1
00:00:14,891 --> 00:00:17,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:18,372 --> 00:01:20,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:25,670 --> 00:01:29,007
‏‎،‎المدينة التي لا تنام‎ "‎نيويورك‎" ‏لعل‎‏

4
00:01:29,090 --> 00:01:31,385
‏‎.‎لكنها محبة للجنس بلا شك‎‏

5
00:01:33,595 --> 00:01:35,054
‏‎.‎لا أشتكي‎‏

6
00:01:36,306 --> 00:01:38,600
‏‎.‎خائنو زوجاتهم مفيدون للعمل‎‏

7
00:01:43,147 --> 00:01:47,151
‏‏‏البحث عن أسوأ ما في البشر‎
‏‎.‎يمثل الجزء الأكبر من عملي‎‏

8
00:01:52,114 --> 00:01:54,324
‏‎.‎يبدو أنني متفوقة في ذلك‎‏

9
00:01:56,368 --> 00:01:58,703
‏‎.‎يستأجرني العملاء لتقصي الفضائح‎‏

10
00:01:59,871 --> 00:02:01,290
‏‎.‎وأنا أجدها‎‏

11
00:02:01,373 --> 00:02:04,334
‏‎.‎لكنه يفاجئهم‎ ،‎وهذا لا ينبغي أن يفاجئهم‎‏

12
00:02:06,085 --> 00:02:08,672
‏‎؟‎إنها تضاجع أخي‎ !‎يا لها من الساقطة‎‏

13
00:02:08,755 --> 00:02:12,134
‏‏‏معرفة أن الأمر حقيقي‎
‏‎.‎يعني أنه يجب اتخاذ قرار‎‏

14
00:02:12,217 --> 00:02:15,179
‏‎.‎إما أن يفعلوا شيئاً حيال الأمر‎‏

15
00:02:15,262 --> 00:02:18,056
‏‎.‎أو الاستمرار في الإنكار‎‏

16
00:02:18,140 --> 00:02:19,349
‏‎.‎ويوبخوا حامل الرسالة‎‏

17
00:02:19,433 --> 00:02:21,226
‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎‏

18
00:02:21,310 --> 00:02:24,354
‏‏‏قل لي أن أقلع‎
‏‎.‎عن تدمير حيواتهم المدمرة بالفعل‎‏

19
00:02:24,438 --> 00:02:25,689
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

20
00:02:25,772 --> 00:02:28,107
‏‎.‎الخيار الثاني نادراً ما ينجح‎‏

21
00:02:37,367 --> 00:02:40,036
‏‎.‎وثم تأتي مسألة الحساب‎‏

22
00:02:54,551 --> 00:02:56,720
‏‎.‎يقوم الناس بأمور شنيعة‎‏

23
00:02:56,803 --> 00:03:00,640
‏‎.‎أتجنب فحسب التورط معهم من الأساس‎‏

24
00:03:00,724 --> 00:03:02,100
‏‎.‎هذا يفلح معي‎‏

25
00:03:02,183 --> 00:03:04,519
‏‏‎"‎تريش توك‎"‏
‏‎"‎ونيكس‎" ‏يومياً على‎‏

26
00:03:04,603 --> 00:03:06,313
‏‎.‎معظم الوقت‎‏

27
00:03:22,537 --> 00:03:25,249
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏هل طلبت منك الآنسة‎ ،"‎جيسيكا‎"‏
‏‎؟‎أن تذهبي إليها‎‏

28
00:03:25,332 --> 00:03:26,500
‏‎.‎نعم‎‏

29
00:03:26,583 --> 00:03:27,917
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تكذبين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

30
00:03:28,001 --> 00:03:29,002
‏‎؟‎هل لديك شيء لي‎‏

31
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
‏‏للمحاماة‎ "‎هوغارث وتشاو وبنويتز‎" ‏شركة‎‏

32
00:03:30,169 --> 00:03:31,421
‏‎.‎حسبت أني لا أروق لك ولا تثقين بي‎‏

33
00:03:31,505 --> 00:03:33,131
‏‎.‎أقصد المحامين بشكل عام‎ ،‎بحقك‎‏

34
00:03:33,215 --> 00:03:35,509
‏‎".‎أتباع حقيرون للشركات الأمريكية‎"‏‏

35
00:03:35,592 --> 00:03:37,636
‏‎.‎لقد عينا للتو محققاً بدوام كامل‎‏

36
00:03:37,719 --> 00:03:39,388
‏‎.‎فهو ليس بمدى براعتي‎ ،‎أياً كان هو‎‏

37
00:03:39,471 --> 00:03:42,641
‏‎.‎التي رفضتها‎ ،‎ولهذا عرضت عليك الوظيفة‎‏

38
00:03:42,724 --> 00:03:45,727
‏‏‎.‎لم أقصد الإهانة‎
‏‎.‎لا ارتباطات‎ .‎أفضل فحسب العمل الحر‎‏

39
00:03:45,810 --> 00:03:48,272
‏‎.‎مع كلام بذيء كثير‎ ،‎هذا ما قلته‎‏

40
00:03:48,355 --> 00:03:49,814
‏‎؟‎هل الثمل يعتبر عذراً‎‏

41
00:03:49,898 --> 00:03:51,816
‏‎.‎يتعلق الأمر بالاحتراف‎‏

42
00:03:51,900 --> 00:03:53,693
‏‎.‎إنك غريبة الأطوار ومتقلبة‎‏

43
00:03:53,777 --> 00:03:57,322
‏‏‏جلبت لي ٨ مهامٍ‎ .‎فعالة‎
‏‎.‎لم يتمكن أحد من تأديتها‎‏

44
00:03:57,406 --> 00:03:58,407
‏‎.‎وأنا قمت بها‎‏

45
00:03:58,490 --> 00:04:01,660
‏‎،‎ولهذا تغاضيت عن عدة شكاوى‎‏

46
00:04:01,743 --> 00:04:04,621
‏‎.‎وحافظت على سرية أساليبك‎‏

47
00:04:05,747 --> 00:04:08,833
‏‎.‎إنك بحاجة إلى أساليبي‎ .‎إنك لا تحمينني‎‏

48
00:04:09,959 --> 00:04:11,920
‏‎.‎لن أتوسل إليك من أجل قضية‎‏

49
00:04:12,796 --> 00:04:15,632
‏‎.‎سأطلب منك ذلك بإلحاح‎‏

50
00:04:18,552 --> 00:04:22,389
‏‏‏أرغب في تسليم أمر استدعاء‎
‏‎.‎لصاحب نوادٍ اجتماعية حصرية كثيرة‎‏

51
00:04:22,472 --> 00:04:24,140
‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏يدعى‎‏

52
00:04:26,476 --> 00:04:30,229
‏‏‏راقص تعرٍ سقط من المسرح‎
‏‎.‎عندما تحرر العمود الذي يرقص عليه‎‏

53
00:04:30,314 --> 00:04:33,317
‏‏‎،‎أصيب بارتجاج شديد‎
‏‎.‎وبعض التلف الدائم في الدماغ‎‏

54
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
‏‎.‎بهذا الغباء‎ "‎سفيريس‎" ‏لطالما كانت مطالبات‎‏

55
00:04:35,444 --> 00:04:39,072
‏‏‎؟‎ومن ستمثلين‎ -‏
‏‎.‎الراقص بالطبع‎ -‏‏

56
00:04:39,864 --> 00:04:43,327
‏‎؟‎وماذا‎ ؟‎الراقص المسكين التالف دماغه‎‏

57
00:04:43,910 --> 00:04:46,204
‏‎."‎سفيريس‎" ‏وأطراف أخرى مهتمة بممتلكات‎‏

58
00:04:46,288 --> 00:04:48,665
‏‎.‎شككت في نظرتي للعالم للحظة‎‏

59
00:04:48,748 --> 00:04:51,585
‏‏‏الشخصيون‎ "‎سفيريس‎" ‏يجعل حراس‎
‏‎.‎عملية تسليمه أمراً قضائياً صعبة جداً‎‏

60
00:04:51,668 --> 00:04:52,961
‏‎.‎هذا تخصصك‎‏

61
00:04:53,044 --> 00:04:56,172
‏‎.‎جعلني ذلك أعجب وأثق بك كثيراً‎‏

62
00:04:58,550 --> 00:05:00,385
‏‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏مكتب‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

63
00:05:00,469 --> 00:05:03,012
‏‎."‎كال جيمشاهي‎" ‏أتصل من مكتب‎‏

64
00:05:03,096 --> 00:05:05,223
‏‎."‎كارين أكورد‎" ."‎كارين‎" ‏أدعى‎‏

65
00:05:05,307 --> 00:05:06,725
‏‎.‎محال‎ ،‎لا‎‏

66
00:05:06,808 --> 00:05:07,809
‏‎.‎بلى‎‏

67
00:05:07,892 --> 00:05:09,644
‏‎؟"‎فاندربيلت كالر غارد‎" ‏من فرقة‎‏

68
00:05:10,854 --> 00:05:12,564
‏‏‎!‎نعم‎ -‏
‏‎!"‎ماجدة سيمس‎" ‏معك‎ -‏‏

69
00:05:12,647 --> 00:05:15,859
‏‏‎.‎الحمد للرب‎ !"‎ماجدة‎" ،‎يا ويلي‎
‏‎.‎يجب أن تساعديني‎‏

70
00:05:15,942 --> 00:05:17,611
‏‎؟‎لماذا تهمسين‎ ؟‎لماذا‎‏

71
00:05:17,694 --> 00:05:22,616
‏‏‏غاضب بشأن اجتماع لديه‎ "‎جيمشاهي‎"‏
‏‎"‎سفيريس‎" ‏مع السيد‎‏

72
00:05:22,699 --> 00:05:24,117
‏‎.‎ولا أعلم أين ومتى‎‏

73
00:05:24,200 --> 00:05:26,786
‏‎.‎أية مقابلات اليوم‎ "‎سفيريس‎" ‏ليس لدى سيد‎‏

74
00:05:26,870 --> 00:05:29,288
‏‎...‎إنه‎ ،‎ليست مقابلة‎ ،‎لا‎‏

75
00:05:29,373 --> 00:05:32,250
‏‏‎؟‎غداء أو عشاء‎ ،‎لا أعلم‎
‏‎.‎لا أستطيع قراءة خطه‎‏

76
00:05:32,334 --> 00:05:33,627
‏‎.‎إنه قادم الآن‎ .‎يا ويلي‎‏

77
00:05:33,710 --> 00:05:35,837
‏‎؟‎ال٧ مساء‎ ،‎غداً‎ ؟‎أيكون تناول مشروبات‎‏

78
00:05:35,920 --> 00:05:38,965
‏‏‎.‎سيكون هنا‎ "‎جيمشاهي‎" ‏لم يقل إن‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ .‎لا بد أنه هو‎ -‏‏

79
00:05:39,048 --> 00:05:41,009
‏‎.‎لكن الدخول للأعضاء فقط‎ ،"‎سوهو هاوس‎"‏‏

80
00:05:41,092 --> 00:05:43,637
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ ،‎شكراً جزيلاً لك‎‏

81
00:05:47,599 --> 00:05:49,058
‏‎!‎تباً‎‏

82
00:06:37,023 --> 00:06:38,442
‏‎!‎سحقاً‎‏

83
00:07:01,130 --> 00:07:04,050
‏‎.‎يجب أن تعرف متى تنسحب‎ ،‎في مجال عملي‎‏

84
00:07:05,134 --> 00:07:07,846
‏‎.‎لكن بعض القضايا لا تسمج لك بالانسحاب‎‏

85
00:07:39,878 --> 00:07:43,256
‏‏‎،‎تقضي دقيقتين في ممارسة الرياضة‎
‏‎."‎هامبرغر‎" ‏وتقضي ٢٠ دقيقة في تناول شطيرة‎‏

86
00:09:32,531 --> 00:09:35,326
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎ترغبين في ذلك‎‏

87
00:09:43,877 --> 00:09:45,044
‏‎."‎مين‎" ‏شارع‎‏

88
00:09:46,087 --> 00:09:47,255
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

89
00:09:48,673 --> 00:09:50,091
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

90
00:09:52,510 --> 00:09:53,970
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

91
00:10:54,989 --> 00:10:56,449
‏‎.‎حسناً‎‏

92
00:11:19,097 --> 00:11:20,389
‏‎.‎تباً‎‏

93
00:11:59,888 --> 00:12:03,016
‏‎.‎لقد أفزعتني‎ ."‎مالكوم‎" ‏تباً يا‎‏

94
00:12:03,099 --> 00:12:05,977
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين في شقتي‎ -‏
‏‎.‎هذه شقتي‎ -‏‏

95
00:12:06,602 --> 00:12:09,022
‏‎.‎لهذا ليست مقرمشة‎‏

96
00:12:13,401 --> 00:12:16,612
‏‏‎.‎لقد كان بابك مكسوراً‎ -‏
‏‎.‎لم ألحظ ذلك‎ -‏‏

97
00:12:16,695 --> 00:12:19,157
‏‎.‎تستخدمين السخرية لتبعدي الناس‎‏

98
00:12:19,240 --> 00:12:21,993
‏‎.‎عد إلى منزلك الآن‎ .‎ومع ذلك أنت هنا‎‏

99
00:12:23,577 --> 00:12:25,955
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" ‏هل أنت‎ ،‎معذرة‎‏

100
00:12:26,039 --> 00:12:28,291
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لقد حاولنا الاتصال بك‎ -‏‏

101
00:12:29,333 --> 00:12:30,751
‏‎.‎إن هاتفي معطل‎‏

102
00:12:30,835 --> 00:12:33,587
‏‎؟‎المحققة الخاصة‎ "‎جيسيكا جونز‎" ‏لكنك‎‏

103
00:12:37,133 --> 00:12:39,302
‏‎.‎أنا محققة خاصة‎ ،‎نعم‎‏

104
00:12:39,969 --> 00:12:42,847
‏‎."‎بوب‎" ‏وهذا زوجي‎ ،"‎باربرا شلوتمن‎" ‏أنا‎‏

105
00:12:42,931 --> 00:12:45,349
‏‏‎"‎أوماها‎" ‏لقد جئنا للتو من‎
‏‎.‎لنعثر على ابنتنا المفقودة‎‏

106
00:12:45,433 --> 00:12:48,227
‏‏‏مفقودة‎ "‎هوب‎" ‏لا تعتبر‎
‏‎.‎إن كانت تتصل بنا مرة أسبوعياً‎‏

107
00:12:48,311 --> 00:12:49,896
‏‎!‎قد تكون منتمية لطائفة دينية‎‏

108
00:12:50,771 --> 00:12:51,940
‏‎.‎تفضلا بالدخول‎‏

109
00:12:52,773 --> 00:12:56,027
‏‏‎.‎يبدو أنك جردت مسامير الباب‎ -‏
‏‎.‎ليست المرة الأولى‎ -‏‏

110
00:12:56,110 --> 00:12:57,403
‏‏‏هش‎
‏‏تعامل معه بعناية‎‏

111
00:12:57,486 --> 00:12:58,571
‏‎.‎ابدئي من البداية‎‏

112
00:12:58,654 --> 00:13:01,574
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏في جامعة‎ "‎هوب‎" ‏إن‎
‏‎.‎في منحة دراسية رياضية‎‏

113
00:13:01,657 --> 00:13:03,952
‏‎.‎قائدة الفريق‎ ،‎سباقات المضمار والميدان‎‏

114
00:13:05,203 --> 00:13:08,247
‏‎،‎اتصلت منذ شهر وقالت إنها ستأخذ إجازة‎‏

115
00:13:08,331 --> 00:13:10,249
‏‎.‎وهذا ليس من عاداتها إطلاقاً‎‏

116
00:13:10,333 --> 00:13:13,044
‏‎.‎انتقلت من شقتها ولا نعرف إلى أين‎‏

117
00:13:13,127 --> 00:13:16,339
‏‎.‎جئنا‎ ،‎عندما استقالت من الفريق‎‏

118
00:13:16,422 --> 00:13:18,424
‏‎.‎يمكنني إصلاح الباب‎ ؟‎ألديك شاقول‎‏

119
00:13:18,507 --> 00:13:19,968
‏‎."‎بوب‎" ‏ليس لديها شاقول يا‎‏

120
00:13:21,010 --> 00:13:22,511
‏‎.‎ذهبنا للشرطة‎‏

121
00:13:22,595 --> 00:13:25,431
‏‎،‎قالوا إنه لا دليل على ارتكاب جريمة‎‏

122
00:13:25,514 --> 00:13:28,392
‏‎.‎وأوصى أحد هناك أن نتواصل معك‎‏

123
00:13:29,393 --> 00:13:31,104
‏‎؟‎أحالتكم الشرطة إلي‎‏

124
00:13:31,187 --> 00:13:33,731
‏‏‎؟‎أهذا غير معتاد‎ ؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎على الإطلاق‎ -‏‏

125
00:13:34,858 --> 00:13:36,567
‏‎؟‎في أية متاعب في الماضي‎ "‎هوب‎" ‏هل وقعت‎‏

126
00:13:36,650 --> 00:13:40,738
‏‎.‎لطالما كانت منضبطة بشكل كبير‎ .‎لا‎‏

127
00:13:40,821 --> 00:13:41,948
‏‎؟"‎إيبوكسي‎" ‏ماذا عن مادة‎‏

128
00:13:42,031 --> 00:13:43,366
‏‎...‎هذا حل مؤقت‎ ،‎يمكنني لصق المسامير‎‏

129
00:13:43,449 --> 00:13:45,701
‏‎!"‎بوب‎" ‏انس أمر الباب يا‎‏

130
00:13:45,784 --> 00:13:49,580
‏‏‏وأترك فتاة تعيش وحيدة‎
‏‎؟‎في هذه المدينة بلا باب أو قفل‎‏

131
00:13:49,663 --> 00:13:50,831
‏‎!‎هذا غير آمن‎‏

132
00:14:02,093 --> 00:14:03,219
‏‎.‎هذا لن يفلح‎‏

133
00:14:05,138 --> 00:14:07,265
‏‎.‎رسومي بالساعة بالإضافة إلى النفقات‎‏

134
00:14:08,224 --> 00:14:09,767
‏‎.‎سأكتب عقداً نموذجياً‎‏

135
00:14:24,698 --> 00:14:26,784
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏آل‎‏

136
00:14:26,868 --> 00:14:30,621
‏‎.‎محاسبة‎ ،"‎باربرا‎" .‎مقاول عام‎ ،"‎بوب‎"‏‏

137
00:14:30,704 --> 00:14:32,748
‏‎.‎غير ثريين لكنهما ملتزمان بالقانون‎‏

138
00:14:32,831 --> 00:14:35,418
‏‎."‎أوين‎" ‏ابن يدعى‎‏

139
00:14:35,501 --> 00:14:37,545
‏‎."‎هوب‎" ‏ابنة تدعى‎‏

140
00:14:37,628 --> 00:14:40,924
‏‎.‎ميدان سباق آخر‎ ،‎ميدان سباق‎‏

141
00:14:41,883 --> 00:14:43,301
‏‎.‎ميدان سباق آخر‎ ،‎يا للهول‎‏

142
00:14:44,427 --> 00:14:46,262
‏‎.‎صديقة‎‏

143
00:14:55,729 --> 00:14:58,857
‏‏‎.‎سألعب الليلة لو ترغب بالمجيء‎ -‏
‏‎.‎سآتي بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

144
00:15:19,003 --> 00:15:20,296
‏‎.‎كان الباب مفتوحاً‎‏

145
00:15:21,880 --> 00:15:23,591
‏‎.‎توقف عن التصوير‎‏

146
00:15:23,674 --> 00:15:27,720
‏‏‏أصنع فيلماً تفصيلياً تجريبياً‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎عن عام من حياتي‎‏

147
00:15:27,803 --> 00:15:29,347
‏‎.‎هذا مقنع‎‏

148
00:15:29,430 --> 00:15:30,932
‏‎."‎كريغزلست‎" ‏وجدته على موقع‎‏

149
00:15:31,015 --> 00:15:34,435
‏‏‎...‎احتجت فجأة إلى رفيق منزل‎
‏‎."‎هوب‎" ‏فشكراً جزيلاً يا‎‏

150
00:15:34,518 --> 00:15:36,104
‏‎.‎أنت غاضبة منها‎‏

151
00:15:37,063 --> 00:15:39,398
‏‎."‎كوبولا‎" ‏اترك الكاميرا يا‎‏

152
00:15:39,482 --> 00:15:42,651
‏‏‎.‎إنها لقطة مستمرة‎ ،‎لا أستطيع‎
‏‎.‎هذا يعني أنه لا فواصل‎‏

153
00:15:43,402 --> 00:15:45,196
‏‎.‎وجدت فاصلاً‎ ،‎انظر‎‏

154
00:15:45,279 --> 00:15:46,864
‏‎!‎لقد دمرت فني‎‏

155
00:15:46,948 --> 00:15:49,993
‏‎؟"‎هوب‎" ‏أين أغراض‎ .‎هذا رحمة لك‎‏

156
00:15:50,076 --> 00:15:53,662
‏‏‎.‎أخبرتني أن أبيعها لدفع الإيجار‎
‏‎.‎بعتها بـ٩٨ دولاراً‎‏

157
00:15:53,746 --> 00:15:56,207
‏‏‏ثمة صندوق من بقايا خردتها‎
‏‎.‎موجود في خزانتي‎‏

158
00:15:58,417 --> 00:15:59,835
‏‎.‎أحضره‎‏

159
00:16:00,378 --> 00:16:01,629
‏‎.‎حاضر‎‏

160
00:16:03,339 --> 00:16:06,717
‏‏‎.‎ليست مفقودة‎
‏‎.‎إنها مختبئة فحسب مع هذا الشخص‎‏

161
00:16:06,800 --> 00:16:08,011
‏‎؟‎أهناك شخص في حياتها‎‏

162
00:16:08,094 --> 00:16:11,514
‏‏‎.‎بالطبع‎
‏‎؟‎ما السبب الآخر لتتخلى عنك صديقتك المقربة‎‏

163
00:16:12,640 --> 00:16:14,892
‏‎.‎لم تذكره لوالديها‎‏

164
00:16:14,976 --> 00:16:16,644
‏‎.‎يتحدثون فحسب عن ميدان السباق‎‏

165
00:16:16,727 --> 00:16:19,647
‏‎؟‎وظيفته‎ ؟‎هل تعرفين اسمه‎‏

166
00:16:19,730 --> 00:16:22,441
‏‎"!‎إنه مذهل‎" ،‎كل ما قالته‎‏

167
00:16:22,525 --> 00:16:24,652
‏‎؟‎هل حسبت أني سأسرقه أو ما شابه‎‏

168
00:16:24,735 --> 00:16:27,613
‏‎.‎تم حل القضية‎ .‎لقد قابلت شخصاً‎‏

169
00:16:30,408 --> 00:16:32,618
‏‏‎،‎لو شغلت الكاميرا‎
‏‎.‎سأشد سروالك الداخلي حتى عينيك‎‏

170
00:16:43,546 --> 00:16:44,588
‏‎.‎من السيئ أن أكون مكانك‎‏

171
00:16:45,673 --> 00:16:47,841
‏‎!‎أسرع‎ !‎هيا‎‏

172
00:16:47,925 --> 00:16:49,510
‏‎؟‎أين سيارتي‎‏

173
00:17:00,104 --> 00:17:01,564
‏‎.‎قابلني في العاشرة في شقتي‎‏

174
00:17:17,288 --> 00:17:18,539
‏‎.‎معذرة‎‏

175
00:17:19,665 --> 00:17:23,252
‏‎؟"‎كرايسلر‎" ‏هل تعرف الطريق لمبنى‎ .‎قلت معذرة‎‏

176
00:17:23,336 --> 00:17:26,004
‏‎.‎يا معتوهة‎ "‎خرائط جوجل‎" ‏يوجد تطبيق‎‏

177
00:17:34,847 --> 00:17:35,848
‏‎...‎سحقاً‎‏

178
00:17:39,102 --> 00:17:41,729
‏‎؟‎كيف تفعلين ذلك‎‏

179
00:17:41,812 --> 00:17:43,772
‏‎.‎أنت أحدهم‎‏

180
00:17:44,898 --> 00:17:46,484
‏‎!‎يا ويلي‎‏

181
00:17:53,491 --> 00:17:56,577
‏‏إنفاقك على تسوية الدعوة القضائية‎‏

182
00:17:56,660 --> 00:17:58,704
‏‎.‎سيكون أقل مما أنفقته على خصلات شعرك‎‏

183
00:17:58,787 --> 00:17:59,913
‏‎.‎لست طبيعية‎‏

184
00:18:00,956 --> 00:18:03,251
‏‎.‎أناس مثلك من يعطون أناساً مثلك سمعة سيئة‎‏

185
00:18:03,334 --> 00:18:05,169
‏‎."‎سفيريس‎" ‏خذ أمر الاستدعاء يا‎‏

186
00:18:05,253 --> 00:18:08,297
‏‎.‎سأخبر العالم عنك‎ ،‎لو لمستني حتى‎ .‎لا‎‏

187
00:18:08,381 --> 00:18:10,549
‏‎.‎لن تستطيعي الاختباء‎‏

188
00:18:10,633 --> 00:18:13,511
‏‎.‎لا‎ ؟‎هل أبدو أني أختبئ‎‏

189
00:18:13,594 --> 00:18:14,637
‏‎؟‎أترغب في معرفة السبب‎‏

190
00:18:14,720 --> 00:18:17,014
‏‎.‎لأن لا أحد يرغب أن يعرف‎‏

191
00:18:17,098 --> 00:18:18,891
‏‎.‎يريدون أن يشعروا بالأمان‎‏

192
00:18:18,974 --> 00:18:21,769
‏‏‏سيفضلون أن يعتبروك مجنوناً‎
‏‎،‎على تصديق أني حملت سيارة‎‏

193
00:18:21,852 --> 00:18:24,938
‏‎،‎أو أني أذبت أعضاء جسدك بليزر من عيني‎‏

194
00:18:25,022 --> 00:18:27,065
‏‎.‎والذي لن يترك أي أثر‎‏

195
00:18:33,489 --> 00:18:37,451
‏‏‏تم تسليمك الاستدعاء‎
‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏يا سيد‎‏

196
00:18:38,911 --> 00:18:41,122
‏‎.‎أيها المعتوه‎ ".‎ليزر من عيني‎"‏‏

197
00:19:12,611 --> 00:19:14,029
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

198
00:19:17,908 --> 00:19:19,327
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

199
00:19:23,038 --> 00:19:24,457
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

200
00:19:44,017 --> 00:19:48,021
‏‏‏يمكنك من الاتصال‎ ،‎عملك لوقت متأخر كهذا‎
‏‎.‎بمن اتصل بك وترك رسائل صوتية دون محادثته‎‏

201
00:19:48,105 --> 00:19:49,315
‏‎.‎ها أنا أتحدث إليك فعلياً‎‏

202
00:19:49,398 --> 00:19:52,651
‏‏‎.‎تلقيت رسالتك‎ -‏
‏‎.‎فاكتبي شيكاً‎ -‏‏

203
00:19:52,735 --> 00:19:55,112
‏‎."‎سفيريس‎" ‏تلقيت أيضاً اتصالاً من محامي‎‏

204
00:19:55,196 --> 00:19:57,240
‏‎،‎وأقتبس‎ ،‎دعوة قضائية‎ "‎سفيريس‎" ‏ورفع عليك‎‏

205
00:19:57,323 --> 00:20:01,535
‏‎".‎لقد رفعت سيارتي وهددتني بليزر من عينها‎"‏‏

206
00:20:01,619 --> 00:20:02,661
‏‎.‎مثير للشفقة‎‏

207
00:20:02,745 --> 00:20:06,415
‏‏‎؟‎هل هددته‎ -‏
‏‎.‎بليزر من عيني‎ ،‎نعم‎ -‏‏

208
00:20:06,499 --> 00:20:08,709
‏‎.‎وقد صدق هذه الترهات‎‏

209
00:20:08,792 --> 00:20:10,919
‏‎.‎كان يمكنني القول أيضاً إن يداي شفرات حادة‎‏

210
00:20:11,003 --> 00:20:13,589
‏‏‏واضح أنه لا حاجة لأن تكون ذكياً‎
‏‎.‎لكي تمتلك ملهىً ليلياً‎‏

211
00:20:13,672 --> 00:20:16,091
‏‎.‎يصدق الناس بعض الأشياء الغريبة هذه الأيام‎‏

212
00:20:16,174 --> 00:20:18,386
‏‎،‎لو كنت ستدعونني متقلبة أو ما شابه‎‏

213
00:20:18,469 --> 00:20:19,720
‏‎.‎فلست في المزاج حقاً‎‏

214
00:20:19,803 --> 00:20:21,472
‏‎.‎لا‎‏

215
00:20:21,555 --> 00:20:24,392
‏‎.‎بدا هذا مقصوداً جداً‎ ،‎لا‎‏

216
00:20:24,475 --> 00:20:26,101
‏‎.‎ليتني كنت هناك فحسب‎‏

217
00:20:27,561 --> 00:20:29,187
‏‎؟‎أهذا إطراء‎‏

218
00:20:30,105 --> 00:20:31,565
‏‎.‎سأخطر قسم الرواتب‎‏

219
00:22:00,112 --> 00:22:02,615
‏‎.‎كان يمكنك شرب هذا من كأس‎‏

220
00:22:07,953 --> 00:22:10,331
‏‎.‎هذا النبيذ ليس فاخراً ليوضع في كأس‎‏

221
00:22:11,665 --> 00:22:13,876
‏‎.‎لدي نبيذ أفضل هنا‎ ؟‎حقاً‎‏

222
00:22:15,043 --> 00:22:17,546
‏‎.‎لكنك لم تدخلي قط‎ ،‎أراك بالجوار‎‏

223
00:22:18,756 --> 00:22:20,298
‏‎.‎أشتري بالجملة‎‏

224
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
‏‏‎.‎ليلة للسيدات فقط‎
‏‎.‎إنه عرضي الترويجي الجديد‎‏

225
00:22:25,303 --> 00:22:26,889
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎كلا‎‏

226
00:22:27,723 --> 00:22:29,224
‏‎.‎لكنها الآن كذلك‎‏

227
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
‏‎؟‎لماذا‎‏

228
00:22:31,769 --> 00:22:36,524
‏‏‎.‎وتشربين وحدك‎ ،‎وجميلة‎ ،‎إنك من الأنحاء‎
‏‎.‎سيجلب لي هذا الزبائن‎‏

229
00:22:36,607 --> 00:22:39,067
‏‎.‎لكن لا تسدي لي أي معروف‎‏

230
00:22:53,791 --> 00:22:55,042
‏‎.‎سأخرج يا رئيس‎‏

231
00:22:56,001 --> 00:22:58,837
‏‏‎."‎روي‎" ‏كن صالحاً يا‎ -‏
‏‎؟‎لم أبدأ الآن‎ -‏‏

232
00:23:05,218 --> 00:23:06,512
‏‎.‎آخر جولة مشروبات‎‏

233
00:23:07,888 --> 00:23:09,682
‏‎؟‎ألا تزال ليلة السيدات‎‏

234
00:23:12,476 --> 00:23:14,061
‏‎.‎ضع نبيذاً مضاعفاً‎‏

235
00:23:18,524 --> 00:23:20,484
‏‎.‎كثير من النبيذ من أجل فتاة صغيرة‎‏

236
00:23:22,360 --> 00:23:24,780
‏‏‏لا يُطلب مني مواعيد غرامية‎
‏‎.‎للمرة الثانية كثيراً‎‏

237
00:23:27,783 --> 00:23:29,535
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعمل هنا‎‏

238
00:23:30,744 --> 00:23:32,079
‏‎.‎منذ فترة‎‏

239
00:23:32,955 --> 00:23:36,249
‏‎؟‎أصدقاء‎ ؟‎ألديك عائلة‎ ؟‎هل أنت من الجوار‎‏

240
00:23:37,334 --> 00:23:38,544
‏‎.‎لدي زبائن دائمون‎‏

241
00:23:42,798 --> 00:23:44,216
‏‎؟‎أحظيت بيوم شاق في المكتب‎‏

242
00:23:45,133 --> 00:23:46,635
‏‎.‎كل الأيام شاقة‎‏

243
00:23:47,761 --> 00:23:49,262
‏‎،‎لطالما قال والدي‎‏

244
00:23:49,346 --> 00:23:51,557
‏‏‎،‎إن لم تكن مرتاحاً في عملك‎
‏‎.‎ابحث عن عمل جديد‎‏

245
00:23:51,640 --> 00:23:53,726
‏‎.‎أعمل في عمل جديد‎ .‎قمت بذلك‎‏

246
00:23:53,809 --> 00:23:56,019
‏‎؟‎أي عمل‎ ؟‎حقاً‎‏

247
00:23:59,064 --> 00:24:02,150
‏‎.‎أنت فقط من يطرح الأسئلة‎ .‎نعم‎‏

248
00:24:02,234 --> 00:24:03,569
‏‎.‎لا أزال أنتظر الأجوبة‎‏

249
00:24:04,737 --> 00:24:06,238
‏‎.‎السيدات أولاً‎‏

250
00:24:17,082 --> 00:24:18,208
‏‎؟‎هل أنت محققة خاصة‎‏

251
00:24:18,291 --> 00:24:22,337
‏‏‎.‎أحاول كسب رزقي فحسب‎
‏‎.‎عادةً‎ .‎تعلم أن النبيذ يكلف كثيراً‎‏

252
00:24:23,171 --> 00:24:25,257
‏‏‏ثمة طرق أفضل للعمل‎
‏‎.‎من التدخل في أعمال الناس‎‏

253
00:24:25,340 --> 00:24:27,384
‏‎.‎هذا ما أجيده فقط‎‏

254
00:24:27,467 --> 00:24:29,678
‏‏‎؟‎ما مدى الإجادة‎ -‏
‏‎.‎عادية‎ -‏‏

255
00:24:29,762 --> 00:24:30,971
‏‎؟‎حقاً‎‏

256
00:24:32,305 --> 00:24:33,641
‏‎؟‎ماذا اكتشفت إذاً‎‏

257
00:24:34,266 --> 00:24:38,103
‏‏أستنتج من فضلات هذه الحانة‎‏

258
00:24:38,186 --> 00:24:42,107
‏‏‎،‎أن عمرها ٤ سنوات‎
‏‎.‎أكل أجنحة دجاج مقلية‎ "‎هوراس‎" ‏ورجل يدعى‎‏

259
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
‏‎."‎ميلفن‎" ‏كان اسمه‎‏

260
00:24:48,656 --> 00:24:51,867
‏‏‏أقف في الأزقة المظلمة‎
‏‎.‎وأنتظر لالتقاط صور للناس وهي تمارس الجنس‎‏

261
00:24:53,326 --> 00:24:55,663
‏‏‏باستثناء أنك كنت تراقبينني كالصقر‎
‏‎.‎منذ أن دخلت‎‏

262
00:24:55,746 --> 00:24:56,872
‏‎.‎بحكم العادة‎‏

263
00:24:58,456 --> 00:25:00,668
‏‎.‎أو هذه طريقتك للمغازلة‎‏

264
00:25:00,751 --> 00:25:03,796
‏‎.‎لكنك تغازل‎ .‎لا أغازل‎‏

265
00:25:03,879 --> 00:25:06,173
‏‎.‎بل لهدف‎ .‎ليس للمرح‎‏

266
00:25:06,256 --> 00:25:08,967
‏‏‎.‎مثل تحفيز الزبائن على شرب المزيد‎
‏‎.‎ودفع إكرامية أكثر‎‏

267
00:25:12,012 --> 00:25:13,430
‏‎؟"‎شيرلوك‎" ‏ماذا اكتشفت أيضاً يا‎‏

268
00:25:14,472 --> 00:25:15,766
‏‎.‎حسناً‎‏

269
00:25:16,975 --> 00:25:21,313
‏‏‎،‎يسكب ثمل على قميصك‎
‏‎.‎أو يتقيأ على حذائك ولا تهتم‎‏

270
00:25:22,314 --> 00:25:25,568
‏‎.‎فهو في ورطة‎ ؟‎لكن إن كسر أو خدش شيئاً‎‏

271
00:25:26,526 --> 00:25:29,988
‏‎.‎لم أر حانة نظيفة بالجوار كهذه قط‎‏

272
00:25:30,072 --> 00:25:31,824
‏‎.‎لأنك تهتم بها‎‏

273
00:25:31,907 --> 00:25:33,533
‏‎.‎أكثر من أي شيء‎‏

274
00:25:34,534 --> 00:25:36,579
‏‎.‎وربما أي أحد‎‏

275
00:25:36,662 --> 00:25:38,330
‏‎.‎ثمة تاريخ هنا‎‏

276
00:25:39,790 --> 00:25:40,999
‏‎.‎ذكريات‎‏

277
00:25:42,668 --> 00:25:45,754
‏‎.‎لكنه سري‎ ،‎شيء شخصي‎‏

278
00:25:45,838 --> 00:25:48,215
‏‎.‎فلا صور أو تذكارات‎‏

279
00:25:49,382 --> 00:25:51,343
‏‎.‎لكنك تحب النساء أيضاً‎‏

280
00:25:51,426 --> 00:25:53,303
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎مؤقتاً‎‏

281
00:25:54,680 --> 00:25:57,015
‏‎.‎وهن يحبونك‎‏

282
00:25:57,933 --> 00:25:59,935
‏‎.‎هذا يبدو كالمغازلة بالنسبة إلي‎‏

283
00:26:00,018 --> 00:26:03,271
‏‎.‎أقول ما أريده فحسب‎ .‎لا أغازل‎ ،‎ثانياً‎‏

284
00:26:04,857 --> 00:26:06,483
‏‎؟‎وماذا تريدين‎‏

285
00:26:20,706 --> 00:26:21,874
‏‎.‎خطئي‎‏

286
00:26:21,957 --> 00:26:23,626
‏‎.‎لن أتأذى‎ ،‎لا بأس‎‏

287
00:26:23,709 --> 00:26:25,753
‏‎.‎ستتأذين‎ ،‎بلى‎‏

288
00:26:43,478 --> 00:26:44,688
‏‎.‎هيا‎‏

289
00:28:37,675 --> 00:28:38,844
‏‎.‎آسفة‎‏

290
00:29:17,800 --> 00:29:20,677
‏‎.‎فالذنب كله ذنبك‎ ،‎لم تقومي بالأمر بإتقان‎‏

291
00:29:20,761 --> 00:29:22,012
‏‎؟‎حقاً‎‏

292
00:29:22,095 --> 00:29:23,138
‏‎!‎حمقى‎‏

293
00:29:23,221 --> 00:29:25,723
‏‎...‎ولاحظت للتو أنك وضعت كل غسيلي‎‏

294
00:29:25,808 --> 00:29:27,309
‏‎...‎كل ما طلبته‎‏

295
00:29:30,979 --> 00:29:32,230
‏‎."‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

296
00:29:32,314 --> 00:29:34,691
‏‎."‎هوب‎" ‏والدة‎ ،"‎بارب شلوتمن‎" ‏أنا‎‏

297
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎مرحباً‎ .‎نعم‎‏

298
00:29:36,777 --> 00:29:39,446
‏‎؟"‎هوب‎" ‏هل بسبب‎ .‎تبدين غريبة‎ ؟‎ما الخطب‎‏

299
00:29:39,529 --> 00:29:43,575
‏‎.‎حظيت بليلة شاقة في البحث في قضيتك‎ ،‎لا‎‏

300
00:29:44,910 --> 00:29:48,580
‏‏‏ببعض المعاملات‎ "‎هوب‎" ‏قامت‎
‏‎.‎على بطاقة الائتمان‎‏

301
00:29:48,663 --> 00:29:49,998
‏‎.‎لا تستخدم هذه البطاقة أبداً‎‏

302
00:29:50,082 --> 00:29:53,585
‏‏‎.‎أعطيناها إياها للطوارئ‎
‏‎.‎لكننا ربينها أن تكون حريصة‎‏

303
00:29:53,668 --> 00:29:56,922
‏‎؟‎ألم تذكر رغبتها في شراء أي شيء استثنائي‎‏

304
00:29:57,005 --> 00:29:59,883
‏‎؟‎ماذا اشترت‎ ؟‎لماذا‎ .‎لا‎‏

305
00:29:59,967 --> 00:30:01,509
‏‎.‎لا شيء غير عادي‎‏

306
00:30:06,807 --> 00:30:09,935
‏‎.‎بتصرفها لتسعد حبيبها‎ "‎هوب‎" ‏تبالغ‎‏

307
00:30:11,186 --> 00:30:14,857
‏‎.‎أو مخدوعة‎ ،‎إما أنها حمقاء في الحب‎‏

308
00:30:17,109 --> 00:30:19,527
‏‎.‎وفي كلتا الحالتين النتيجة واحدة تقريباً‎‏

309
00:30:19,611 --> 00:30:26,493
‏‏‏أفضل برنامج راديو‎ "‎تريش توك‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎وينكس‎" ‏على قناة‎‏

310
00:30:40,382 --> 00:30:41,549
‏‎.‎لا‎‏

311
00:30:42,717 --> 00:30:44,011
‏‎.‎محال‎‏

312
00:31:04,990 --> 00:31:07,117
‏‎.‎لم نفتح من أجل الغداء بعد‎ ،‎آسف يا سيدتي‎‏

313
00:31:07,200 --> 00:31:09,036
‏‏‎؟"‎إيل روسو‎" ‏أليس هذا مطعم‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

314
00:31:09,119 --> 00:31:13,290
‏‏‎.‎منذ ٨ أشهر‎ "‎نيكو‎" ‏افتتحه‎
‏‎؟‎هلا أحجز طاولة لك‎‏

315
00:31:13,373 --> 00:31:14,875
‏‎؟‎هل رأيت هذه الفتاة‎‏

316
00:31:16,001 --> 00:31:17,044
‏‎؟‎هل لي أن أسأل عن السبب‎‏

317
00:31:17,127 --> 00:31:19,254
‏‎.‎أنا محققة خاصة‎‏

318
00:31:20,005 --> 00:31:22,215
‏‏‎.‎لا أرغب بالمزيد من المتاعب‎ -‏
‏‎؟‎مزيد‎ -‏‏

319
00:31:22,299 --> 00:31:23,758
‏‎.‎كانت هنا إذاً‎‏

320
00:31:24,426 --> 00:31:25,593
‏‎.‎الثلاثاء الماضي‎‏

321
00:31:27,179 --> 00:31:28,305
‏‎؟‎هل كانت وحدها‎‏

322
00:31:28,388 --> 00:31:31,558
‏‏‎.‎عليك حقاً التحدث مع مديري‎ -‏
‏‎.‎أخبرني فحسب ما جرى‎ -‏‏

323
00:31:35,062 --> 00:31:39,774
‏‎.‎أراد رفيقها طاولةً معينةً في الخلف‎‏

324
00:31:40,608 --> 00:31:43,153
‏‎.‎كان هناك اثنان جالسان بالفعل‎‏

325
00:31:43,236 --> 00:31:46,489
‏‎.‎قلت لهما أن يرحلا‎ .‎فقدت صوابي أو ما شابه‎‏

326
00:31:47,490 --> 00:31:48,658
‏‎.‎هذا مستحيل‎ ،‎لا‎‏

327
00:31:48,741 --> 00:31:52,662
‏‏‏المستحيل أن مشرف النبيذ‎
‏‎.‎قدم له زجاجة ثمنها ٥٠٠ دولار‎‏

328
00:31:52,745 --> 00:31:55,958
‏‎،"‎إيل روسو‎" ‏وعندما طلب طبقه المفضل من‎‏

329
00:31:56,041 --> 00:32:01,004
‏‏‏أخذ الطاهي الخاص بنا الفاتورة‎
‏‎.‎العجوز‎ "‎إيل روسو‎" ‏من طاهي‎‏

330
00:32:20,357 --> 00:32:24,236
‏‎.‎سيعجبك الأمر‎ .‎نخب الذكرى الشهرية‎‏

331
00:32:24,319 --> 00:32:25,403
‏‎.‎سيعجبني‎‏

332
00:32:26,446 --> 00:32:27,489
‏‎.‎ابتسمي إذاً‎‏

333
00:32:27,572 --> 00:32:29,992
‏‏لا أتخيل سبب مجيئه لمطعم مأكولات أسيوية‎‏

334
00:32:30,075 --> 00:32:33,911
‏‏‎...‎ليطلب معكرونة إيطالية تقليدية‎ -‏
‏‎."‎أماتريسيانا‎" -‏‏

335
00:32:34,871 --> 00:32:36,498
‏‎؟‎أتعرفينه‎‏

336
00:32:36,581 --> 00:32:39,209
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن يعود‎‏

337
00:32:39,292 --> 00:32:40,585
‏‎؟‎سيدتي‎‏

338
00:32:40,668 --> 00:32:41,669
‏‎"‎نيكو‎"‏‏

339
00:32:51,804 --> 00:32:54,349
‏‎..."‎هيغنز‎" ‏شارع‎ ،"‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

340
00:32:58,686 --> 00:32:59,687
‏‎.‎تباً‎‏

341
00:33:20,875 --> 00:33:22,294
‏‎؟‎ما الأمر‎ ."‎جونز‎" ‏آنسة‎‏

342
00:33:22,377 --> 00:33:26,298
‏‎؟‎أي ضابط شرطة أخبرك عني‎ ؟‎من أعطاك اسمي‎‏

343
00:33:26,381 --> 00:33:28,591
‏‏‎؟"‎هوب‎" ‏هل وجدت‎ ؟‎ماذا يجري‎ -‏
‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏‏

344
00:33:28,675 --> 00:33:31,761
‏‎؟‎هل تعرف اسم الشرطي الذي أحالك إلي‎‏

345
00:33:31,844 --> 00:33:33,263
‏‎.‎لم يكن شرطياً‎‏

346
00:33:33,346 --> 00:33:35,890
‏‎...‎قلت أحداً في القسم‎‏

347
00:33:35,973 --> 00:33:40,312
‏‏‎.‎كان يقدم شكوى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يهم‎ .‎أو يدفع مخالفة‎ -‏‏

348
00:33:40,395 --> 00:33:41,521
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

349
00:33:42,189 --> 00:33:46,651
‏‎،"‎هوب‎" ‏قال إنه سمع حديثنا مع الرقيب بشأن‎‏

350
00:33:46,734 --> 00:33:47,944
‏‎.‎واقترح أن نأتي إليك‎‏

351
00:33:48,028 --> 00:33:49,987
‏‎.‎بريطانية‎ ،‎كان له لهجة جميلة‎‏

352
00:33:51,198 --> 00:33:53,866
‏‎.‎عودا إلى منزلكما‎ .‎احزما أمتعتكما‎‏

353
00:33:54,951 --> 00:33:55,993
‏‎.‎غادرا المدينة‎‏

354
00:33:56,078 --> 00:33:57,662
‏‎؟‎من هذا الشخص‎ ؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎‏

355
00:33:57,745 --> 00:33:59,164
‏‎؟‎هل معه ابنتنا‎‏

356
00:33:59,247 --> 00:34:00,665
‏‎!‎غادرا‎ ،‎لا تدعا أحد يقترب منكما‎‏

357
00:34:00,748 --> 00:34:02,125
‏‎؟‎هل ستعثرين عليها‎‏

358
00:34:03,376 --> 00:34:06,046
‏‏‏أريد تذكرة سياحية‎
‏‎."‎هونغ كونغ‎"‎على الرحلة التالية لـ‎‏

359
00:34:06,129 --> 00:34:07,880
‏‎.‎هذه ستكون بعد ثلاث ساعات‎‏

360
00:34:07,964 --> 00:34:09,257
‏‏‎.‎سأحجزها‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

361
00:34:09,341 --> 00:34:12,885
‏‏‎.‎أرغب في بيانات بطاقة الائتمان‎ -‏
‏‎."‎ماستركارد‎" ‏معي‎ -‏‏

362
00:34:14,346 --> 00:34:19,642
‏‎...‎٥‎-‎٢‎-‎٧‎-‎٤‎-‎٩‎-‎٣‎-‎٣‎-‎٢‎-‎٠‎-‎٦‎-‎رقمها ٨‎‏

363
00:34:19,726 --> 00:34:22,270
‏‎.‎واحد‎ "‎تاء‎" ‏بحرف‎ ،"‎هوب شلوتمن‎" ‏تخص‎‏

364
00:34:23,230 --> 00:34:24,772
‏‎.‎تم رفض هذه البطاقة‎ ،‎آسف‎‏

365
00:34:24,856 --> 00:34:25,982
‏‎!‎سحقاً‎‏

366
00:34:27,150 --> 00:34:29,777
‏‎؟‎هلا تحجز التذكرة من أجلي‎ .‎حسناً‎‏

367
00:34:29,861 --> 00:34:31,321
‏‎.‎لا نسمح بذلك‎‏

368
00:34:34,157 --> 00:34:35,658
‏‎.‎حسناً‎‏

369
00:34:41,998 --> 00:34:43,416
‏‎؟‎نعم‎‏

370
00:34:43,500 --> 00:34:45,543
‏‎.‎الآن‎ "‎سفيريس‎" ‏أريد قبض المال على مهمة‎‏

371
00:34:45,627 --> 00:34:46,628
‏‎.‎أوصلته إلى قسم الرواتب‎‏

372
00:34:46,711 --> 00:34:48,130
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎سيستغرق بضعة أيام‎‏

373
00:34:48,213 --> 00:34:51,216
‏‏‎.‎أنا بحاجة إذاً لقرض‎ -‏
‏‎.‎لا أزاول العمل هكذا‎ -‏‏

374
00:34:51,299 --> 00:34:52,592
‏‎.‎يجب أن تطلبي من صديق‎‏

375
00:34:52,675 --> 00:34:54,010
‏‎.‎ليس لدي أي أصدقاء‎‏

376
00:34:54,094 --> 00:34:56,429
‏‎.‎أنا مصدومة‎‏

377
00:34:56,513 --> 00:34:57,639
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

378
00:34:59,766 --> 00:35:02,685
‏‎.‎كنت أنتظر في الأسفل‎ .‎ها أنت ذي‎‏

379
00:35:08,691 --> 00:35:12,654
‏‎.‎سنتأخر على الحجز‎ .‎يجب أن نرحل‎‏

380
00:35:12,737 --> 00:35:14,656
‏‎؟‎وخطأ من هذا‎‏

381
00:35:50,358 --> 00:35:52,444
‏‏‎.‎تبدين بحالة سيئة‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى المال‎ -‏‏

382
00:35:53,570 --> 00:35:55,197
‏‎.‎يمكنك بيع تلفازي‎‏

383
00:35:57,114 --> 00:35:58,991
‏‎.‎احتفظ به‎ ."‎مالكوم‎" ‏أشكرك يا‎‏

384
00:36:01,118 --> 00:36:02,912
‏‏‎.‎لقد سرقته‎ -‏
‏‎.‎علمت ذلك‎ -‏‏

385
00:36:09,961 --> 00:36:11,546
‏‎؟"‎مادلين ألبرايت‎" ‏هلا نحاول الوصول إلى‎‏

386
00:36:11,629 --> 00:36:14,549
‏‏‎."‎تريش‎" ‏إنه برنامج عن نمط الحياة يا‎
‏‎.‎لا يكترث جمهورنا للسياسة‎‏

387
00:36:14,632 --> 00:36:16,801
‏‏‎.‎بلى‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أكترث إذاً‎ -‏‏

388
00:36:16,884 --> 00:36:18,345
‏‎."‎مادلين ألبرايت‎" ‏أريد مقابلة‎‏

389
00:36:18,428 --> 00:36:19,637
‏‎،"‎تشانينغ تيتوم‎" ‏أريد مقابلة‎‏

390
00:36:19,721 --> 00:36:21,055
‏‎.‎لكني لم أحاول أن أحجزه لبرنامج‎‏

391
00:36:21,138 --> 00:36:23,641
‏‎.‎وهو رفض‎ .‎بلى حاولت‎‏

392
00:36:26,811 --> 00:36:30,022
‏‎...‎الوقت متأخر و‎ ،"‎زاك‎" ‏آسفة يا‎‏

393
00:36:30,106 --> 00:36:32,442
‏‎.‎سنستأنف في المحطة غداً‎ ،‎نعم‎‏

394
00:36:32,525 --> 00:36:33,651
‏‎.‎شكراً لك‎‏

395
00:36:33,735 --> 00:36:34,819
‏‎.‎تعالي‎‏

396
00:36:37,572 --> 00:36:39,782
‏‏‎."‎زاك‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎.‎جميل‎ .‎عفواً‎ -‏‏

397
00:36:46,873 --> 00:36:48,250
‏‎.‎إلى اللقاء أيها الرفيقان‎‏

398
00:37:13,900 --> 00:37:15,192
‏‎.‎كان يمكنك استخدام الباب‎‏

399
00:37:15,277 --> 00:37:18,780
‏‎.‎الأمر هام‎ .‎لم أكن متأكدة أنك ستفتحينه‎‏

400
00:37:20,031 --> 00:37:21,408
‏‎.‎لا بد أن يكون‎‏

401
00:37:22,199 --> 00:37:25,245
‏‎.‎الأمر بشأن قضية‎‏

402
00:37:25,328 --> 00:37:27,121
‏‎.‎نعم‎‏

403
00:37:27,204 --> 00:37:29,832
‏‎.‎أصبحت محققة خاصة‎‏

404
00:37:29,916 --> 00:37:31,418
‏‎؟‎أكنت تراقبينني‎‏

405
00:37:31,501 --> 00:37:34,421
‏‎.‎لأنك لم تتصلي قط‎ ،‎أتأكد أنك حية‎‏

406
00:37:36,005 --> 00:37:37,299
‏‎.‎أحتاج إلى المال‎‏

407
00:37:43,596 --> 00:37:45,014
‏‎.‎لا أعرف ماذا أقول‎‏

408
00:37:45,097 --> 00:37:46,641
‏‏‎.‎الأمر هام‎ -‏
‏‎.‎قلت ذلك‎ -‏‏

409
00:37:46,724 --> 00:37:50,562
‏‏‎،‎لم أسمع منك منذ شهور‎
‏‎...‎ستة شهور في الواقع‎‏

410
00:37:50,645 --> 00:37:53,147
‏‏‎.‎كنت بحاجة إلى التقاط أنفاسي‎ -‏
‏‎.‎أخرجتني من حياتك‎ -‏‏

411
00:37:53,230 --> 00:37:56,025
‏‎؟‎وتظهرين الآن لطلب المال‎‏

412
00:37:56,108 --> 00:37:57,151
‏‎.‎كانت فكرة سيئة‎‏

413
00:37:57,234 --> 00:38:01,197
‏‎.‎أخبريني ما الأمر الهام‎ .‎تحدثي معي‎ ،‎لا‎‏

414
00:38:03,908 --> 00:38:04,992
‏‎.‎لقد عاد‎‏

415
00:38:08,371 --> 00:38:09,831
‏‎."‎جيس‎" ‏مر عام يا‎‏

416
00:38:10,832 --> 00:38:12,375
‏‎.‎رأيته وهو يموت‎‏

417
00:38:13,418 --> 00:38:16,796
‏‏‎.‎شاهدت شهادة وفاته‎
‏‎...‎هذا اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

418
00:38:16,879 --> 00:38:20,091
‏‎.‎هذا ليس اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

419
00:38:20,174 --> 00:38:22,134
‏‎؟‎هل لا تزالين تحلمين بكوابيس‎‏

420
00:38:23,094 --> 00:38:24,346
‏‎؟‎وذكريات من الماضي‎‏

421
00:38:29,559 --> 00:38:31,060
‏‎.‎يجب أن تري الطبيب النفسي‎‏

422
00:38:31,143 --> 00:38:33,646
‏‏‏هذا الدجال الذي جعلني أقرأ‎
‏‎؟‎أسماء الشوارع عند منزلي‎‏

423
00:38:33,730 --> 00:38:35,272
‏‎.‎طريقة مؤكدة لعلاج الاضطراب‎‏

424
00:38:35,357 --> 00:38:37,525
‏‏‎،[‎بيرتش‎] ‏شارع‎" ‏٢٠٠ دولار لأقول‎
‏‎."‎وهراء‎ ،[‎كوبلت‎] ‏وشارع‎‏

425
00:38:37,609 --> 00:38:40,236
‏‏‎.‎قلت إني سأدفع‎ -‏
‏‎!"‎تريش‎" ‏سحقاً يا‎ -‏‏

426
00:38:41,237 --> 00:38:42,530
‏‎.‎لقد عاد‎‏

427
00:38:43,490 --> 00:38:46,576
‏‎."‎أوماها‎" ‏هذان الزوجان من‎ ،‎أرسل عميلين لي‎‏

428
00:38:46,659 --> 00:38:48,411
‏‎.‎لقد اختطف ابنتهما‎‏

429
00:38:49,496 --> 00:38:50,538
‏‎؟‎لم هي‎‏

430
00:38:50,622 --> 00:38:54,083
‏‏‎؟‎هل هي موهوبة‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎رياضية موهوبة‎ -‏‏

431
00:38:54,166 --> 00:38:55,668
‏‎.‎لا أعرف‎ ؟‎الشيء الأفضل التالي‎‏

432
00:38:55,752 --> 00:39:00,965
‏‏‏أتذكرين‎ ،‎لكن‎
‏‎؟‎عندما أخبرتك بليلة ذكرى مرور شهر‎‏

433
00:39:01,048 --> 00:39:04,093
‏‎،"‎هوب‎" ‏ومر شهر الآن منذ أن اختطف‎‏

434
00:39:04,176 --> 00:39:05,345
‏‎...‎يقوم‎‏

435
00:39:06,471 --> 00:39:10,600
‏‎.‎المطعم‎ ،‎الهدية‎ ،‎الملابس الداخلية النسائية‎‏

436
00:39:10,683 --> 00:39:11,726
‏‎؟‎الفندق‎‏

437
00:39:14,771 --> 00:39:16,313
‏‎.‎سأتصل بالشرطة‎‏

438
00:39:16,398 --> 00:39:18,065
‏‎."‎تريش‎" ‏لا يمكنهم المساعدة يا‎‏

439
00:39:19,191 --> 00:39:20,818
‏‎.‎تعرفين قدراته‎‏

440
00:39:22,236 --> 00:39:24,238
‏‎.‎تعرفين ما أرغمني عليه‎‏

441
00:39:25,698 --> 00:39:27,033
‏‎.‎ستهربين إذاً‎‏

442
00:39:27,992 --> 00:39:30,036
‏‎.‎سأهرب بلا شك‎ ،‎نعم‎‏

443
00:39:30,119 --> 00:39:32,038
‏‎...‎لو أمسك بي ثانيةً‎‏

444
00:39:35,542 --> 00:39:36,751
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

445
00:39:36,834 --> 00:39:38,920
‏‎...‎إذا تركت هذه الفتاة معه‎‏

446
00:39:39,003 --> 00:39:41,548
‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل‎ ؟‎ماذا تريدينني أن أفعل‎‏

447
00:39:41,631 --> 00:39:43,340
‏‎.‎سنكتشف سوياً طريقة لحمايتك‎‏

448
00:39:43,425 --> 00:39:46,761
‏‎.‎إنه يلاحقني أنا وليس أنت‎ ؟‎سوياً‎‏

449
00:39:46,844 --> 00:39:48,012
‏‎!‎أعرف‎‏

450
00:39:49,681 --> 00:39:50,723
‏‎.‎لا تعرفين‎‏

451
00:39:50,807 --> 00:39:52,934
‏‏أعرف أنك الآن مؤهلة‎‏

452
00:39:53,017 --> 00:39:56,521
‏‏‏للتعامل مع هذا الوحش‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏أكثر بكثير من فتاة بريئة من‎‏

453
00:40:00,608 --> 00:40:04,737
‏‎.‎لا تزالين الشخصية التي حاولت فعل شيء‎‏

454
00:40:07,156 --> 00:40:08,866
‏‎.‎حاولت وفشلت‎‏

455
00:40:10,117 --> 00:40:11,994
‏‎.‎هذا ما بدأ الأمر‎‏

456
00:40:14,330 --> 00:40:16,874
‏‎.‎لم أكن قط البطلة التي أردتها أن تكون‎‏

457
00:40:20,587 --> 00:40:21,754
‏‎.‎سأحضر لك المال‎‏

458
00:40:56,330 --> 00:40:58,666
‏‎.‎رجاءً‎ ؟‎ماذا يجري‎ ؟‎أين ابنتنا‎‏

459
00:41:04,046 --> 00:41:07,759
‏‎.‎أخبريني فحسب أين ابنتي‎‏

460
00:41:08,968 --> 00:41:11,638
‏‎."‎٥‎"‎و‎ "‎٥٩‎" ‏يجب أن أصل إلى تقاطع شارعي‎‏

461
00:41:27,570 --> 00:41:28,821
‏‎؟"‎جونز‎" ‏آنسة‎‏

462
00:41:31,741 --> 00:41:33,284
‏‎.‎حسبتك أنت‎‏

463
00:41:33,367 --> 00:41:35,578
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎‏

464
00:41:35,662 --> 00:41:37,747
‏‎؟‎هل ستبقين عندنا ثانيةً‎‏

465
00:42:15,242 --> 00:42:16,452
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

466
00:43:23,019 --> 00:43:24,186
‏‎؟‎هل تفتقدينني‎‏

467
00:44:01,557 --> 00:44:03,184
‏‎؟‎هل هو هنا‎‏

468
00:44:03,267 --> 00:44:04,894
‏‎؟‎هنا‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل‎‏

469
00:44:05,937 --> 00:44:07,063
‏‎.‎لا‎‏

470
00:44:07,980 --> 00:44:09,732
‏‎؟‎متى غادر‎ ؟‎منذ متى‎‏

471
00:44:09,816 --> 00:44:12,860
‏‎.‎منذ ٥ ساعات و٢١ دقيقة‎‏

472
00:44:15,780 --> 00:44:17,198
‏‎.‎يجب أن نخرجك من هنا‎‏

473
00:44:18,407 --> 00:44:20,743
‏‏‎.‎البسي ملابسك‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

474
00:44:23,329 --> 00:44:25,164
‏‏‎؟"‎جونز‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏لقد وجدتها يا سيد‎ -‏‏

475
00:44:25,247 --> 00:44:27,124
‏‎؟‎هل هذا أبي‎‏

476
00:44:27,208 --> 00:44:29,836
‏‎.‎يجب أن تبعدها قدر المستطاع‎‏

477
00:44:29,919 --> 00:44:32,504
‏‏‏سجلا الخروج من الفندق‎
‏‎.‎واذهبا مباشرة إلى مكتبي‎‏

478
00:44:32,588 --> 00:44:33,589
‏‎.‎لا أفهم‎‏

479
00:44:33,673 --> 00:44:35,591
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎رجاءً‎‏

480
00:44:35,675 --> 00:44:38,427
‏‎.‎سنقابلكما هناك‎ !‎قوما بذلك‎‏

481
00:44:38,510 --> 00:44:39,929
‏‎!‎لنتحرك‎ ،‎هيا‎‏

482
00:44:40,012 --> 00:44:41,388
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

483
00:44:43,515 --> 00:44:45,351
‏‎.‎قال لك ألا تتحركي‎‏

484
00:44:47,269 --> 00:44:48,813
‏‎.‎لقد تبولت على الفراش‎‏

485
00:44:53,650 --> 00:44:54,651
‏‎.‎حسناً‎‏

486
00:44:56,362 --> 00:44:58,489
‏‏‎!"‎هوب‎" ‏لنذهب يا‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎!‎لا أستطيع‎ ،‎لا‎ -‏‏

487
00:45:05,162 --> 00:45:07,706
‏‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع المغادرة‎ -‏‏

488
00:45:09,834 --> 00:45:11,293
‏‎!‎دعيني وشأني‎‏

489
00:45:13,045 --> 00:45:15,172
‏‎.‎بلى يمكنك‎‏

490
00:45:27,476 --> 00:45:29,311
‏‎!‎أنزليني‎‏

491
00:45:31,898 --> 00:45:33,274
‏‎!‎لا أستطيع المغادرة‎ ،‎لا‎‏

492
00:45:52,668 --> 00:45:57,464
‏‎.‎ستزول‎ ،‎سيطرته أياً كانت‎‏

493
00:45:57,548 --> 00:46:01,427
‏‏‎،‎لكنها تزول مع الوقت والمسافة‎
‏‎.‎فسنرحل نحن الاثنتين عن هنا‎‏

494
00:46:01,510 --> 00:46:06,432
‏‎...‎جعلني أقوم بأمور‎‏

495
00:46:07,224 --> 00:46:11,228
‏‎.‎لكني رغبت‎ ،‎لم أرغب في فعلها‎‏

496
00:46:20,737 --> 00:46:23,074
‏‎؟‎في أي شارع كنت تعيشين وأنت صغيرة‎‏

497
00:46:24,575 --> 00:46:26,035
‏‎؟‎ماذا كان اسمه‎‏

498
00:46:27,036 --> 00:46:28,704
‏‎.‎تذكري اللافتة‎‏

499
00:46:31,290 --> 00:46:34,836
‏‎."‎هاريسون‎" ‏شارع‎ ."‎هاريسون‎"‏‏

500
00:46:34,919 --> 00:46:36,963
‏‎؟‎والشارع المجاور‎‏

501
00:46:38,172 --> 00:46:39,506
‏‎."‎فلورنس‎"‏‏

502
00:46:43,260 --> 00:46:44,386
‏‎.‎أصغي إلي‎‏

503
00:46:45,346 --> 00:46:46,931
‏‎.‎هذا ليس خطأك‎‏

504
00:46:47,723 --> 00:46:49,266
‏‎.‎ما أدراك‎‏

505
00:46:49,350 --> 00:46:50,893
‏‎.‎أنا أدري‎‏

506
00:46:52,269 --> 00:46:54,563
‏‎.‎أنا أدري‎ ؟‎مفهوم‎‏

507
00:46:56,899 --> 00:46:58,734
‏‎.‎أريد أن تقوليها‎‏

508
00:46:59,735 --> 00:47:01,988
‏‎".‎هذا ليس خطأي‎"‏‏

509
00:47:02,071 --> 00:47:04,073
‏‎.‎قوليها ورائي‎‏

510
00:47:05,241 --> 00:47:07,994
‏‎...‎هذا ليس‎‏

511
00:47:13,916 --> 00:47:15,292
‏‎...‎هذا‎‏

512
00:47:15,376 --> 00:47:17,044
‏‎.‎هذا ليس خطأي‎‏

513
00:47:18,004 --> 00:47:19,296
‏‎.‎كان هذا جيداً‎‏

514
00:47:21,507 --> 00:47:23,384
‏‏‎.‎ابنتي الصغيرة‎ -‏
‏‎.‎الحمد للرب‎ -‏‏

515
00:47:23,467 --> 00:47:26,220
‏‏‎.‎هذا ليس خطأي‎ -‏
‏‎.‎أعرف يا حبيبتي‎ -‏‏

516
00:47:26,303 --> 00:47:27,513
‏‎.‎ستكون على ما يرام‎‏

517
00:47:28,472 --> 00:47:31,100
‏‎.‎يجب أن تبعداها عن الرجل الذي اختطفها‎‏

518
00:47:31,183 --> 00:47:34,311
‏‏‎؟‎اختطفها‎ -‏
‏‎.‎لقد هرب‎ -‏‏

519
00:47:35,854 --> 00:47:38,607
‏‏وشاغلكم الوحيد الآن هو وضعها في سيارة‎‏

520
00:47:38,690 --> 00:47:41,152
‏‏‎،‎والقيادة ناحية الغرب‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏ولا تتوقفوا حتى تصلوا إلى‎‏

521
00:47:42,528 --> 00:47:44,113
‏‎.‎سنأخذ ابنتنا إلى ولايتنا‎‏

522
00:47:44,196 --> 00:47:46,532
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

523
00:47:51,245 --> 00:47:52,621
‏‎.‎لقد أنقذت حياتي‎‏

524
00:47:57,793 --> 00:47:58,877
‏‎!‎ارحلي‎‏

525
00:48:00,254 --> 00:48:02,048
‏‎.‎سآتي خلفكم‎‏

526
00:48:43,589 --> 00:48:45,049
‏‎!‎لا‎‏

527
00:49:18,499 --> 00:49:20,459
‏‎.‎ابتسمي‎‏

528
00:49:37,518 --> 00:49:38,602
‏‎!‎أمي‎‏

529
00:49:41,397 --> 00:49:43,107
‏‎!‎النجدة‎‏

530
00:50:16,682 --> 00:50:19,143
‏‏‏معرفة أن الأمر حقيقي‎
‏‎.‎يعني أنه عليك اتخاذ قرار‎‏

531
00:50:19,226 --> 00:50:20,227
‏‎؟‎إلى أين‎‏

532
00:50:20,311 --> 00:50:22,813
‏‎.‎إما الاستمرار في الإنكار‎‏

533
00:50:23,855 --> 00:50:25,232
‏‎،‎أو‎‏

534
00:50:26,233 --> 00:50:28,110
‏‎.‎فعل شيء حيال الأمر‎‏

