﻿1
00:00:53,926 --> 00:00:56,679
انتبهوا الآن، فأحدهم قتل والده
 بمشرط جراحي

2
00:00:56,762 --> 00:00:59,640
لا أعلم بشأن الآخرين، لكن لا تخاطروا

3
00:00:59,724 --> 00:01:01,804
نحتاج أن نحتجزهم
....لغاية أن يقوم رجال الشرطة

4
00:01:01,851 --> 00:01:03,227
(كلير) -
!يا إلهي -

5
00:01:03,310 --> 00:01:04,394
ماهذا بحق السماء؟

6
00:01:13,904 --> 00:01:16,240
!(تيمبل)

7
00:01:16,323 --> 00:01:17,658
!(كلا، (لويسا

8
00:03:06,809 --> 00:03:08,650
لا تدعه يعيدنا إلى هناك

9
00:04:23,443 --> 00:04:30,725
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 11 ــقة: طراز 380"

10
00:04:40,735 --> 00:04:44,448
إذا، ثمة منظمة

11
00:04:44,531 --> 00:04:48,202
يؤمن أعضائها بشيء غريب للغاية

12
00:04:49,244 --> 00:04:54,166
ولديهم أموال طائلة
(حتىّ صِلات عميقة في أنحاء (هيلز كيتشن

13
00:04:54,249 --> 00:04:57,586
كالطائفة؟ -
يصعب الشرح تقريباً -

14
00:04:57,669 --> 00:05:00,339
يسمّون أنفسهم "اليد" و(نوبو) أحدهم

15
00:05:00,422 --> 00:05:02,925
هؤلاء القتلة الذين هاجموننا
أعتقد أنهم يعملون لصالحه

16
00:05:03,008 --> 00:05:06,761
لما يريدون استعادة هؤلاء المرضى؟ -
لا أعلم صراحةً -

17
00:05:11,641 --> 00:05:17,397
جهدك المبذول، المتواصل بلا هوادة؟
سينفذ عاجلاً أم آجلاً

18
00:05:17,481 --> 00:05:19,399
أنا بخير، حقّاً

19
00:05:22,361 --> 00:05:24,654
أتعلم مشكلة الفدائيّين؟

20
00:05:24,738 --> 00:05:27,199
ينتهي المطاف بالخيّرين منهم أمواتاً

21
00:05:27,282 --> 00:05:33,205
كما تعلم، من الممكن محاولة الإطاحة
بعصابة أو تخريب صفقة عقاريّة مشبوهة

22
00:05:33,288 --> 00:05:34,289
لكن هذا؟

23
00:05:34,373 --> 00:05:36,375
هؤلاء قتلوا صديقتك للتوّ -
!أعلم -

24
00:05:36,458 --> 00:05:39,128
لا أستطيع السماح بحدوث ذلك ببساطة
كلير)، ليس في مدينتي)

25
00:05:39,211 --> 00:05:41,630
!ما عادت مدينتك بعد الآن

26
00:05:41,713 --> 00:05:46,301
...مات)، اعترف)
الأمر أكبر من أن تتولاه

27
00:05:46,385 --> 00:05:48,345
لا عيب في ذلك

28
00:05:52,682 --> 00:05:54,184
حقّا؟

29
00:05:55,227 --> 00:05:57,312
متى؟

30
00:05:57,396 --> 00:05:59,398
سآتي على الفور، شكراً

31
00:06:02,609 --> 00:06:04,486
علي الذهاب، الأمر هامّ

32
00:06:06,947 --> 00:06:08,157
حسناً

33
00:06:09,533 --> 00:06:11,201
أنا آسف حقّا

34
00:06:13,954 --> 00:06:15,122
وأنا كذلك

35
00:06:31,138 --> 00:06:32,806
كدنا نُنهي

36
00:06:34,016 --> 00:06:35,100
شكراً

37
00:06:35,184 --> 00:06:38,270
أود مراجعة تصريحك
مرة أخرى فحسب

38
00:06:38,353 --> 00:06:41,839
أواثقة أنّك لم تري أي شيء
غير عاديّ خارج شقّتك؟

39
00:06:41,898 --> 00:06:43,067
ليس على حدّ ما أذكر

40
00:06:43,150 --> 00:06:47,529
،والرجل الذي غافل الضابطين
لا تستطيعين الجزم ما إذا (كاسل)؟

41
00:06:47,612 --> 00:06:48,780
كما أدليت بتصريحي

42
00:06:48,863 --> 00:06:52,141
،عندما بدأ إطلاق النار
انبطحت وبقيت هناك

43
00:06:52,201 --> 00:06:53,618
لم أرَ شيئاً

44
00:06:53,702 --> 00:06:59,333
،ذكاء منكِ، (باول) أعتقد أننا أنهينا هنا
اذهب وأحضر سيّارتها

45
00:07:05,130 --> 00:07:09,218
هل أنت بخير؟ -
لقد كانت ليلة طويلة -

46
00:07:10,760 --> 00:07:12,471
أمِن تطورات؟

47
00:07:12,554 --> 00:07:17,142
(إضافة إلى التأكّد من تعميم صور (كاسل
على كلّ قنوات التلفاز والجرائد؟

48
00:07:18,185 --> 00:07:20,812
المدعية العامّة والفاحص الطبّي ميّتان

49
00:07:20,895 --> 00:07:23,064
نفس الوغد أطلق عليك النار

50
00:07:23,148 --> 00:07:26,885
وإلى الآن، لا أحد بكامل هذه المدينة
رأى شيئاً

51
00:07:26,944 --> 00:07:28,320
...أنا

52
00:07:30,155 --> 00:07:32,950
أنا آسف، هذا التصرّف لم يكن مهنيّا

53
00:07:33,033 --> 00:07:37,579
كما قلت، كانت ليلة طويلة -
سنتمكّن منه -

54
00:07:38,163 --> 00:07:41,315
إلى غاية ذلك، أنا سعيد لأنك وافقت
على قبول حماية الشرطة

55
00:07:42,792 --> 00:07:44,586
أقدّر هذا العرض

56
00:07:44,669 --> 00:07:46,171
حسناً، السيّارة في الخارج

57
00:07:46,255 --> 00:07:52,761
،باول) و(ريد) سيرافقانك إلى مكان آمن)
سنبقي شخصا للحراسة على مدار الساعة

58
00:07:52,844 --> 00:07:53,887
حسناً

59
00:07:53,971 --> 00:07:57,182
...إن تذكرت أيّ شيء، أي شيء

60
00:07:57,266 --> 00:07:58,976
تعرفين أين تجدينني

61
00:08:21,165 --> 00:08:22,957
...المعذرة، إنه

62
00:08:23,042 --> 00:08:24,709
هلاّ منحتني دقيقة؟

63
00:08:24,793 --> 00:08:25,794
شكراً

64
00:08:26,836 --> 00:08:28,547
(مات) -
(كارين) -

65
00:08:28,630 --> 00:08:30,007
ماذا تفعل هنا؟

66
00:08:30,090 --> 00:08:35,012
برات) تواصل معي، أحدهم أطلق عليك النار؟) -
صحيح، لا بأس، أنا بخير -

67
00:08:35,095 --> 00:08:38,848
لما لم تتصلي بي؟ -
هل كنت ستجيب؟ -

68
00:08:40,142 --> 00:08:42,883
أصغِ، (مات)، أعلم أنّ نيّتك طيّبة
لكن بإمكاني العناية بنفسي

69
00:08:42,894 --> 00:08:44,813
(كلا، لا تستطيعين يا (كارين

70
00:08:44,896 --> 00:08:47,274
،ليس إن أرادك (فرانك كاسل) ميّتة
لا أحد يمكنه ذلك

71
00:08:47,357 --> 00:08:49,198
!أنت محق، أنت محقّ
كاسل) خطر)

72
00:08:49,234 --> 00:08:51,302
وربما لا أستطيع التعامل مع الأمر
لكنني لا أريد مساعدتك

73
00:08:51,361 --> 00:08:53,402
ما خطبك؟ ماذا تخفين؟

74
00:08:58,702 --> 00:09:02,581
،فرانك)، لم يفعل هذا، حسناً)
في الواقع، لقد أنقذني

75
00:09:03,540 --> 00:09:04,708
ماذا؟

76
00:09:07,794 --> 00:09:12,507
لقد كان بشقتي الليلة الماضية
ولوْ لم يكن يراقب المكان، لكنت ميّتة

77
00:09:12,591 --> 00:09:16,345
،إلاّ أنّ الشرطة أساءت فهم الأمر
(فرانك) لم يقتل (رياس)

78
00:09:16,428 --> 00:09:18,555
لكن أيّاً كان من فعل ذلك، علم أنّ اللوم
(سيقع على عاتق (فرانك

79
00:09:18,638 --> 00:09:21,891
وماذا تعرف، جميع الشرطيّين في
نيويورك) يودون النيل من المعاقب)

80
00:09:23,893 --> 00:09:26,230
هل أخبرت الشرطة بهذا؟

81
00:09:26,313 --> 00:09:28,398
كلا -
(عظيم! الكذب على الشرطة، تصرف ذكي (كارين -

82
00:09:28,482 --> 00:09:30,442
لكنّ هذه مشكلتي، ليست مشكلتك

83
00:09:30,525 --> 00:09:34,529
يعتقد (فرانك) أنه قادر على العثور على هذا
 الرجل قبل شرطة (نيويورك) وصراحةً، أتفق معه

84
00:09:35,905 --> 00:09:39,659
،لقد أنقذ حياتي وطلب مني بعض الوقت
أنا... أنا أدين له بهذا

85
00:09:39,743 --> 00:09:43,854
لا أقول أنّي أصدق هذا، لكن إن لم
يكن (كاسل) مطلق النار، فمن يكون؟

86
00:09:43,913 --> 00:09:51,362
،)كل الأدلة تشير إلى كمين (سنترال بارك
(هناك انهار كلّ شيء، كما ذكرت (رياس

87
00:09:52,422 --> 00:09:54,925
الـ(بلاك سميث) هذا؟ -
صحيح -

88
00:09:55,008 --> 00:09:59,236
لـ(فرانك) مخبر بالسجن، اتضح أنّ المدعية
العامّة محقّة في أنّ الـ(بلاك سميث) رتّب اللقاء

89
00:09:59,263 --> 00:10:04,684
لما قد يودّ الـ(بلاك سميث) السعي خلفك؟ -
(لقد كنت أعمل مع (إليسون) بصحيفة (بوليتون -

90
00:10:06,395 --> 00:10:08,438
أجل، صحيح، ذلك سيكون السبب

91
00:10:08,522 --> 00:10:10,607
متى، متى... متى بدأ هذا؟ -
منذ المحاكمة -

92
00:10:10,690 --> 00:10:13,193
عندما كنت أحاول إيجاد أدلة
(لقضيّة (كاسل

93
00:10:14,194 --> 00:10:17,530
كنا نبحث في حوادث إطلاق النار
 بـ(سنترال بارك) وأعتقد أننا كنّا نقترب من الحقيقة

94
00:10:17,614 --> 00:10:19,699
إذاً عليك التراجع -
!كلا، (مات) أنت من عليه التراجع -

95
00:10:19,783 --> 00:10:21,576
هذه ليست بلعبة يا (كارين)، هذا خطر

96
00:10:21,660 --> 00:10:24,329
أجل، وكذلك كان العمل
...في شركة (نيلسون) و(موردوك)، أنا

97
00:10:27,291 --> 00:10:33,338
عرضت الشرطة الحماية عليّ وسأقبلها
لذلك ليس عليك أن تقلق، أنا بخير

98
00:10:35,424 --> 00:10:36,508
أصغ، عليّ الذهاب

99
00:10:36,591 --> 00:10:38,968
سآتي معك -
...كلاّ، (مات)، أنا -

100
00:10:39,803 --> 00:10:41,805
أنا لست ملكك لتحميني

101
00:10:46,565 --> 00:10:48,062
"(فندق (ترافل إين"

102
00:10:54,276 --> 00:10:56,445
تمّ التحقق من الغرفة، إنها آمنة

103
00:10:56,528 --> 00:10:58,697
،إن احتجت أيّ شيء، مهما كان
سنكون في الخارج

104
00:10:58,780 --> 00:11:01,950
حسناً، شكراً لكما، ما أحتاجه
هو 12 ساعة من النوم

105
00:11:33,585 --> 00:11:34,646
"السلالم أ"

106
00:11:34,979 --> 00:11:36,541
"مخرج"

107
00:11:54,043 --> 00:11:57,672
قلت أنّك ستحضر سيّارة، لا أن تسرق سيّارتي -
إنها أغنية جيّدة -

108
00:11:58,632 --> 00:12:00,925
اعتدنا الغناء معها

109
00:12:01,009 --> 00:12:03,052
تخيّليني أقوم بذلك

110
00:12:05,054 --> 00:12:07,474
ورثت الأشرطة مع السيّارة

111
00:12:10,810 --> 00:12:11,978
...أصغي

112
00:12:14,898 --> 00:12:17,025
ربما لا تودين التواجد هنا

113
00:12:17,108 --> 00:12:19,528
علي أن أقول أنّي مترددة

114
00:12:20,654 --> 00:12:24,949
لست محامية، لست محميّة بسريّة
العلاقة بين المحامي والموكّل

115
00:12:26,034 --> 00:12:28,995
الكذب على الشرطة، يجعلني متواطئة -
حسناً -

116
00:12:29,913 --> 00:12:31,831
اذهبي إذن، انصرفي

117
00:12:37,379 --> 00:12:42,551
حاول الـ(بلاك سميث) النيل منيّ مرة
أنا حقّا لا أريد منحه فرصة ثانية

118
00:12:47,221 --> 00:12:49,223
لن يحصل عليها

119
00:12:59,526 --> 00:13:01,778
مرحباً، سيد (نيلسون)، هل أنت محتشم؟

120
00:13:05,615 --> 00:13:08,368
كنت آمل أن أراك عارياً

121
00:13:08,452 --> 00:13:10,537
حظّ سيّء

122
00:13:10,620 --> 00:13:12,121
إنه (فوغي) الدبّ

123
00:13:12,205 --> 00:13:13,707
اهدأ، لقد أحضرت هذه لك أيضاً

124
00:13:16,460 --> 00:13:21,715
هناك حراسة مشددة في الخارج
أمِن شيء عليّ أن أعرفه؟

125
00:13:22,549 --> 00:13:23,883
لا أعلم

126
00:13:23,967 --> 00:13:25,969
سمعت الكثير من الضجيج ليلة أمس

127
00:13:26,052 --> 00:13:27,846
لم تري (مات) في طريقك
 إلى هنا، صحيح؟

128
00:13:27,929 --> 00:13:29,305
آسفة

129
00:13:30,056 --> 00:13:31,891
إذاً، كيف حالك حقّا؟

130
00:13:32,851 --> 00:13:34,143
أبلي بلاءً حسناً

131
00:13:34,227 --> 00:13:36,965
أنا بالمستشفى بجرح في يدي
ومتوقف عن القيام بعمل المحاماة

132
00:13:36,980 --> 00:13:38,231
يقولون أنّ المصائب تأتي مجتمعة

133
00:13:38,314 --> 00:13:39,691
ستقومين بإخباري فيما بعد أنّ
حانة (جوزي) احترقت

134
00:13:39,774 --> 00:13:41,735
لن يكون أسوأ شيء في العالم

135
00:13:42,361 --> 00:13:47,657
...لكن في الواقع، أنا هنا
لأعرض عليك فرصة جديدة

136
00:13:47,741 --> 00:13:51,870
كان سكان المدينة يتحدثون عنك -
كيف أفسدت محاكمة القرن؟ -

137
00:13:51,953 --> 00:13:53,329
امنح نفسك فضلاً أكبر

138
00:13:53,413 --> 00:13:55,999
مرافعتك الإفتتاحيّة منحت
طابعاً مميزاً للمحاكمة

139
00:13:56,082 --> 00:13:58,835
،وإن لم يكن (كاسل) مختلاًّ
لكسبت القضية

140
00:13:58,918 --> 00:14:01,505
بعضهم يقول، إن الأمر كان... مثيراً للإعجاب

141
00:14:01,588 --> 00:14:06,843
خسرت القضية، وانهارت شركتي -
وأنت حر الآن -

142
00:14:06,926 --> 00:14:10,096
بإمكانك أن تكون سيد نفسك أخيراً

143
00:14:10,179 --> 00:14:15,042
ما قد تحسبه فشلاً، قد
يكون شيئاً آخر في الواقع

144
00:14:15,101 --> 00:14:16,310
بداية جديدة

145
00:14:17,771 --> 00:14:22,567
علمت أنّك ستكون حسّاساً تجاه هذا
هذا ما يعجبني فيك

146
00:14:23,402 --> 00:14:30,534
أنا أسأل فحسب إن كان ممكناً
في المستقبل القريب، أن أرتّب لقاءً

147
00:14:31,368 --> 00:14:32,702
أين؟

148
00:14:33,453 --> 00:14:35,038
كلّ شيءٍ في وقته

149
00:14:35,121 --> 00:14:36,956
علي أن أمدح اسمك أوّلاً

150
00:14:37,040 --> 00:14:40,111
وقد كنت أخال أنّك ستستغلينني
 لموقفي الضعيف

151
00:14:40,126 --> 00:14:42,211
(كلا، (فرانكلين

152
00:14:43,880 --> 00:14:45,549
ليس بعد

153
00:14:49,135 --> 00:14:51,680
لقد فعلت ما هو أكثر
من مطلوب فعلاً

154
00:14:53,807 --> 00:14:57,543
،لقد كان يوماً صادماً جدّاً
هل أنت متأكّدة من أنّك تودين البقاء هنا؟

155
00:14:57,602 --> 00:15:01,272
آنسة (تيمبل)، أفرغت من تعبئة أوراق
شرطة (نيويورك) تلك؟

156
00:15:01,355 --> 00:15:02,356
أجل

157
00:15:02,441 --> 00:15:08,447
أذكرت ذلك الجزء حيث قمت لوحدك بطريقة غير
 أخلاقية بجلب أولئك المرضى الخمسة لهذه المستشفى؟

158
00:15:08,530 --> 00:15:09,906
مهلاً، تريّث

159
00:15:09,989 --> 00:15:12,701
مع فائق الإحترام، لقد خسرنا واحدة منّا

160
00:15:12,784 --> 00:15:14,118
وغلطة من كانت تلك؟

161
00:15:15,286 --> 00:15:17,664
سيستغلّ مجلس الإدارة هذا

162
00:15:17,747 --> 00:15:20,041
حسناً، اِبقيَا مستعدتين

163
00:15:21,250 --> 00:15:24,212
محال أن يستطيع تحميلك كامل المسؤوليّة -
سيحاول ذلك -

164
00:15:25,171 --> 00:15:27,298
خرقت القواعد

165
00:15:27,381 --> 00:15:29,825
(لقد سعى خلفك يا (كلير
أيّ خيار كان بيدك؟

166
00:15:29,884 --> 00:15:31,553
أنا ممرضة

167
00:15:31,636 --> 00:15:37,684
أقسمت أن أنقذ الناس، لا أن أقتلهم -
لقد كنت ستقتلينه أو سيقتلك، وقد أنقذت نفسك -

168
00:15:37,767 --> 00:15:41,521
ذكر، 180 سنتيمتراً

169
00:15:41,605 --> 00:15:44,357
السن التقريبي 30 أو 35 سنةً

170
00:15:44,441 --> 00:15:47,068
...الوزن 83.9 كلغ

171
00:15:48,487 --> 00:15:50,363
ما الأمر بحق الجحيم؟ -
ما هذا؟ -

172
00:15:51,405 --> 00:15:54,075
...هذه الندبة، تبدو كأنها من -
تشريح -

173
00:15:54,158 --> 00:15:56,870
هذا غير ممكن

174
00:15:56,953 --> 00:15:59,486
رأيت ما يكفي من الجثث
لأعرف كيف يبدو الجرح التشريحي

175
00:15:59,498 --> 00:16:01,415
لقد تم شقّه إلى نصفين بالتساوي

176
00:16:01,500 --> 00:16:04,628
من هناك يفتحون الجثة
لفحص الأعضاء الداخليّة

177
00:16:04,711 --> 00:16:06,505
ربما كان حادثاً مروعاً

178
00:16:06,588 --> 00:16:09,633
...جراحة قلب مفتوح غير تقليدية

179
00:16:09,716 --> 00:16:12,051
انظر إليه، اخرجت أحشاؤه كالسمكة

180
00:16:12,135 --> 00:16:15,620
كلير)، لا تقترحين حقّا أن)
هذا الرجل كان ميتاً من قبل

181
00:16:15,680 --> 00:16:16,890
تريثي للحظة، ماذا قالت؟

182
00:16:19,392 --> 00:16:22,562
،حسناً، طفح الكيل، سأنهي هذا الأمر
!أنتِ وأنتِ، اخرجَا

183
00:16:22,646 --> 00:16:24,606
وأنت لا تقل كلمة لأحد، مفهوم؟

184
00:16:24,689 --> 00:16:26,970
ألا تعتقد أنّ هذا يبدو غريباً قليلاً؟

185
00:16:27,025 --> 00:16:29,289
،أحضر الطبيب الشرعي على الأقل
...ودعه يفحصهم ويرى

186
00:16:29,318 --> 00:16:30,862
أنت لا تسمعينني

187
00:16:30,945 --> 00:16:35,074
 لن أخاطر بالتمويل
...المستقبلي لهذه المستشفى بسبب أوهام ممرضة

188
00:16:35,158 --> 00:16:38,286
مهلاً، أأصبح هذا فجأة، متعلّقاً بالمال؟ -
هذا ليس من شأنك -

189
00:16:38,369 --> 00:16:40,454
تعرضت هذه المستشفى لهجوم، هناك أموات

190
00:16:40,539 --> 00:16:46,127
،)يكفي، سمعت منك ما يكفي (تيمبل
عودي إلى عملك ودعيني أقوم بعملي

191
00:16:48,922 --> 00:16:51,340
هيّا

192
00:17:10,527 --> 00:17:14,322
تمالك نفسك! تنفّس

193
00:17:14,405 --> 00:17:16,950
الأفضل أن يكون أنا من يمسكك
(بدلاً عن (فرانك كاسل

194
00:17:17,033 --> 00:17:19,703
لكنه ليس مشكلتك الوحيدة الآن

195
00:17:19,786 --> 00:17:22,330
(أخبرني بكلّ ما تعرفه عن الـ(بلاك سميث

196
00:17:22,413 --> 00:17:24,583
كيف سمعت عنه؟

197
00:17:24,666 --> 00:17:27,877
(كلّ ما عليك معرفته أنّ (فرانك كاسل
يريده

198
00:17:27,961 --> 00:17:30,779
وسيحولّ المدينة إلى ساحة حرب ليجده

199
00:17:31,339 --> 00:17:33,049
حسناً، ماذا تريد؟

200
00:17:33,132 --> 00:17:34,759
أيّا كان ما تعرفه

201
00:17:34,843 --> 00:17:36,553
،جنسيّته، مصدر بضاعته
شركاؤه المعروفون وأي شيء

202
00:17:36,636 --> 00:17:38,888
لا نملك هذه المعلومات، لم نعرف
سوى اسمه العملي

203
00:17:38,972 --> 00:17:41,641
،هذا ما يجعله مهمّا للغاية
إنه صعب المنال

204
00:17:41,725 --> 00:17:44,383
أصغي، 3 وكالات حكومية عجزت عن إيجاده

205
00:17:44,393 --> 00:17:46,020
...الدليل الوحيد بحوزتنا

206
00:17:47,939 --> 00:17:49,315
قله

207
00:17:51,150 --> 00:17:53,069
إنه غير واضح

208
00:17:53,152 --> 00:17:56,781
لقد كانت (رياس) تبحث في أمر
(منافسي الـ(بلاك سميث

209
00:17:56,865 --> 00:17:58,449
هناك منافس آخر على الساحة

210
00:17:58,532 --> 00:18:02,078
...لا يجلب نصف البضاعة
لكن مع ذلك يوفر أكثر من الجميع

211
00:18:02,161 --> 00:18:05,123
...أصغ، فكرت (رياس) أنه إن كان أحد -
لا تلتفت -

212
00:18:05,206 --> 00:18:08,334
إن كان لأي أحد دليل على
(هويّة الـ(بلاك سميث

213
00:18:08,417 --> 00:18:10,044
فسيكون أسوأ أعدائه

214
00:18:11,004 --> 00:18:13,673
أعطني الاسم -
لا نعرف اسماً -

215
00:18:13,757 --> 00:18:16,801
لكن استخباراتنا أنبئتنا بمصدر البضاعة -
أين؟ -

216
00:18:17,802 --> 00:18:22,039
أصغ، المكان الوحيد الذي توجد فيه
المخدرات ويُعاث فيه الفساد في مدينتك

217
00:18:23,474 --> 00:18:24,725
الحي الصيني

218
00:18:26,185 --> 00:18:28,021
حسناً، جيد، انهض الآن

219
00:18:28,104 --> 00:18:29,355
ببطء

220
00:18:37,196 --> 00:18:39,240
...أينما كنت ذاهباً

221
00:18:39,991 --> 00:18:41,660
اِبقَ هناك فحسب

222
00:18:43,745 --> 00:18:46,414
لست واثقة جدّاً أنّ التوقف
فكرة صائبة

223
00:18:46,497 --> 00:18:48,958
ألستِ جائعة؟ -
كلا، ليس حقّاً -

224
00:18:50,960 --> 00:18:54,881
ألا تعتقد أنّ الحي مثير مريب قليلاً؟ -
 أجل، أنا أرتجف خوفاً -

225
00:18:54,964 --> 00:18:56,507
سيدتي؟

226
00:18:56,590 --> 00:18:58,384
القليل من القهوة السوداء إلى هنا

227
00:19:02,513 --> 00:19:04,140
أمِن جديد من الشرطة؟

228
00:19:05,058 --> 00:19:09,312
يريدونك ميتاً فحسب -
...أجل -

229
00:19:09,395 --> 00:19:11,088
ماذا عن تلك... تلك المدعية العامة؟

230
00:19:11,113 --> 00:19:13,256
(أمِن معلومات لديها عن الـ(بلاك سميث

231
00:19:13,316 --> 00:19:15,957
...فقط أنه ينقل بشكل غير معهود

232
00:19:19,155 --> 00:19:22,241
كميات غير معهودة من المخدرات
إلى (مانهاتن) بدون انقطاع

233
00:19:22,325 --> 00:19:25,161
كيف يفعل هذا؟ -
هذا غامض -

234
00:19:26,913 --> 00:19:29,373
...حسناً، أصغِ، هناك

235
00:19:30,458 --> 00:19:32,919
هناك طريق غير مكتمل الإنشاء
(في جزيرة (لونغ

236
00:19:33,002 --> 00:19:36,130
كان يستعمل بشكل غير قانوني
كمهبط طائرات في التسعينات

237
00:19:36,214 --> 00:19:37,966
ما أعنيه أنّ الأمر سيتطلّب
...دفع مقابل ورشاوي

238
00:19:38,049 --> 00:19:40,927
هذا الرجل شبح، يعمل منفرداً
...أو ما شابه، أنا فحسب

239
00:19:41,010 --> 00:19:42,679
كيف تعرف ذلك؟ -
أعرف فحسب -

240
00:19:43,888 --> 00:19:49,292
:حسناً، إذن، هذا يضيق نطاق بحثنا إلى
سكك حديدية، خطوط شحن، شاحنات، ربّما؟

241
00:19:49,352 --> 00:19:50,436
أهلاً

242
00:19:50,979 --> 00:19:52,396
شكراً لكِ

243
00:19:54,523 --> 00:19:56,609
ماذا عنك عزيزتي؟ -
أجل، بالطبع -

244
00:20:00,404 --> 00:20:05,159
أأحضر أيّ شيء آخر، الآن؟ -
 أتعلمين، سأحتاج إلى القهوة السوداء بقدر ما يقدمه المحل -

245
00:20:05,243 --> 00:20:07,370
لذا واصلي تقديمها

246
00:20:07,453 --> 00:20:08,747
شكراً لكِ

247
00:20:11,540 --> 00:20:13,620
لم تبدُ مندهشاً لامتلاكي مسدّساً

248
00:20:15,086 --> 00:20:17,881
أعتقد أنّ الشيء الوحيد الذي أدهشني
هو عدم إطلاقك النار عليّ

249
00:20:20,424 --> 00:20:24,303
هل اشتريته بنفسك؟ -
لمَ تسأل؟ -

250
00:20:24,387 --> 00:20:27,580
الأشخاص عديمو الخبرة بالمسدسات
يختارون شيئاً برّاقاً عادةً

251
00:20:27,640 --> 00:20:30,810
شيء بمقبض أنيق

252
00:20:30,894 --> 00:20:35,774
هناك دومًا المغفل الذي يشتري المسدس الكبير
الذي يطلق النار بإفراط ويخشون استخدامه

253
00:20:35,857 --> 00:20:39,152
لكن، طراز 380... اختيار ذكي

254
00:20:41,404 --> 00:20:44,783
ربما هذه ليست مرّتك الأولى -
ربما لا -

255
00:20:48,119 --> 00:20:50,538
كدت أطلق النار -
حقّاً؟ -

256
00:20:51,372 --> 00:20:52,706
...و

257
00:20:54,042 --> 00:20:55,668
هل لي أن أسألكِ لما لم تفعلي ذلك؟

258
00:20:56,795 --> 00:20:58,212
لأنني أصدّقك

259
00:21:03,885 --> 00:21:05,636
لا يروقني ما تفعله

260
00:21:06,763 --> 00:21:09,640
وفي النهاية، أعتقد أنّك تنتمي إلى السجن

261
00:21:09,723 --> 00:21:11,142
...لكن أنت

262
00:21:13,311 --> 00:21:15,229
...أنت صادق، أنت

263
00:21:15,313 --> 00:21:17,065
لا تكذب علي إطلاقاً

264
00:21:18,775 --> 00:21:20,734
هل يكذب عليكِ؟

265
00:21:20,819 --> 00:21:22,570
مَن؟ -
بحقّكِ -

266
00:21:22,653 --> 00:21:24,488
دعينا لا نفعل هذا

267
00:21:25,614 --> 00:21:27,408
حسناً، المحامي

268
00:21:27,491 --> 00:21:29,493
ليس الآخر

269
00:21:30,829 --> 00:21:32,205
(موردوك)

270
00:21:40,546 --> 00:21:42,715
أجل، أجل

271
00:21:44,383 --> 00:21:45,984
لديه مشاكل

272
00:21:46,009 --> 00:21:48,202
الأمر معقد، كحال الناس جميعاً

273
00:21:49,388 --> 00:21:52,308
...شخص يصعب فهمه، أعتقد أنّه في داخله

274
00:21:52,391 --> 00:21:54,352
أنتِ تحبينه، صحيح؟

275
00:21:56,312 --> 00:21:59,273
لا تستطيع أن تعرف ذلك -
المعذرة، لا أستطيع معرفة ماذا؟ -

276
00:22:00,233 --> 00:22:01,609
...لا تستطيع

277
00:22:01,692 --> 00:22:03,736
بحقك، عندما كنّا في المحكمة

278
00:22:03,820 --> 00:22:05,864
،مع كلّ ما يحدث
بدا ذلك جلياً على وجهك

279
00:22:05,947 --> 00:22:08,574
لا تستطيعين إخفاء ذلك، أنت تحبينه

280
00:22:08,657 --> 00:22:11,702
سيدتي، هلاّ أحضرت المزيد، شكراً

281
00:22:11,785 --> 00:22:14,372
(قد تكون لديّ مشاعر تجاه (مات موردوك

282
00:22:14,455 --> 00:22:17,500
لكنها مجرد مشاعر كثيرة مختلطة

283
00:22:17,583 --> 00:22:19,252
...مثل

284
00:22:19,335 --> 00:22:21,379
خليط، ليست حب

285
00:22:22,338 --> 00:22:23,271
هل لي أن أسألك سيدتي

286
00:22:23,296 --> 00:22:27,468
هل تقدمون ما يدعو الناس إلى قول
الترهات أم أنّ هذه طبيعتها هي فحسب؟

287
00:22:28,511 --> 00:22:29,720
قهوة طازجة

288
00:22:32,181 --> 00:22:33,849
المعذرة، ماذا كنت تقولين؟

289
00:22:37,937 --> 00:22:40,314
إنه من نوع الرجال الذين يؤذون الناس

290
00:22:41,649 --> 00:22:43,401
...ليس كما تفعل أنت، لكن

291
00:22:44,568 --> 00:22:46,487
يدمرهم

292
00:22:48,322 --> 00:22:49,698
يفطر قلوبهم

293
00:22:51,367 --> 00:22:52,868
المعذرة، أمن المفترض
 بهذا أن يعني شيئاً؟

294
00:22:52,952 --> 00:22:55,312
إذاً، هؤلاء هم الأشخاص
الذين تخرجهم من حياتك

295
00:22:55,371 --> 00:22:57,081
حقّا؟

296
00:22:57,165 --> 00:23:00,793
أصغي، قد يعتبرونني معتوها عموماً

297
00:23:00,876 --> 00:23:05,173
وربما لا يعني هذا الكثير، لكن قد يكون
 هذا أكثر ما سمعته جنوناً وغرابة في حياتي

298
00:23:05,256 --> 00:23:07,883
،الأشخاص الذين يستطيعون إيذائك
،يستطيعون حقّا إيذائك

299
00:23:07,967 --> 00:23:10,428
هم الأقرب إليك كفاية لفعلها

300
00:23:10,511 --> 00:23:13,014
...الأشخاص الذي يؤثرون عليك.. و

301
00:23:13,097 --> 00:23:15,831
ويدمرونك ويشعرونك كما لو أنّك
 لن تشفي إطلاقاً، سحقاً

302
00:23:15,849 --> 00:23:17,977
...سحقاً، كنت لـ

303
00:23:18,061 --> 00:23:22,065
كنت لأقطع ذراعي، تماماً في هذا المطعم

304
00:23:22,148 --> 00:23:24,442
لأكن الشعور مرة واحدة أخرى لزوجتي

305
00:23:26,277 --> 00:23:29,572
...زوجتي، لم تفطر قلبي فحسب

306
00:23:31,157 --> 00:23:35,018
...اقتلعته، مزقته إرباً
دمرتني بالكامل إلى جانب ذلك

307
00:23:35,078 --> 00:23:37,913
لقد كانت عديمة الرحمة، لقد آلمتني

308
00:23:38,831 --> 00:23:40,833
لكنها لن تؤذيني مجدداً

309
00:23:42,418 --> 00:23:44,378
كما ترين، لن أشعر بذلك أبداً

310
00:23:46,047 --> 00:23:49,992
تجلسين هنا محتارة بشأن مشاعرك، لكنك تكنينها

311
00:23:50,051 --> 00:23:51,677
لديك كلّ شيء

312
00:23:53,679 --> 00:23:55,639
لذا تمسّكي بها

313
00:23:55,723 --> 00:23:59,768
،تشبثي بمشاعرك جيداً ولا تتخلي عنها
هل فهمت؟

314
00:24:01,645 --> 00:24:04,898
الآن، عليك الذهاب إلى القسم الخلفي
وتجدي النادلة

315
00:24:04,983 --> 00:24:08,591
ولتخبري الطباخ والجميع أن يجدوا أكبر
قطعة فولاذ ويختبئوا تحتها

316
00:24:08,612 --> 00:24:09,772
اذهبي الآن

317
00:24:09,778 --> 00:24:11,113
مهلا، ما الذي يحدث؟

318
00:24:11,197 --> 00:24:14,575
سيارة الـ(بيويك) تلك طافت الشارع
ثلاث مرات قبل أن تتوقف

319
00:24:14,658 --> 00:24:15,743
من يكونون؟

320
00:24:15,826 --> 00:24:18,645
مجرد رجال على وشك
الدخول إلى المطعم ليمتوا داخله

321
00:24:18,704 --> 00:24:21,832
مهلا، أنت أردتهم هنا؟

322
00:24:22,833 --> 00:24:25,878
أوقفتني خارجاً... كالطعم

323
00:24:25,961 --> 00:24:27,171
عليك الذهاب

324
00:24:28,464 --> 00:24:30,424
يا لك من نذل -
صحيح -

325
00:24:30,508 --> 00:24:32,551
أصبت في ذلك

326
00:25:12,716 --> 00:25:15,386
{\pos(190,225)}انتهى أمر دفعة (بال)، مازلت
(أنتظر (لافيات) و(لودلو

327
00:25:16,929 --> 00:25:21,225
{\pos(190,225)}بينغ)، ابنك يعبث)
 بدوارة الثياب مجددا

328
00:25:21,309 --> 00:25:24,728
{\pos(190,235)}ابني في مباراة كرة القدم يا مغفّل

329
00:25:42,080 --> 00:25:43,914
{\pos(190,235)}يانغ)، من الأفضل أن تأتي فورا)

330
00:26:10,023 --> 00:26:11,775
!تعال إلى هنا

331
00:26:13,694 --> 00:26:15,238
لصالح من تعمل؟

332
00:26:15,321 --> 00:26:17,740
سحقاً لك

333
00:26:44,016 --> 00:26:46,602
(شيطان (هيلز كيتشن

334
00:26:48,437 --> 00:26:50,189
(السيدة (غاو

335
00:26:57,029 --> 00:27:01,284
أفهم من خلال زيّك أنك تبالغ
في التشبث بلقب الشيطان

336
00:27:03,744 --> 00:27:07,206
صحيح، تحتم عليّ ذلك... بسبب أشباهكِ

337
00:27:07,290 --> 00:27:11,126
...إذاً، ستواصل قتالك
لكنني أتساءل إلى متى؟

338
00:27:12,211 --> 00:27:13,796
وما هو الثمن؟

339
00:27:20,010 --> 00:27:23,639
اصرفي رجالك خارجاً -
لمَ قد أفعل ذلك؟ -

340
00:27:23,722 --> 00:27:26,392
لأنني سألقنهم درساً إن لم تفعلي ذلك

341
00:27:28,686 --> 00:27:30,771
سنتحدث لوحدنا

342
00:27:33,065 --> 00:27:34,983
اصرفيهم خارجاً

343
00:27:40,781 --> 00:27:42,241
سينصرفون سريعاً

344
00:27:43,617 --> 00:27:47,496
عندما تتأكد أننا لوحدنا، سنتحدّث

345
00:29:49,660 --> 00:29:52,245
الـ(بلاك سميث)، أين هو؟

346
00:29:52,330 --> 00:29:53,956
سحقاً لك

347
00:30:03,799 --> 00:30:05,384
أين؟

348
00:30:05,468 --> 00:30:06,844
اذهب إلى الهلاك

349
00:30:09,221 --> 00:30:10,556
حسناً

350
00:30:14,893 --> 00:30:16,354
حسناً

351
00:30:35,456 --> 00:30:37,165
أريد مكانه

352
00:30:38,751 --> 00:30:41,337
الشارع 41

353
00:30:43,506 --> 00:30:44,840
مرفأ الشحن

354
00:30:46,384 --> 00:30:48,761
بإمكاني اصطحابك

355
00:31:11,116 --> 00:31:12,410
...(فرانك)

356
00:31:15,538 --> 00:31:18,081
!يا إلهي! يا إلهي

357
00:31:19,500 --> 00:31:23,820
عليك الاتصال بالشرطة
ليؤمنوا لك الحماية

358
00:31:25,756 --> 00:31:26,965
ابتعدي عن هذا الأمر

359
00:31:27,049 --> 00:31:29,217
ابتعدي عنّي

360
00:31:36,517 --> 00:31:38,351
فلتبقي بعيدة عنّي فحسب

361
00:31:56,787 --> 00:32:00,541
"خدمة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟" -
مرحباً، أجل، رجاءً -

362
00:32:00,624 --> 00:32:03,001
صِليني بالقسم الخامس عشر رجاءً

363
00:32:04,420 --> 00:32:07,548
ثق بي، رجالي لن يقاطعونا

364
00:32:09,341 --> 00:32:11,844
لا أصدق أحداً كثيراً هذه الأيام

365
00:32:17,683 --> 00:32:19,852
(قِيل أنّك غادرت (هيلز كيتشن

366
00:32:19,935 --> 00:32:21,895
أنا متفاجئ من عودتك

367
00:32:21,979 --> 00:32:23,689
ما الذي جعلك تفكّر أنّني غادرت

368
00:32:23,772 --> 00:32:26,021
التهم المتعددة الموجهة إليك

369
00:32:26,046 --> 00:32:27,759
الاتجار بالمخدرات، غسيل الأموال

370
00:32:27,818 --> 00:32:30,112
وأيضا تجارة الرقيق

371
00:32:30,195 --> 00:32:32,781
هذا السبب في قدومك إلي؟

372
00:32:32,865 --> 00:32:34,450
أليس هذا كافياً؟

373
00:32:34,533 --> 00:32:37,536
،أعتقد أنّه بعد مضي كلّ هذا الوقت
توقعت منك أكثر من هذا

374
00:32:38,203 --> 00:32:39,287
مثل ماذا؟

375
00:32:40,038 --> 00:32:44,001
فهم التهديد الحقيقي المحدق بهذه المدينة

376
00:32:44,084 --> 00:32:46,962
أخشى أنّي أنظر
إلى أحد التهديدات المحدقة

377
00:32:48,506 --> 00:32:52,593
مع ذلك، أتيت إلى هنا الليلة
سعيًا عن المعلومات فحسب

378
00:32:52,676 --> 00:32:54,553
ربما عليك أن تسأل الشرطة

379
00:32:55,638 --> 00:32:57,139
لا أسعى إلى استهدافكِ أنتِ

380
00:32:58,306 --> 00:32:59,683
أريد منافسك

381
00:33:00,559 --> 00:33:03,646
(تاجر هيروين باسم متداول (بلاك سميث

382
00:33:08,358 --> 00:33:10,653
وتعتقد أنه بإمكاني مساعدتك؟

383
00:33:10,736 --> 00:33:13,196
أعلم أنه كان يتعدى على مناطق نفوذك

384
00:33:14,156 --> 00:33:16,742
تجارة الهيروين غير قانونية

385
00:33:17,951 --> 00:33:22,354
وبالنسبة لأمر مناطق النفوذ
نيويورك) هي مجرد واحدة من مناطقي)

386
00:33:23,791 --> 00:33:26,376
بإمكاني احضار مائة شرطي
 إلى هنا في غضون ساعة

387
00:33:27,795 --> 00:33:29,922
ضجرت من هذا الحوار

388
00:33:31,464 --> 00:33:37,620
مع ذلك، يبدو أنّ مصالحنا
أصبحت مشتركة مؤقتاً

389
00:33:39,347 --> 00:33:42,518
(الهيروين الذي يُستورد من قبل الـ(بلاك سميث

390
00:33:42,601 --> 00:33:45,353
هو أنقى ما رأيت

391
00:33:45,437 --> 00:33:47,064
إنه عديم الرحمة أيضاً

392
00:33:48,607 --> 00:33:54,530
قامت جماعته بتصفية
خبرائي الكيميائيّن ومروّجيَّ بشكل منظّم

393
00:33:59,076 --> 00:34:01,244
بإمكاني حسم الأمر الليلة

394
00:34:01,328 --> 00:34:03,246
لكنني بحاجة إلى مكان لأبدأ منه

395
00:34:04,039 --> 00:34:05,666
مصادري تخبرني

396
00:34:07,042 --> 00:34:09,419
أن بضائعه تُشحَن بواسطة السفن

397
00:34:09,502 --> 00:34:11,004
أي مرفأ تنزيل؟

398
00:34:11,088 --> 00:34:16,969
...لو عرفت ذلك
لما كانت هذه المحادثة لازمة

399
00:34:17,052 --> 00:34:19,221
هذا لا يفيد كثيراً

400
00:34:19,304 --> 00:34:22,975
بإمكانك أن تكون متأكداً
 أنّ الحراسة ستكون مشددة

401
00:34:23,058 --> 00:34:26,687
من قبل محترفين، أكثر مهارة على ما يبدو
من رجالي

402
00:34:27,646 --> 00:34:28,814
(شكراً لك سيدة (غاو

403
00:34:28,897 --> 00:34:36,196
...لكنني أخشى أنّ الطريق الذي اخترتها
لن تكون سهلة

404
00:34:39,617 --> 00:34:41,243
صحيح، ليست سهلة أبداً

405
00:34:51,879 --> 00:34:54,006
إذاً؟ -
...إذن -

406
00:34:54,089 --> 00:34:57,134
الخبر الجيد أنك لن تُطردي

407
00:34:57,217 --> 00:34:59,052
لكن هذه هي الفرصة الأخيرة

408
00:34:59,136 --> 00:35:02,347
لقد حميتك هناك

409
00:35:02,430 --> 00:35:07,126
،كل ما عليك فعله هو إبقاء فمك مقفلاً
تقومين بعملك، وكل الأمور ستكون على ما يرام

410
00:35:08,228 --> 00:35:10,606
هذا كلّ شيء؟ -
هذا كلّ شيء -

411
00:35:15,152 --> 00:35:18,030
سيقومون بإخفاء كلّ هذا، صحيح؟

412
00:35:18,113 --> 00:35:19,698
ماذا عن (لويسا)؟

413
00:35:23,035 --> 00:35:26,413
سيُقال أن (لويسا) قُتلت على يد مدمن

414
00:35:27,790 --> 00:35:29,917
،وضع يديه على مشرط جراحي
خرجت الأمور عن السيطرة

415
00:35:30,000 --> 00:35:32,544
كان أمراً مؤسفاً، وممكن الوقوع لأي أحد منّا

416
00:35:32,628 --> 00:35:35,756
يستحيل أن تقبلي بهذا -
...(كلير) -

417
00:35:35,839 --> 00:35:40,367
،هناك جثة في الطابق أسفلنا
!تُحضّر لتشريحها مرةً ثانية

418
00:35:40,427 --> 00:35:44,932
كنت مستعدة لتحمل المسؤوليّة
وتلقي أي عقاب سيقررونه بحقي

419
00:35:45,015 --> 00:35:47,216
لكن التظاهر كما لو أن ذلك لم يحدث -
تعالي -

420
00:35:47,350 --> 00:35:50,854
أولئك القتلة مازالوا
في الخارج، ولن تبلغي على هذا؟

421
00:35:50,938 --> 00:35:52,731
لا سبيل لي لإثبات ذلك

422
00:35:52,815 --> 00:35:57,634
لكنني واثقة للغاية أنّ المستشفى تلقى للتو
تبرعاً سخيّاً من مصدر مجهول

423
00:35:57,695 --> 00:36:00,322
إذاً، أصبحنا نتلقّى مال الإسكات الآن؟

424
00:36:00,405 --> 00:36:02,741
شيرلي)، لقد كانت (لويسا) واحدة منّا)

425
00:36:02,825 --> 00:36:06,244
لا أعلم عنكِ، لكنني أحتاج وظيفتي

426
00:36:06,787 --> 00:36:07,788
مُبهر

427
00:36:07,871 --> 00:36:10,290
ماذا؟ -
حقّاً؟ -

428
00:36:11,041 --> 00:36:12,793
هكذا، ستتعاملين مع الأمر؟

429
00:36:12,876 --> 00:36:18,048
،هؤلاء المرضى، لم نقم بإدراجهم بشكل رسمي
مما يعني أنه ما من سجلات

430
00:36:18,131 --> 00:36:20,175
شرطيو المستشفى لن يتحدثوا

431
00:36:20,258 --> 00:36:22,344
و(لويسا) توفيت

432
00:36:22,427 --> 00:36:24,328
مما يعني أنّ كلمتك ستكون
ضد كلمة الإدارة

433
00:36:24,387 --> 00:36:30,143
،وصدقيني هذه معركة لا تستطيعين الفوز فيها
لقد سبق أن استنفذت فرصكِ

434
00:36:30,643 --> 00:36:32,520
أجل -
(مهلا، كلا، (كلير

435
00:36:32,604 --> 00:36:34,189
...كلير) مهلاً)

436
00:36:34,272 --> 00:36:36,233
فلنعتبر هذه الفرصة الثالثة، هلاّ فعلنا؟

437
00:36:36,316 --> 00:36:37,109
...(آنسة (تيمبل

438
00:36:37,134 --> 00:36:42,197
لست متأكدة تماماً متى أصبح هذا
المستشفى مهتماً أكثر بالتبرعات الخاصة

439
00:36:42,280 --> 00:36:43,866
أو بإنقاذ أنفسنا

440
00:36:43,949 --> 00:36:49,520
ولكن لعلمكم فحسب، اعتاد أن يكون
مكاناً أولويته الأولى، إنقاذ الأرواح

441
00:36:50,663 --> 00:36:52,540
لن أكون جزءاً في هذا

442
00:36:56,044 --> 00:36:57,921
أنا أترك العمل -
(كلير) -

443
00:37:39,004 --> 00:37:40,422
طلقات ناريّة متعددة

444
00:37:41,757 --> 00:37:44,134
لا فكرة لدي عن مصدرها

445
00:37:45,135 --> 00:37:47,262
...ومحيطنا الخارجي لن يكون

446
00:38:42,985 --> 00:38:44,945
أمازلت هنا أيها النذل؟

447
00:38:46,947 --> 00:38:48,406
لا أحد غيري وغيرك هنا الآن

448
00:38:48,490 --> 00:38:51,326
أتختبئ؟ أأنت خائف؟

449
00:39:51,970 --> 00:39:53,555
يبدو أنّ ذخيرتك نفذت

450
00:39:55,765 --> 00:39:57,350
هذا كلّ ما لديك، صحيح؟

451
00:40:00,812 --> 00:40:04,857
...النقود والمخدرات، خذها
خذها كلّها فحسب

452
00:40:06,318 --> 00:40:09,220
أتعتقد أنّ هذا ما سيحدث، صحيح؟ -
رجاءً -

453
00:40:09,279 --> 00:40:11,399
أتعتقد أنّ بإمكانك المناص من هذا؟

454
00:40:21,874 --> 00:40:23,460
لقد كنت أبحث عنك

455
00:40:25,628 --> 00:40:27,505
(أنت الـ(بلاك سميث

456
00:40:27,589 --> 00:40:29,216
اعترف بذلك -
يا إلهي، لا أريد الموت -

457
00:40:35,513 --> 00:40:38,183
اعترف، أريدك أن تخبرني

458
00:40:39,101 --> 00:40:40,643
"(قل: "أنا الـ(بلاك سميث

459
00:40:46,942 --> 00:40:48,818
"(قل: "أنا الـ(بلاك سميث

460
00:40:49,652 --> 00:40:51,446
"لقد قتلت زوجتك"

461
00:40:51,529 --> 00:40:54,074
"قلها، قل: "لقد قتلت طفليكَ

462
00:40:54,992 --> 00:40:56,869
أتفهمني؟ -
لقد فعلتها -

463
00:40:56,952 --> 00:41:00,330
أنا الـ(بلاك سميث) أنا من تريد

464
00:41:01,331 --> 00:41:04,042
!أنهِ الأمر، أنهِهِ -
هذا ما تريد -

465
00:41:09,839 --> 00:41:12,467
لقد آنت لحظتك

466
00:41:12,550 --> 00:41:15,030
!(لا تطلق عليه! (فرانك)، (فرانك -
حبًّا بالسماء -

467
00:41:15,095 --> 00:41:19,200
(اخرج من هنا (ريد -
إنه يكذب، (فرانك)، نحن هنا لنفس الأسباب -

468
00:41:19,200 --> 00:41:19,415
حسناً؟

469
00:41:19,416 --> 00:41:21,518
أريد الإمساك بـ(البلاك سميث) مثلك
لكنه ليس هو

470
00:41:21,601 --> 00:41:23,561
(أعلم متى يقول أحدهم الحقيقة (فرانك
إنه يكذب

471
00:41:23,645 --> 00:41:24,896
!هراء، اخرج من هنا فحسب

472
00:41:24,980 --> 00:41:26,273
(إنه ليس من أتيت لأجله، (فرانك

473
00:41:26,356 --> 00:41:27,649
إنه أنا، أقسم

474
00:41:29,609 --> 00:41:31,069
أتكذب علي؟

475
00:41:31,153 --> 00:41:32,353
أتكذب علي؟

476
00:41:32,404 --> 00:41:34,114
إنه ليس الـ(بلاك سميث)، أخفض السلاح

477
00:41:35,948 --> 00:41:38,660
بأي حال -
إن قتلته فلن يكون لدينا شيء بأيدينا -

478
00:41:38,743 --> 00:41:39,952
ستموت

479
00:41:45,750 --> 00:41:47,960
،لم تقدر على السماح بذلك
لم تقوَ على ذلك، أليس كذلك؟

480
00:41:48,045 --> 00:41:49,629
(إن قتلته فسنكون خاوي الوفاض، (فرانك

481
00:41:53,925 --> 00:41:55,302
كاسل) على متن السفينة)

482
00:41:56,344 --> 00:41:57,929
عودوا إلى السفينة الآن

483
00:42:00,015 --> 00:42:04,977
متى ستتعلّم؟
!ألاّ تتدخل في شؤون غيرك

484
00:42:05,062 --> 00:42:07,022
(سحقاً، (فرانك

485
00:42:07,105 --> 00:42:10,358
نريد الشيء نفسه -
هذا هراء -

486
00:42:11,859 --> 00:42:14,987
لا أود أن أقاتلك

487
00:42:15,072 --> 00:42:16,864
أتريدني أن أهدأ؟

488
00:42:33,005 --> 00:42:34,591
(اِبقَ على الأرض، (فرانك

489
00:42:36,468 --> 00:42:38,636
طفح كيلي منك

490
00:42:50,898 --> 00:42:52,359
!ابتعد عنّي

491
00:42:55,027 --> 00:42:56,946
لم تستطع السماح لي بذلك، صحيح؟

492
00:42:57,822 --> 00:42:59,241
لم تستطع السماح لي بذلك

493
00:43:00,158 --> 00:43:01,534
لحظة سكينة واحدة

494
00:43:02,452 --> 00:43:05,830
لقد كنت أحظى بها، لكنك حشرت نفسك
أيراودك شعور جيد تجاه نفسك؟

495
00:43:07,499 --> 00:43:09,000
الحثالة

496
00:43:09,084 --> 00:43:11,211
(بحقّك، (فرانك

497
00:43:11,294 --> 00:43:14,005
لم تكن تلك الحقيقة وأنت تعرف هذا

498
00:43:14,089 --> 00:43:17,800
لا يمكنني السماح لك بإبتداء حرب للأسباب الخاطئة -
الحرب هي ما أريده -

499
00:43:19,010 --> 00:43:20,553
ربما أحتاج إلى ذلك

500
00:43:21,846 --> 00:43:24,307
هؤلاء الناس، سلبوا منّي طفليّ

501
00:43:24,391 --> 00:43:28,353
لقد قتلوا طفليّ! ألا تفهم هذا؟ -
!إذن عاقبهم العقاب المناسب -

502
00:43:28,436 --> 00:43:31,129
ساعدني، اعمل معي لإيجاد
الرجل الذي أمر بذلك

503
00:43:31,189 --> 00:43:33,150
وماذا بعد ذلك يا (ريد)؟
...سنقوم بـ

504
00:43:33,233 --> 00:43:36,236
سنقدمه للعدالة، هذا ما سنفعله؟

505
00:43:36,319 --> 00:43:38,321
(طريقتك لا طائل منها، لا تنفع، (ريد

506
00:43:38,405 --> 00:43:41,283
!أريده ميّتاً، يجب التخلص منه إلى الأبد

507
00:43:41,366 --> 00:43:43,086
على الأمر أن يُنهى -
أفهم ذلك -

508
00:43:43,118 --> 00:43:47,747
أنت محقّ، طريقتي لا تجدي
...لذا، ربما لهذه المرة فحسب

509
00:43:49,999 --> 00:43:51,293
...ربما

510
00:43:52,335 --> 00:43:54,837
أجل، طريقتك هي التي ستجدي

511
00:43:55,963 --> 00:43:57,840
ريد)، هذه المرة فحسب)

512
00:43:58,841 --> 00:44:03,805
(كلا، لا، لا، لا، (ريد
لا تسير الأمور على هذا النحو

513
00:44:06,015 --> 00:44:07,350
...الأمر فحسب

514
00:44:08,643 --> 00:44:14,316
إن عملت بطريقتي
فلا رجعة لك من ذلك

515
00:44:15,317 --> 00:44:16,318
إطلاقاً

516
00:44:20,280 --> 00:44:22,699
عشرة أشخاص، مسلحين

517
00:44:29,747 --> 00:44:31,307
هناك بارود كثير
تحت سطح السفينة

518
00:44:31,374 --> 00:44:34,794
...إن بدأ أحدهم بإطلاق النار، فهذه السفينة -
ستنفجر بالكامل -

519
00:44:34,877 --> 00:44:37,547
علينا مغادرة هذه السفينة قبل
أن يبدؤوا بإطلاق النار

520
00:44:37,630 --> 00:44:39,443
أنت محقّ تماماً، عليك المغادرة

521
00:44:48,015 --> 00:44:49,141
سنتولى أمره

522
00:44:49,226 --> 00:44:51,561
...مجموعة واحدة أو مجموعتان

523
00:44:51,644 --> 00:44:53,062
لا فائدة منهم

524
00:44:53,980 --> 00:44:57,234
ها أنا قادم، ها أنا قادم

525
00:44:57,317 --> 00:44:59,277
لقد مرّ وقت طويل، أليس كذلك
فرانك)؟)

526
00:45:00,695 --> 00:45:01,779
اقتلوه

527
00:45:31,309 --> 00:45:34,437
لقد وصلني خبر للتو من وسط المدينة -
مِمّن نالت؟ -

528
00:45:34,521 --> 00:45:36,273
الفرنسي

529
00:45:36,356 --> 00:45:39,276
 أفسد (جاك) الحيلة

530
00:45:39,359 --> 00:45:41,235
يا له من أحمق

531
00:45:42,487 --> 00:45:45,698
،أصبحت (إيلي) الآن على طريق الحرب
تشقّ طريقها للقمة

532
00:45:46,783 --> 00:45:49,369
عاجلاً أم آجل، ستجدك

533
00:45:49,452 --> 00:45:51,746
تلك الفتاة لطالما وجدتني

534
00:45:51,829 --> 00:45:53,247
اتبعاني

535
00:45:55,667 --> 00:45:59,152
أخبرني رجل ذات مرّة
أنّ هناك قوّة في الإستسلام

536
00:45:59,211 --> 00:46:01,881
في تحديد متى يحين أوانك

537
00:46:01,964 --> 00:46:04,175
لكنني اخترت

538
00:46:06,803 --> 00:46:10,222
ذلك الأحمق ميّت الآن

539
00:46:12,392 --> 00:46:14,561
أريدكما أن تخرجَا من هنا

540
00:46:15,395 --> 00:46:18,147
...إن كان سيكون هناك مستقبل  لأي أحد

541
00:46:19,399 --> 00:46:21,609
عليكما اتباع الخطّة

542
00:46:22,402 --> 00:46:25,237
اذهبَا، أحضرَا لي ما أريد

543
00:47:22,253 --> 00:47:23,254
كلاّ

544
00:47:40,312 --> 00:47:42,314
يا إلهي

545
00:47:48,738 --> 00:47:51,240
(بريت)، كوني حذرة، (كارين)

546
00:47:52,617 --> 00:47:55,286
(غطوا، هذه الجثث، هل قال (كاسل
أنه سيأتي إلى هنا؟

547
00:47:55,369 --> 00:47:56,829
هل أنت متأكدة؟

548
00:48:00,249 --> 00:48:02,669
رقيب الفرقة 15 إلى المركز

549
00:48:02,752 --> 00:48:04,318
مرفأ الشحن 81 بالشارع 41

550
00:48:04,343 --> 00:48:06,488
أريد إطفائيّين وسيارة إسعاف
على الفور

551
00:48:06,548 --> 00:48:09,676
،وأعلموا دائرة المرفأ ليأتوا
ودائرة المخدرات

552
00:48:09,759 --> 00:48:12,136
قد تكون هذه أكبر
عملية ضبط هيروين منذ سنوات

553
00:48:13,430 --> 00:48:15,306
...(فرانك)

554
00:48:16,766 --> 00:48:17,809
لماذا؟

555
00:48:38,663 --> 00:48:40,873
أستغادرين؟ -
أجل وأنت؟ -

556
00:48:40,957 --> 00:48:42,208
أجل

557
00:48:42,291 --> 00:48:43,751
شفيتَ تماماً، تهانيّا

558
00:48:43,835 --> 00:48:46,504
أجل، أنا في تمام العافية

559
00:48:46,588 --> 00:48:50,132
أستذهبين في رحلة؟ -
شيء كهذا -

560
00:48:50,216 --> 00:48:52,552
استقلت للتو -
من عملك؟ -

561
00:48:52,635 --> 00:48:55,829
من الآن، سيكون على صديقنا
،المشترك أن يصادق ممرضة أخرى

562
00:48:55,888 --> 00:48:58,475
لأنه عندما يحتاج مساعدة المرة
المقبلة في المستشفى، لن أكون موجودة

563
00:48:58,558 --> 00:49:03,062
يودون إبقاء ما حدث
 ليلة أمس مخفياً، كما لو أنه لم يحصل أبداً

564
00:49:03,145 --> 00:49:05,690
ماذا حدث؟

565
00:49:05,773 --> 00:49:07,274
اسأل صديقك

566
00:49:07,859 --> 00:49:09,110
أنا مستعد

567
00:49:55,031 --> 00:49:57,116
وهو جاهز الآن

568
00:51:00,847 --> 00:51:02,056
تحتاجَان مساعدة

569
00:51:02,139 --> 00:51:04,058
!نحتاج مساعدةً هنا

570
00:51:05,101 --> 00:51:07,519
لقد عثرت عليه

571
00:51:07,604 --> 00:51:08,938
لقد عثرت عليه

572
00:51:10,064 --> 00:51:11,440
ماذا؟

573
00:51:13,901 --> 00:51:15,486
(لقد عثرت على (ستيك

574
00:51:16,821 --> 00:51:18,405
وستقتله

575
00:51:20,867 --> 00:51:22,827
من؟

576
00:51:25,287 --> 00:51:26,623
(إليكترا)

577
00:53:26,616 --> 00:53:28,727
علينا التحدّث

578
00:53:35,709 --> 00:53:37,711
كلي آذان صاغية

579
00:53:41,346 --> 00:53:53,327
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} ||  حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
 نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

