنان وثلاثون مجاهد محيطون به، جميعهم موتى

134
00:13:28,196 --> 00:13:31,658
اللعين آمن منطقة
الهبوط بأكملها لوحده

135
00:13:32,368 --> 00:13:36,497
كيف؟ -
(بكونه (فرانك كاسل -

136
00:13:36,580 --> 00:13:38,499
وهل نجوا رجاله؟ -
جميعهم -

137
00:13:38,582 --> 00:13:41,460
حتى الضابط الأحمق الذي
تسبب بمحاصرتهم

138
00:13:41,543 --> 00:13:44,713
كيف لك أن تلخص
عن (فرانك كاسل)؟

139
00:13:44,796 --> 00:13:46,715
سأقول (فرانك كاسل) رجلاً

140
00:13:46,798 --> 00:13:50,051
الذي قد يضحي بحياته بكل
سرور كي يبقي الآخرون آمنون

141
00:13:50,135 --> 00:13:54,139
والجرائم التي متهم بها اليوم؟
هل يمكن للرجل الذي عرفته أن يقترفها؟

142
00:13:54,222 --> 00:13:55,766
بالتأكيد لا

143
00:13:57,058 --> 00:14:00,729
الملازم (فرانك كاسل) الذي عرفته هو بطلاً

144
00:14:00,812 --> 00:14:02,648
... رجلاً يستحق إحترامنا

145
00:14:03,732 --> 00:14:05,191
وامتناننا

146
00:14:06,943 --> 00:14:08,153
ليس ذات الرجل

147
00:14:09,070 --> 00:14:11,657
،شكراً يا سيدي
لا مزيد من الأسئلة

148
00:14:13,492 --> 00:14:15,035
مرافعة الشعب؟

149
00:14:23,168 --> 00:14:27,255
أود أن أشكرك شخصياً لخدمتك
لهذه البلاد يا حضرة العقيد

150
00:14:27,338 --> 00:14:29,758
(والدي خدم في (فيتنام

151
00:14:29,841 --> 00:14:32,636
أتعلم ما أخبرني عن الميداليات؟ -
كلا يا سيدتي -

152
00:14:32,719 --> 00:14:35,722
لقد قال الناس الوحيدون الذين
يعلمون ما الذي حصل بالفعل

153
00:14:35,806 --> 00:14:37,098
هم الذين كانوا
متواجدون بالمعركة

154
00:14:38,349 --> 00:14:40,018
...لقد أخبرتنا بقصة شيقة أيها العقيد

155
00:14:40,561 --> 00:14:44,648
ولكن كيف نعلم
أنها جرت كما أخبرتنا عنها؟

156
00:14:44,731 --> 00:14:48,276
،ربما لم أكن واضحاً
كنت موجوداً يا سيدتي

157
00:14:49,360 --> 00:14:52,656
،)ذلك الضابط الذي لم يصغي لـ(فرانك
... وتسبب بمحاصرة رجاله

158
00:14:53,239 --> 00:14:55,910
إنّك تنظرين إليه
،وصدقينني حينما أخبرك

159
00:14:55,992 --> 00:14:59,412
إنني أشكر الرب كل يوم على
أنني لم أفقد سوى ذراع

160
00:14:59,996 --> 00:15:03,542
ذلك الرجل أنقذ حياتي
وحياة فريق بأكمله

161
00:15:04,710 --> 00:15:06,044
،لو كان الأمر عائداً لي

162
00:15:06,127 --> 00:15:08,755
لحصل على ميدالية
شرف معلقة حول عنقه

163
00:15:10,966 --> 00:15:13,760
لا مزيد من الأسئلة
للوقت الراهن، جلالتك

164
00:15:16,430 --> 00:15:19,265
كيف فوتي ذلك بملفه؟ -
جميع الأسماء كانت محجوبة -

165
00:15:19,349 --> 00:15:21,893
غير جيد -
بدون مزاح -

166
00:15:21,977 --> 00:15:24,563
مات) أفضل منك)

167
00:15:25,355 --> 00:15:26,482
أحسنت

168
00:15:35,073 --> 00:15:39,410
كيف حالها؟ -
حسناً، ستنجو -

169
00:15:40,537 --> 00:15:43,624
حقاً؟ متأكد؟ -
كتأكدي من كل شيء -

170
00:15:49,713 --> 00:15:53,133
ربّاه، ألم نفعل هذا مسبقاً؟ -
(ابدأ بالتحدث يا (ستك -

171
00:15:53,216 --> 00:15:56,803
إنه بشأن الحرب -
ما هو؟ -

172
00:15:56,887 --> 00:15:58,179
كل شيء

173
00:15:58,805 --> 00:16:02,225
،)روكسون)، دائرة (ميدلاند)
... (الحفرة اللعينة، (إليكترا

174
00:16:02,308 --> 00:16:05,270
حسناً، إنك تستخدم هذه الحرب
كعذراً منذ اليوم الذي التقينا به

175
00:16:05,353 --> 00:16:07,856
ومازلت لم تخبرني بشيء حيالها

176
00:16:07,939 --> 00:16:09,525
أتعلم ما أظن؟ -
كلا -

177
00:16:09,608 --> 00:16:13,028
أعتقد أنك مليء بالحداع
ولا أظن أنه يوجد أي حرب

178
00:16:14,029 --> 00:16:16,447
أعتقد أنك مجرد عجوز
مريض يعشق ضرب الناس

179
00:16:16,532 --> 00:16:18,965
وتختلق القصص كي تبرر سلوكك

180
00:16:20,536 --> 00:16:26,124
... وثم تعالج الجرحى
كي يمكنك الجلوس ورؤيتهم يعانون

181
00:16:26,207 --> 00:16:28,835
ويمكنك الشعور بأنك مهماً -
فلتجلس -

182
00:16:31,212 --> 00:16:33,048
(اجلس يا (ماتي

183
00:16:39,345 --> 00:16:43,183
كل شيء بدأ منذ قرون
،لا يعلم أحد كم بالضبط

184
00:16:43,266 --> 00:16:45,018
... ولكن الأحداث التي نحن بها الآن

185
00:16:45,644 --> 00:16:47,312
قديمة

186
00:16:47,896 --> 00:16:53,443
في الماضي، أمراء الحرب
وعصاباتهم حكموا الريف

187
00:16:53,527 --> 00:16:55,862
،الأمر ليس مختلف كثيراً عن الآن

188
00:16:56,780 --> 00:17:02,661
متعطشين للدماء، جشعين
للنهب وللنساء والخمر، وما شابه

189
00:17:03,829 --> 00:17:09,250
،ولكن ... ذات يوم
مجموعة من أولئك الأوغاد

190
00:17:09,334 --> 00:17:13,129
قابلوا شيء بالكاد يفهمونه

191
00:17:14,047 --> 00:17:15,381
كنز حقيقي

192
00:17:15,465 --> 00:17:18,134
ليس من الذهب
أو الياقوت أو ما شابه

193
00:17:21,096 --> 00:17:25,308
لقد وجدوا السر -
أي سر؟ -

194
00:17:25,391 --> 00:17:26,685
الخلود

195
00:17:27,603 --> 00:17:32,148
وإعادة أحياء الموتى -
(بحقك يا (ستك -

196
00:17:33,358 --> 00:17:36,319
(ظننتك كاثوليكي يا (ماتي

197
00:17:37,487 --> 00:17:41,950
ألا يعتمد إيمانك بأكمله على
شخص واحد يمكنه فعل ذلك؟

198
00:17:45,829 --> 00:17:47,038
... لذا

199
00:17:48,749 --> 00:17:51,167
،تحرروا من رهبة الموت

200
00:17:51,251 --> 00:17:56,757
أولئك الأوغاد نهضوا وإغتالوا
قائدهم وإستولوا على السلطة

201
00:17:56,840 --> 00:18:02,012
وأغرقوا شواطئ الشرق الأقصى
بدم أي شخص يواجههم

202
00:18:03,639 --> 00:18:07,768
... لقد زادت قوتهم وثروتهم وعددهم

203
00:18:09,227 --> 00:18:14,024
... وانتشروا في آسيا
وأخيراً أطلقوا على أنفسهم اسماً

204
00:18:15,025 --> 00:18:19,529
(يامانوتي)
"والتي تعني "اليد

205
00:18:21,406 --> 00:18:27,037
وهل لديهم هدف؟ -
الأسلحة، لطالما كانت الأسلحة -

206
00:18:27,120 --> 00:18:30,707
مثل المسدسات والقنابل؟ -
بل أسوأ -

207
00:18:31,792 --> 00:18:33,835
"شيء يدعى "بلاك سكاي

208
00:18:34,294 --> 00:18:37,255
وما الذي يفعله هذا
الشيء "بلاك سكاي"؟

209
00:18:37,338 --> 00:18:39,132
لا أحد يعلم بالضبط

210
00:18:41,509 --> 00:18:45,639
ولمَ لا؟ -
لأنهم لم ينشّطوا أياً منه -

211
00:18:46,765 --> 00:18:49,392
لقد حاولوا وسيحاولوا مجدداً

212
00:18:54,189 --> 00:18:58,193
اليد" إقترفت خطأ واحد"
لقد اكتسبوا أعداء

213
00:18:58,276 --> 00:18:59,444
أصبت

214
00:19:01,404 --> 00:19:11,081
البعض يقول أنه مجرد فتى
اليد" جائت لقريته وقتلت الجميع تقريباً"

215
00:19:11,622 --> 00:19:17,503
الفتى سحب السكين
من صدر والدته الميتة

216
00:19:17,587 --> 00:19:25,053
وبدأ بالعمل، لقد قطع
أيدي أمهر المحاربين

217
00:19:26,805 --> 00:19:30,600
سقطوا موتى ... أما الطفل بقى واقفاً

218
00:19:31,893 --> 00:19:35,521
(لقد أطلقوا عليه (العفيف

219
00:19:36,106 --> 00:19:42,437
وإنه مجرد فتى واحد؟ لوحده؟ -
الفتى كبر، وزار كل محارب تمكن من زيارته -

220
00:19:43,238 --> 00:19:47,450
،رجال، نساء، شباب، عجزة
لا يهم طالما يقاتلون

221
00:19:47,533 --> 00:19:51,246
وهم كذلك بدون أي رحمة

222
00:19:54,374 --> 00:19:58,211
والحماية الوحيدة التي يملكها
(هذا العالم ضد (اليد

223
00:20:01,089 --> 00:20:02,173
!يا للروعة

224
00:20:04,175 --> 00:20:11,182
... الآن، بهذه القصة الخيالية
أنت "العفيف"، صحيح؟

225
00:20:11,266 --> 00:20:12,893
أذلك المغزى؟

226
00:20:15,311 --> 00:20:17,105
وهذا سبب عدم إخبارك

227
00:20:17,188 --> 00:20:19,900
كلا، ذلك جيد يدعك
في الواجهة والمركز

228
00:20:20,400 --> 00:20:23,403
تعثر على (اليد)، وتبقي
بلاك سكاي) غير مفعل)

229
00:20:23,486 --> 00:20:28,533
وتقتل كما يناسبك -
صدق أو لا تصدق -

230
00:20:29,534 --> 00:20:33,789
لا تظل الحقيقة أن المدينة
التي أقسمت على حمايتها

231
00:20:33,872 --> 00:20:37,500
هي نقطة الصفر في حرب
لا تعلم حتى أنه تجري

232
00:20:37,583 --> 00:20:39,710
تلك الحفرة ليست إلا البداية

233
00:20:41,546 --> 00:20:44,465
لذا، يمكنك القتل أو الموت

234
00:20:44,549 --> 00:20:48,845
أو يمكنك الجلوس ومشاهدة
... هيلز كيتشن) تحترق)

235
00:20:50,513 --> 00:20:56,019
ولكن هذه الحرب أكبر
... مني و منك أو من أي

236
00:20:58,604 --> 00:21:00,106
.مشاكلك ..

237
00:21:00,190 --> 00:21:03,777
(ولقد أخذت (إليكترا
لجانبك، أليس كذلك؟

238
00:21:03,860 --> 00:21:05,904
أهلاً بك بالعالم أيّها الفتى

239
00:21:09,449 --> 00:21:12,725
إليكترا) تعمل لصالحي)

240
00:21:20,172 --> 00:21:22,212
الرصاصة التي إخترقت
(جمجمة السيد (كاسل

241
00:21:22,295 --> 00:21:23,463
في الربع السفلي الأيمن

242
00:21:23,546 --> 00:21:26,466
،أو بشكل أكثر تحديداً
عند الوتد الجبهي

243
00:21:26,549 --> 00:21:30,095
والذي يكون بين العظم
الوتدي وعظم الجبهي

244
00:21:30,178 --> 00:21:31,429
هنا وهنا

245
00:21:33,098 --> 00:21:35,683
أعتقد ما الذي يحاول
شرحه شاهدي الخبير

246
00:21:35,766 --> 00:21:38,603
،)أنّ موكلي (فرانك كاسل
قد أطلق عليه النار

247
00:21:38,686 --> 00:21:41,772
بشكل صريح، وعلى
طريقة الإعدام بالرأس

248
00:21:43,066 --> 00:21:47,779
أيمكنك رجاءً شرح الضرر الذي إكستبه
السيد (فرانك كاسل) من الرصاصة؟

249
00:21:47,863 --> 00:21:49,823
شظايا الإصطدام تسببت في أضرار

250
00:21:49,906 --> 00:21:52,783
في كل من الفص الجبهي الأيمن
والفص الصدغي من دماغه

251
00:21:52,868 --> 00:21:55,245
ما هى تأثيرات
مثل هذه الإصابة؟

252
00:21:55,328 --> 00:21:58,789
السيد (كاسل) يعاني ما
نسميه بإقتحام العواطف

253
00:21:58,874 --> 00:22:01,376
إنها حالة متصاعدة
"ومستمرة من "قاوم أو إهرب

254
00:22:01,459 --> 00:22:04,670
حيث يكون الجهاز العصبي
الودي يعمل بإفراط

255
00:22:04,754 --> 00:22:08,466
كما لو أنه يستعيد ذكرى
حادثة صادمة مراراً وتكراراً

256
00:22:09,092 --> 00:22:11,970
ذلك يمكنه إقحام
.. شخص يبدو سلمياً

257
00:22:12,053 --> 00:22:14,139
لفوضى عقلية وعاطفية

258
00:22:14,222 --> 00:22:16,599
ذلك يبدو بالتأكيد
كإضطراب ما بعد الصدمة

259
00:22:16,682 --> 00:22:19,810
كلا ذلك ليس
ما سنصل له، اصغي فحسب

260
00:22:19,895 --> 00:22:21,771
أيمكنك توضيح ذلك
للمحلفون من فضلك؟

261
00:22:21,855 --> 00:22:25,775
الاضطراب العاطفي
الشديد، إنه شقين

262
00:22:25,858 --> 00:22:29,195
أولاً، المتهم يضطرب عاطفياً
للغاية حتى يفقد السيطرة

263
00:22:29,279 --> 00:22:32,448
وثانياً، المتهم لديه تفسيراً معقولاً

264
00:22:32,532 --> 00:22:34,534
للإضطراب المذكور
سابقاً، حسب وجهة نظره

265
00:22:34,617 --> 00:22:38,579
أتعلمون أن زوجة
فرانك كاسل) وابنه وابنته)

266
00:22:38,663 --> 00:22:42,750
قُتلوا جميعاً أمامه حينما
أصيب بالدماغ خلال الإستجواب؟

267
00:22:42,833 --> 00:22:44,210
،إصابة حسب ما تقول

268
00:22:44,294 --> 00:22:47,923
تبقيه في حالة دائمة من
الفوضى العقلية والعاطفية؟

269
00:22:48,006 --> 00:22:49,007
أجل، قلت ذلك

270
00:22:49,090 --> 00:22:52,135
مع أخذ ذلك في الأعتبار، هل تقول
(أن الحالة النفسية لـ(فرانك كاسل

271
00:22:52,218 --> 00:22:56,556
توافق تعريف "الاضطراب
العاطفي الشديد"؟

272
00:22:56,639 --> 00:23:01,311
إعتراض، يطالب بإستنتاج -
حضرتك، الطبيب (لي) خبيراً بالدماغ -

273
00:23:01,394 --> 00:23:03,354
،إنه مؤهل لقول رأيه

274
00:23:03,438 --> 00:23:07,525
وقول الرأي ليس فقط
ذو صلة بالقضية، بل لابد منه

275
00:23:09,527 --> 00:23:12,405
.الإعتراض مرفوض
الطبيب (لي)؟

276
00:23:12,488 --> 00:23:15,825
أظنه فعلاً يعاني من
الاضطراب العاطفي الشديد، أجل

277
00:23:15,908 --> 00:23:19,537
وأيضاً شخص يعاني من
اضطراب عاطفي شديد

278
00:23:19,620 --> 00:23:23,666
هل من الممكن أنّ يخطط
للقيام بجريمة مع سبق الإصرار؟

279
00:23:23,749 --> 00:23:26,502
أي مخالفات
ستعتبر جرائم عاطفية

280
00:23:27,587 --> 00:23:32,842
كم من مرضاك الآخرون قد شاهدوا
عائلاتهم تقتل بوحشية أمامهم

281
00:23:32,925 --> 00:23:36,096
غير (فرانك كاسل)؟ -
إنه الوحيد من نوعه -

282
00:23:36,179 --> 00:23:39,682
لذا أيمكنك القول أن الظروف
(المحيطة بالحالة النفسية لـ(فرانك

283
00:23:39,765 --> 00:23:42,310
تختلف عن مرضاك الآخرين؟

284
00:23:42,393 --> 00:23:43,644
أجل

285
00:23:44,645 --> 00:23:48,233
وما الذي يعدّه ذلك الإختلاف
بالضبط؟ بعبارات بسيطة

286
00:23:48,316 --> 00:23:50,801
فرانك كاسل) قد خاض أهوال الجحيم)

287
00:23:51,319 --> 00:23:52,445
شكراً لك

288
00:23:52,528 --> 00:23:55,531
!لقد قتلت والدي
!لا أكترث لما قد خضته

289
00:23:55,615 --> 00:23:57,367
!النظام في المحكمة -
!لقد قتلته -

290
00:23:57,450 --> 00:24:00,078
...لقد رأيته بكفنه وجسمه مليء بالثقوب -
فلتخرج هذا الشاب في الحال -

291
00:24:00,161 --> 00:24:02,413
!لقد كان والدي، والآن قد رحل

292
00:24:03,831 --> 00:24:07,877
الآن أطلب من الجميع
تجاهل ما حدث للتو

293
00:24:07,960 --> 00:24:11,422
وألاّ تسمحوا لذلك بالتأثير
على آرائكم إتجاه القضية

294
00:24:13,799 --> 00:24:15,176
لقد فعلت ذلك

295
00:24:16,386 --> 00:24:17,387
صحيح؟

296
00:24:19,389 --> 00:24:22,142
ذلك الفتى، لقد سلبت والده منه

297
00:24:23,643 --> 00:24:25,561
أجل، فعلت

298
00:24:28,689 --> 00:24:31,192
(اصغي يا (فرانك
لا يمكنني الحكم عليك

299
00:24:35,696 --> 00:24:38,366
ذلك كان صعباً
لكِ بالداخل، صحيح؟

300
00:24:38,449 --> 00:24:40,076
أكان شاقاً؟

301
00:24:43,913 --> 00:24:45,290
صحيح

302
00:24:48,084 --> 00:24:52,213
حسناً. يجب أنّ
تفعل شيء لأجلي

303
00:24:54,049 --> 00:24:57,593
أريد أن تصعد للمنصة -
...بحقك، لأجل ماذا -

304
00:24:57,677 --> 00:25:01,097
هيئة المحلفين يجب أن يعلموا بما
الذي جرى لك، وما الذي تعانيه كل يوم

305
00:25:01,181 --> 00:25:03,683
... بعد ظهر اليوم

306
00:25:03,766 --> 00:25:06,186
لا أعتقد أن لدينا
أي فرصة آخرى

307
00:25:06,269 --> 00:25:09,711
ماذا؟ وما الذي
تعتقدينه سيحصل هنا؟

308
00:25:09,772 --> 00:25:10,773
لن نفوز بهذه القضية

309
00:25:10,856 --> 00:25:12,817
صحيح، ولكن مازال
يمكننا تقليل التهم

310
00:25:14,026 --> 00:25:17,572
قد يكون الأمر غير مهماً
بالنسبة لك، لكنه مهماً لي

311
00:25:18,198 --> 00:25:23,286
جميعهم يعتقدونك وحشاً
!لكنني أعلم أنك لست كذلك

312
00:25:25,955 --> 00:25:27,915
أمتأكدة من ذلك؟

313
00:25:29,334 --> 00:25:31,669
ماذا لو عثرت على أولئك
الرجال الذي قتلوا عائلتي؟

314
00:25:31,752 --> 00:25:32,753
... ماذا لو

315
00:25:35,090 --> 00:25:37,049
ماذا لو لم يتغيير أي شيء؟

316
00:25:39,969 --> 00:25:42,097
ماذا لو كنت هكذا الآن؟

317
00:25:47,435 --> 00:25:49,770
إذاً ألاّ تستحق
أن تعلم ذلك أيضاً؟

318
00:25:56,319 --> 00:25:58,821
!(فوغي)
!أنت

319
00:26:00,198 --> 00:26:02,950
سيفعلها، سيصعد للمنصة

320
00:26:03,033 --> 00:26:04,785
أأنتِ جادة؟ -
أجل -

321
00:26:04,869 --> 00:26:07,497
إلا أن كنت تملك
.. فكرت أفضل، أظن

322
00:26:07,580 --> 00:26:11,334
كيف وصلنا لهنا أساساً؟
ذلك الشخص قاتل

323
00:26:11,417 --> 00:26:14,295
.لقد قتل أباء وأخوة
لقد سمعتِ ذلك الفتى

324
00:26:14,379 --> 00:26:15,838
لماذا نساعده؟

325
00:26:18,841 --> 00:26:22,553
هل تعتقد أن (فرانك) عاقل تماماً؟

326
00:26:23,221 --> 00:26:25,014
أعتقد أنه مجنون -
حسناً -

327
00:26:25,097 --> 00:26:30,228
إذاً هذا سبب مساعدته
(دعه يصعد للمنصة يا (فوغي

328
00:26:30,311 --> 00:26:31,896
سحقاً، حسناً

329
00:26:32,688 --> 00:26:34,565
لكن لدي شرط واحد -
حسناً -

330
00:26:34,649 --> 00:26:36,901
نحضر (مات) ليقوم بالإستجواب -
كلا -

331
00:26:36,984 --> 00:26:38,736
بلى -
كلا -

332
00:26:38,819 --> 00:26:41,781
إنك تبلي بلاء حسنُ، اتفقنا؟
إنك تجعل (رياس) تلعب دور الدفاع

333
00:26:41,864 --> 00:26:43,415
ولا تحتاج (مات) بهذا

334
00:26:43,416 --> 00:26:44,742
!(بل أحتاجه يا (كارين -
لمَ دائماً تفعل هذا؟ -

335
00:26:44,825 --> 00:26:47,495
لمَ تضع (مات) في القيادة
حينما يمكنك فعلها بنفسك؟

336
00:26:47,578 --> 00:26:51,020
أنا و(مات) شركاء لسبب
،هنالك أمور أنا أفضل بها

337
00:26:51,044 --> 00:26:54,126
،وهنالك أمور هو أفضل بها
هذا أمر سيكون هو أفضل به

338
00:26:54,210 --> 00:26:58,506
إنه بالكاد قابل (فرانك) لثانيتين مع -
أعلم، ولكن ذلك الفتى بالكاد دمرنا -

339
00:26:58,589 --> 00:27:02,009
وبهذه اللحظة، (مات) هو الشخص
(المناسب لاستجواب (فرانك

340
00:27:02,092 --> 00:27:03,469
.إنه كذلك فحسب ..

341
00:27:05,596 --> 00:27:08,349
حسناً، سأحضره

342
00:27:31,038 --> 00:27:33,333
...آسفة -
حينما تقابلنا -

343
00:27:35,793 --> 00:27:39,880
أكان قدراً؟ أم حظاً؟

344
00:27:42,383 --> 00:27:44,093
أم أكنتُ مُهمة لكِ؟

345
00:27:50,266 --> 00:27:51,892
مُهمة

346
00:28:11,329 --> 00:28:15,291
ستك) درّبني لفترة)
طويلة مثلما درّبك

347
00:28:15,833 --> 00:28:18,628
،إنه ليس رجل عاطفي
ولكنه يريدك أن تعود

348
00:28:21,464 --> 00:28:26,761
يريدك أن تنسى
القانون وأصدقائك ومدينتك

349
00:28:28,304 --> 00:28:33,643
ظنّ أن يمكنني إلهاك -
وقد كان محقاً-

350
00:28:33,726 --> 00:28:34,769
كلا

351
00:28:36,103 --> 00:28:39,148
لأنني فعلت الأمر الذي
وعدته إنني لن أفعله قط

352
00:28:40,316 --> 00:28:46,030
(لقد وقعت بحبك يا (ماثيو
اصغي لضربات قلبي، إذا احتجت

353
00:28:46,113 --> 00:28:47,948
تعلم أن هذه الحقيقة

354
00:28:50,618 --> 00:28:54,455
ستك) أخبرني عن)
منظمة يابانية سرية

355
00:28:55,456 --> 00:28:56,666
(اليد)

356
00:28:56,749 --> 00:28:59,710
لن يتوقفوا حتى يتسللوا
لمدينتك بأكملها

357
00:28:59,794 --> 00:29:02,838
(ويقتلوا كل عضواً باقي من (العفيف

358
00:29:02,922 --> 00:29:04,965
... (ستك) -
وأنتِ -

359
00:29:05,049 --> 00:29:09,470
إننا نعيش على الجبهات
سواء أعجبك أم لا

360
00:29:09,554 --> 00:29:11,597
ذلك لا يعني أن علينا
(المناضلة بطريقة (ستك

361
00:29:11,681 --> 00:29:14,559
إنه يقتل أعدائه، أما
نحن لا نحتاج لذلك

362
00:29:14,642 --> 00:29:16,644
<i>إنك تجعل ذلك القرار يبدو سهلاً</i>

363
00:29:16,727 --> 00:29:19,522
<i>كلا، ليس سهلاً، إنه محال</i>

364
00:29:20,147 --> 00:29:24,402
ولكنه خيار، وأنه
خيار أتخذه كل يوم

365
00:29:24,485 --> 00:29:28,948
وكل ثانية أحياناً
ويمكنك ذلك أيضاً

366
00:29:29,031 --> 00:29:31,366
ماثيو) هنالك أموراً)
عني لا تعرفها

367
00:29:31,451 --> 00:29:32,743
لا أحتاج كي أعلم -
بل أريدك أن تعلم -

368
00:29:32,827 --> 00:29:35,037
لا أهتم لما فعلته في الماضي

369
00:29:35,120 --> 00:29:37,707
إليكترا)، أياً ما أخترته كي)
تكونينهـ الآن أنتِ حرة منه

370
00:29:37,790 --> 00:29:39,959
<i>كان يمكنك قتل أولئك الرجال
عند الحفرة ولكنكِ لم تفعلين</i>

371
00:29:40,042 --> 00:29:41,294
(لإنك لستِ (ستك

372
00:29:41,377 --> 00:29:44,797
وسحقاً له لجعلكِ تشعرين
بأنكِ مثله حتى لو كان لثانية

373
00:29:44,880 --> 00:29:46,256
يمكنه سماعك -
لا أكترث -

374
00:29:46,341 --> 00:29:48,968
حينما تأذيتِ، وظننتُ
... إنني قد أخسركِ

375
00:29:50,720 --> 00:29:52,305
... لقد

376
00:29:52,388 --> 00:29:54,349
لقد شعرت بالفراغ

377
00:29:55,641 --> 00:29:57,560
الآن ليس لدي
أي سبب كي أثق بكِ

378
00:29:57,643 --> 00:30:00,270
لقد كذبتِ عليّ أكثر
مما يمكنني العد

379
00:30:00,355 --> 00:30:02,357
... (ولكن لو تخليتي عن (ستك

380
00:30:04,108 --> 00:30:08,654
ابقي معي وقاتلي
بهذه الحرب بجانبي

381
00:30:08,738 --> 00:30:09,947
وبطريقتي

382
00:30:12,157 --> 00:30:13,409
بطريقتنا

383
00:30:15,202 --> 00:30:17,246
لمَ أنت طيباً للغاية؟

384
00:30:21,459 --> 00:30:22,710
لستُ كذلك

385
00:30:24,337 --> 00:30:25,880
بلى

386
00:30:28,257 --> 00:30:30,343
يوجد نور بداخلك

387
00:30:34,013 --> 00:30:36,516
حاولت إستخراجه
منك في الجامعة

388
00:30:38,809 --> 00:30:40,645
إنني محظوظة
للغاية لأني فشلت

389
00:30:47,234 --> 00:30:51,155
لقد أتى أحدهم -
لديك بعض الرفقة -

390
00:30:52,615 --> 00:30:53,866
مرحباً

391
00:30:56,577 --> 00:30:57,745
...(كارين)

392
00:30:58,704 --> 00:31:00,205
أهلاً

393
00:31:00,706 --> 00:31:03,418
...دعينا

394
00:31:03,501 --> 00:31:04,752
دعينا نذهب لمكان ما -
كلا -

395
00:31:04,835 --> 00:31:06,421
كي نستطيع التحدث -
لا أريد التحدث -

396
00:31:06,504 --> 00:31:08,089
،أعلم أن الأمر يبدو جنوني
ولكنه حقاً ليس

397
00:31:08,172 --> 00:31:10,007
ليس ... ليس مهماً

398
00:31:10,758 --> 00:31:15,513
فرانك كاسل) سيصعد للمنصة بالغد)
وصديقك يحتاج مساعدتك

399
00:31:16,514 --> 00:31:17,598
هذا كل شيء

400
00:31:19,850 --> 00:31:21,436
سعدتُ بمقابلتكِ

401
00:31:32,905 --> 00:31:35,032
نادي المعجبين هنا

402
00:31:35,115 --> 00:31:38,118
لا بد أن أمر شهادة
فرانك) قد انتشر)

403
00:31:38,202 --> 00:31:44,041
(من الأفضل أن يظهر (مات -
إن لم يأتي سننجو، صحيح؟ -

404
00:31:59,474 --> 00:32:00,850
كارين)، إنني آسف للغاية)

405
00:32:00,933 --> 00:32:03,478
فوغي) يريد مناقشة)
بعض الأمور معك

406
00:32:09,942 --> 00:32:11,694
أجل، لقد أردتني هنا

407
00:32:12,903 --> 00:32:14,196
دعنا نكُن واضحين

408
00:32:15,906 --> 00:32:18,576
لست هنا لأنك
محامياً أو شخصاً أفضل

409
00:32:18,659 --> 00:32:22,204
إنك هنا، لأنك بذات جنون
فرانك كاسل)، هذا السبب)

410
00:32:22,287 --> 00:32:27,001
إذاً دعوتني هنا كي تهينني -
دعوتك هنا كي تكون مفيداً لتغيير -

411
00:32:27,084 --> 00:32:31,714
نحتاج أن ندع (فرانك) يسرد
قصته بطريقة تدعه خارج السجن وحياً

412
00:32:31,797 --> 00:32:36,135
لم يسمع أحداً تلك القصة
سواك، لإنك من تكون

413
00:32:36,218 --> 00:32:38,971
لمَ لا تضع ذلك التعذيب الذي
وضعتنا به أنا و(كارين) ذو فائدة؟

414
00:32:39,054 --> 00:32:42,182
الآن سيكون الوقت المناسب -
أيها المحامي، أأنت جاهز؟ -

415
00:32:42,266 --> 00:32:43,893
لحظة آخرى فحسب، حضرتك

416
00:32:44,935 --> 00:32:47,563
هل قرأت الملاحظات عن
(سكهوناوفر) من (ولي)؟

417
00:32:47,647 --> 00:32:48,648
أجل

418
00:32:48,731 --> 00:32:51,400
حسناً، ها هي الطريقة
دع (فرانك) يخبر قصته

419
00:32:51,484 --> 00:32:54,111
وأربط النقاط بين العقيد والطبيب

420
00:32:54,194 --> 00:32:56,781
ليس علينا إثبات أن نسخة
فرانك) من الأحداث حقيقة)

421
00:32:56,864 --> 00:32:59,324
كل ما علينا فعله هو إقناع
اللجنة بأنه يصدق ذلك

422
00:32:59,408 --> 00:33:00,701
وأنه يتذكر ذلك كل يوم

423
00:33:00,785 --> 00:33:03,287
يمكننا وضع هذا الشخص
في المصحة حيثما ينتمي

424
00:33:03,370 --> 00:33:04,789
أيها المحامي؟ -
أجل -

425
00:33:04,872 --> 00:33:08,042
حضرتك، الدفاع يود إستداعاء
فرانك كاسل) للمنصة)

426
00:33:08,125 --> 00:33:10,878
أيّها المأمور أحضر المتهم من فضلك

427
00:33:18,427 --> 00:33:23,307
أخبرني بما الذي يجري -
فرانك) يرتدي بدلة) -

428
00:33:23,390 --> 00:33:26,519
،إنه يبدو أفضل مما بدوت قط
ودونما أن يرتدي ربطة عنق حتى

429
00:33:33,233 --> 00:33:35,903
<i>هدوء</i>

430
00:33:42,242 --> 00:33:44,369
(فكر بما تريده يا (فرانك

431
00:33:51,501 --> 00:33:54,046
شيء ما غير صحيح -
لا يمكننا العودة الآن -

432
00:33:55,172 --> 00:33:57,675
،أتقسم أنك ستخبر الحقيقة

433
00:33:57,758 --> 00:33:59,260
والحقيقة كاملة، ولا
شيء غير الحقيقة

434
00:33:59,343 --> 00:34:00,802
وليكن الرب في عوّنك؟

435
00:34:01,762 --> 00:34:02,888
أجل

436
00:34:04,974 --> 00:34:07,017
<i>رجاءً أذكر اسمك للسجل</i>

437
00:34:07,101 --> 00:34:08,560
(فرانك كاسل)

438
00:34:21,782 --> 00:34:25,369
سيد (كاسل) أنت متهم
بالعديد من الجرائم الكبرى

439
00:34:25,452 --> 00:34:29,832
وتم دعوتك بالقاتل غير
القادر على التعاطف أو الندم

440
00:34:31,541 --> 00:34:34,294
أجل كما سمعت

441
00:34:35,337 --> 00:34:36,338
...(فرانك)

442
00:34:36,421 --> 00:34:38,048
أتسمح لي
أنّ أدعوك (فرانك)؟

443
00:34:42,720 --> 00:34:43,888
أجل

444
00:34:43,971 --> 00:34:47,474
فرانك)، لقد سمعنا)
الكثير عن الكيمياء العصبية

445
00:34:47,557 --> 00:34:49,685
وعلم النفس، وكل
شيء مكتشف

446
00:34:49,769 --> 00:34:52,271
علمياً وغير ذلك، داخل دماغك

447
00:34:53,606 --> 00:34:55,733
ولكن لدي سؤال واحد
أود طرحه عليك

448
00:34:57,902 --> 00:34:59,737
ما الذي حدث ذلك اليوم؟

449
00:34:59,820 --> 00:35:02,572
اليوم الذي قُتلت به
عائلتك بشكل مأساوي

450
00:35:12,124 --> 00:35:13,626
(لا بأس يا (فرانك

451
00:35:14,251 --> 00:35:16,586
أتفهم صعوبة الأمر -
حقاً؟ -

452
00:35:18,547 --> 00:35:19,757
أتفهم حقاً؟

453
00:35:21,508 --> 00:35:24,053
لأنني أظنك لا تفقه شيئاً

454
00:35:32,227 --> 00:35:34,855
أود الحصول على إذن للتعامل
مع الشاهد بأنه عدواني، حضرتك؟

455
00:35:34,939 --> 00:35:35,981
منح لك

456
00:35:36,065 --> 00:35:38,108
(حسناً يا (فرانك

457
00:35:38,192 --> 00:35:40,945
ألا تريد إخبارنا؟
أنا سأخبرك

458
00:35:41,028 --> 00:35:43,488
سأخبرك تماماً بنوع
الرجل الذي تكونه

459
00:35:45,074 --> 00:35:47,034
إنّك الرجل الذي
تحتاجه هذه المدينة

460
00:35:47,702 --> 00:35:50,746
،لأن يا سيداتي وسادتي في لجنة التحكيم
جميعنا نعلم أن هذه المدينة تحتاج المساعدة

461
00:35:50,830 --> 00:35:52,372
وتحتاجها في الحال

462
00:35:52,456 --> 00:35:54,792
،ليس بالغد أو بالأسبوع المقبل
ليس حينما يحين الوقت

463
00:35:54,875 --> 00:35:58,087
حينما يمسح فساد (ويلسون
فيسك) الذي تركه خلفه للأبد

464
00:35:58,170 --> 00:36:02,216
والشرطة تعود
أخيراً لعملها، نحتاجها الآن

465
00:36:03,008 --> 00:36:04,719
لأن هذه المدينة عليلة

466
00:36:05,720 --> 00:36:08,013
والشرطة لا يمكنهم إصلاحها
لوحدهم، يحتاجون

467
00:36:08,097 --> 00:36:12,101
جميعنا نحتاج رجالاً ونساء من هم
مستعدون للمقاومة بأنفسم

468
00:36:12,184 --> 00:36:14,269
نوع الأشخاص الذين
يخاطرون بأرواحهم

469
00:36:14,353 --> 00:36:16,856
كي يمكننا المشي
بأمان ليلاً في الحي

470
00:36:16,939 --> 00:36:20,609
الأشخاص الذين يحاول المدعية العام
المحترمة جاهدة التخلص منه

471
00:36:20,693 --> 00:36:25,698
نيويورك) تحتاج هولاء الناس)
نحتاج ... أبطالاً

472
00:36:27,199 --> 00:36:28,559
هدوء

473
00:36:30,285 --> 00:36:32,579
...المساعدة التي يقدمونها

474
00:36:33,497 --> 00:36:35,374
والأمل الذي يقدمونه

475
00:36:37,167 --> 00:36:40,921
فرانك كاسل) أراد المساعدة)
ولكنه تصرف بشكل مبالغ

476
00:36:41,005 --> 00:36:44,549
لقد أطلق على الناس وقتلهم
ذلك مخالف للقانون

477
00:36:44,633 --> 00:36:49,596
،ولقد خالف ذلك القانون مرات عديدة
والآن لا يروق لي مثلكم

478
00:36:49,679 --> 00:36:51,891
،ولكن إليكم الأمر
إنه ليس مجرماً عادياً

479
00:36:51,974 --> 00:36:54,059
إنه ليس مؤذياً عن قصد

480
00:36:54,143 --> 00:36:56,645
فرانك كاسل) في الواقع)
... رجل صالحاً، إنما

481
00:36:56,729 --> 00:36:59,209
إنه لا يميز الفرق بين
الخطأ والصحيح بعد الآن

482
00:36:59,231 --> 00:37:02,276
ولا يحتاج عقاباً على ذلك
بل يحتاج المساعدة

483
00:37:02,359 --> 00:37:03,652
مساعدتنا

484
00:37:06,655 --> 00:37:08,908
(ذلك هو (فرانك كاسل

485
00:37:11,076 --> 00:37:14,121
والآن عليكم أنّ تقرروا
ما نوع هيئة محلفين تكونون

486
00:37:16,540 --> 00:37:18,208
.لا مزيد من الأسئلة، حضرتك

487
00:37:22,254 --> 00:37:25,800
حضرتك؟
أيمكنني قول أمراً؟

488
00:37:26,801 --> 00:37:28,218
أجل

489
00:37:28,302 --> 00:37:30,095
...أتعلموا أولئك

490
00:37:31,388 --> 00:37:33,390
أولئك الناس؟

491
00:37:34,474 --> 00:37:37,102
الذين أطحت بهم، الذين قتلتهم؟

492
00:37:38,562 --> 00:37:40,397
أريدكم أن تعلموا أنني
سأكرر الأمر مجدداً

493
00:37:40,480 --> 00:37:44,652
الأمر كالسيرك، حسناً؟
إنه تمثيلية، إنه عمل

494
00:37:44,687 --> 00:37:46,320
ذلك الهراء عن جنوني -
انتبه لألفاظك -

495
00:37:46,403 --> 00:37:48,072
!لستُ مجنوناً

496
00:37:48,155 --> 00:37:50,783
لستُ مجنوناً
حسناً؟

497
00:37:51,784 --> 00:37:57,164
أعلم ما الذي فعلته
وأعلم من أكون

498
00:37:57,247 --> 00:37:59,374
ولا أحتاج مساعدتكم

499
00:38:02,127 --> 00:38:05,840
إنني مصاب في
منتصف دماغي الأيمن

500
00:38:05,923 --> 00:38:07,507
... وأي وغد

501
00:38:07,591 --> 00:38:11,761
أي مجرم، أي حقير تافه
قضيت عليه، لقد فعلتها

502
00:38:11,846 --> 00:38:13,555
!لأني أحب فعل ذلك -
!هدوء -

503
00:38:13,638 --> 00:38:16,683
!بل أحب فعل ذلك
إنني جالس هنا أرغب

504
00:38:16,766 --> 00:38:19,144
إنني أتوق لتكرار الأمر

505
00:38:19,228 --> 00:38:22,439
وأنتم تعتقدون... ماذا أتعتقدون
أنكم سترسلونني لمصحة؟

506
00:38:22,522 --> 00:38:25,484
بعض الأطباء سيوقفونني
عن فعل ما أفعله

507
00:38:25,567 --> 00:38:27,820
،حسناً ذلك لن يحدث
!ليس وأنا يقظاً

508
00:38:28,904 --> 00:38:31,198
إنكم تطلقون علي
لقب "المعاقب"، صحيح؟

509
00:38:31,281 --> 00:38:32,449
المعاقب الشرير

510
00:38:32,532 --> 00:38:33,932
أيها المأمور -
!حسناً ها أنا ذا -

511
00:38:33,951 --> 00:38:35,620
أخرج الشاهد -
!أردتموه، لكم ذلك -

512
00:38:35,702 --> 00:38:40,040
!إنني "المعاقب"! إنني هنا
لقد أردتموه، سأقدمه لكم

513
00:38:40,124 --> 00:38:43,943
وأي شخص أتى هنا اليوم
كي يسمعني وأنا أتوسل

514
00:38:44,003 --> 00:38:46,046
<i>!سحقاً له</i>

515
00:38:46,755 --> 00:38:48,507
أتسمعونني؟ إنني مذنب

516
00:38:48,590 --> 00:38:51,260
هيّا أيها القاضي، إنني مذنب أتسمعني

517
00:38:51,343 --> 00:38:56,390
!إنني مذنب
!سأقتلهم جميعاً

518
00:38:58,517 --> 00:38:59,768
كيف حدث ذلك بحق السماء؟

519
00:38:59,852 --> 00:39:01,145
(ذلك لم يكن (فرانك
الذي قابلته بالأمس

520
00:39:01,228 --> 00:39:02,604
...يا رفاق

521
00:39:02,687 --> 00:39:05,399
أعتقد أن أحدهم قد أقنعه -
يقنعه بماذا؟ -

522
00:39:05,482 --> 00:39:07,734
أن يصرخ طريقه للسجن
بأحكام مدى الحياة

523
00:39:07,817 --> 00:39:09,778
لقد استفزيته -
... بل لم أفعل -

524
00:39:09,819 --> 00:39:11,820
... ما الذي تتحدث عنه -
لقد جهزت لك كل شيء -

525
00:39:11,864 --> 00:39:14,783
،لقد كان يمكننا النجاح بهذا
كان يمكننا خفض التهم

526
00:39:14,867 --> 00:39:17,119
كل ما كان عليك فعله هو
جعل (فرانك) يسرد قصته

527
00:39:17,202 --> 00:39:18,838
!بدلاً على أن تنحرف لأرض المقتصين

528
00:39:18,863 --> 00:39:20,187
!لم يكن يتعاون

529
00:39:20,580 --> 00:39:23,292
يسرني أننا فشلنا
أتسمعني، إنني سعيد

530
00:39:23,375 --> 00:39:24,834
...(فوغي) -
كارين) دعيه يرحل) -

531
00:39:24,919 --> 00:39:25,920
...لا أريد سماع

532
00:39:26,003 --> 00:39:27,337
كارين) أيمكنني محادثتكٍ)
لخمس ثواني، أرجوكِ؟

533
00:39:27,421 --> 00:39:29,506
!لا أريد أن أسمع عذراً تافه آخر

534
00:39:30,382 --> 00:39:33,177
،ربما إنّك مدمن خمر
أو في نادي قتال

535
00:39:33,260 --> 00:39:37,055
ربما أنك تعاشر قسر من النساء
لا أكترث، لقد اكتفيت

536
00:39:39,849 --> 00:39:44,062
إنك محق، هذه المدينة
حقاً تحتاج أبطالاً

537
00:39:46,106 --> 00:39:47,316
لكنك لست أحدهم

538
00:39:57,742 --> 00:39:59,744
لا بد أنكِ تشعرين شعوراً مزري

539
00:40:01,121 --> 00:40:02,372
عودي للسرير

540
00:40:04,833 --> 00:40:10,047
بالكاد يمكنني الوقوف -
إذاً فلتعودي للسرير -

541
00:40:15,510 --> 00:40:17,554
كلا

542
00:40:21,808 --> 00:40:24,353
لا أريد البقاء معك بعد الآن

543
00:40:25,812 --> 00:40:27,314
أربد البقاء معه

544
00:40:27,856 --> 00:40:30,400
لا تكوني حمقاء -
إنه يحتاج للمزيد من التدريب -

545
00:40:30,484 --> 00:40:31,901
...اليد) أمر جديد عليه)

546
00:40:31,986 --> 00:40:35,739
ضعيف
مات موردك) ضعيف)

547
00:40:35,822 --> 00:40:37,324
ويجعلك ضعيفة

548
00:40:37,407 --> 00:40:42,997
،لقد تخليتِ عن حمايتك
(فلتعودي للسرير يا (إلي

549
00:40:43,080 --> 00:40:45,707
لست طفلة -
لا يمكنك البقاء معه -

550
00:40:45,790 --> 00:40:46,875
لماذا؟

551
00:40:49,711 --> 00:40:53,923
لا يمكنك تغيير طبيعتك -
ماثيو) يعتقد أنه يمكنني) -

552
00:40:54,008 --> 00:40:56,468
وأصدقه

553
00:41:01,473 --> 00:41:05,477
... أخرج
قبلما أغدو بغيضة

554
00:41:05,560 --> 00:41:07,271
هل تهددينني؟

555
00:41:07,354 --> 00:41:09,439
إنك محق

556
00:41:13,652 --> 00:41:14,819
غادر

557
00:41:21,076 --> 00:41:23,328
... ما الذي تعتقدين سيقوله

558
00:41:24,871 --> 00:41:28,417
حينما يكتشف حقيقتكِ؟

559
00:41:30,085 --> 00:41:31,711
وما كنتِ دائماً عليه؟

560
00:41:33,255 --> 00:41:37,676
ألم تخبريه بعد، صحيح؟

561
00:41:40,595 --> 00:41:42,514
ارحل

562
00:41:42,597 --> 00:41:45,225
...بصرف النظر عن إنقاذكِ

563
00:41:47,519 --> 00:41:54,401
لا تدركين ما الذي حميتك منه -
يمكنني حماية نفسي -

564
00:42:00,407 --> 00:42:01,950
سنرى ذلك

565
00:42:20,385 --> 00:42:24,556
يكفي هدراً للوقت مع هؤلاء الهواة
حان وقت جمع الفرقة مجدداً

566
00:42:24,639 --> 00:42:26,100
توجه للسور

567
00:43:44,511 --> 00:43:45,804
أين هو (ستك)؟

568
00:43:48,557 --> 00:43:53,270
لقد إتخذتُ قراري ولم يعجبه

569
00:43:56,565 --> 00:43:58,775
أربد البقاء معك

570
00:44:00,194 --> 00:44:03,947
إنّك الشخص الوحيد في
العالم الذي يؤمن بأنني صالحة

571
00:44:24,092 --> 00:44:26,135
لقد خسرت اليوم

572
00:44:27,887 --> 00:44:29,556
لا يهم

573
00:44:32,809 --> 00:44:34,686
لقد خسرت
أكثر من مجرد قضية

574
00:44:38,773 --> 00:44:41,443
حقاً؟ لم أخسركِ

575
00:44:47,741 --> 00:44:52,036
آسفة -
لستِ كذلك -

576
00:45:01,963 --> 00:45:06,718
كيف يجدي هذا؟
أنا وأنت؟

577
00:45:10,096 --> 00:45:11,931
كيف لنا أن نجعل هذا يجدي؟

578
00:45:12,932 --> 00:45:18,605
لا أدري، ولكننا سنكتشف الأمر

579
00:45:22,191 --> 00:45:23,943
ولكن ليس الآن

580
00:45:28,573 --> 00:45:30,700
الآن تحتاجين راحة

581
00:48:03,603 --> 00:48:09,484
لصالح من تعمل؟
من أرسلك؟

582
00:48:09,568 --> 00:48:11,736
!أجبني

583
00:48:13,279 --> 00:48:19,202
،أخبرهم أياً كانوا
...سأجدهم وحينما أفعل سـ

584
00:48:24,373 --> 00:48:26,084
...كلا

585
00:48:26,167 --> 00:48:28,837
إنك مجرد فتى

586
00:48:31,047 --> 00:48:33,424
(كلا يا (إليكترا

587
00:48:52,736 --> 00:48:54,112
ما الذي فعلته؟

588
00:49:08,502 --> 00:49:10,545
هذه حقيقتي

589
00:49:16,342 --> 00:49:18,344
أماتزال تُريدني؟

590
00:49:24,017 --> 00:49:25,018
!(ماثيو)

591
00:49:25,101 --> 00:49:27,353
!(ماثيو)

592
00:49:31,816 --> 00:49:33,985
أأنت بخير؟

593
00:49:46,247 --> 00:49:49,042
سأتولى أمره -
وفقاً لأوامر من؟ -

594
00:49:49,125 --> 00:49:54,047
المأمور، ألديك مشكلة مع ذلك؟ -
لم يخبرنا أي أحد هنا -

595
00:50:15,694 --> 00:50:18,613
<i>!أنظر إلي يا (فرانك)، أنظر</i>

596
00:50:18,697 --> 00:50:20,114
<i>!سأقتلك</i>

597
00:50:20,198 --> 00:50:24,243
<i>!أعدك</i>

598
00:51:51,122 --> 00:51:52,248
من هنا

599
00:52:42,423 --> 00:52:44,425
.أرى أن رسالتي قد وصلتك

600
00:52:46,415 --> 00:52:54,678
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

