1
00:00:30,287 --> 00:00:32,447
{\pos(190,240)}(مُعلم (نابو

2
00:00:33,165 --> 00:00:36,334
{\pos(190,240)}تم تجهيز التحضيرات اللازمة

3
00:00:36,335 --> 00:00:38,756
،إنها جاهزة للإستخدام
{\pos(190,240)}حينما يأتي الوقت

4
00:00:38,781 --> 00:00:42,742
،وبالنسبة لأوامرك
{\pos(190,240)}لقد حصلنا على هذه

5
00:00:43,008 --> 00:00:47,178
،عشرون هدفاً في المجمل
{\pos(190,240)}(جميعهم بمدينة (نيويورك

6
00:00:47,179 --> 00:00:50,431
{\pos(190,240)}.. بعد سنوات من البحث

7
00:00:50,432 --> 00:00:54,136
مصير الـ"بلاك سكاي" بيني أيدينا{\pos(190,240)} ..

8
00:00:54,979 --> 00:00:59,941
والآن هذا الشيطان الأحمر
{\pos(190,240)}ما يقف عائقاً في طريقنا

9
00:00:59,942 --> 00:01:02,895
أقترح أن تبدأي العمل -
{\pos(190,240)}أي واحد تود ضربه؟ -

10
00:01:07,616 --> 00:01:09,651
{\pos(190,240)}جميعهم

11
00:01:12,037 --> 00:01:15,582
،علينا أنّ نتوارى
سيأتون لنا

12
00:01:15,607 --> 00:01:19,985
هراء. سيسعون ورائها
ما هذا؟

13
00:01:20,020 --> 00:01:23,431
آسف أيّها العجوز، ولكن
لا يسعني المخاطرة بعد الآن

14
00:01:24,232 --> 00:01:28,610
أنت ساذج. ينبغي أن تكون
هي المُقيدة بالكرسي وليس أنا

15
00:01:28,611 --> 00:01:31,405
إنها ليست المشكلة، بل هم

16
00:01:31,406 --> 00:01:35,492
سيقلبون هذه المدينة رأساً
(على عقب باحثين عنها يا (ماتي

17
00:01:35,493 --> 00:01:39,580
سيشاهدونها تحترق -
لهذا قلت علينا العمل سوياً -

18
00:01:39,581 --> 00:01:44,661
لا يوجد سوياً، كل تلك
السنوات، حاولت كبّحها

19
00:01:45,420 --> 00:01:47,964
كان عليّ تركها تنزف
في خلفية تلك السيارة

20
00:01:47,965 --> 00:01:50,216
ينبغي أن تكون ممتناً بعض
الشيء، لقد أعفت عن حياتك

21
00:01:50,217 --> 00:01:55,346
"لا يمكن السيطرة على "بلاك سكاي
أو التلاعب به أو نقله حتى

22
00:01:55,347 --> 00:02:00,017
لابد أن ينطفئ للأبد -
أتود التحدث عن السذاجة؟ -

23
00:02:00,018 --> 00:02:05,390
.. لأنك مقيد في كرسي الآن
تتلفظ بكلام عن حربِ قديمة

24
00:02:06,859 --> 00:02:08,894
هل لديك خطة حتى؟

25
00:02:11,363 --> 00:02:15,074
أنا أعمل عليها -
،بينما تعمل عليها يا بني -

26
00:02:15,075 --> 00:02:18,577
أسدي لي خدمة، وفكّر جيداً

27
00:02:18,578 --> 00:02:21,497
.. "بلاك سكاي" -
(بلاك سكاي" كذب يا (ستيك" -

28
00:02:21,498 --> 00:02:26,418
إنه أسطورة ولا أحد يصدقه إلا أنت -
كل قاتل في الـ(اليد) يصدق بوجوده -

29
00:02:26,419 --> 00:02:30,540
ماذا تظن أنّهم سيفعلون حيال هذا؟ -
ماذا عما أؤمن أنا به يا (ستيك)؟ -

30
00:02:31,133 --> 00:02:34,252
وماذا عما سأفعله حيال الأمر؟

31
00:03:04,666 --> 00:03:06,659
(دعني وشأني يا (ماثيو

32
00:03:09,171 --> 00:03:14,001
ستيك) بالأسفل)
ومُقيد

33
00:03:20,057 --> 00:03:22,224
تعلمين، أيًا كان
شعورك، فسوف يمر

34
00:03:22,225 --> 00:03:24,677
ماذا تعرف عن شعوري؟ -
.. فقط -

35
00:03:25,353 --> 00:03:26,763
Just...

36
00:03:27,522 --> 00:03:31,518
اعتبري فقط أنه لا يوجد
"شيء مثل "بلاك سكاي

37
00:03:32,444 --> 00:03:37,198
وأنه .. مجرد تصوف
أتفهمين؟ مجرد هراء

38
00:03:37,199 --> 00:03:42,404
كنت أتدرب لأقتل منذ كنت صغيرة -
ربما كل ما علموك إياه كان كذباً -

39
00:03:42,955 --> 00:03:48,500
ستيك) قال أن لدي موهبة)
.. النوع المميز منها والذي قلة فقط

40
00:03:48,501 --> 00:03:50,544
النوع الذي يملكه قلة"
من الناس ويستحقونه" أعرف

41
00:03:50,545 --> 00:03:54,548
،حصلت على نفس الخطاب
.. ستيك) يحب طعامه الممزوج بالحكمة ولكن)

42
00:03:54,549 --> 00:03:58,836
هذا كل ما إحتاجه لأنه كان
يدرب أطفال ليخوضوا حرباً

43
00:03:59,721 --> 00:04:01,722
لا يمكنك إنكاره

44
00:04:01,723 --> 00:04:04,308
(بعض ما يفعله الـ(اليد
يتحدي أي تفسير

45
00:04:04,309 --> 00:04:08,513
ليس لأنني لا أفهم شيء، يعني
أنني مستعد قبوله وكأنه قصة خيالية

46
00:04:10,398 --> 00:04:12,108
.. حقيقة أو كذب

47
00:04:12,109 --> 00:04:15,027
الأسطورة تقول أنه
.. "بمجرد حصولهم على "بلاك سكاي

48
00:04:15,028 --> 00:04:16,479
.سيكونوا قادرين على أي شيء ...

49
00:04:17,655 --> 00:04:19,824
الأمر لا يتعلق
بما أنا مستعدة لأفعله

50
00:04:19,825 --> 00:04:22,659
حتى لو كنت محبوسة، أنا معبودة كاذبة

51
00:04:22,660 --> 00:04:24,536
سيفعلون أموراً مربعة باسمي

52
00:04:24,537 --> 00:04:27,248
"لأنهم يظنون أن الـ"بلاك سكاي
سيجعلهم لا يُقهرون

53
00:04:27,249 --> 00:04:31,002
،لا يمكنهم الحصول عليكِ
أنتِ لستِ ملكاً لأحد

54
00:04:31,003 --> 00:04:35,915
وربما أنتِ أذكى وأٌقوى
.. من أي أحد قد قابلوه

55
00:04:36,674 --> 00:04:40,469
،ولكن كما أنفك عن القول
لا يحق لهم تحديد من تكونين

56
00:04:40,470 --> 00:04:48,269
منظمتهم أقدم من معظم البلاد
إنهم أقوياء ... وبكل مكان

57
00:04:48,270 --> 00:04:52,724
وقد نجوا مثل العفيف
.. ببقائهم في الخفاء

58
00:04:53,441 --> 00:04:56,402
وجعل الناس تصدق
أسطورتهم بكل إخلاص

59
00:04:56,403 --> 00:04:59,363
ولكن لو سلطنا ضوء عليهم
سيتفرقون .. حسناً؟

60
00:04:59,364 --> 00:05:02,734
بوسعنا الإطاحة بهم
ليس بطريقة (ستيك)، بطريقتنا

61
00:05:05,078 --> 00:05:10,742
.. سوف تثق في
بعد كل ما عرضتك له؟

62
00:05:14,671 --> 00:05:17,874
نينجا (اليد) بوسعهم
.. التحكم في ضربات قلبهم

63
00:05:19,842 --> 00:05:22,462
ضربات قلبك
دوماً عالية وواضحة

64
00:05:23,346 --> 00:05:26,383
كنت أحارب هذه
الحرب طيلة حياتي

65
00:05:27,725 --> 00:05:29,844
سمعت كل قصة

66
00:05:30,896 --> 00:05:33,814
(البعض يقول أن (نوبو
عاش ثلاث حيوات

67
00:05:33,815 --> 00:05:37,352
وسجله الإجرامي
يعود لعقود من الزمن

68
00:05:38,445 --> 00:05:45,117
حقيقة أو كذب، إنه رأس الأفعى
(ولكنه أفضل فرصة للإطاحة بـ(اليد

69
00:05:45,118 --> 00:05:47,578
،إذاً مهمتنا بسيطة
نعثر على (نوبو)، ونتخلص منه

70
00:05:47,579 --> 00:05:50,865
نبعده عن (اليد) بدون
إعلام أي من قواته

71
00:05:53,460 --> 00:05:58,331
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة -
الإستسلام هو السهل -

72
00:06:02,260 --> 00:06:05,422
هل ستفتله؟ -
كلا -

73
00:06:07,099 --> 00:06:11,719
،هذا سيجعله شهيداً
أود الإطاحة به

74
00:06:12,437 --> 00:06:14,889
أعزله وأضعه في زنزانة ليتعفن

75
00:06:16,358 --> 00:06:19,360
ونريى جماعته المتطرفة
.. تلك أن قائدهم المقدس

76
00:06:19,361 --> 00:06:21,354
.ليس سوى شخص عادي ..

77
00:06:24,366 --> 00:06:26,200
علينا إيجاده أولاً -
أجل -

78
00:06:26,201 --> 00:06:29,237
وأقول أن نتوجه
مباشرة إلى عرين الأسد

79
00:06:30,580 --> 00:06:33,575
أخر ما يتوقعونه
هو أن نعيد ضربهم الآن

80
00:06:36,711 --> 00:06:38,996
أتخاطر بكل شيء لأجلي؟

81
00:06:47,014 --> 00:06:52,844
كيف سنفعل هذا إذاً؟ -
ليس بمفردنا -

82
00:06:57,440 --> 00:06:59,434
.ولكن سوياً

83
00:07:57,635 --> 00:08:04,435
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الأخيــ 13 ـرة: يوم بادر في هيلز كيتشن"

84
00:08:06,384 --> 00:08:10,262
شركتنا تمثل أعلى
(عُملاء (هيلز كيتشن

85
00:08:10,263 --> 00:08:15,226
بالطبع، بقبولك عرضنا، ستحصل
على مساعدة خاصة ومكتبك الخاص

86
00:08:15,227 --> 00:08:19,063
وفرصة كي تنشر وتكون
قاعدة عملائك الخاصة

87
00:08:19,064 --> 00:08:23,400
(زميلتك السابقة (مارسي ستاهي
أوصت بك بشكل كبير

88
00:08:23,401 --> 00:08:27,028
وبعد النظر في مرافعة
،محاكمة المعاقب الشهيرة

89
00:08:27,029 --> 00:08:31,776
سأكون حمقاء بألاً أدعو
موهبة مثلك إلى فريقنا

90
00:08:32,452 --> 00:08:35,863
أتمنى أن تجد راتبنا
المبدئي منافساً

91
00:08:40,627 --> 00:08:42,119
.. يا لها

92
00:08:43,045 --> 00:08:44,505
.هذه طريقة مناسبة لوصفه ...

93
00:08:44,506 --> 00:08:45,672
وسوف يتحسن أكثر

94
00:08:45,673 --> 00:08:50,677
ما رأيك بـ"هوغارث وشاو
وبينوتز ونيلسون" في رأيك؟

95
00:08:50,678 --> 00:08:54,181
ملىء الفم، جيد للغاية

96
00:08:54,182 --> 00:09:00,437
،أنت تفكر خارج الصندوق
وهذا ما نبحث عنه بالضبط

97
00:09:00,438 --> 00:09:07,861
،لو كانت الشهور القلية الماضية دليلاً
ستحتاج شركتي محامِ ذو حيلة واسعة

98
00:09:07,862 --> 00:09:09,280
.. شخص مثلك

99
00:09:09,281 --> 00:09:14,451
ليس خائفاً من تولي
القضايا الخطيرة غير المعتادة

100
00:09:14,452 --> 00:09:16,245
قضايا تتضمن المُقتصين

101
00:09:16,246 --> 00:09:18,997
دعنا نسميهم
"أشخاص يعانون من تعقيدات"

102
00:09:18,998 --> 00:09:21,534
ليس لديكِ أدنى فكرة

103
00:09:23,545 --> 00:09:24,954
جرّبني

104
00:09:58,413 --> 00:10:01,748
أجل، لا أعرف بهذا الأمر

105
00:10:01,749 --> 00:10:05,836
لقد صنعت كل هذه الأغراض
لأبقي (بيتسي) آمنة وليس التخلي عنها

106
00:10:05,837 --> 00:10:09,089
(ستستعيدها يا (ملفين -
بدون خدش -

107
00:10:09,090 --> 00:10:10,375
.أعدك

108
00:10:11,092 --> 00:10:14,128
كما تقولين

109
00:10:22,019 --> 00:10:23,479
أتتوقع متاعب؟

110
00:10:23,480 --> 00:10:26,315
أجل، القليل -
على ما يبدو -

111
00:10:26,316 --> 00:10:28,935
من الجيد أن لديك صُحبة

112
00:10:29,777 --> 00:10:31,563
قبل أن أنسى

113
00:10:37,285 --> 00:10:38,945
.هذه لك

114
00:10:39,954 --> 00:10:43,282
!عيد ميلاد مجيد

115
00:10:44,376 --> 00:10:46,502
ما هذه؟

116
00:10:46,503 --> 00:10:48,254
"عصا بيلي"

117
00:10:48,255 --> 00:10:51,006
مثل التي يستخدمها الشرطة
ولكن أفضل مليون مرة

118
00:10:51,007 --> 00:10:54,092
،إنها تصميمي الخاص
من كابلات ألياق الكربون الفولاذية

119
00:10:54,093 --> 00:10:55,886
أقرب من كونها خارقة

120
00:10:55,887 --> 00:10:57,672
تفقدها، يمكنك تغيير الطول

121
00:10:59,181 --> 00:11:01,426
خُذ، إلعب بها

122
00:11:08,275 --> 00:11:09,983
أين ما يخصني؟ -
.. هذه -

123
00:11:09,984 --> 00:11:12,979
إنه نسخة أولية، صنعت واحدة فقط -
أنت، لا تعيرها إنتباه -

124
00:11:13,530 --> 00:11:18,317
تفقد هذا، يمكنك
.. إستخدامها كخطاف تعليق أو

125
00:11:19,243 --> 00:11:21,537
.أو للقتال عن قرب ..

126
00:11:21,538 --> 00:11:23,405
الإحتمالات بها لا تنتهي، خُذ

127
00:11:30,212 --> 00:11:34,425
ملفين) .. لا أعرف ماذا أقول) -
لا تقول شيء -

128
00:11:34,426 --> 00:11:36,427
.. أعني، ربما لا تذكرها الصحف

129
00:11:36,428 --> 00:11:39,805
(ولكن هناك شخص في (هيلز كيتشن
نعرف أنه يعتني بنا جيداً

130
00:11:39,806 --> 00:11:41,132
إنها لك يا صاح

131
00:13:04,773 --> 00:13:08,273
<b>"فرانك كاسل ميت"</b>

132
00:14:03,074 --> 00:14:05,826
ما شعورك؟

133
00:14:05,827 --> 00:14:10,872
بمعرفتك أن الأولاد الذين دربتهم
سيخوضون حرّبك بنما أنت جالس هنا؟

134
00:14:10,873 --> 00:14:14,118
أكبر خطأ في حياتي يا فتاة -
ربما ذلك -

135
00:14:15,002 --> 00:14:17,914
ولكن سيكون خطأي
أنا، لأن هذه حياتي

136
00:14:20,967 --> 00:14:22,092
حسناً، لنذهب

137
00:14:22,093 --> 00:14:23,760
.. سنقصد الأنفاق ومنها ننتشر

138
00:14:23,761 --> 00:14:27,048
<i>فوغي، فوغي، فوغي</i>

139
00:14:28,057 --> 00:14:31,142
<i>"فوغي"</i>

140
00:14:31,143 --> 00:14:32,478
هل ستجيب على هذا؟ -
(فوغي) -

141
00:14:32,479 --> 00:14:35,063
<i>أجل، ثانية واحدة -
(فوغي) -</i>

142
00:14:35,064 --> 00:14:37,107
فوغي)؟) -
نعم -

143
00:14:37,108 --> 00:14:39,067
آسف يا صاح، ليس وقتاً مناسب

144
00:14:39,068 --> 00:14:42,112
كنت أخشى أن تقول هذا -
هل أنت في مخفر الشرطة؟ -

145
00:14:42,113 --> 00:14:44,740
بريت) يقول أنه في)
،ورطة كبيرة ويحتاج إستشارة قانونية

146
00:14:44,741 --> 00:14:46,157
لذا كان يائساً
بما يكفي ليتصل بي

147
00:14:46,158 --> 00:14:50,120
ظننت أنها مشكلتي حتى وصلت
هنا وألقيت نظرة على وجهه

148
00:14:50,121 --> 00:14:52,581
شيء حدث، ولا يود التحدث

149
00:14:52,582 --> 00:14:54,500
،ولكن تعرض للضرب
وقال أنهم عصابة ما

150
00:14:54,501 --> 00:14:56,209
،ولكني أعرفه بما يكفي
لأكتشف أنه يكذب

151
00:14:56,210 --> 00:14:58,670
لماذا يحتاج محامي؟ -
(لقد أرادوا ملفات يا (مات -

152
00:14:58,671 --> 00:15:00,438
معلومات شرطة سرية

153
00:15:00,439 --> 00:15:02,716
حسناً .. على هذا
.. أنّ ينتظر، لا يمكنني

154
00:15:02,717 --> 00:15:06,094
،ليست أي ملفات
كانوا يسألون عنك

155
00:15:06,095 --> 00:15:08,547
(ولا أتحدث عن (مات موردوك

156
00:15:10,517 --> 00:15:12,976
ماذا يريدون؟ -
ليس لدي فكرة -

157
00:15:12,977 --> 00:15:15,145
،ولكن من النظر إليه
إنهم يريدون ذلك بشدة

158
00:15:15,146 --> 00:15:19,024
،لقد ساعدنا هو والشيطان
وعرض نفسه للخطر عندما لم يكن مجبراً

159
00:15:19,025 --> 00:15:20,651
.. والآن -
أجل، سأحضر -

160
00:15:20,652 --> 00:15:24,814
سأحضر في الحال -
حسناً، حريُ بك أن تأتي -

161
00:15:56,353 --> 00:15:59,648
هذا ما نؤول إليه إذاً؟

162
00:15:59,649 --> 00:16:02,776
المقتص المقنع هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه

163
00:16:02,777 --> 00:16:04,695
ماذا حدث؟

164
00:16:04,696 --> 00:16:08,775
عرفت أنها مسألة وقت فحسب
حتى تأتي ... مجدّداً

165
00:16:09,576 --> 00:16:12,403
سيكون من الأفضل
لو أخبرتني أيّها التحري

166
00:16:16,290 --> 00:16:20,787
ليست أول مرة يضربني
فيها بعض الأوغاد

167
00:16:21,671 --> 00:16:27,043
الوظيفة .. ليست بالأمر الهين
ولكن قالوا فجأة أنّهم يراقبون أمي

168
00:16:27,844 --> 00:16:30,846
،وقالوا أنهم سيقتلونها
حتى جعلوها تكلمني

169
00:16:30,847 --> 00:16:32,464
من؟

170
00:16:33,390 --> 00:16:36,517
ليس لدي فكرة، يعلمون
لدى شخص كبير جداً

171
00:16:36,518 --> 00:16:40,856
،ويملك سلطة كبيرة بين يديخ
ولا أتحدث عن فرض القوة

172
00:16:40,857 --> 00:16:44,476
أرادوا كل شيء لدينا عنك

173
00:16:45,194 --> 00:16:46,945
.لا أتخيل أن لديك الكثير

174
00:16:46,946 --> 00:16:51,567
سوف تتفاجئ لو عرفت أننا
نتعقب أمرين جيداً في نفس الوقت

175
00:16:52,243 --> 00:16:57,288
.. سجلات الناس الذين حبستهم
وتقارير كل الحوادث

176
00:16:57,289 --> 00:16:59,625
سجلات عن الجميع

177
00:16:59,626 --> 00:17:01,035
الجميع؟

178
00:17:02,670 --> 00:17:05,088
هذا ما كانوا يسعون ورائه

179
00:17:05,089 --> 00:17:07,959
أرادوا معرفة كل شخص أنقذته

180
00:18:19,664 --> 00:18:21,032
!(كارين)

181
00:19:09,797 --> 00:19:12,291
!أبعد يديك عني أيّها الوغد

182
00:19:18,848 --> 00:19:24,102
أنت، ألديك فكرة
عمن يكونوا؟

183
00:19:24,103 --> 00:19:25,346
كلا

184
00:19:26,605 --> 00:19:28,231
من أين أمسكوك؟

185
00:19:28,232 --> 00:19:30,267
ومن يبالي؟ -
أخبرني فحسب -

186
00:19:32,694 --> 00:19:37,949
،تقاطع الشارع 24 والتاسع
لم أكن افعل شيء، أخذ نزهة فحسب

187
00:19:37,950 --> 00:19:44,198
إفترضت أنها بسبب الإقامة جبرية -
إقامة جبرية؟ -

188
00:19:45,666 --> 00:19:47,042
هل يتم مراقبتك؟

189
00:19:47,043 --> 00:19:49,828
ماذا تكونين، ضابط السراح المشروط؟ -
أنت، أنا أحاول المساعدة -

190
00:19:57,887 --> 00:19:59,546
شكراً للرب

191
00:20:00,347 --> 00:20:04,851
هذا يعني أنهم يعرفون مكانك -
ربما تلاعبت به قليلاً -

192
00:20:04,852 --> 00:20:07,062
ماذا؟ -
،على الفرد أن يخرج من حين لآخر -

193
00:20:07,063 --> 00:20:09,064
أتفهمين ما أقصد؟ -
شغّله، أعده للعمل -

194
00:20:09,065 --> 00:20:12,018
كي يقتلني أولئك الحمقى؟ -
لا مزيد من الكلام -

195
00:20:13,569 --> 00:20:15,562
أتود أن تبقى حياً أم ماذا؟

196
00:20:21,493 --> 00:20:25,205
ما اسمك؟ -
(كارين بايج) -

197
00:20:25,206 --> 00:20:26,823
ما اسمك؟

198
00:20:29,585 --> 00:20:32,371
!دعيها وشأنها

199
00:20:35,842 --> 00:20:38,885
(كنت أسير حرب في (لاوس
هذا أمر بسيط

200
00:20:38,886 --> 00:20:41,679
!أنا وأنت

201
00:20:41,680 --> 00:20:44,349
!بمفردنا، أيها الجبان

202
00:20:44,350 --> 00:20:46,977
!جبان -
أنت، أنظر، أنظر -

203
00:20:46,978 --> 00:20:49,013
إنه لا يعرف ما يقول
حسناً؟ إنه خائف فحسب

204
00:20:54,986 --> 00:20:56,312
.ليس بعد الآن

205
00:20:57,404 --> 00:21:00,732
الشخص التالي
الذي يتكلم، سيموت

206
00:21:04,536 --> 00:21:06,072
.أنت

207
00:21:27,852 --> 00:21:29,678
هيّا

208
00:21:33,524 --> 00:21:40,147
هيّا، هيّا

209
00:21:42,408 --> 00:21:43,859
هيّا

210
00:21:45,452 --> 00:21:46,903
هيّا

211
00:21:47,704 --> 00:21:49,781
من إختطافوهم ليسوا الهدف

212
00:21:50,832 --> 00:21:53,376
(إنهم طُعم، (اليد
تحاول إغوائي

213
00:21:53,377 --> 00:21:55,003
أنا من يريدون

214
00:21:55,004 --> 00:21:59,833
أنت الشيء الوحيد الذي يعيقهم -
أولئك الناس أبرياء -

215
00:22:00,509 --> 00:22:03,970
لا يمكنك الوقوع في الفخ -
أعرف ولا يمكنني التخلي عنهم -

216
00:22:03,971 --> 00:22:05,055
أعرف

217
00:22:05,056 --> 00:22:08,425
علينا أن نصل لهذا
الشيء قبل أن يتأذى أحد

218
00:22:13,314 --> 00:22:15,056
تريث ببطئ

219
00:22:16,150 --> 00:22:18,818
ركّز

220
00:22:18,819 --> 00:22:21,230
حسناً، ركّز

221
00:22:26,243 --> 00:22:28,154
.ستعثر عليهم

222
00:22:28,787 --> 00:22:31,031
(ستعر عليها يا (ماثيو

223
00:22:35,294 --> 00:22:37,378
!لا أستطيع سماع أي شيء

224
00:22:37,379 --> 00:22:39,714
صوت الكهرباء في هذا
المبنى عالية للغاية

225
00:22:39,715 --> 00:22:42,508
.. المدينة تنبض مثل -
ماثيو)، إنها مدينتك)

226
00:22:42,509 --> 00:22:44,044
اهدأ

227
00:22:44,761 --> 00:22:46,096
اتفقنا؟ -
حسناً -

228
00:22:46,097 --> 00:22:48,174
لا تهتم لأي شيء ليس مهماً

229
00:22:59,651 --> 00:23:01,478
.. والآن

230
00:23:03,072 --> 00:23:05,106
.واحد بكل مرة ..

231
00:23:25,844 --> 00:23:28,297
!حسناً، اذهبوا

232
00:24:14,268 --> 00:24:16,219
تباً

233
00:24:17,521 --> 00:24:20,181
اعتنوا بهم، سأتولى هذا

234
00:24:33,579 --> 00:24:36,907
أي جزء من إقامة جبرية
لا يفهمه أولئك الحمقى؟

235
00:24:40,461 --> 00:24:42,962
الوحدة 11 -13، سقط
شرطي، تقاطع الشارع 36 والسابع

236
00:24:42,963 --> 00:24:44,581
!لقد أطلقوا عليه سهماً لعين

237
00:24:47,050 --> 00:24:51,338
<i>"علم ذلك يا "11-13
سقط شرطي، الدعم في الطريق</i>

238
00:25:20,959 --> 00:25:27,173
هذا هو، وشرطة بالأسفل
ومات شرطيين بالفعل

239
00:25:27,174 --> 00:25:29,585
ما بين 15 لعشرين رهينة بالداخل

240
00:25:30,469 --> 00:25:34,472
ورجال (نوبو)؟ -
.. يمكنهم إخفاء نبضات قلبهم -

241
00:25:34,473 --> 00:25:37,600
عندما يكون هناك الكثير
منهم، فهم ينبضون مثل خلية نحل

242
00:25:37,601 --> 00:25:39,595
كم عددهم؟ -
لا أعرف -

243
00:25:40,479 --> 00:25:41,729
قد يكون جيشاً

244
00:25:41,730 --> 00:25:44,391
أيمكنك تحديد (نوبو)؟ -
كلا -

245
00:25:46,193 --> 00:25:47,610
لا يمكننا الإنتقال
إلا لو تأكدنا أنّه هنا

246
00:25:47,611 --> 00:25:49,404
علينا فعل شيء
قبل أن يتأذى أولئك الناس

247
00:25:49,405 --> 00:25:53,408
لست هنا لأجلهم. جئت كي
أطيح بـ(نوبو) وقلت أنّك ستساعد

248
00:25:53,409 --> 00:25:55,576
(أعرف وسأفعل يا (إليكترا
.. ولكن الآن .. أولئك الناس

249
00:25:55,577 --> 00:25:57,571
إنهم من أجل جرّنا هنا

250
00:25:58,330 --> 00:26:03,876
آسفة يا (ماثيو) ولكن إنقاذهم لن يساعدنا -
يوجد عشرين شخص بريء بالأسفل -

251
00:26:03,877 --> 00:26:07,087
،لو دخلنا هناك الآن
نوبو) سيحصل على مُراده)

252
00:26:07,088 --> 00:26:10,792
أنت ميت وأنا مكبلة
و(اليد) تفوز

253
00:26:12,010 --> 00:26:15,805
أعرف بأنه صعب ولكن الناس
بالأسفل مجرد قطرة في محيط

254
00:26:15,806 --> 00:26:18,266
مقارنة بما سيحدث لاحقاً
(لو أمسكني (نوبو

255
00:26:18,267 --> 00:26:20,969
أولئك الناس في خطر بسببي

256
00:26:21,978 --> 00:26:24,522
وسأكون هالك إذا
لم أخرجهم من هناك

257
00:26:24,523 --> 00:26:27,900
إنها اللعبة الخطأ -
إنها اللعبة الوحيدة -

258
00:26:27,901 --> 00:26:30,437
إبقِ هنا، لدي عمل لأتمه

259
00:26:32,113 --> 00:26:36,201
لا بأس

260
00:26:36,202 --> 00:26:37,660
تباً -
كلا -

261
00:26:37,661 --> 00:26:38,828
أرجوك لا
إنه لا شيء

262
00:26:38,829 --> 00:26:40,614
لا شيء هنا، ليس عليك النظر

263
00:26:41,457 --> 00:26:44,542
إنه إرث عالئلي، وهو لا شيء

264
00:26:44,543 --> 00:26:47,837
لا بأس -
لا، أنصت، اهدأ -

265
00:26:47,838 --> 00:26:51,006
.إنه لا شيء

266
00:26:51,007 --> 00:26:53,218
.. هناك زر بوسعنا

267
00:26:53,219 --> 00:26:55,886
مهلاً

268
00:26:55,887 --> 00:26:57,805
!لا، كلا، ابتعدوا عني

269
00:26:57,806 --> 00:26:59,474
!لم تكن فكرتي -
!ليس عليكم فعل هذا -

270
00:26:59,475 --> 00:27:01,217
!سوف يغلقه
!رباه

271
00:27:22,373 --> 00:27:24,039
!من الباب، خذوا اليمين

272
00:27:24,040 --> 00:27:25,451
!اذهبوا

273
00:27:26,627 --> 00:27:28,495
اذهبوا، اذهبوا، أسرعوا

274
00:27:29,338 --> 00:27:31,039
تعالي

275
00:27:36,387 --> 00:27:41,508
هل أنتِ بخير؟ -
أفضل الآن، رباه -

276
00:27:45,186 --> 00:27:47,263
اذهبي، اذهبي -
لا، انتظر -

277
00:27:57,658 --> 00:28:00,034
استمروا بعبور الأبواب

278
00:28:00,035 --> 00:28:01,911
مهلاً، أأنت بخير؟

279
00:28:01,912 --> 00:28:03,078
أيمكنك مساعدتها؟ -
أجل -

280
00:28:03,079 --> 00:28:04,906
حسناً، هيّا

281
00:28:21,473 --> 00:28:22,716
لقد شعرتُ بالملل

282
00:28:44,746 --> 00:28:47,574
الطريق الوحيد للخروج
من أعلى، لنتجه للسقف

283
00:29:10,271 --> 00:29:14,434
بلاك سكاي" سيكون لنا"

284
00:29:30,751 --> 00:29:32,084
!أوقفوا إطلاق النيران

285
00:29:32,085 --> 00:29:34,245
.أوقفوا إطلاق النيران

286
00:29:35,839 --> 00:29:39,174
أيها الرقيب، لديهم قناصة
على كل المداخل، لا يمكننا الدخول

287
00:29:39,175 --> 00:29:41,086
حسناً، لا تضربوا

288
00:29:50,103 --> 00:29:51,687
!أحدهم يخرج

289
00:29:51,688 --> 00:29:53,223
!قُلت لا تضربوا

290
00:29:55,316 --> 00:29:57,518
!تباً

291
00:29:58,570 --> 00:30:00,731
أحضر الطوارئ الطبية
!في الحال

292
00:30:02,449 --> 00:30:04,575
أولئك الناس في صدمة
!أخرجوهم من هنا، ساعدوهم

293
00:30:04,576 --> 00:30:06,619
!تحركوا -
بريت)؟) -

294
00:30:06,620 --> 00:30:08,614
بايج)؟) -
أجل -

295
00:30:13,251 --> 00:30:16,504
ألا يوجد كارثة لستِ جزء منها؟
ماذا يحدث بالأعلى؟

296
00:30:16,505 --> 00:30:18,213
أولئك الناس اًستخدموا كطُعم

297
00:30:18,214 --> 00:30:21,334
،هناك طائفة غريبة الأطوار بالأعلى
ويريدون الشيطان الأحمر

298
00:30:24,721 --> 00:30:26,472
!نريد تلك الأضواء الكبيرة

299
00:30:26,473 --> 00:30:30,851
أنيروها! وصبواها
!هناك وهناك وهناك

300
00:30:30,852 --> 00:30:32,978
لو حدث شيء على ذلك
السقف، أريد رؤيته

301
00:30:32,979 --> 00:30:34,397
!(كارين)

302
00:30:34,398 --> 00:30:36,857
فوغي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

303
00:30:36,858 --> 00:30:39,318
بريت) قال هناك شيء)
يحدث ولكنه لم يقول هذا

304
00:30:39,319 --> 00:30:40,820
أجل -
سعيد أنكِ بخير -

305
00:30:40,821 --> 00:30:43,948
شكراً ولكني لستً
الوحيدة في خطر

306
00:30:43,949 --> 00:30:45,191
ماذا يحدث بالأعلى؟

307
00:30:46,284 --> 00:30:48,869
أظنه قد يكون نهاية
(المقتصين بـ(نيويورك

308
00:30:48,870 --> 00:30:50,614
يا للهول

309
00:31:02,258 --> 00:31:06,212
،لن أكذب عليكِ
هناك المزيد منهم قادم

310
00:31:08,599 --> 00:31:12,385
،ولكن شيء واحد مُؤكد
أننا سنموت

311
00:31:24,948 --> 00:31:28,193
هل تريدين إنهائه
هنا .. أم على السقف؟

312
00:31:30,829 --> 00:31:33,489
لطالما أحببت الهواء المنعش

313
00:31:57,022 --> 00:32:00,641
ماذا بالأعلى؟ -
يا للهول -

314
00:32:03,111 --> 00:32:05,237
الكثيرون كي أحصيهم

315
00:32:05,238 --> 00:32:07,941
،مجموعة مسلحين بسيوف
والبعض بأقواس

316
00:32:09,785 --> 00:32:13,029
،والمزيد قادمين من أسفل
بنفس الأسلحة

317
00:32:15,749 --> 00:32:18,543
سأقول أن أمامنا بضع دقائق
قبل أن يعبروا الباب

318
00:32:18,544 --> 00:32:21,412
حسناً

319
00:32:27,343 --> 00:32:29,629
... حتى لو نجونا

320
00:32:30,388 --> 00:32:32,257
.ربما لا نرى بعضنا مجدداً ...

321
00:32:35,936 --> 00:32:37,520
حسناً، لنفعل هذا

322
00:32:37,521 --> 00:32:40,355
مهلاً، مهلاً
انتظري ثليلاً، ثانية واحدة

323
00:32:40,356 --> 00:32:43,226
.. ماذا لو

324
00:32:50,366 --> 00:32:53,319
.. من الآن وصاعداً لو نجونا

325
00:32:55,371 --> 00:32:59,617
،أينما تهربين
سأهرب معكِ؟

326
00:33:02,087 --> 00:33:05,540
لست جاداً -
لم أكن جاداً أكثر من هذا -

327
00:33:07,718 --> 00:33:12,255
هذذا يا (إليكترا) جزء
مني أحتاجه بشدة

328
00:33:12,973 --> 00:33:15,641
وأنتِ الوحيدة من يحصل عليه

329
00:33:15,642 --> 00:33:19,054
بدون هذا، لستُ حياً
لست .. فعلاً موجود

330
00:33:19,980 --> 00:33:22,223
وأعرف هذا الآن، الشُكر لكِ

331
00:33:23,524 --> 00:33:28,939
لا أعرف ماذا نكون سوياً
.. ولو كان لدينا أي فرصة في المستقبل

332
00:33:32,618 --> 00:33:35,236
ولكني أعرف يأنني حي معكِ

333
00:33:36,287 --> 00:33:38,031
وليس مع أحد سواكِ

334
00:33:39,332 --> 00:33:41,534
أنت تختبئ من نفسك

335
00:33:43,837 --> 00:33:50,794
ولا تسمح لأحد بالدخول -
أنتِ، أتركك تدخلين -

336
00:33:53,138 --> 00:33:54,798
فكري في الأمر

337
00:33:55,932 --> 00:33:57,884
ماذا لو لم تكن هذه النهاية؟

338
00:33:59,019 --> 00:34:03,223
ماذا لو كانت مجرد بداية؟ -
كلا -

339
00:34:06,026 --> 00:34:09,770
سيعثرون علينا -
لا، سنستمر بالإنتقال -

340
00:34:10,280 --> 00:34:14,700
سنغير هوياتنا، سنختبئ
لن يمسكوا بنا أبداً

341
00:34:14,701 --> 00:34:22,124
ما قولك؟ -
.. سأقول -

342
00:34:22,125 --> 00:34:24,543
(لنذهب إلى (لندن

343
00:34:24,544 --> 00:34:27,755
(حسناً؟ (مدريد
(تونس)

344
00:34:27,756 --> 00:34:30,000
هناك أماكن مثيرة لنختبئ فيها

345
00:34:30,759 --> 00:34:34,045
لم أخرج أبعد من شمال
.. الشارع 116، لذا

346
00:34:34,930 --> 00:34:39,550
(لأنك تحب (نيويورك -
.. وسأمنحها حياتي ولكن -

347
00:34:41,144 --> 00:34:44,514
هناك شيء واحد في هذا
العالم يجعلني أشعر بالحياة أكثر

348
00:34:45,231 --> 00:34:46,641
وهذا أنتِ

349
00:34:48,443 --> 00:34:54,399
(أنا (بلاك سكاي) يا (ماثيو -
(أجل وأنا شيطان (هيلز كيتشن -

350
00:34:57,911 --> 00:35:00,788
المطار على بُعد توصيلة بالسيارة

351
00:35:00,789 --> 00:35:04,993
كل ما علينا فعله هو النجاة
من الذي ينتظرنا وراء هذا الباب

352
00:35:05,711 --> 00:35:07,745
.لنخرج من هنا

353
00:35:25,689 --> 00:35:27,606
تذكر أنهم يحاولون
.. قتلي أنا وليس أنتِ

354
00:35:27,607 --> 00:35:29,184
.على جثتي

355
00:35:49,379 --> 00:35:55,293
لا أحد يهرب من مصيره

356
00:36:03,393 --> 00:36:05,644
أنتِ ملكُ لنا

357
00:36:05,645 --> 00:36:08,598
وأنت .. مكانك في الأرض

358
00:37:35,693 --> 00:37:39,689
(انتهى أمرك يا (نوبو
جيشك سوف ينهار

359
00:37:40,406 --> 00:37:45,736
وستدع مدينتي وشأنها -
مدينتك لا يمكلها أحد -

360
00:37:46,496 --> 00:37:49,657
!وهي ملكُ لنا

361
00:38:46,597 --> 00:38:48,048
لا

362
00:38:53,604 --> 00:38:54,847
(لا، (إليكترا

363
00:38:59,986 --> 00:39:02,021
ليس لديهم شيء الآن

364
00:39:03,364 --> 00:39:05,275
لقد سلبتهم إياه

365
00:39:09,913 --> 00:39:12,948
لا بأس، لا بأس
حاولي عدم التكلم

366
00:39:16,252 --> 00:39:18,996
.. أعرف .. أعرف الآن

367
00:39:21,049 --> 00:39:26,296
الشعور بأن تكون صالحاً ..

368
00:39:28,639 --> 00:39:32,885
،استرخي فحسب
حاولي عدم التحدث

369
00:39:36,272 --> 00:39:39,684
هل هو يؤلم هكذا دوماً؟

370
00:39:46,199 --> 00:39:47,608
.أجل

371
00:39:48,409 --> 00:39:51,904
أجل .. إنه يؤلم هكذا دوماً

372
00:39:56,209 --> 00:39:58,244
هذه ليست النهاية

373
00:40:48,178 --> 00:40:49,420
.اقضوا عليه

374
00:41:02,692 --> 00:41:04,193
انبطحوا. انبطحوا

375
00:41:04,194 --> 00:41:05,770
!لا تتحركوا
!لينبطح الجميع

376
00:41:40,813 --> 00:41:42,307
(فرانك)

377
00:41:53,826 --> 00:41:56,028
أراك لاحقاً يا أحمر

378
00:43:11,070 --> 00:43:14,314
.. هذه المرة أيّها القذر

379
00:43:21,080 --> 00:43:22,740
.ابق أرضاً ...

380
00:43:59,076 --> 00:44:01,529
.. أردت قول بعض الكلمات ولكن

381
00:44:03,706 --> 00:44:05,199
لم يكن لدي شيء

382
00:44:07,752 --> 00:44:09,745
.لتتغمد رحمة الرب روحها

383
00:44:11,171 --> 00:44:13,082
ستكون هذه كافية

384
00:44:16,176 --> 00:44:18,838
تعلم، ذات مرة في
الجامعة، أحضرت لها زهور

385
00:44:21,056 --> 00:44:22,842
إنها تكره الزهور

386
00:44:28,773 --> 00:44:30,558
لقد أردتها ميتة

387
00:44:37,615 --> 00:44:39,775
أكان الأمر يستحق؟

388
00:44:42,412 --> 00:44:43,946
ماذا؟

389
00:44:45,456 --> 00:44:46,824
أن تُحبها

390
00:44:53,213 --> 00:44:56,041
لقد علمتني أن أقطع
.. كلا علاقتي بالبشرية

391
00:44:56,967 --> 00:44:58,753
وبالناس الآخرين ..

392
00:45:01,263 --> 00:45:03,298
وحصلت على بضع
.. دقائق فحسب معها

393
00:45:04,975 --> 00:45:09,597
بين كل الضوضاء ..
.والفوضى والعتف

394
00:45:13,108 --> 00:45:16,145
كنا سوياً لبضع دقائق
فحسب، هذا كل شيء

395
00:45:22,535 --> 00:45:24,028
زهور السحلبة

396
00:45:25,162 --> 00:45:26,614
إنها تحب السحلبية

397
00:45:28,791 --> 00:45:32,769
وأجل يا (ستيك)، كان يستحق

398
00:45:36,298 --> 00:45:41,461
مات)، أنت أقوى شخص)
قد قابلته في حياتي

399
00:45:43,305 --> 00:45:44,882
لنعود للمنزل

400
00:46:45,117 --> 00:46:46,660
هل ستكونين بخير؟

401
00:46:46,661 --> 00:46:51,448
جئت لـ(نيويورك) أفكر بأنّه من
المستحيل أن أكون وحيد وسط الملايين

402
00:46:52,917 --> 00:46:56,996
ولكن وحيدة -
بطريقة ما الأمر أسوأ -

403
00:46:59,173 --> 00:47:03,585
.. إعتدت حُب المجيء هنا
(معك أنت و(مات

404
00:47:04,929 --> 00:47:06,922
حانة (جوزي) شعرت وكأنها المنزل

405
00:47:07,682 --> 00:47:11,976
منزل به أرضية لزجة
جداً ومحاربين سكارى كل ليلة

406
00:47:11,977 --> 00:47:13,595
صحيح

407
00:47:14,522 --> 00:47:16,431
(والآن لا يوجد (مات

408
00:47:18,192 --> 00:47:22,772
.(ولا نحن، ولا (نيلسون وموردوك وبايج

409
00:47:27,284 --> 00:47:32,197
ربما لم نعد نعمل سوياً
(ولكنك لستِ وحيدة يا (كارين

410
00:47:32,915 --> 00:47:36,368
.. مازلتُ صديقك
لو تركتني أكون

411
00:47:38,879 --> 00:47:41,255
أجل، لن تتملص
(من هذا بسهولة يا (نيلسون

412
00:47:41,256 --> 00:47:45,252
.أنت عالق معي -
لن يكون هناك طريقة أخرى -

413
00:47:47,054 --> 00:47:51,099
،ستكونين بخير
وأكثر من ذلك

414
00:47:51,100 --> 00:47:53,434
سوف تكونين في القمة -
شكراً -

415
00:47:53,435 --> 00:47:55,061
ماذا عنك؟

416
00:47:55,062 --> 00:47:58,523
وظيفة كبيرة، بأضواء
محامي بمكتبه الخاص

417
00:47:58,524 --> 00:48:00,942
قد يكون ذلك مُحمساً

418
00:48:00,943 --> 00:48:03,111
أجل، قد تكون غنياً -
أجل، غني لأتوقف عن شرب -

419
00:48:03,112 --> 00:48:05,690
.القمامة التي يُقدمونها هنا ...

420
00:48:09,201 --> 00:48:10,444
(يا (جوزي

421
00:48:11,996 --> 00:48:14,413
بخصوص الفاتورة
.. (طويلة الأمد لـ(نيلسون وموردوك

422
00:48:14,414 --> 00:48:19,411
أجل، سأضيف عليها -
كلا، سوف نحسمها الآن -

423
00:48:20,838 --> 00:48:22,873
(أغلقيها يا (جوزي
لقد إنتهينا هنا

424
00:48:48,866 --> 00:48:51,450
كارين بايج)، ما الذي)
تفعلينه هنا؟

425
00:48:51,451 --> 00:48:52,911
إنها عشية عيد الميلاد

426
00:48:52,912 --> 00:48:56,998
ألا يجب أن تكوني بالمنزل
.. تحتفلين مع كل العائلة

427
00:48:56,999 --> 00:48:59,125
التي لا تطيقنها، مثل البقية؟ ...

428
00:48:59,126 --> 00:49:01,161
لا، آسف
لابد أن هذا مُنفر

429
00:49:04,256 --> 00:49:06,633
يبدو أنني لا أتوقف
عن التحديق لشاشة فارغة

430
00:49:06,634 --> 00:49:09,920
!فراغ الكاتب -
هناك علاج -

431
00:49:11,263 --> 00:49:13,598
السكوتش -
أهذا يساعدك على الكاتابة؟ -

432
00:49:13,599 --> 00:49:19,563
كلا، فقط يساعدك
بألاً تهتمين لأمر أحد كثيراً

433
00:49:19,564 --> 00:49:22,307
أجل، هذه هي
مشكلتي بكل تأكيد

434
00:49:23,358 --> 00:49:26,812
أنا أهتم تقريباً لكل هذا

435
00:49:27,572 --> 00:49:30,782
.. لا أعرف لو أبدأ بهذا

436
00:49:30,783 --> 00:49:33,952
(أزمة الرهائن أو (فرانك
.. أو عدالة المقتص

437
00:49:33,953 --> 00:49:35,988
هذا .. هذا كله هراء

438
00:49:37,539 --> 00:49:39,749
إنها أخبار -
لا، ليست كذلك -

439
00:49:39,750 --> 00:49:43,370
ليس بعد الآن، الحقيقة
أن كل هذا تم التقرير عنه مسبقاً

440
00:49:44,129 --> 00:49:50,635
انظري. لو أردتِ فعلاً
تعذيب نفسك في العطلة

441
00:49:50,636 --> 00:49:55,431
تفضلي، كما تريدين ..
ولكن اكتبي شيء جديد على الأقل

442
00:49:55,432 --> 00:49:57,391
شيء مختلف

443
00:49:57,392 --> 00:50:00,470
شيء يمكنك أنتِ فقط كتابته -
.. صحيح والذي -

444
00:50:01,230 --> 00:50:04,224
والذي يكون ماذا؟ ... -
الحقيقة -

445
00:50:05,359 --> 00:50:11,364
(حقيقتك يا (كارين
كلها، كل شيء ما عانيتِ منه

446
00:50:11,365 --> 00:50:13,407
لا تحاولي إخفاء أي شيء

447
00:50:13,408 --> 00:50:18,197
هذه (نيويورك)، الناس
تظن بأنّها رأت كل شيء

448
00:50:19,874 --> 00:50:24,078
اثبتي خطأهم، أخبريهم
بشيء لا يعرفونه

449
00:50:25,504 --> 00:50:28,748
اللعنة، سوف
أقرأ هذا بنفسي

450
00:50:39,184 --> 00:50:40,594
عيد أنوار سعيد

451
00:50:42,062 --> 00:50:46,016
سكوتش -
أنتِ تعرفين في حالة الحاجة -

452
00:50:47,317 --> 00:50:51,355
سأتوقع ألفين كلمة في
(صندوق رسائلي قبل مجيء (سانتا

453
00:50:52,614 --> 00:50:54,399
.لك هذا يا رئيس

454
00:51:10,132 --> 00:51:11,458
حسناً

455
00:51:28,608 --> 00:51:31,395
<i>"ما شعورك أن تكون بطلاً؟"</i>

456
00:51:32,697 --> 00:51:35,149
<i>"أنظر للمرآة وستعرف"</i>

457
00:51:48,921 --> 00:51:53,091
<i>أنظر في عيناك وأخبرني"
،أنك لست بطلاً</i>

458
00:51:53,092 --> 00:52:00,215
<i>.. وأنّك لا تصمد أو تعاني
"أو خسرت أكثر ما يهمك بحياتك</i>

459
00:52:01,892 --> 00:52:04,178
<i>.. ورغم هذا، ها أنت"</i>

460
00:52:05,687 --> 00:52:11,185
<i>(ناجِ من (هيلز كيتشن
"أكثر مكان حرارة قد عرفه أحد</i>

461
00:52:12,111 --> 00:52:16,690
<i>مكان لا يدوم فيه الجبناء طويلاً"
"لذا .. لابد أنك بطلاً</i>

462
00:52:19,618 --> 00:52:21,111
<i>"نحن جميعاً أبطال"</i>

463
00:52:21,495 --> 00:52:24,448
<i>أحدنا أكثر من الآخر"
"ولكن ولا واحد منا وحيد</i>

464
00:52:25,374 --> 00:52:28,743
<i>أحدهم يلاكم بقبضته"
"محاولاً إبقاء (كيتشن) آمِناً</i>

465
00:52:33,132 --> 00:52:38,420
<i>آخرون يملئون الشوارع دمائاً على "
... أمل أن يوقفوا مد الجريمة والوحشية</i>

466
00:52:39,179 --> 00:52:42,424
<i>"متجاهلين الحياة البشرية حولهم ...</i>

467
00:52:43,768 --> 00:52:45,635
<i>"(ولكن هذا (هيلز كيتشن"</i>

468
00:52:47,772 --> 00:52:52,767
<i>ملاك أو شيطان، غني أو فقير"
"عجوز أو شاب، أنت تعيش هنا</i>

469
00:52:53,527 --> 00:52:57,064
<i>،لم تختار هذه المدينة"
"إنها من إختارك</i>

470
00:53:01,493 --> 00:53:05,704
<i>لأن البطل ليس مجرد"
"شخص يعيش بيننا ويبقينا في أمان</i>

471
00:53:05,705 --> 00:53:08,533
<i>"البطل ليس إلهاً أو مجرد فكرة"</i>

472
00:53:09,459 --> 00:53:15,249
<i>.. البطل يعيش هنا"
"في الشوارع بيننا ومعنا</i>

473
00:53:16,633 --> 00:53:19,253
<i>"دائماً موجود وبالكاد يتعرفوا عليه"</i>

474
00:53:20,930 --> 00:53:25,425
<i>أنظر للمرآة وابحث"
"عن حقيقتك بداخك</i>

475
00:53:40,115 --> 00:53:41,733
<i>"(أنت من قاطني (نيويورك"</i>

476
00:53:46,872 --> 00:53:48,365
<i>"أنت بطل"</i>

477
00:53:49,499 --> 00:53:51,826
<i>"(هذا حيّك (هخيلز كيتشن"</i>

478
00:53:53,295 --> 00:53:54,954
<i>"أهلاً بك في وطنك"</i>

479
00:53:58,155 --> 00:54:01,955
<b>"نيلسون وموردوك"</b>

480
00:54:16,485 --> 00:54:18,353
شكراً لمقابلتي

481
00:54:28,830 --> 00:54:35,294
ماذا أفعل هنا يا (مات)؟ -
.. لدي شيء -

482
00:54:35,295 --> 00:54:38,082
لا، لا أريده -
.. لدي شيء -

483
00:54:40,842 --> 00:54:42,336
.أريدك أنّ أريكِ إياه ...

484
00:55:04,824 --> 00:55:06,526
.أنا الشيطان الأحمر

485
00:56:06,021 --> 00:56:17,221
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
Re-Synced By: xRami

