1
00:00:36,303 --> 00:00:38,471
يا للهول

2
00:00:39,640 --> 00:00:41,267
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:41,349 --> 00:00:42,559
رجاءًا

4
00:00:43,435 --> 00:00:46,354
إنهم بحاجة إلى مساعدة طبيّة
رجاءًا، رجاءًا

5
00:00:46,438 --> 00:00:50,358
تومبسون)، ساعديهم) -
حسناً -

6
00:00:53,904 --> 00:00:55,155
دانيال)، انظر إلي)

7
00:01:00,077 --> 00:01:01,662
يا إلهي

8
00:01:12,715 --> 00:01:15,092
لا تدعي أياً منهم يغيب عن ناظريك
حسناً؟

9
00:01:15,175 --> 00:01:17,260
أجل، أجل

10
00:01:17,344 --> 00:01:20,288
،حسناً، يا رفاق تعالوا
أريد أن أتأكد أنّنا عزلنا المنطقة

11
00:01:23,934 --> 00:01:25,894
متى ستصل سيّارات الإسعاف؟ -
بعد دقيقتين -

12
00:01:25,978 --> 00:01:30,899
أريد خمس سيّارات عند المبنى
رقم 54 بشارع (سانت ماركس)، فوراً

13
00:01:34,820 --> 00:01:36,238
(ماهوني)

14
00:01:48,250 --> 00:01:50,794
دعني أحزر، أنت من وجدهم؟

15
00:01:50,878 --> 00:01:54,672
،الأقفاص، الأنابيب الطبيّة
لقد كانوا يستنزفون دمائهم

16
00:01:54,757 --> 00:01:56,466
لأي سبب؟ -
لا يهم -

17
00:01:56,549 --> 00:01:58,510
علينا أن نجد من فعلوا بهم هذا

18
00:01:58,593 --> 00:02:01,304
ستكون بداية جيدة لو أخبرتني
من كان الفاعل

19
00:02:02,305 --> 00:02:07,477
أرأيت أيّ أحد هناك؟ -
كلاّ -

20
00:02:09,897 --> 00:02:12,107
(لكن بإمكانك البدء بعصابة (ياكوزا

21
00:02:12,190 --> 00:02:14,484
البدء"؟" -
أجل -

22
00:02:14,567 --> 00:02:16,069
!سحقاً

23
00:02:16,153 --> 00:02:18,696
أتعني أنّ عصابة (ياكوزا) تعمل
مع مجموعات أخرى؟

24
00:02:18,781 --> 00:02:20,949
أعتقد ذلك

25
00:02:21,033 --> 00:02:24,161
هذا أكثر ترويعاً من مسألة
تفاهة العبادة الشيطانيّة تلك

26
00:02:25,788 --> 00:02:28,832
ألهذه المجموعة اسم؟

27
00:02:28,916 --> 00:02:30,918
أنا أعمل على معرفته -
أجل، متأكد من هذا -

28
00:02:31,001 --> 00:02:34,829
،أصغ، على هؤلاء أن يُأخذوا إلى مكان منعزل
إلى حيث لا يُعثر عليهم

29
00:02:34,838 --> 00:02:38,341
كلا، ما يحتاجونه هي العناية الطبيّة -
...أعلم، وسيحصلون عليها، لكن -

30
00:02:38,425 --> 00:02:40,465
أيّاً كان ما فُعل لهم، قد لا يكون
انتهى بعد

31
00:02:40,510 --> 00:02:44,056
يجب أن نأخذهم إلى مكان آمن -
صحيح، قد لا تكون فكرة سيّئة -

32
00:02:44,139 --> 00:02:47,142
...مستشفى (أول سانتس) هو الأقرب -
كلا، خذهم إلى مستشفى (مترو) العامّ -

33
00:02:47,225 --> 00:02:49,352
أعرف شخصاً هناك، بإمكاننا
...الوثوق به ولكن

34
00:02:50,270 --> 00:02:52,314
لا أحد يجب أن يعرف
أنّك تأخذهم إلى هناك

35
00:02:52,397 --> 00:02:53,648
سأتولّى هذا

36
00:02:54,566 --> 00:02:58,653
...واعرف فحسب، يوماً ما
سأعلمك كيف تقوم بعملك

37
00:03:13,836 --> 00:03:16,589
تومبسون)، أحتاج خدمةً)

38
00:03:18,340 --> 00:03:19,967
أحضرت الأخيرة

39
00:03:20,050 --> 00:03:22,553
،وحرارتها مرتفعة للغاية
أريد بطانية مبردة وأكياس ثلج

40
00:03:22,635 --> 00:03:24,346
نفذت منّا

41
00:03:24,429 --> 00:03:26,181
يا للهول

42
00:03:27,265 --> 00:03:28,350
آلة البيع

43
00:03:29,476 --> 00:03:31,686
الطابق الذي تحتنا، أحضري ما أمكنك
من علب المشروبات الغازية الباردة

44
00:03:31,769 --> 00:03:33,130
حسناً -
ضعيهم على معاصمهم -

45
00:03:33,188 --> 00:03:34,439
علينا خفض الحمى

46
00:03:34,522 --> 00:03:35,858
شكرا على هذا

47
00:03:35,941 --> 00:03:39,694
اشكر للإدارة، فقد استغرقوا
ستة أشهر لتحديث هذا الجناح

48
00:03:39,777 --> 00:03:41,238
إن حدث شيء، أعلميني

49
00:03:41,321 --> 00:03:43,448
سأبقي البعض من الشرطيين هنا
والمزيد في الطابق السفلي

50
00:03:43,531 --> 00:03:45,117
حسناً -
وهلاّ أسديتِ لي خدمة؟ -

51
00:03:45,200 --> 00:03:48,161
لا تخبري أحداً بتفاصيل هذه الترتيبات

52
00:03:48,245 --> 00:03:50,080
تفاصيل؟

53
00:03:50,163 --> 00:03:51,539
صديقنا المشترك

54
00:03:52,582 --> 00:03:54,626
لا فكرة لديّ عمّا تتكلم

55
00:03:56,253 --> 00:03:58,505
حالة الجرعة الزائدة هذه
ليست كأي حالة سبق أن شهدتها

56
00:03:58,588 --> 00:04:00,465
فعلاً، أنظمتهم منهارة بالكامل

57
00:04:01,925 --> 00:04:04,386
سحقاً -
ماذا؟ -

58
00:04:04,469 --> 00:04:05,678
ليس لها بصمات

59
00:04:08,806 --> 00:04:10,392
احرقت بصمات أصابعها

60
00:04:12,685 --> 00:04:14,021
هذه أيضاً

61
00:04:14,104 --> 00:04:15,730
التعرف على هوياتهم سيكون صعباً

62
00:04:15,813 --> 00:04:17,440
أيّ نوع من المدمنين يفعل هذا؟

63
00:04:17,524 --> 00:04:19,651
أعتقد أنّ هذا قد فُعلَ لهم

64
00:04:21,153 --> 00:04:23,321
لنجعل حالتهم مستقرة فحسب
لنحل مشاكلهم تباعاً

65
00:04:32,622 --> 00:04:34,291
أنت

66
00:04:34,374 --> 00:04:36,293
واشتد سوء يومي أكثر مما أمِلت

67
00:04:36,376 --> 00:04:39,171
(مرحباً، (كلير -
خمس مرضى غير واعين -

68
00:04:39,196 --> 00:04:41,949
حمى مرتفعة، لا بصمات أصابع

69
00:04:42,090 --> 00:04:44,366
أتود إخباري أيّ نوع من الزوبعات
حملتها إلي؟

70
00:04:44,391 --> 00:04:45,767
هذا سبب وجودي هنا

71
00:04:50,557 --> 00:04:51,808
تعال هنا

72
00:04:54,937 --> 00:04:57,481
ما القصة؟

73
00:04:57,564 --> 00:05:01,359
الأمر معقد

74
00:05:02,027 --> 00:05:03,486
لطالما كان الأمر معقداً معك

75
00:05:03,570 --> 00:05:07,740
أتذكرين آخر مرّة عالجتني فيها؟ -
عندما كنت ممزقاً إرباً؟ -

76
00:05:09,492 --> 00:05:11,661
يصعب نسيان ذلك

77
00:05:11,744 --> 00:05:16,166
نفس الرجل الذي فعل بي ذلك
هو نفسه المسؤول عن مرضاكِ الخمسة الجدد

78
00:05:17,209 --> 00:05:18,376
(نوبو)

79
00:05:19,294 --> 00:05:20,921
قلت أنه احترق لغاية الموت

80
00:05:21,004 --> 00:05:22,130
أجل

81
00:05:23,966 --> 00:05:25,383
كنت مخطئاً

82
00:05:28,886 --> 00:05:31,098
لابدّ من وجود تفاصيل لهذه القصة
أكثر من هذا

83
00:05:32,682 --> 00:05:37,145
في الوقت الحالي، أريدك أن تعرفي أنّ
كل شخص من هؤلاء مازال بخطر حقيقي

84
00:05:37,229 --> 00:05:40,631
حسناً، لقد تحققت من علاماتهم
الحيوية وأعلم أنهم على شفير الهلاك

85
00:05:40,690 --> 00:05:46,196
كلا، (كلير)، ما أعنيه... حتّى إن استطعت
إنقاذ حيواتهم، شخص ما قد يأتي لقتلهم رغم هذا

86
00:05:46,738 --> 00:05:49,907
والأشخاص الذين ساعدوهم؟ -
على الأرجح -

87
00:05:50,908 --> 00:05:53,996
أجل -
...هذا مبهر يا (مات)، أنا -

88
00:05:55,497 --> 00:05:59,959
أنا فعلاً لم أفتقدك -
لكن، يا (كلير)، لا أحد يعلم بوجودهم هنا -

89
00:06:00,043 --> 00:06:02,504
سأوفّر لك ما أقدر من الحماية

90
00:06:03,380 --> 00:06:09,011
إضافة إلى هذا، بإمكانك إرسالهم بعيداً -
تعلم أنّي غير قادرة على هذا -

91
00:06:09,094 --> 00:06:12,597
،شكراً لكِ
لهذا السبب لجئت إليكِ

92
00:06:15,600 --> 00:06:21,481
هل تأذيت؟ -
أجل... قليلاً -

93
00:06:21,564 --> 00:06:22,940
قليلاً"؟"

94
00:06:28,988 --> 00:06:31,866
...هذا -
هذه كدمة عظم -

95
00:06:31,949 --> 00:06:34,202
وضلع مشعور على الأرجح

96
00:06:34,286 --> 00:06:36,496
ربما مكسور، بالنظر لمعرفتي بك

97
00:06:38,665 --> 00:06:45,172
(سأقول هذا عنك يا (مات موردوك
أنت أمور سيئة كثيرة، لكنك لست مُضجراً

98
00:06:46,964 --> 00:06:48,049
تفضل

99
00:06:48,133 --> 00:06:50,552
ما هذه؟ -
حبّتا أسبرين -

100
00:06:50,635 --> 00:06:52,262
مورفين طبّي، خذه

101
00:06:52,345 --> 00:06:53,596
لا أعلم

102
00:06:56,849 --> 00:06:57,934
...أنا

103
00:06:58,017 --> 00:07:02,147
(إلى كلّ الوحدات، المشتبه، (فرانك كاسل
يُعتقد أنه مسلح وخطر للغاية

104
00:07:02,667 --> 00:07:05,108
كان ينبغي أن أعلم أنّ هذا
اليوم سيشتدّ سوءاً

105
00:07:05,192 --> 00:07:07,610
أريد لهذا التعميم أن يُنشر
في المقاطعات الخمس كلها

106
00:07:07,694 --> 00:07:10,447
وأرسلوا وحدات إضافية إلى المحكمة
وقاعة البلدية

107
00:07:10,530 --> 00:07:12,115
!نفذوا، تحرّكوا -
ابن الحقيرة -

108
00:07:12,199 --> 00:07:13,241
ما الأمر؟

109
00:07:14,451 --> 00:07:15,702
المعاقب

110
00:07:17,079 --> 00:07:18,371
فرّ للتوّ

111
00:08:12,887 --> 00:08:20,418
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 10 ــقة: الرجل في الصندوق"

112
00:08:28,941 --> 00:08:30,735
آنسة (بايج)؟ -
أجل -

113
00:08:30,818 --> 00:08:33,822
،أنا العميلة (غالغر)، اتبعيني
سأجعلك تجتازين الحراسة بأقصى سرعة

114
00:08:33,905 --> 00:08:35,115
شكراً لك

115
00:08:37,867 --> 00:08:40,202
اعذرونا، المعذرة، اسمحوا لنا

116
00:08:40,287 --> 00:08:41,371
آسفة

117
00:08:42,747 --> 00:08:43,831
انتظري هنا

118
00:08:43,915 --> 00:08:45,417
أهلاً

119
00:08:45,500 --> 00:08:47,335
أظنني لست الوحيد الذي تلقى
(دعوة (رياس

120
00:08:47,419 --> 00:08:49,837
الوضع الأمني جنوني

121
00:08:49,921 --> 00:08:52,298
فرانك كاسل) طليق، ما كنت لأخاطر أيضاً)

122
00:08:52,382 --> 00:08:54,842
كلا، ما كان لـ(فرانك) حتّى
أن يرتب هروباً بهذه السرعة

123
00:08:54,926 --> 00:08:57,094
كيف أمكن حدوث هذا حتى؟

124
00:08:57,179 --> 00:09:01,539
أعتقد أنّ هذا ما توّد المدعية العامّة
أن تتكلم معنا بشأنه

125
00:09:01,599 --> 00:09:03,726
ما تنفكّ هذه القضية
عن جلب المتاعب لنا

126
00:09:03,810 --> 00:09:06,271
سيد (نيلسون)، من هذا الطريق -
أراكِ على الجانب الآخر -

127
00:09:06,354 --> 00:09:07,480
حسناً

128
00:09:11,984 --> 00:09:16,448
المعذرة سيدي، أتودّ مساعدة؟ -
كلا، شكراً، شكرا جزيلاً لك -

129
00:09:30,295 --> 00:09:33,840
أرى أنّ (رياس) جلبتك أنت أيضاً

130
00:09:33,923 --> 00:09:35,091
(كارين)

131
00:09:37,344 --> 00:09:38,595
هل أنتِ بخير؟

132
00:09:38,678 --> 00:09:41,830
خلافاً لاستدعائي كمشتبه بها
في عمليّة فرار قاتل معترف به؟

133
00:09:42,724 --> 00:09:43,850
أجل، أنا على ما يرام

134
00:09:45,310 --> 00:09:50,232
أجل، هذه القضية بأكملها كارثة
أنا آسف يا رفاق لتوريطي لكما فيها

135
00:09:50,982 --> 00:09:52,484
لا تأسف

136
00:09:56,070 --> 00:09:59,949
كيف حالك خلافاً لهذا؟ -
بخير، أجل، بخير -

137
00:10:03,286 --> 00:10:04,454
جيد

138
00:10:04,537 --> 00:10:05,788
آنسة (بايج)؟

139
00:10:05,872 --> 00:10:07,123
تعالي معي -
حسناً -

140
00:10:07,207 --> 00:10:08,791
سيد (موردوك)، سأعود على الفور

141
00:10:11,336 --> 00:10:14,713
وفقاً لصديقي، الأرجح أنّ
رياس) ستشوينا كالأسماك)

142
00:10:14,714 --> 00:10:16,007
لا سبب لديها

143
00:10:16,090 --> 00:10:20,136
(رسميّا، ما نزال محاميا (فرانك كاسل -
وأنا فخور جدّا بذلك -

144
00:10:20,220 --> 00:10:24,641
،فرانك) طليق، وعوضاً عن السعي خلفه بنفسها)
تسحبنا (رياس) إلى الهلاك بعرين الأسد

145
00:10:25,558 --> 00:10:29,312
ماذا يحتمل أن نعرف بشأن هروبه؟ -
لا شيء إطلاقاً -

146
00:10:29,396 --> 00:10:31,939
لكن إن وجدت (رياس) سبيلاً
للومنا على هذا، فستفعل

147
00:10:32,023 --> 00:10:35,277
،كارين)، لقد قضيت معظم الوقت معه)
هل قال شيئاً؟

148
00:10:35,360 --> 00:10:39,281
أيّ شيء قد يساعدنا الآن؟ -
لا شيء عن الهرب -

149
00:10:39,364 --> 00:10:45,703
(لقد نظرت في معاملات نقل (كاسل
لم يكن حُرّ الحركة

150
00:10:45,787 --> 00:10:49,081
لقد كانوا يشددون عليه الخِناق
...في أشدّ الزنزانات حراسةً

151
00:10:49,165 --> 00:10:51,376
مع جميع المجرمين الخطرين
"في جناح الزنزانات "دي

152
00:10:58,966 --> 00:11:01,135
مات)، من هذا الطريق)

153
00:11:02,762 --> 00:11:05,432
مهلاً، (فوغي)، هل قلت
جناح الزنزانات دي"؟"

154
00:11:05,515 --> 00:11:07,809
ستنتظرون دقيقة أخرى فحسب -
شكراً -

155
00:11:07,892 --> 00:11:09,185
أيعني لك هذا شيئاً؟

156
00:11:09,269 --> 00:11:12,421
أجل، أودّ تتبع أخبار الأشخاص
الذين قد يودون قتلنا

157
00:11:12,480 --> 00:11:15,066
المعاقب؟ -
(كلا، ليس (فرانك)، (ويلسون فيسك -

158
00:11:15,149 --> 00:11:18,152
أفسد (فرانك) محاكمته وانتهى به الأمر
بجناح زنزانة (فيسك)؟

159
00:11:18,235 --> 00:11:20,363
وفي اليوم الموالي، فرّ

160
00:11:20,447 --> 00:11:22,156
هاتان نقطتان مختلفتان

161
00:11:22,239 --> 00:11:23,908
لا تستطيع ربطهما ببساطة -
(بحقّك يا (فوغي -

162
00:11:23,991 --> 00:11:26,243
أنا محقّ، (فيسك) جعل هذا يحدث

163
00:11:28,955 --> 00:11:30,665
ستقابلكم الآن

164
00:11:32,667 --> 00:11:36,379
سيدتي؟
إنهم هنا الآن

165
00:11:36,463 --> 00:11:39,906
أجل، في أقرب وقتٍ ممكن
رجاءًا، في أقرب وقتٍ ممكن

166
00:11:41,759 --> 00:11:43,386
شكراً على قدومكم

167
00:11:44,543 --> 00:11:46,384
من الصعب الرفض عندما يحضرنا
رجال الشرطة

168
00:11:46,556 --> 00:11:50,685
آنا آسفة بشأن هذا
تفضلوا بالجلوس رجاءًا

169
00:11:52,735 --> 00:11:54,195
رجاءًا

170
00:11:55,853 --> 00:11:57,522
الكرسيّ الثاني

171
00:12:03,069 --> 00:12:05,469
،لا أعرف ما خطتك يا سيدة
لكن فلنتجاوز الهراء

172
00:12:06,030 --> 00:12:09,951
جلبتنا متوقعةً استخلاص معلومات
سريّة عن موكلنا منّا

173
00:12:11,994 --> 00:12:14,331
صحيح، إن كان هذا سيساعد

174
00:12:14,414 --> 00:12:17,524
(علينا القبض على (فرانك كاسل
قبل تعرض أحدٍ آخر للأذى

175
00:12:17,584 --> 00:12:19,377
تطلبين خدمات، بعد كلّ ما فعلته بنا؟

176
00:12:19,461 --> 00:12:23,923
،إن أردتِ تعاوننا
فعلينا أن نعرف ما تعلمين، حسناً؟

177
00:12:24,006 --> 00:12:26,300
جميع أوراقك على الطاولة الآن

178
00:12:29,261 --> 00:12:30,513
لقد ارتكبت أخطاءً

179
00:12:32,390 --> 00:12:33,433
المعذرة؟

180
00:12:33,516 --> 00:12:34,767
"(سنترال بارك)"

181
00:12:36,102 --> 00:12:38,521
كاسل) وعائلته، لقد أخفقت)

182
00:12:38,605 --> 00:12:42,400
قتل عائلة (فرانك كاسل) بالرصاص
ليس خطأً، بل هو مجزرة

183
00:12:42,484 --> 00:12:45,085
مهلاً، أقسم لو أنني علمت
،أنّ أولاءك سيتأذون

184
00:12:45,111 --> 00:12:46,446
لما فعلت ذلك -
...أنت -

185
00:12:46,529 --> 00:12:48,239
مكتبك كان جزءاً في ذلك؟

186
00:12:48,322 --> 00:12:49,782
لما لست متفاجئاً؟

187
00:12:49,866 --> 00:12:51,659
كانوا أكثر من مجرد جزء من ذلك

188
00:12:51,743 --> 00:12:52,910
لقد كان كميناً

189
00:12:52,994 --> 00:12:54,496
كيف تعلمين هذا؟

190
00:12:54,579 --> 00:12:57,648
لقد أصبحت بارعة في البحث عن الشنائع
التي يرغب أمثالكِ في إبقاءها مدفونة

191
00:12:57,707 --> 00:12:58,791
...مهلاً، (كارين)، فقط

192
00:12:58,875 --> 00:13:01,002
ربما ليست فكرة جيدة -
ثق بي -

193
00:13:01,085 --> 00:13:03,588
سيدتي، عليهم أن يعرفوا

194
00:13:11,846 --> 00:13:13,325
السنة الماضية، عرف مكتب المدعية العامة

195
00:13:13,350 --> 00:13:15,123
بوجود عضو جديد في تجارة المخدرات

196
00:13:15,182 --> 00:13:16,934
(يدعو نفسه بـ(بلاك سميث

197
00:13:17,018 --> 00:13:18,505
،لم يكن سيغرق السوق

198
00:13:18,530 --> 00:13:19,753
بل كان سيصبح السوق

199
00:13:19,812 --> 00:13:22,940
،وكنّا نتتبع هذا الرجل بالكيلوغرامات
لكن هذا الرجل تعامل بالأطنان

200
00:13:23,024 --> 00:13:27,010
كان ينبغي لكمية كتلك أن تجعله
سهل الإيجاد، لكنه كان كالشبح

201
00:13:27,069 --> 00:13:31,991
لا دليل على كيفية إدخاله البضاعة
إلى البلد، ولا مصدرها، لا شيء

202
00:13:32,074 --> 00:13:36,078
ومن ثمّ علم أحد عملائنا
السريين للغاية

203
00:13:36,103 --> 00:13:39,631
أن (بلاك سميث) كان يرتّب
لقاءً بين 3 عصابات منفصلة

204
00:13:39,686 --> 00:13:42,271
(دوغز أوف هيل)، (كيتشين آيرش)
وعصابة الاحتكار المكسيكية

205
00:13:42,877 --> 00:13:44,378
أراد (بلاك سميث) عقد صفقة

206
00:13:44,462 --> 00:13:47,048
(فعقدوا اجتماعاً في (سنترال بارك
في وضح النهار

207
00:13:47,131 --> 00:13:49,801
أصغوا، رجالنا كانوا هناك
كانوا مستعدين

208
00:13:49,884 --> 00:13:51,844
لكن الكمين فسد

209
00:13:51,928 --> 00:13:53,680
لم تخلوا المنتزه، أليس كذلك؟

210
00:13:54,806 --> 00:13:59,436
فكّرت في الأمر
لكنني تبينت أنّ منتزهاً خالياً سيكشف أمرنا

211
00:14:00,019 --> 00:14:01,438
لذا، أجل

212
00:14:01,521 --> 00:14:03,940
،أذنت بالعمليّة

213
00:14:04,899 --> 00:14:06,484
بوجود المدنيين وغير ذلك

214
00:14:06,568 --> 00:14:09,529
وكما هو متوقع، فسد كلّ شيء

215
00:14:12,031 --> 00:14:13,991
بلاك سميث)، لم يأتِ)

216
00:14:14,701 --> 00:14:17,203
وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك

217
00:14:17,286 --> 00:14:20,915
غضبت العصابات وأطلقت النار
على بعضها البعض

218
00:14:21,874 --> 00:14:24,544
...(عميلنا السري قُتل، عائلة (كاسل

219
00:14:24,627 --> 00:14:25,878
اللعنة

220
00:14:25,962 --> 00:14:29,799
إذا بعد ذلك
القرار الشنيع، جعلتِ الأمور أسوأ

221
00:14:29,882 --> 00:14:32,927
حاولت قتله وتدميرنا
لإنقاذ مستقبلكِ السياسي

222
00:14:33,010 --> 00:14:34,429
أتعلمين أمراً يا سيّدتي، أنتِ لوحدكِ

223
00:14:34,512 --> 00:14:39,016
مهلاً، لحظة، ما عاد هذا متعلقاً بي
بعد الآن

224
00:14:39,100 --> 00:14:42,794
وجدت هذه في حقيبة ظهر ابنتي
قبل إرسالها إلى المدرسة

225
00:14:43,855 --> 00:14:45,147
صورة إشعاعية لجمجمة

226
00:14:45,690 --> 00:14:46,774
(كاسل)

227
00:14:46,858 --> 00:14:49,341
تعلمون أنه بمجرد أن يضع
...ناظريه على هدف، لا يتوقّف

228
00:14:49,360 --> 00:14:50,903
أين ابنتك الآن؟ -
(شمال (نيويورك -

229
00:14:50,987 --> 00:14:57,105
في مكان ما من (نيويورك)، حيث لا يمكنني
معرفته أبداً، محاطة بمسلحين، عُينوا لحمايتها

230
00:14:58,745 --> 00:14:59,912
ابنتي الصغيرة

231
00:14:59,996 --> 00:15:04,107
سيدة (رياس) من المستبعد جدّاً
أن يستهدف (فرانك كاسل) عائلتك

232
00:15:04,166 --> 00:15:07,402
من الصعب فهم هذا
لكن لديه قيمه الخاصة به

233
00:15:07,462 --> 00:15:10,006
المعذرة، أمِن المفترض أن أثق بهذا؟

234
00:15:11,215 --> 00:15:14,910
لا آبه كم من الوقت قضيت
في غرفة الاستجواب معه

235
00:15:15,887 --> 00:15:17,221
إنه يسعى خلف ابنتي

236
00:15:17,304 --> 00:15:18,473
ماذا تريدين منّا؟

237
00:15:18,556 --> 00:15:20,224
إن تواصل معكم، أعلموني فحسب

238
00:15:20,307 --> 00:15:21,893
تريديننا أن نخرق السريّة؟

239
00:15:21,976 --> 00:15:24,270
أريد أنّ أتأكدّ أن لا أحد آخر سيتأذّى

240
00:15:24,353 --> 00:15:25,772
...أصغوا

241
00:15:26,731 --> 00:15:28,232
أعلم ما اقترفت هنا

242
00:15:29,108 --> 00:15:30,652
لكن رجاءًا

243
00:15:31,277 --> 00:15:33,905
ما عدت آبه لوظيفتي بعد الآن

244
00:15:33,988 --> 00:15:36,533
أريد إبقاء عائلتي بأمان فحسب

245
00:15:36,616 --> 00:15:38,576
!انبطحوا

246
00:17:22,179 --> 00:17:23,305
كيف تشعر؟

247
00:17:25,057 --> 00:17:26,350
كما لو أنّي تعرضت لطلق ناري

248
00:17:27,268 --> 00:17:28,728
لقد قال أنّي سأكون على ما يرام

249
00:17:31,563 --> 00:17:32,940
حسناً

250
00:17:33,024 --> 00:17:34,108
مات)، لا تفعل ذلك)

251
00:17:39,614 --> 00:17:41,741
(عليّ أن أجده، (فوغي -
فكرة جيدة -

252
00:17:41,824 --> 00:17:45,077
طارده الآن، بينما تعرف الشرطة مكانه
(بحصر ذلك في جزيرة (مانهاتن

253
00:17:45,161 --> 00:17:47,538
أعرف من أين أبدأ -
لطالما عرفت من أين تبدأ -

254
00:17:47,622 --> 00:17:49,373
(لم تعلم فحسب متى تتوقّف، (مات

255
00:17:49,456 --> 00:17:52,209
...أنا لا أطلب إذنك، حسناً، أراك فيما بعد

256
00:17:54,128 --> 00:17:55,880
آسفة

257
00:17:59,341 --> 00:18:01,135
أين يذهب (مات)؟

258
00:18:02,553 --> 00:18:03,763
لما تسألينني؟

259
00:18:15,316 --> 00:18:18,653
قضيت ليالي أنظر إلى مسارح جرائم
(فرانك كاسل)

260
00:18:18,736 --> 00:18:20,780
تبدو مختلفة للغاية من الداخل

261
00:18:20,863 --> 00:18:22,990
علمت بشأن (رياس) طوال الوقت
والتستر على الكمين طوال الوقت؟

262
00:18:23,074 --> 00:18:24,826
شككت بالأمر

263
00:18:24,909 --> 00:18:29,229
لكن الكمين كان قد رُتّبَ له قبل مدة طويلة
من بدئي للعمل بمكتب المدعية العامّة

264
00:18:30,497 --> 00:18:32,124
لكنكما لا تفهمان الأمر

265
00:18:32,208 --> 00:18:34,210
إن أكتشف أنّ مدنيين
قد قتلوا أثناء إشرافها

266
00:18:34,293 --> 00:18:36,838
وهي بطلة ولا غير، لكانت
حياتها المهنية لتنتهي

267
00:18:36,921 --> 00:18:38,630
تاور)، إنها ميتة الآن)

268
00:18:43,427 --> 00:18:44,762
...لا أستطيع

269
00:18:49,851 --> 00:18:53,479
لقد كانت تغيرّ تقارير طبية
سجلات الشرطة

270
00:18:55,189 --> 00:18:57,316
تتصرف بإهمال في كلّ مرة

271
00:18:57,399 --> 00:18:58,734
كان تُخفي تحركاتها

272
00:18:58,759 --> 00:19:00,761
لكن الأدلة استمرت بالتراكم

273
00:19:00,820 --> 00:19:03,364
وعندما علمت بذلك، يداي كانتا مقيّدتان

274
00:19:03,447 --> 00:19:04,687
وكان الأوان قد فات

275
00:19:04,741 --> 00:19:07,368
لكنني لم أستطع السماح لنفسي
بالوقوع معها

276
00:19:07,451 --> 00:19:09,078
(لذلك دسست صورة الأشعة لـ(كارين

277
00:19:10,412 --> 00:19:12,456
(أمر (رياس) بعدم إنعاش (كاسل

278
00:19:12,539 --> 00:19:14,250
كانت عائلته قد ماتت

279
00:19:14,333 --> 00:19:15,429
كاسل) على شفير الهلاك)

280
00:19:15,454 --> 00:19:16,902
أردت للمشكلة أن تختفي فحسب

281
00:19:16,961 --> 00:19:18,420
لم يحدث ذلك

282
00:19:18,504 --> 00:19:20,047
كاسل)، لم يمت)

283
00:19:21,758 --> 00:19:26,698
لقد قتل الرجل للتو
(مدعية عامة بـ(نيويورك

284
00:19:26,723 --> 00:19:29,039
وأيّ شخص تجاوزه
قد يكون ضحيته التالية

285
00:19:30,975 --> 00:19:33,477
أنا آسفة، أنا آسفة لخسارتك

286
00:19:34,353 --> 00:19:36,856
سأغادر المدينة لفترة

287
00:19:37,815 --> 00:19:39,734
لو كنت مكانكما لفعلت المثل

288
00:19:46,032 --> 00:19:47,241
ما مدى سوء الإصابة؟

289
00:19:47,324 --> 00:19:49,660
سيجرون أشعة سينيّة تحسباً فحسب

290
00:19:50,452 --> 00:19:53,205
سآتي معك -
كلاّ، لا بأس -

291
00:19:53,289 --> 00:19:55,624
حقاً، أنا بخير لوحدي، لا أحتاجكِ

292
00:19:57,376 --> 00:19:59,545
أسدي لي خدمة وانتبهي لنفسكِ

293
00:20:15,352 --> 00:20:19,982
أريدك أن توقع على إقرار
توافق به على شروطنا، قبل أن ترى موكّلي

294
00:20:20,066 --> 00:20:21,400
طبعاً

295
00:20:23,444 --> 00:20:24,570
(إنه بلغة (برايل

296
00:20:25,112 --> 00:20:29,140
طلب السيد (فيسك) مراعاة
حالة عجزك الخاصة

297
00:20:30,701 --> 00:20:32,453
إنه رجل عميق التفكير للغاية

298
00:20:35,832 --> 00:20:38,542
لن تلمس السيد (فيسك) جسديّا

299
00:20:38,625 --> 00:20:40,711
لن تناقشك أمر محادثتك
(مع السيد (فيسك

300
00:20:40,795 --> 00:20:47,009
مع أيّ وسيلة إعلاميّة، جهة حكوميّة
أو وكالة أمنيّة أو أي طرف خارجي

301
00:20:47,093 --> 00:20:51,079
إن فشلت في هذا فسيترتب عن ذلك
عقوبة مالية ضخمة، مفصلة هناك

302
00:20:52,181 --> 00:20:55,852
(ستتعامل مع السيد (فيسك
بلقب "السيد (فيسك)" فحسب

303
00:20:55,935 --> 00:21:00,088
ولن يجيب على أيّ سؤال
حتى أوافق عليهم شخصياً أوّلاً

304
00:21:01,065 --> 00:21:02,524
هذه قوانين كثيرة

305
00:21:02,608 --> 00:21:05,844
القوانين هي ما يفرقنا عن
(الحيوانات سيد (موردوك

306
00:21:08,155 --> 00:21:09,573
شكراً لك

307
00:21:13,494 --> 00:21:14,536
ممتاز

308
00:21:21,878 --> 00:21:23,212
إلى الأمام مباشرة

309
00:21:47,778 --> 00:21:49,196
إلى اليسار، سيدي

310
00:21:59,831 --> 00:22:01,333
اترك العصى

311
00:22:27,693 --> 00:22:30,362
(أمامك 10 دقائق سيد (موردوك

312
00:22:37,828 --> 00:22:40,914
لقد التقينا مرّة من قبل، أنا وأنت

313
00:22:40,998 --> 00:22:43,209
قبل أن تواجهني بالمحكمة

314
00:22:45,002 --> 00:22:46,253
أتذكر؟

315
00:22:47,171 --> 00:22:49,840
لقد كان ذلك في
معرض فنيّ، قبل بضعة أشهر

316
00:22:49,923 --> 00:22:52,658
أفترض أنّك سمعت أنه كان هناك
إطلاق نارٍ في قاعة المحكمة

317
00:22:53,552 --> 00:22:55,179
أخبار مؤسفة

318
00:22:56,305 --> 00:22:58,099
ولكن ما الذي جعل ذلك يأتي بك إلي؟

319
00:22:58,182 --> 00:23:01,560
لأنني أعلم أنّك سهلت فرار
(فرانك كاسل)

320
00:23:03,937 --> 00:23:05,397
لما قد أفعل ذلك؟

321
00:23:06,898 --> 00:23:09,651
مسار (فرانك كاسل) ومساري
منفصلان بوضوح

322
00:23:09,735 --> 00:23:11,070
عدم وجود دافع

323
00:23:12,654 --> 00:23:17,017
سبب كافٍ لأي وكالة أمنية
عاقلة لتستبعد تورطكما بالكامل

324
00:23:18,452 --> 00:23:20,954
لكنني لا أنخدع بذلك -
لا تنخدع؟ -

325
00:23:21,872 --> 00:23:24,166
!إنه لا ينخدع، بل يوجه الإتهام

326
00:23:24,250 --> 00:23:28,212
هذا ما تفعله أنت
التآمر، المكائد

327
00:23:29,171 --> 00:23:32,008
فرانك كاسل) آلة قتل)
وأنت حررته

328
00:23:32,091 --> 00:23:35,761
مما يعني أنّك تستهدف أحداً
وكلانا يعلم ذلك

329
00:23:35,844 --> 00:23:37,596
وبإمكانك إثبات ذلك في المحكمة؟

330
00:23:37,679 --> 00:23:38,847
أين (فرانك كاسل)؟

331
00:23:38,930 --> 00:23:40,224
ليس هنا

332
00:23:43,935 --> 00:23:46,022
أمن علاقة لك في فراره؟

333
00:23:46,105 --> 00:23:47,189
ليس عليك أن تجيب على هذا

334
00:23:47,273 --> 00:23:48,774
كلا، لم تكن لي علاقة

335
00:23:49,858 --> 00:23:51,527
(الوقت ينتهي سيد (موردوك

336
00:23:54,238 --> 00:24:00,327
(هذه الأيام شنيعة بـ(هيلز كيتشين
مطلقو نار مجانين وحرب عصابات

337
00:24:02,704 --> 00:24:06,250
أفهم ثورانك، وبحثك عن إجابات

338
00:24:06,333 --> 00:24:07,793
ليس لدي أيّ إجابات

339
00:24:11,338 --> 00:24:14,716
أشعر بالسعادة أحياناً لوجودي هنا

340
00:24:16,093 --> 00:24:18,970
مصير (نيويورك) ليس بيدي لأول مرة

341
00:24:19,055 --> 00:24:21,598
!هذا هراء

342
00:24:29,356 --> 00:24:31,608
لا أعلم ما تتوقعه مني؟

343
00:24:33,652 --> 00:24:35,612
لكن حديثنا انتهى

344
00:24:38,407 --> 00:24:39,741
(سيد (دونوفان

345
00:24:45,081 --> 00:24:46,457
(فانيسا)

346
00:24:49,085 --> 00:24:52,796
سألتني إن كنت أتذكر المعرض الفنيّ

347
00:24:54,047 --> 00:24:56,175
أتذكرها جيداً

348
00:24:59,178 --> 00:25:01,135
إنها خارج البلاد

349
00:25:01,160 --> 00:25:03,664
تريد العودة

350
00:25:05,517 --> 00:25:06,810
دعنا

351
00:25:16,362 --> 00:25:18,697
لذلك أصغِ إليّ جيداً

352
00:25:19,865 --> 00:25:27,080
سأستعمل كلّ ثغرة قانونية وكلّ
معلومة للتأكد من أنّ ذلك لن يحصل

353
00:25:30,501 --> 00:25:33,170
وكما ترى، على خلاف خصومك الآخرين
...(سيد (فيسك

354
00:25:33,837 --> 00:25:36,507
بإمكاني تدميرك دون خرق
قانون واحد

355
00:25:37,674 --> 00:25:44,097
قد يكون لك محامون باهظي التكلفة
لكن بظرف واحد وطابع بريدي قيمته 6 دولارات

356
00:25:45,266 --> 00:25:48,709
(بإمكاني أن أضمن ألاّ تطئ قدم (فانيسا
التراب الأمريكي مجددا

357
00:25:49,770 --> 00:25:54,525
رسالة واحدة للجهة المهنية الصحيحة
وسأتسبب بسحب تأشيرة دخولها

358
00:25:57,027 --> 00:26:00,180
بإمكاني أن أثبت أنها كانت شريكة
بكل جريمة من جرائمك

359
00:26:06,119 --> 00:26:09,122
والآن تفكر بشأن قضاء فترة سجنك

360
00:26:09,206 --> 00:26:11,625
الصعود على طائرة والذهاب إليها
وقتما تشاء

361
00:26:13,043 --> 00:26:16,588
(لتعيش في مكان ما كـ(موناكو

362
00:26:16,672 --> 00:26:20,115
لا أعلم، أيّا مكان تقصدونه أيها
الأثرياء السمان لقضاء الصيف

363
00:26:20,176 --> 00:26:21,677
لكنك لا تستطيع

364
00:26:23,304 --> 00:26:27,098
بإمكانك زيارتها، لكنك
لن تعيش معها بتاتاً

365
00:26:27,183 --> 00:26:31,187
(لأن هذه (نيويورك)، (ويلسون
أنت تعيش هنا

366
00:26:31,270 --> 00:26:35,065
هذه غابتك، هذه دمائك
كما هي دمائي أيضاً

367
00:26:37,276 --> 00:26:40,237
هي لن تأتيَ أبداً

368
00:26:40,321 --> 00:26:41,947
وأنت لن تغادر إطلاقاً

369
00:26:42,531 --> 00:26:45,492
إن عبثت معي ولو قليلاً الآن

370
00:26:45,576 --> 00:26:49,645
ولن تكون أبداً مع عزيزتك
فانيسا) مرة أخرى)

371
00:26:54,835 --> 00:26:57,463
!قل اسمها مجدداً! افعل ذلك

372
00:27:01,550 --> 00:27:03,552
أجل، ابن ملاكم

373
00:27:04,386 --> 00:27:06,012
...أنت

374
00:27:06,096 --> 00:27:07,764
أنت تدير هذا المكان

375
00:27:07,848 --> 00:27:09,266
أجل، أنت حررته

376
00:27:09,350 --> 00:27:11,768
(أنت تسأل أسئلة سطحية، سيد (موردوك

377
00:27:11,852 --> 00:27:14,313
أعلم أنكّ تستجمع قواك هنا

378
00:27:14,396 --> 00:27:16,940
صحيح، اسأل المحامي، سينكر ذلك

379
00:27:17,023 --> 00:27:19,067
اسأل الحراس، سينكرون ذلك

380
00:27:19,150 --> 00:27:23,280
اسأل السجناء هنا
سيقطعون ألسنتهم قبل أن ينطقوا بحرف

381
00:27:23,364 --> 00:27:25,949
لكن لدي أمر لأخبرك به

382
00:27:26,032 --> 00:27:28,910
عندما أخرج من هذه الزنزانة

383
00:27:28,994 --> 00:27:33,731
سأنهي حياة الهاويين اللذين
!تسببا في سجني هنا

384
00:27:34,625 --> 00:27:38,379
(أنت يا سيد (موردوك
(و(فرانكلين بيرسي نيلسون

385
00:27:38,462 --> 00:27:40,506
كلا، أنا من وضعك هنا
(وليس (نيلسون

386
00:27:40,589 --> 00:27:41,632
كلاّ -
أنا فعلتها -

387
00:27:41,715 --> 00:27:44,092
،حصل كلاكما على المجد
سيتحمل كلاكما الملامة

388
00:27:44,175 --> 00:27:51,432
سأقطع رأسيكما وسأنفق أكثر من 6 دولارات
للطوابع البريدية لتحطيمكما

389
00:27:51,600 --> 00:27:56,462
كما ترى، لقد حظيت بوقت طويل للتفكير
!(هنا بشأن رحلتي، سيد (موردوك

390
00:27:57,773 --> 00:28:07,283
أخطائي وكلّ ما اعتقدته مؤكداً
وبينما أحاول النوم في هذا المكان الكئيب

391
00:28:07,366 --> 00:28:10,369
الشيء الوحيد الذي يبقيني دافئاً

392
00:28:11,620 --> 00:28:14,581
هو فكرة أني سأنظر إلى هذه المدينة من فوق

393
00:28:14,665 --> 00:28:17,751
المدينة التي أنجبتني

394
00:28:17,834 --> 00:28:21,672
...مع المرأة التي أحبها

395
00:28:21,755 --> 00:28:25,509
التي أحبها بكلّ ما أنا عليه

396
00:28:25,592 --> 00:28:30,871
(إن كنت قلقاً من أن يعيث (فرانك كاسل
...(فساداً في (هيلز كيتشن

397
00:28:37,938 --> 00:28:39,398
فانتظر فحسب

398
00:28:46,988 --> 00:28:48,615
(انتهى الوقت، سيد (موردوك

399
00:28:50,284 --> 00:28:52,243
حسناً

400
00:28:53,244 --> 00:28:55,664
فلتفعل هذا مجدداً مرة أخرى

401
00:29:27,404 --> 00:29:30,097
حسنا، أرسل الجميع أحداً إلى هناك

402
00:29:30,156 --> 00:29:31,992
أمِن أحداً لدينا ذهب
إلى عين المكان؟

403
00:29:32,075 --> 00:29:33,994
أعلم أنّ لدينا (مانوس) بمستشفى
مترو) العام)

404
00:29:34,077 --> 00:29:36,246
أصغ، أرسل (ستانتاكي) إلى قسم الشرطة

405
00:29:36,330 --> 00:29:38,356
ويا (سارا)، لما لا تذهبين
إلى قسم الإطفاء، حسناً؟

406
00:29:38,415 --> 00:29:40,584
سنستخدم الصفحة الأولى، حسناً؟

407
00:29:40,667 --> 00:29:43,486
لما تنظرون إليّ يا رفاق؟
هلاّ انصرفتم لأعمالكم؟

408
00:29:45,839 --> 00:29:47,132
!يا للهول

409
00:29:48,174 --> 00:29:50,469
كارين)، أخبريني أنك كنت هناك)

410
00:29:50,552 --> 00:29:52,012
لقد كنت هناك -
...أجل -

411
00:29:52,095 --> 00:29:53,431
أتحتاجين شيئاً؟

412
00:29:53,456 --> 00:29:54,747
فحص طبيّ أو بطانية؟

413
00:29:54,806 --> 00:29:55,932
انتقل إلى السؤال الغبي التالي

414
00:29:56,016 --> 00:29:57,434
مهلا، لحظة، هلاّ انتظرت قليلاً

415
00:29:58,685 --> 00:30:00,687
(إذن، أكان هذا (فرانك كاسل -
هذا ما سأكتشفه -

416
00:30:00,771 --> 00:30:01,813
بما يخبرك حدسك؟ -
كلاّ -

417
00:30:01,897 --> 00:30:04,190
كلا، حدسي هو آخر ما قد أثق
به، أحتاج حقائق

418
00:30:04,274 --> 00:30:05,316
حسناً، أتفق معك

419
00:30:05,401 --> 00:30:08,529
،)حسنا، إن كان (فرانك كاسل
من فعل هذا، إن... فلن يتوقف

420
00:30:08,612 --> 00:30:10,447
علينا أن نسبقه بخطوة
فقط أطاح بالمدعية العامّة

421
00:30:10,531 --> 00:30:11,573
كلا، هذا زعم

422
00:30:11,657 --> 00:30:13,116
حسنا، من قد يكون التالي
على لائحته؟

423
00:30:13,199 --> 00:30:14,535
أيّاً كان من واجهه

424
00:30:14,618 --> 00:30:16,537
أنا أفكّر بالفاحص الطبيّ
الذي زور التقارير الطبية؟

425
00:30:16,620 --> 00:30:17,663
(تيبر) -
تماماً -

426
00:30:17,746 --> 00:30:19,665
على الأغلب أنّه مازل مختبئاً بذلك
الفندق الرخيص

427
00:30:19,748 --> 00:30:24,044
أجل، كنت سأذهب إلى هناك الآن -
ليس لوحدك -

428
00:30:28,757 --> 00:30:29,925
فلنذهب

429
00:31:13,343 --> 00:31:14,636
"تيكيلا"

430
00:31:15,554 --> 00:31:17,138
ميزكال" إن كان لديك"

431
00:31:22,561 --> 00:31:24,312
يبدو رائعا، نفس المشروب لي أيضاً

432
00:31:27,148 --> 00:31:28,484
شكراً لك

433
00:31:32,488 --> 00:31:33,905
شكراً

434
00:31:33,989 --> 00:31:37,534
أأسمع لكنة فرنسية؟

435
00:31:37,618 --> 00:31:40,120
ما رأيك؟

436
00:31:41,037 --> 00:31:42,557
الزجاجة بأكملها رجاءًا

437
00:31:51,882 --> 00:31:53,509
كأس آخر للآنسة؟

438
00:31:58,555 --> 00:32:00,306
أين وجهتك؟

439
00:32:03,226 --> 00:32:06,855
(بعيداً، انتهى أمر (نيويورك

440
00:32:08,649 --> 00:32:11,610
(سترة شتوية، طراز (غورستاش

441
00:32:13,695 --> 00:32:17,741
...الأرجح أنها من أجل قضاء أيام بالجبال
منطقة (كورشوفيل) الجبليّة للتزلج؟

442
00:32:19,450 --> 00:32:21,987
مازال الوقت مبكراً على الذهاب
(إلى (كورشوفيل

443
00:32:22,012 --> 00:32:24,897
وأنا أفضل (سانت موريتز) على كلّ حال

444
00:32:26,041 --> 00:32:27,834
التسوق والتزلج

445
00:32:30,253 --> 00:32:34,132
وكبداية، قدماي تؤلمانني
وبعد فترة سأحتاج حماّماً

446
00:32:34,215 --> 00:32:43,349
بإمكاني أن أعد حماماً لك -
بحوض لشخصين؟ -

447
00:32:43,433 --> 00:32:44,601
طبعاً

448
00:32:45,476 --> 00:32:46,937
كم هذا لطيف

449
00:32:48,313 --> 00:32:52,358
أشعر بوحدة أحياناً -
أضمن أنها لن تكون مشكلة -

450
00:32:53,610 --> 00:32:57,030
أنت نبيل -
على الدوام -

451
00:32:57,113 --> 00:32:58,615
هنيئاً لك

452
00:32:59,950 --> 00:33:03,453
...انتهى أمر (نيويورك)، مرحباً بـ

453
00:33:03,954 --> 00:33:05,539
(جاك)

454
00:33:06,372 --> 00:33:07,373
(جاك دوشامب)

455
00:33:07,457 --> 00:33:08,667
(لويز بادو)

456
00:33:10,794 --> 00:33:14,005
...لويز)، مضحك)

457
00:33:17,133 --> 00:33:18,894
(خلت أن اسمك (إليكترا

458
00:33:21,597 --> 00:33:23,056
كيف تعرف اسمي؟

459
00:33:24,641 --> 00:33:26,059
أعرف من تكونين

460
00:33:26,810 --> 00:33:29,688
أعرف ما اقترفتِ ومن قتلتِ

461
00:33:29,771 --> 00:33:31,314
القائمة طويلة

462
00:33:32,065 --> 00:33:35,151
(الطيار بـ(بيونس آيرس
(المحامي في (برلين

463
00:33:35,235 --> 00:33:38,279
(وتلك الجريمة الشنيعة بـ(المغرب

464
00:33:39,072 --> 00:33:45,245
مازلت أحاول فهم، كيف استطاعت امرأة واحدة
(فحسب حشر 6 جثث في سيارة طراز (مازوراتي

465
00:33:48,248 --> 00:33:50,166
هل ستحاول قتلي؟

466
00:33:51,752 --> 00:33:53,169
شيء من هذا

467
00:33:55,463 --> 00:34:02,012
...حسناً، ينبغي أن تعرف
من الوقاحة أن تبقي فتاةً تنتظر

468
00:34:25,994 --> 00:34:27,287
جثة واحدة فحسب

469
00:34:27,370 --> 00:34:29,915
الكثير من الرصاصات
والكثير من الدماء

470
00:34:31,457 --> 00:34:33,168
(جميع الدلائل تشير إلى (فرانك كاسل

471
00:34:33,251 --> 00:34:35,378
كلا، لا، هذا ليس بأسلوبه -
مهلا، مهلا، مهلاً -

472
00:34:35,461 --> 00:34:36,672
...كلا، أنا أعرفه، ما كان

473
00:34:36,755 --> 00:34:38,757
ماذا تعنين بـ"ليس أسلوبه"؟
تعالي هنا

474
00:34:38,840 --> 00:34:43,035
أصغي، أتودين تغطية الأخبار
أو تودين الحصول على الحقيقة؟

475
00:34:43,094 --> 00:34:45,705
الخطوة الأولى: عليك وضع مشاعرك
الشخصية جانباً

476
00:34:45,764 --> 00:34:47,363
أعني، حيال كلّ شيء

477
00:34:47,388 --> 00:34:49,041
بقطع النظر عمّا كان هذا مؤلماً

478
00:34:49,100 --> 00:34:51,645
،هذا ليس شخصياً
كلّ ما أقوله أن هذا لا يتلاءم مع أسلوبه

479
00:34:51,728 --> 00:34:53,980
حسناً، هذا مجرد خروج عن السيطرة

480
00:34:54,064 --> 00:34:55,758
أجل، الأمر خارج السيطرة لأن

481
00:34:55,783 --> 00:34:57,925
فرانك قاتل)، حسناً؟ هذه فوضى)

482
00:34:58,902 --> 00:35:06,701
أيّا كان ما رأيته من خير وأيا
كان المبدأ الأخلاقي الذي فهمته

483
00:35:06,702 --> 00:35:08,036
لم يكن هناك بتاتاً

484
00:35:10,956 --> 00:35:12,749
أبالغت برأيك؟ -
أجل -

485
00:35:13,750 --> 00:35:15,669
يحدث هذا لأفضلنا

486
00:35:15,752 --> 00:35:21,104
مع أنّ رؤيتك لجانب خيّرٍ في رجل ضغط
...زناد المسدس هو غير واضح لي ولكن

487
00:35:23,551 --> 00:35:25,553
أتعرفين أيّ أحد
آخر قد يكون في خطر؟

488
00:35:28,389 --> 00:35:30,934
أجل، ممرضه، يعمل بواباً الآن

489
00:35:31,017 --> 00:35:32,518
وهناك آخرون -
حسناً، حسناً، أصغي -

490
00:35:32,602 --> 00:35:34,312
عليك معرفة تلك الأسماء، حسناً؟

491
00:35:34,395 --> 00:35:36,898
علينا أن نسلم كلّ ما بحوزتنا
إلى الشرطة

492
00:35:36,982 --> 00:35:39,109
علينا أن ننقذ أكثر
عدد ممكن من الأشخاص

493
00:35:39,192 --> 00:35:41,385
أجل، لدي جميع الملفات
بشقتي، بإمكاني الذهاب الآن

494
00:35:41,444 --> 00:35:43,279
مهلا، مهلاً، مهلاً

495
00:35:46,950 --> 00:35:48,785
تعالا إلى هنا يا رفاق

496
00:35:52,163 --> 00:35:53,874
ما هذا؟

497
00:35:53,957 --> 00:35:57,168
سيرافقانكِ

498
00:35:57,252 --> 00:35:58,669
هل أنت جاد؟ -
صحيح -

499
00:35:58,754 --> 00:36:00,946
لدي فرصة واحدة أخيرة
لا تفسديها، حسناً؟

500
00:36:01,006 --> 00:36:03,424
كلا، لن يقدم (فرانك) على إيذائي

501
00:36:03,508 --> 00:36:04,801
فرانك) قاتل مهووس)

502
00:36:04,885 --> 00:36:06,762
ما كنت لتقنع (بن) أبداً بهذه الترهات

503
00:36:06,845 --> 00:36:08,263
بإمكاني الاعتناء بنفسي

504
00:36:08,346 --> 00:36:09,555
أنت محقة

505
00:36:09,639 --> 00:36:15,228
،وأقع بذلك الخطأ مجدداً
لن أخاطر بسلامة شخص أهتم لأمره

506
00:36:17,898 --> 00:36:19,607
حسناً -
اذهبي، اذهبي -

507
00:36:19,690 --> 00:36:21,359
أحضري تلك الملفات

508
00:36:21,442 --> 00:36:23,153
قابليني في المكتب بعد ساعة

509
00:36:23,236 --> 00:36:24,988
حسناً، سأكون هناك

510
00:36:26,322 --> 00:36:28,408
!لا تنسي أنك تدينين لي بفنجان قهوة

511
00:36:51,722 --> 00:36:52,849
أين أنا؟

512
00:36:53,767 --> 00:36:55,435
أهلاً

513
00:36:55,518 --> 00:36:57,938
أنت بمستشفى (مترو) العام
بأمان

514
00:36:59,189 --> 00:37:00,398
كلا، لا، لا، لا، لا

515
00:37:01,024 --> 00:37:03,484
استلقِ، لقد كنت مريضاً للغاية

516
00:37:04,485 --> 00:37:05,946
أتذكر ما حدث؟

517
00:37:11,492 --> 00:37:12,869
هل بإمكانك أن تشعر بهذا؟

518
00:37:15,371 --> 00:37:16,497
جيد

519
00:37:16,581 --> 00:37:17,791
(دانيال)

520
00:37:19,042 --> 00:37:20,251
والدك هنا

521
00:37:20,335 --> 00:37:21,627
شكراً لك

522
00:37:22,462 --> 00:37:24,089
هل هو بخير؟

523
00:37:25,173 --> 00:37:29,385
أجل، مازال ضعيفاً وسيحتاج
المزيد من نقل الدم، لكنه متماسك

524
00:37:29,469 --> 00:37:31,996
آمل أن يتعافى الآخرون بنفس المنوال

525
00:37:32,055 --> 00:37:36,226
لا أعرف كيف سأكافئك -
ثق بي، تكاليف المشفى ستتكفل بذلك -

526
00:37:38,061 --> 00:37:40,646
سأمنحكما دقيقة لتتحدثا

527
00:37:40,730 --> 00:37:43,515
لكن عناصر الشرطة سيرغبون
استجوابه عاجلاً أم أجلاً

528
00:37:43,566 --> 00:37:45,068
أجل، بالطبع

529
00:37:51,407 --> 00:37:54,828
أنا آسف

530
00:37:55,495 --> 00:37:57,247
الخطأ خطئي بالكامل

531
00:37:58,099 --> 00:38:01,352
أعدك أنّ الوضع سيكون أفضل الآن

532
00:38:10,301 --> 00:38:12,262
دائما في آخر مكان نبحث فيه

533
00:38:14,389 --> 00:38:21,102
لكنك كنت تعلم أنّي كنت قادمة، صحيح؟ -
سمعتك، ثلاث طوابق أسفل السطح -

534
00:38:21,187 --> 00:38:28,153
تعرف أنّ هذا يبدو مخيفاً، صحيح؟ -
أجل، قيلَ لي -

535
00:38:28,236 --> 00:38:30,989
جلبت لك قهوة -
كلا، شكراً لك -

536
00:38:32,908 --> 00:38:35,660
صحيح، نسيت أنك تحب المعاناة

537
00:38:38,288 --> 00:38:42,876
حسناً، المزحة ترتد عليك
لأن قهوة آلة البيع خاصتنا سيئة

538
00:38:49,840 --> 00:38:51,201
خلت أنّك ستكون مع صديقك

539
00:38:55,388 --> 00:38:57,348
ألن تسألني كيف يبلي؟

540
00:38:58,808 --> 00:39:00,977
إنه بخير، يشاهد المباراة

541
00:39:01,895 --> 00:39:03,813
فريق (جيتس) متقدم
بسبع أهداف مقابل صفر

542
00:39:05,398 --> 00:39:07,275
غيّر القناة للتو

543
00:39:08,609 --> 00:39:11,654
جرح الرصاصة لم يكن ملتهباً
دخلت وخرجت

544
00:39:12,572 --> 00:39:14,074
سيخرجونه غداً

545
00:39:18,244 --> 00:39:21,021
قد تلحق الرصاصة أضرار
بمهنته كمحام

546
00:39:24,500 --> 00:39:25,876
يجب أن تزوره

547
00:39:25,961 --> 00:39:27,921
(لا أستطيع مساعدته يا (كلير

548
00:39:28,004 --> 00:39:29,339
كيف تعرف هذا؟

549
00:39:29,422 --> 00:39:31,507
لأنه تعرض إلى طلق ناري -
ليس بواسطتك -

550
00:39:31,591 --> 00:39:33,509
كلا، لكنني من سحبه
إلى هذه الفوضى

551
00:39:33,593 --> 00:39:36,137
ربما، ربما

552
00:39:37,055 --> 00:39:41,350
أو ربما عليك أن تبدأ في
التفكير في التخلي عن عملك ذاك

553
00:39:41,351 --> 00:39:44,520
وقضاء المزيد من الوقت معنا
نحن الطبيعيون كشيء على سبيل التغيير

554
00:39:48,566 --> 00:39:49,943
كيف حال المرضى الآخرين؟

555
00:39:50,026 --> 00:39:52,487
أحياء والشكر لك

556
00:39:53,488 --> 00:39:55,281
أحضرتهم في الوقت المناسب

557
00:39:56,199 --> 00:39:57,993
وأحدهم استفاق

558
00:40:01,537 --> 00:40:02,872
ماذا يتذكرون؟

559
00:40:02,956 --> 00:40:05,083
لا شيء بعد، ما انفك يفقد وعيه

560
00:40:05,166 --> 00:40:08,592
لكنني حصلت على جميع
إختبارات السموم من المختبر

561
00:40:08,628 --> 00:40:12,090
وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية
خيال علمي رخيصة

562
00:40:12,173 --> 00:40:13,924
ماذا بالتقرير؟

563
00:40:14,009 --> 00:40:20,598
ثمانية مواد عضوية غير معروفة
في دمائهم أو ما تبقى من دمائهم

564
00:40:20,681 --> 00:40:23,476
ماذا تعنين؟ -
لم يفقدوا دماً فحسب -

565
00:40:23,559 --> 00:40:25,478
لقد جففوا

566
00:40:25,561 --> 00:40:26,771
جميعهم

567
00:40:26,854 --> 00:40:33,194
...سحب الدم منهم بدقة وعناية
على الأرجح لأشهر عدة

568
00:40:33,278 --> 00:40:36,846
أجل، لقد سحب (نوبو) دماً
لكن أتقولين أنه زودهم بالسموم؟

569
00:40:36,906 --> 00:40:43,069
أحد أطبائنا يعتقد أنهم ربما
استخدموا لضخ المواد في دمهم

570
00:40:43,163 --> 00:40:45,165
وكأنها مزرعة كيميائية بشرية -
يا للهول -

571
00:40:45,248 --> 00:40:52,338
يُمكن استخدامها عند الحاجة -
!يا إلهي -

572
00:40:52,422 --> 00:40:54,465
كان ينبغي أن أوقف هذا

573
00:40:55,550 --> 00:40:56,967
تعلم أنك فعلت ذلك نوعاً ما، صحيح؟

574
00:40:57,052 --> 00:40:58,553
أجل، ليس بالسرعة الكافية

575
00:41:00,763 --> 00:41:02,223
لا أصدّق هذا

576
00:41:07,353 --> 00:41:11,316
...(يا أيها القديس (ماثيو
توقف عن تأنيب نفسك فوراً

577
00:41:11,399 --> 00:41:13,526
لدينا أطباء يتولون الوضع

578
00:41:13,609 --> 00:41:15,445
شرطيون، مختبرات

579
00:41:15,528 --> 00:41:19,657
(لست الوحيد بـ(هيلز كيتشن
الذي يكترث لما يحصل هنا

580
00:41:21,951 --> 00:41:23,828
تبدو بحالة مزرية، أتعلم هذا؟

581
00:41:23,911 --> 00:41:27,157
،وأنت تقف هنا، للتجمدّ
لاعباً دور كلب الحراسة

582
00:41:27,207 --> 00:41:30,210
بينما ما تحتاج هو 3 أيام من النوم
على الأرجح

583
00:41:30,293 --> 00:41:35,548
لأن (نوبو) سيكتشف مكاننا
وعندما يحصل ذلك، أريد أن أكون موجوداً

584
00:41:36,466 --> 00:41:37,592
بالطبع تريد ذلك

585
00:41:37,675 --> 00:41:39,885
ماذا تتوقعين منّي يا (كلير)؟

586
00:41:39,969 --> 00:41:41,596
أنا محتار هنا، رجل ميت

587
00:41:41,679 --> 00:41:46,041
رجل شهدت موته حرقاً
(عاد بطريقة ما إلى (هيلز كيتشين

588
00:41:46,559 --> 00:41:48,639
حسناً، علاوة على ذلك، قتل
فرانك كاسل) المدعية العامة)

589
00:41:48,686 --> 00:41:50,855
و(ويلسون فيسك) يدير السجن
الذي أرسلته إليه

590
00:41:50,938 --> 00:41:55,776
كيف تعرف ذلك؟ -
ذهبت إلى هناك -

591
00:41:59,072 --> 00:42:00,573
كثير الإنشغال

592
00:42:02,492 --> 00:42:06,121
يا إلهي، خلت أنّ ذلك قد ينجح حقاً

593
00:42:07,037 --> 00:42:11,084
القانون، لكنه يبدو غير مجدٍ
كل ما أقوم به يفشل

594
00:42:13,419 --> 00:42:17,030
أنت تخاطب الشخص الذي
يداوي المغفلين الثلاثة كلّ ليلة

595
00:42:17,090 --> 00:42:20,534
أفهم ماهية وضع التشتت
في مئات الإتجاهات في آنٍ واحد

596
00:42:20,593 --> 00:42:22,470
ليس كهذا الوضع

597
00:42:22,553 --> 00:42:23,846
(لقد فرغت يا (كلير

598
00:42:25,931 --> 00:42:28,726
لن أطبق القانون، لا مزيد من الأصدقاء

599
00:42:29,977 --> 00:42:34,107
سيلهونني بأفضل الأحوال
والأسوأ أني قد أعرضهم للخطر

600
00:42:37,443 --> 00:42:39,237
علي أن أركز من الآن فصاعداً

601
00:42:41,114 --> 00:42:43,408
قد تشعر أنّك سفينة
تائهة في عرض البحر

602
00:42:43,491 --> 00:42:46,452
،لكن إن عزلت نفسك حقاً
فستكون ضائعاً فعلاً

603
00:42:47,412 --> 00:42:49,247
أنت تقطع مرساة أمانك

604
00:42:49,330 --> 00:42:50,623
أجل

605
00:42:51,541 --> 00:42:57,421
،وكلّ دقيقة تقضيها واقفاً
مختبئاً في بدلة المحارب تلك

606
00:42:57,422 --> 00:43:01,366
كلما زاد ابتعادك عمّا تريد حمايته

607
00:43:01,426 --> 00:43:04,512
صديقك على فراش المستشفى
في الطابق السفلي

608
00:43:07,848 --> 00:43:10,893
توقف عن التصرف كالجندي
الأكثر وحدة وانزل إلى الطابق السفلي

609
00:43:10,976 --> 00:43:15,064
كن إنساناً وألقِ التحية

610
00:43:17,024 --> 00:43:18,984
هذا كلّ ما عليك فعله

611
00:43:25,158 --> 00:43:26,326
هيّا

612
00:43:34,124 --> 00:43:35,626
مات)؟)

613
00:43:37,044 --> 00:43:38,546
شكراً على القهوة

614
00:43:59,192 --> 00:44:00,360
المنزل خالٍ

615
00:44:09,034 --> 00:44:10,245
أتعيشين لوحدكِ؟

616
00:44:11,161 --> 00:44:13,414
أتود أن تدعوني للخروج
أو أن تنتظر خارجاً

617
00:44:44,862 --> 00:44:46,155
أيها الضابطان؟

618
00:44:49,575 --> 00:44:50,743
مرحباً

619
00:45:14,725 --> 00:45:16,268
(يداك على رأسك، (فرانك

620
00:45:17,395 --> 00:45:18,896
أعني هذا

621
00:45:18,979 --> 00:45:20,022
لم أكن أنا الفاعل

622
00:45:20,105 --> 00:45:23,675
يداك فوق رأسك أو سأفرغ الطلقات
!أقسم بذلك

623
00:45:24,819 --> 00:45:26,028
لم أكن الفاعل

624
00:45:27,822 --> 00:45:29,114
افعلي ذلك

625
00:45:29,699 --> 00:45:31,992
حسناً، حسناً

626
00:45:33,035 --> 00:45:34,286
مرحباً

627
00:45:54,974 --> 00:45:57,226
!يا للهول

628
00:45:57,309 --> 00:45:59,144
أتصدقينني؟

629
00:45:59,228 --> 00:46:00,563
أصدقك، أصدقك

630
00:46:00,646 --> 00:46:01,772
حسناً

631
00:46:01,856 --> 00:46:03,983
عليك أن تخرجي من هنا

632
00:46:04,066 --> 00:46:05,360
ابقي منخفضة

633
00:46:05,443 --> 00:46:07,111
اذهبي، ابقي منخفضة

634
00:46:44,607 --> 00:46:45,650
ميغال)؟)

635
00:46:46,901 --> 00:46:47,985
نعم سيد (فيسك)؟

636
00:46:49,987 --> 00:46:52,197
(أريدك أن تتصل بالسيد (دونوفان

637
00:46:52,281 --> 00:46:55,576
أود إعادة النظر في ملفات السيد
(ماثيو موردوك)

638
00:46:55,660 --> 00:46:56,952
حسناً، يا سيدي

639
00:48:19,326 --> 00:48:21,370
أصغي إليّ أيها الحقير

640
00:48:22,329 --> 00:48:25,666
"لا أكترث لما تريد عصابة "اليد
منّي أو من غيري

641
00:48:25,750 --> 00:48:27,752
هذه ليست حربي

642
00:48:27,835 --> 00:48:30,588
عصابة "اليد" لم ترسلني

643
00:48:32,757 --> 00:48:34,091
بل (ستيك) من فعل ذلك

644
00:49:03,078 --> 00:49:04,664
عظيم، ماذا الآن؟

645
00:49:37,655 --> 00:49:40,157
...مهلاً، ماذا تفعلون

646
00:49:46,455 --> 00:49:48,708
...يا إلهي، ماذا فعلتم

647
00:50:42,052 --> 00:50:50,832
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

