1
00:00:15,891 --> 00:00:18,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:19,372 --> 00:01:21,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:48,942 --> 00:01:50,903
‏‎."‎جونز‎" ‏بعض الأسئلة فحسب يا آنسة‎‏

4
00:01:50,986 --> 00:01:53,864
‏‎.‎لم يعد لدي ما أقوله لك‎‏

5
00:01:53,947 --> 00:01:56,033
‏‎.‎أعلم أنها كانت ليلة طويلة‎‏

6
00:01:56,992 --> 00:01:58,952
‏‎.‎معتادة على ذلك‎ .‎أعمل بغير انتظام في الوقت‎‏

7
00:02:00,454 --> 00:02:01,664
‏‎.‎تبدين متوترة‎‏

8
00:02:03,832 --> 00:02:06,043
‏‎؟‎ألن تكون متوتراً لو كنت مكاني‎‏

9
00:02:06,127 --> 00:02:09,004
‏‎.‎من الصعب التخيل‎ .‎لا أعلم‎‏

10
00:02:10,173 --> 00:02:11,549
‏‎.‎من الصعب النسيان‎‏

11
00:02:12,716 --> 00:02:15,511
‏‎؟"‎شلوتمن‎" ‏كيف وجدك آل‎‏

12
00:02:16,554 --> 00:02:17,680
‏‎.‎أوصاهم أحد بي‎‏

13
00:02:17,763 --> 00:02:19,432
‏‎؟‎كيف وجدت ابنتهما‎‏

14
00:02:21,350 --> 00:02:22,518
‏‎.‎تتبعت الدلائل‎‏

15
00:02:22,601 --> 00:02:24,728
‏‎.‎كشوفات بطاقة الائتمان وبعض المقابلات‎‏

16
00:02:24,812 --> 00:02:27,731
‏‎.‎كان معك حقيبة سفر‎ ،‎لكن وقت إطلاق النار‎‏

17
00:02:27,815 --> 00:02:29,858
‏‏‎؟‎أهذا سؤال‎ -‏
‏‎؟‎أين كنت ستذهبين‎ -‏‏

18
00:02:29,942 --> 00:02:31,735
‏‎."‎بنسلفانيا‎"‏‏

19
00:02:31,819 --> 00:02:34,405
‏‏‎؟‎ماذا يوجد فيها‎ -‏
‏‎.‎تحف قديمة‎ -‏‏

20
00:02:35,323 --> 00:02:36,615
‏‎.‎أحب التحف القديمة‎‏

21
00:02:37,991 --> 00:02:40,328
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وأنت‎ -‏
‏‎.‎كلما كانت أقدم كانت أجمل‎ -‏‏

22
00:02:41,954 --> 00:02:45,082
‏‎؟‎ستقتل والديها‎ "‎هوب‎" ‏هل كنت تعلمين أن‎‏

23
00:02:46,167 --> 00:02:48,627
‏‎.‎لكنت منعتها‎ ،‎لو علمت‎‏

24
00:02:55,593 --> 00:02:59,305
‏‎؟‎افترضت إذاً أنها كانت في كامل وعيها‎‏

25
00:02:59,388 --> 00:03:02,308
‏‎.‎واضح أنها لم تكن كذلك نظراً لمقتل والديها‎‏

26
00:03:02,391 --> 00:03:05,228
‏‏‏ألديك فكرة عن كيفية وصول مسدس‎
‏‎؟"‎نبراسكا‎" ‏لطالبة من‎‏

27
00:03:05,311 --> 00:03:07,145
‏‏‎؟"‎وول مارت‎" ‏من‎ -‏
‏‎.‎ولكنه غير مسجّل‎ -‏‏

28
00:03:07,230 --> 00:03:08,731
‏‎.‎لعل وغداً ما أعطاه لها‎‏

29
00:03:11,442 --> 00:03:12,568
‏‎؟‎لعله هذا الوغد‎‏

30
00:03:21,244 --> 00:03:23,537
‏‎.‎دخلت مكتبي دون إذن تفتيش‎‏

31
00:03:23,621 --> 00:03:25,205
‏‎.‎إنه جزء من مسرح الجريمة‎‏

32
00:03:26,123 --> 00:03:27,333
‏‎؟‎كيف كُسر باب مكتبك‎‏

33
00:03:27,416 --> 00:03:30,544
‏‏‎"‎شلوتمن‎" ‏لا علاقة للباب بقضية آل‎
‏‎.‎ولا تلك الصور‎‏

34
00:03:30,628 --> 00:03:31,795
‏‎.‎أريد استرجاع الصور‎‏

35
00:03:31,879 --> 00:03:35,424
‏‎.‎هذا يضر بعملي‎ .‎يتوقع عملائي السرية‎‏

36
00:03:35,508 --> 00:03:37,092
‏‎.‎وكذلك جرائم القتل المزدوجة‎‏

37
00:03:38,261 --> 00:03:41,847
‏‎.‎وأوراقي سليمة‎ .‎أنا مرخصة‎‏

38
00:03:41,930 --> 00:03:43,807
‏‏التهمة الوحيدة التي يمكنك أن توجهها لي‎‏

39
00:03:43,891 --> 00:03:47,019
‏‏‏هي محاولة كسب عيشي اللعين‎
‏‎.‎في هذه المدينة اللعينة‎‏

40
00:03:48,604 --> 00:03:50,147
‏‎؟‎هل لديك شيء آخر‎‏

41
00:03:53,191 --> 00:03:54,443
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

42
00:04:22,388 --> 00:04:23,556
‏‎.‎تباً‎‏

43
00:04:38,070 --> 00:04:39,237
‏‎...‎نعم‎‏

44
00:04:41,156 --> 00:04:42,450
‏‎.‎لا أعتقد أنها هي‎‏

45
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
‏‎.‎المحطة التالية‎ ،‎حسناً‎‏

46
00:04:47,413 --> 00:04:49,081
‏‎.‎لم نفتح‎‏

47
00:04:50,916 --> 00:04:53,419
‏‎.‎أخبرتهم أن ليس لك علاقة بالفتاة‎‏

48
00:04:53,502 --> 00:04:56,046
‏‎.‎لا أريد أن تتدخل الشرطة في أعمالي‎‏

49
00:04:56,129 --> 00:04:57,715
‏‎.‎دعني أوضح‎‏

50
00:05:05,973 --> 00:05:08,892
‏‎؟‎ما رأيك أن توضحي سبب التقاطك للصور‎‏

51
00:05:08,976 --> 00:05:12,480
‏‏‎.‎أنا محققة خاصة‎ -‏
‏‎.‎هذه إجابة عن سؤال مختلف‎ -‏‏

52
00:05:12,563 --> 00:05:14,857
‏‏‎.‎تم تعييني‎ -‏
‏‎؟‎ممن‎ -‏‏

53
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
‏‎.‎من رجل شك أن زوجته تخونه معك‎‏

54
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
‏‎.‎لا أحب المشاكل‎ .‎لا أعبث مع المتزوجات‎‏

55
00:05:25,158 --> 00:05:27,870
‏‏‎."‎جينا‎" -‏
‏‎.‎لا تعلمين شيئاً‎ -‏‏

56
00:05:27,953 --> 00:05:31,582
‏‎.‎أعلم أنها تخلع خاتم زواجها قبل أن تقابلك‎‏

57
00:05:31,665 --> 00:05:34,418
‏‎.‎يمكنك رؤية وثيقة زواجهما على الإنترنت‎‏

58
00:05:35,503 --> 00:05:38,964
‏‏‎،‎عندما جئت إلى منزلي‎
‏‎؟‎كان جزءاً من عملك إذاً‎‏

59
00:05:39,715 --> 00:05:40,966
‏‎.‎لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك‎‏

60
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
‏‎؟‎أم لأنه فُضح أمرك‎ ،‎لأنه فعل دنيئ‎‏

61
00:05:45,763 --> 00:05:47,515
‏‎.‎كلاهما‎‏

62
00:05:48,391 --> 00:05:51,394
‏‎.‎اخرجي من هنا وابقي بعيدة عني‎‏

63
00:05:52,853 --> 00:05:55,773
‏‏‎...‎أنا فقط‎ -‏
‏‎.‎ارحلي‎ .‎أنا جاد‎ -‏‏

64
00:06:11,997 --> 00:06:15,709
‏‎.‎من الأفضل أن أكون وحيدة‎‏

65
00:06:15,793 --> 00:06:17,545
‏‎،‎وأكثر أماناً‎‏

66
00:06:17,628 --> 00:06:19,463
‏‎.‎طليق‎ "‎كيلغريف‎" ‏وخاصة أن‎‏

67
00:06:38,023 --> 00:06:40,943
‏‎؟‎كيف نجا من موت محقق‎‏

68
00:07:11,389 --> 00:07:13,141
‏‎.‎سجلي دخولك رجاءً يا سيدتي‎‏

69
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
‏‎.‎لنبدأ من البداية‎‏

70
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
‏‎،"‎هوب‎"‏‏

71
00:07:32,911 --> 00:07:35,372
‏‎.‎حياً‎ "‎كيلغريف‎" ‏كنت آخر من رأى‎‏

72
00:07:36,707 --> 00:07:39,627
‏‎؟‎أين كان‎ ؟‎هل أخبرك أي شيء‎‏

73
00:07:40,753 --> 00:07:42,796
‏‎؟‎لماذا عاد‎‏

74
00:07:45,298 --> 00:07:47,050
‏‎؟‎هل كان هناك شيء مميز في منظره‎‏

75
00:07:49,427 --> 00:07:53,056
‏‎؟‎هل كان معكما أحد آخر‎ ؟‎أين أخذك‎‏

76
00:07:56,519 --> 00:07:57,853
‏‎.‎سحقاً‎‏

77
00:08:01,774 --> 00:08:03,692
‏‎؟‎هل تجيدين القفز‎‏

78
00:08:05,443 --> 00:08:06,444
‏‎؟‎لماذا‎‏

79
00:08:07,780 --> 00:08:12,284
‏‎.‎بأقصى ارتفاع أستطيعه‎ ،‎جعلني أقفز لساعات‎‏

80
00:08:14,286 --> 00:08:17,455
‏‏‎.‎كانت هذه إحدى الفعاليات في المدرسة‎
‏‎.‎الوثب العالي‎‏

81
00:08:17,540 --> 00:08:19,708
‏‎.‎كنت ثاني أفضل واحدة في الولاية‎‏

82
00:08:23,003 --> 00:08:25,130
‏‎.‎قال إني لست بارعة مثلك‎‏

83
00:08:27,090 --> 00:08:30,511
‏‎.‎أخي وحيد الآن‎‏

84
00:08:30,594 --> 00:08:32,470
‏‎.‎إن عمره ١٢ عاماً‎‏

85
00:08:35,933 --> 00:08:38,185
‏‎.‎ليس خطأك‎‏

86
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
‏‎.‎أعرف‎‏

87
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
‏‎.‎إنه خطؤك‎‏

88
00:08:44,357 --> 00:08:47,778
‏‎.‎قال إنك تركته ليموت‎‏

89
00:08:47,861 --> 00:08:50,573
‏‎.‎كان عليك البقاء لتتأكدي من موته‎‏

90
00:08:51,574 --> 00:08:53,491
‏‎.‎فهو غاضب إذاً‎‏

91
00:08:54,702 --> 00:08:55,953
‏‎.‎يريدني أن أعاني‎‏

92
00:08:57,871 --> 00:09:00,248
‏‏‎.‎كما عانى‎ -‏
‏‎؟‎كيف عانى‎ ؟‎كيف‎ -‏‏

93
00:09:00,332 --> 00:09:02,960
‏‎؟‎هل هو مجروح‎ ؟‎من الحادث‎‏

94
00:09:03,043 --> 00:09:05,337
‏‏‎.‎يجب أن أعرف حتى أقبض عليه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

95
00:09:05,420 --> 00:09:07,548
‏‏‎!‎سيسيطر عليك أيضاً‎ -‏
‏‎!‎توقفي‎ -‏‏

96
00:09:07,631 --> 00:09:09,967
‏‎!‎أمور شنيعة‎ !‎سيجعلك تقومين بأمور‎‏

97
00:09:10,050 --> 00:09:11,509
‏‎."‎هوب‎" ‏اهدئي يا‎‏

98
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لن أسمح له‎‏

99
00:09:15,556 --> 00:09:18,183
‏‎.‎لن أسمح له‎‏

100
00:09:22,187 --> 00:09:24,439
‏‎.‎ينبغي لك أن تنتحري‎‏

101
00:09:32,656 --> 00:09:35,367
‏‎.‎لكني الوحيدة التي تعرف أنك بريئة‎ .‎ربما‎‏

102
00:09:40,873 --> 00:09:42,833
‏‎.‎بعض الماء لك‎‏

103
00:09:44,251 --> 00:09:45,753
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎يجب أن تشربيه الآن‎‏

104
00:09:45,836 --> 00:09:47,838
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

105
00:09:50,090 --> 00:09:52,467
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأرغمك عليه لو اضطررت‎‏

106
00:09:52,550 --> 00:09:53,802
‏‎.‎تناوليها‎ .‎أصغي إلي‎‏

107
00:09:53,886 --> 00:09:54,887
‏‎.‎إنها مذنبة‎‏

108
00:09:57,848 --> 00:10:00,558
‏‎.‎كانت متعمدة‎ .‎كان معها مسدس في حقيبتها‎‏

109
00:10:00,643 --> 00:10:03,061
‏‎.‎وجهته نحو والديها وأطلقت عدة طلقات‎‏

110
00:10:03,145 --> 00:10:04,229
‏‎.‎لم تكن متحكمة في نفسها‎‏

111
00:10:04,312 --> 00:10:06,564
‏‎.‎فأنت مذنبة‎ ،‎لو قتلت أحداً وأنت ثملة‎‏

112
00:10:06,649 --> 00:10:07,691
‏‎.‎كانت مخطوفة‎‏

113
00:10:07,775 --> 00:10:10,778
‏‏‎"‎باتي هيرست‎" ‏تمت إدانة‎
‏‎.‎بالرغم من أنها اختُطفت‎‏

114
00:10:10,861 --> 00:10:14,031
‏‏‎.‎زوجتك على الهاتف‎ ،"‎هوغرث‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎سأعاود الاتصال بها‎ -‏‏

115
00:10:14,114 --> 00:10:17,284
‏‏‎.‎ليست المسؤولة‎ "‎هوب شلوتمن‎" -‏
‏‎؟‎لأنه تم غسل دماغها‎ -‏‏

116
00:10:17,367 --> 00:10:20,037
‏‏‎،‎غسيل دماغ أو تحكم ذهني‎
‏‎.‎أي سبب يمكنك تقديمه للمحكمة‎‏

117
00:10:20,120 --> 00:10:22,164
‏‏‎.‎لا شيء لأقدمه لها‎ -‏
‏‎؟‎ما رأيك بالحقيقة‎ -‏‏

118
00:10:22,247 --> 00:10:25,458
‏‏‎؟"‎بام‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تتحدثي إلى زوجتك‎ -‏‏

119
00:10:25,542 --> 00:10:27,044
‏‎.‎إنها تصرخ وتشعر بالفزع‎‏

120
00:10:27,127 --> 00:10:30,297
‏‏‎!‎أنت‎ -‏
‏‎."‎هوب‎" ‏كوني محامية‎ -‏‏

121
00:10:31,089 --> 00:10:32,966
‏‎.‎ثمة اسم قانوني لمثل قضاياها‎‏

122
00:10:33,050 --> 00:10:34,134
‏‎؟‎السوابق القانونية‎‏

123
00:10:34,217 --> 00:10:37,888
‏‎.‎ولا أتولى قضايا خاسرة‎ ،‎تُدعى قضايا خاسرة‎‏

124
00:10:37,971 --> 00:10:40,265
‏‎.‎سأعلمك لو أتى أي عمل لك‎‏

125
00:10:40,348 --> 00:10:41,767
‏‎.‎استمتعي بتدليك‎ ،‎استرخي‎ ،‎وإلى أن يحدث ذلك‎‏

126
00:10:41,850 --> 00:10:44,436
‏‎.‎اجعلي خبيرة تدليك فلبينية تريحك من التشنج‎‏

127
00:10:44,519 --> 00:10:45,520
‏‎.‎يصيبني التدليك بالتوتر‎‏

128
00:10:45,603 --> 00:10:47,439
‏‎.‎لا شيء يمكنك فعله من أجل هذه الفتاة‎‏

129
00:10:48,440 --> 00:10:50,150
‏‎.‎حي‎ "‎كيلغريف‎" ‏أستطيع أن أثبت أن‎‏

130
00:10:50,233 --> 00:10:52,820
‏‏‏لو يوجد شخص حقاً‎
‏‎،‎يمكنه التأثير على الناس هكذا‎‏

131
00:10:52,903 --> 00:10:55,030
‏‎.‎لعينته لاختيار هيئة المحلفين‎‏

132
00:10:55,113 --> 00:10:56,782
‏‎.‎هذه ليست مزحة‎ !‎تباً‎‏

133
00:11:01,494 --> 00:11:02,495
‏‎؟‎كيف‎‏

134
00:11:04,915 --> 00:11:08,585
‏‎؟‎كيف ستثبتين أن هذا المتلاعب الذهني حقيقي‎‏

135
00:11:10,295 --> 00:11:11,588
‏‎.‎أنا واسعة الحيلة‎‏

136
00:11:12,715 --> 00:11:15,550
‏‎؟‎هل ستدافعين عنها‎ ،‎لكن لو أقنعتك‎‏

137
00:11:19,972 --> 00:11:21,598
‏‎.‎سأدين لك بمعروف‎‏

138
00:11:23,183 --> 00:11:24,684
‏‎؟‎معذرة‎‏

139
00:11:25,728 --> 00:11:29,147
‏‎.‎سأدين لك بمعروف‎ ،‎لو فعلت ذلك‎‏

140
00:11:31,108 --> 00:11:33,360
‏‎.‎أقنعيني إذاً‎‏

141
00:11:42,995 --> 00:11:45,914
‏‎."‎جيري‎" ‏تحدثي إلى زوجتك يا‎‏

142
00:11:45,998 --> 00:11:48,125
‏‎.‎لقد علمت بالأمر‎‏

143
00:12:04,307 --> 00:12:06,559
‏‏‎.‎سأعود حالاً‎ .‎انتظرني هنا‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

144
00:12:07,560 --> 00:12:10,438
‏‎.‎لقد راسلتك ست مرات‎‏

145
00:12:11,774 --> 00:12:12,858
‏‎.‎لقد نفد شحن هاتفي‎‏

146
00:12:14,067 --> 00:12:15,360
‏‎.‎كنت ستغادرين المدينة‎‏

147
00:12:17,529 --> 00:12:21,283
‏‏‎.‎طرأ شيء ما‎ -‏
‏‎.‎رأيت الأخبار‎ -‏‏

148
00:12:21,366 --> 00:12:23,076
‏‎.‎أنا خائفة عليك‎‏

149
00:12:23,160 --> 00:12:25,996
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تكني لي المشاعر‎‏

150
00:12:26,079 --> 00:12:27,747
‏‎.‎لا‎‏

151
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
‏‏‎.‎تحتاجين إلى مساعدة‎ -‏
‏‎.‎محال‎ ،‎لا‎ -‏‏

152
00:12:31,334 --> 00:12:33,045
‏‎؟‎أترحلين هكذا‎‏

153
00:12:33,128 --> 00:12:37,382
‏‏‎،‎أمنحك أي شيء تحتاجينه‎
‏‎؟‎ولا تتحدثين معي لدقيقة حتى‎‏

154
00:12:41,178 --> 00:12:42,304
‏‎.‎حسناً‎‏

155
00:12:49,853 --> 00:12:51,563
‏‎؟‎ماذا حدث لبابك‎‏

156
00:12:51,646 --> 00:12:53,481
‏‎.‎عميل مستاء‎‏

157
00:13:06,829 --> 00:13:10,165
‏‏‎.‎منزلك جميل‎ -‏
‏‎.‎تقصدين أنه قبيح‎ -‏‏

158
00:13:10,248 --> 00:13:12,542
‏‏‎.‎لم أقل ذلك‎ -‏
‏‎.‎أفهم ما تقصدينه‎ -‏‏

159
00:13:22,510 --> 00:13:24,888
‏‎.‎لكنك تهينينني‎ ،‎تحاولين ألا تكوني مهينة‎‏

160
00:13:24,972 --> 00:13:26,890
‏‎.‎بل المال الذي اقترضته منك‎ ،‎ليست إهانة‎‏

161
00:13:30,810 --> 00:13:33,605
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏مع‎ ؟‎ماذا نفعل الآن‎‏

162
00:13:36,233 --> 00:13:38,610
‏‎.‎لكنه تأذى منه‎ ،‎لم يقتله الحادث‎‏

163
00:13:40,988 --> 00:13:42,780
‏‎.‎أعرف نقطة ضعفه ثم أجده‎‏

164
00:13:42,865 --> 00:13:45,117
‏‎؟‎ماذا بعدما تجدينه‎‏

165
00:13:45,700 --> 00:13:49,246
‏‏‎.‎لا أعرف‎
‏‎.‎ويرحل هو‎ ،‎أجده وأثبت أن الفتاة بريئة‎‏

166
00:13:49,329 --> 00:13:51,039
‏‎.‎أو يسيطر عليك ثانية‎‏

167
00:13:51,123 --> 00:13:55,335
‏‏‎.‎سأقتل نفسي قبل السماح له بذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا ما أخشاه‎ -‏‏

168
00:13:55,418 --> 00:13:58,130
‏‎.‎أعتقد أنه عليك العيش معي ثانيةً‎‏

169
00:13:58,213 --> 00:14:03,176
‏‎.‎وبابي موصد جيداً‎ .‎لدي نظام أمني وبواب‎‏

170
00:14:03,260 --> 00:14:05,553
‏‎؟‎أتعتقدين أني سأكون بأمان معك‎‏

171
00:14:06,763 --> 00:14:08,556
‏‎.‎لست بأمان في أي مكان‎‏

172
00:14:10,308 --> 00:14:13,020
‏‏‎،‎في كل منعطف أمر به‎
‏‎.‎لا أعرف ماذا ينتظرني‎‏

173
00:14:13,103 --> 00:14:16,481
‏‎.‎ولا أعرف من يرصدني من وراءه‎‏

174
00:14:16,564 --> 00:14:19,276
‏‏‏قد يكون سائق الأجرة‎
‏‎."‎إيست‎" ‏الذي سيوصلني قرب نهر‎‏

175
00:14:19,359 --> 00:14:20,402
‏‎."‎فيدكس‎" ‏أو فتاة شركة‎‏

176
00:14:20,485 --> 00:14:23,446
‏‎.‎أو مضيفة برنامج حواري كانت أعز صديقاتي‎‏

177
00:14:27,159 --> 00:14:28,160
‏‎؟‎كانت‎‏

178
00:14:29,286 --> 00:14:31,204
‏‎."‎تريش‎" ‏أشكل خطراً على حياة أي أحد يا‎‏

179
00:14:32,372 --> 00:14:33,874
‏‎.‎تجنبيني‎‏

180
00:14:38,045 --> 00:14:39,629
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎رجاءاً‎ -‏‏

181
00:14:39,712 --> 00:14:42,299
‏‎.‎لا يمكنني المخاطرة بحياتك‎‏

182
00:15:03,695 --> 00:15:05,197
‏‎.‎كان عليه الاسم‎‏

183
00:15:07,074 --> 00:15:08,075
‏‎؟‎ماذا‎‏

184
00:15:09,659 --> 00:15:11,786
‏‎.‎الباب‎‏

185
00:15:11,869 --> 00:15:14,706
‏‎.‎صممته بشكل خاص‎ ."‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

186
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
‏‎.‎يعجبني‎‏

187
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
‏‎.‎مرحباً أيها الوسيم‎‏

188
00:15:40,107 --> 00:15:43,485
‏‎؟‎ألديك كوكتيل لامرأة ظمآنة‎‏

189
00:15:43,568 --> 00:15:44,611
‏‎.‎لقد نفد‎‏

190
00:15:47,655 --> 00:15:50,242
‏‎.‎ونمارس الجنس مباشرة‎ ،‎نتخطى إذاً الشراب‎‏

191
00:15:51,451 --> 00:15:53,328
‏‎.‎لا أضاجع الكاذبين‎‏

192
00:15:54,162 --> 00:15:56,706
‏‎.‎لم نتحدث بما يكفي لأكذب عليك‎‏

193
00:15:56,789 --> 00:15:59,334
‏‎.‎كنا مشغولين بخلع ملابسنا‎‏

194
00:15:59,417 --> 00:16:02,170
‏‎.‎كان يمكنك لبس خاتم زواجك‎‏

195
00:16:05,840 --> 00:16:07,509
‏‎.‎أنا متزوجة إذاً‎‏

196
00:16:08,969 --> 00:16:10,637
‏‎.‎علاقتنا عابرة بالنسبة لك في كل الأحوال‎‏

197
00:16:10,720 --> 00:16:12,680
‏‎.‎أبتعد عن المشاكل‎‏

198
00:16:12,764 --> 00:16:16,393
‏‏‎،‎زواجي منتهي‎
‏‎.‎فنحن حتى لا نمارس الجنس الفموي‎‏

199
00:16:16,476 --> 00:16:18,603
‏‎.‎لا أرغب بسماع ذلك حقاً‎‏

200
00:16:18,686 --> 00:16:21,939
‏‎.‎لا يعرف ولا يهتم‎ "‎أندري‎" ،‎صدقني‎‏

201
00:16:22,024 --> 00:16:24,109
‏‎.‎إنه مهتم لدرجة أنه أجر محققةً خاصة‎‏

202
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎إنها بارعة‎ ."‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

203
00:16:27,487 --> 00:16:29,364
‏‎.‎رأيت الصور‎‏

204
00:16:30,365 --> 00:16:32,950
‏‎...‎لن‎ "‎أندري‎" .‎لا أصدقك‎‏

205
00:16:33,035 --> 00:16:36,288
‏‏‎.‎عودي للمنزل واسأليه‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

206
00:16:36,371 --> 00:16:37,580
‏‎.‎الباب هناك‎‏

207
00:16:41,501 --> 00:16:42,919
‏‎.‎يا للهول‎‏

208
00:17:04,566 --> 00:17:05,858
‏‏‏حادث حافلة مميت‎
‏‏يثير المخاوف‎‏

209
00:17:05,942 --> 00:17:07,485
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏مواطنة في‎ "‎ريفا كونورز‎"‏
‏‏قتلت في حادث‎‏

210
00:17:07,569 --> 00:17:09,821
‏‏‏الركاب في حالة تأهب‎
‏‏بعد حادث حافلة مميت‎‏

211
00:17:11,406 --> 00:17:13,575
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏مواطنة من‎
‏‏قتلت في حادث حافلة‎‏

212
00:17:33,886 --> 00:17:38,350
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏يعلن المجتمع الحداد على‎
‏‏إثر حادث مأساوي‎‏

213
00:17:43,480 --> 00:17:44,647
‏‏‏شهادة وفاة‎
‏‎"‎كيلغريف‎"‏‏

214
00:18:03,208 --> 00:18:06,086
‏‏‎؟‎أهذا حقيقي أم في دماغي فحسب‎ -‏
‏‎.‎الاثنان‎ -‏‏

215
00:18:14,136 --> 00:18:16,179
‏‎؟‎هل غسلت حتى يديك‎‏

216
00:18:16,263 --> 00:18:18,265
‏‎؟‎هل غسلت يديك‎‏

217
00:18:18,348 --> 00:18:20,016
‏‎!"‎سلمونيلا‎" ‏ستتواجد عندنا‎‏

218
00:18:20,100 --> 00:18:22,352
‏‎...‎أنت‎ ،"‎سلمونيلا‎"‎سيمتلئ المطبخ بالـ‎‏

219
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
‏‎!‎افتح الباب‎‏

220
00:18:25,147 --> 00:18:27,274
‏‎.‎نحن فقط‎ .‎لا نطهو الطعام لغيرنا‎‏

221
00:18:29,066 --> 00:18:30,277
‏‎.‎اصمتا‎‏

222
00:18:30,360 --> 00:18:33,280
‏‎.‎اهتمي بشؤونك فقط أيتها الحقيرة‎‏

223
00:18:33,363 --> 00:18:36,116
‏‎.‎شؤونكما هي شؤوني عندما أضطر إلى سماعها‎‏

224
00:18:36,199 --> 00:18:39,619
‏‏‏مثلما اضطررنا أن نسمع تحطيم زجاج‎
‏‎؟‎من شقتك ذلك اليوم‎‏

225
00:18:39,702 --> 00:18:41,663
‏‎؟‎لم لا نسألها‎‏

226
00:18:41,746 --> 00:18:46,501
‏‎."‎كوردن بلو‎" ‏لأنها لا تفقه شيئاً عن وجبة‎‏

227
00:18:46,584 --> 00:18:48,336
‏‎."‎دجاج‎" ‏إنها الكلمة الفرنسية التي تعني‎‏

228
00:18:48,420 --> 00:18:49,837
‏‎.‎لكنها قد تكون الصوت الحاسم‎‏

229
00:18:49,921 --> 00:18:51,673
‏‏‎.‎اصمت أيها الأبله‎ -‏
‏‎!‎اصمتا‎ -‏‏

230
00:18:51,756 --> 00:18:53,049
‏‎!‎تباً لك‎‏

231
00:18:57,762 --> 00:19:00,432
‏‏‎؟‎أتعلمان لم أعيش وحيدة‎ -‏
‏‎؟‎لا تروقين للناس‎ -‏‏

232
00:19:00,515 --> 00:19:02,309
‏‎.‎يشتت الناس تفكيري‎‏

233
00:19:02,392 --> 00:19:05,228
‏‎.‎لا أهتم بشؤونكما‎‏

234
00:19:05,312 --> 00:19:06,813
‏‎.‎ناقشاها بهدوء فحسب‎‏

235
00:19:11,776 --> 00:19:13,320
‏‎.‎احترام الذات‎‏

236
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
‏‎.‎احصلا على بعضٍ منه‎‏

237
00:19:16,698 --> 00:19:18,074
‏‎!‎ساعدني على الوقوف‎‏

238
00:19:20,410 --> 00:19:22,036
‏‎.‎ادخل‎ ،‎هيا‎‏

239
00:19:22,995 --> 00:19:24,247
‏‎.‎إنك عار‎‏

240
00:19:38,595 --> 00:19:42,849
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏يعلن المجتمع الحداد على‎
‏‏إثر حادث مأساوي‎‏

241
00:19:48,521 --> 00:19:49,856
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

242
00:19:51,107 --> 00:19:52,108
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

243
00:19:56,571 --> 00:19:57,780
‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏الآن يا‎‏

244
00:20:26,058 --> 00:20:29,229
‏‏‎،‎لو صدمتني حافلة‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎أين سيكون أقرب مستشفى لي‎‏

245
00:20:29,312 --> 00:20:31,814
‏‎.‎ابقي على الرصيف ولن تصدمك حافلة‎‏

246
00:20:32,565 --> 00:20:34,359
‏‎.‎سأجدها بنفسي‎ ،‎أشكرك‎‏

247
00:20:34,442 --> 00:20:37,737
‏‏‎."‎ميترو جينرال‎" ‏يذهب الجميع إلى مستشفى‎
‏‎.‎على بعد ستة شوارع من هنا‎‏

248
00:20:39,489 --> 00:20:40,948
‏‎.‎عفواً‎‏

249
00:20:43,743 --> 00:20:47,372
‏‏‎!‎الفتاة الفظة تبقى وحيدة‎ -‏
‏‎.‎أعتمد على ذلك‎ -‏‏

250
00:20:47,455 --> 00:20:49,582
‏‎.‎١‎-‎٣‎-‎اتصل بـ١‎ ،"‎كيلر‎" ‏دكتور‎‏

251
00:20:49,666 --> 00:20:52,502
‏‏‏قسم الطوارئ‎
‏‏للموظفين فقط‎‏

252
00:21:07,725 --> 00:21:08,810
‏‎.‎لا أجد هذا الاسم يا رفاق‎‏

253
00:21:08,893 --> 00:21:10,645
‏‎."‎ويلسون‎" ‏يُدعى‎ .‎ابحثي ثانيةً‎‏

254
00:21:10,728 --> 00:21:12,355
‏‎؟‎موافقة‎ ؟‎هلا تبحثين من أجلي‎‏

255
00:21:12,439 --> 00:21:13,565
‏‎.‎يجب أن يكون موجوداً‎‏

256
00:21:46,973 --> 00:21:49,476
‏‎"‎تريش‎" ‏مكالمة من‎‏

257
00:21:58,985 --> 00:22:00,445
‏‏‎"‎ميترو جينرال‎" ‏مستشفى‎
‏‎"‎بانكو جيه‎"‏‏

258
00:22:04,073 --> 00:22:05,408
‏‎.‎يا للهول‎‏

259
00:22:30,433 --> 00:22:31,434
‏‎؟‎معذرة‎‏

260
00:22:31,518 --> 00:22:33,645
‏‎.‎لدي مشكلة مع البراز في الغرفة ٦٠٢‎ ،‎آسفة‎‏

261
00:22:33,728 --> 00:22:37,106
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أخطئ‎ .‎هذا أول أيامي‎
‏‎.‎بالفعل‎ "‎كارتر‎" ‏يكرهني دكتور‎‏

262
00:22:37,189 --> 00:22:38,858
‏‎؟"‎كارتر‎" ‏دكتور‎‏

263
00:22:38,941 --> 00:22:42,111
‏‏‎.‎إنه رئيس قسم الأورام الجديد‎
‏‎.‎ساعديني رجاءاً‎‏

264
00:22:42,194 --> 00:22:44,572
‏‎.‎أخبريني الأمر بسرعة‎‏

265
00:22:44,656 --> 00:22:47,784
‏‏‎.‎الحاسوب هذا‎  ‏نظام‎
‏‎.‎ليس مثل الذي في المستشفى القديم‎‏

266
00:22:47,867 --> 00:22:50,703
‏‏‎؟‎من أين جئت‎ -‏
‏‎."‎سياتل غريس‎" ‏مستشفى‎ -‏‏

267
00:22:50,787 --> 00:22:52,288
‏‎؟"‎غريز أناتومي‎" ‏الذي في مسلسل‎‏

268
00:22:52,914 --> 00:22:56,208
‏‏‎.‎أبحث في سجلات غرفة الطوارئ‎
‏‎.‎عن الناس الذين دخلوها‎‏

269
00:22:57,168 --> 00:22:59,128
‏‎؟‎لم يحتاج طبيب سرطان سجلات غرفة الطوارئ‎‏

270
00:23:00,547 --> 00:23:02,882
‏‎.‎لم أسأل‎‏

271
00:23:02,965 --> 00:23:06,135
‏‏‎.‎إنه يختبرك على الأرجح‎
‏‎.‎يفعلون مثل هذه الأمور أحياناً‎‏

272
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
‏‎.‎حصل حادث حافلة السنة الماضية‎ .‎نعم‎‏

273
00:23:09,431 --> 00:23:11,891
‏‏‏يرغب بكل المعلومات‎
‏‎.‎عن الشخص المجهول الذي أتى بسببه‎‏

274
00:23:11,974 --> 00:23:14,519
‏‏‎.‎قولي التاريخ‎ -‏
‏‎.‎٢٠ كانون الثاني‎ -‏‏

275
00:23:14,602 --> 00:23:16,688
‏‏‏٢٠١٤‎-‎١‎-‎٢٠‎ - (‎من‎) - ‏البحث‎
‏‏٢٠١٤‎-‎١‎-‎٢٠‎- (‎حتى‎)‏‏

276
00:23:16,771 --> 00:23:18,272
‏‏‏سبب الإصابة‎
‏‏حادث سيارة‎‏

277
00:23:18,355 --> 00:23:19,732
‏‏‏خرج‎ - "‎تشارلز والاس‎"‏
‏‏توفيت عند الوصول‎ - "‎ريفا كونورز‎"‏‏

278
00:23:19,816 --> 00:23:22,151
‏‎.‎يبدو أنها كانت ليلة بدون أحداث‎‏

279
00:23:22,234 --> 00:23:25,447
‏‏‎،‎عمره ٥١‎ ،"‎تشارلز والاس‎" ‏أولاً‎
‏‎.‎السائق‎ .‎أصيب بجروح وكدمات‎‏

280
00:23:25,530 --> 00:23:27,615
‏‎.‎توفيت عند الوصول‎ ،‎وامرأة‎‏

281
00:23:27,699 --> 00:23:32,244
‏‏‎.‎لا وجود لأي أحد آخر‎
‏‎.‎هذا كل شيء في ٢٠ كانون الثاني‎‏

282
00:23:32,328 --> 00:23:34,956
‏‎.‎ربما ينبغي أن أطبع ملف الحادث بأكمله‎‏

283
00:23:35,039 --> 00:23:37,875
‏‏‎.‎افعلي ما شئت يا امرأة‎
‏‎.‎يجب أن أذهب لأنظف البراز‎‏

284
00:23:40,545 --> 00:23:43,297
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" - ‏الاسم‎
‏‎.‎توفيت عند الوصول‎ - ‏٢٠١٤‎-‎١‎-‎تاريخ الوصول ٢٠‎‏

285
00:23:52,932 --> 00:23:55,142
‏‏‎"‎ميترو جينرال‎" ‏مستشفى‎
‏‏قسم السجلات‎‏

286
00:24:42,481 --> 00:24:44,150
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

287
00:24:45,192 --> 00:24:46,569
‏‎!‎ساقي‎‏

288
00:24:46,653 --> 00:24:47,779
‏‎!‎تباً‎‏

289
00:24:49,947 --> 00:24:51,533
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

290
00:24:51,616 --> 00:24:54,577
‏‎!‎أنا أنزف‎ !‎سحقاً‎‏

291
00:24:54,661 --> 00:24:56,370
‏‏‎؟‎من أرسلك‎ -‏
‏‎!"‎باتريشا ووكر‎" -‏‏

292
00:24:57,246 --> 00:24:58,790
‏‎.‎استأجرتني لأصلح بابك‎‏

293
00:25:00,374 --> 00:25:02,585
‏‎!‎إنك مجنونة‎ !‎تباً يا فتاة‎‏

294
00:25:02,669 --> 00:25:04,546
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎!‎أنا أنزف‎ -‏‏

295
00:25:04,629 --> 00:25:06,255
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎!‎ابتعدي عندي‎ -‏‏

296
00:25:07,089 --> 00:25:08,800
‏‎.‎واتصلي بالإسعاف‎‏

297
00:25:15,472 --> 00:25:18,017
‏‎.‎كدت أقتله‎ ؟‎بم كنت تفكرين‎‏

298
00:25:18,100 --> 00:25:20,019
‏‎.‎تحققي من هاتفك‎ .‎تركت لك رسالة‎‏

299
00:25:20,102 --> 00:25:21,979
‏‎.‎قد يتم اتهامي بتهمة اعتداء‎‏

300
00:25:22,063 --> 00:25:24,566
‏‎.‎لو دفعت ثمن علاجه‎ "‎آدم‎" ‏لن يتهمك‎‏

301
00:25:24,649 --> 00:25:27,109
‏‎؟‎هل يجب أن تتحكمي في كل شيء‎‏

302
00:25:27,193 --> 00:25:30,029
‏‎.‎ليس هذه‎ .‎بالطبع لا‎‏

303
00:25:30,112 --> 00:25:33,074
‏‎."‎تريش‎" ‏أصغي إلي رجاء يا‎‏

304
00:25:33,157 --> 00:25:35,034
‏‎،‎لا تتصلي بي ولا تزوريني‎‏

305
00:25:35,117 --> 00:25:38,746
‏‏‏ولا ترسلي إلى شقتي رجالاً غرباء‎
‏‎.‎ومعهم عدة صيانة‎‏

306
00:25:38,830 --> 00:25:41,373
‏‎.‎لعل عليك لبس السترة‎‏

307
00:25:44,168 --> 00:25:46,378
‏‎."‎جيس‎" ‏يجب أن يوصد بابك يا‎‏

308
00:25:46,462 --> 00:25:48,798
‏‏‎.‎سأصلحه أنا‎ -‏
‏‎.‎لن تصلحيه‎ ،‎لا‎ -‏‏

309
00:25:48,881 --> 00:25:50,382
‏‎.‎إنك متصلبة الرأي‎ ،‎يا ويلي‎‏

310
00:25:50,466 --> 00:25:52,969
‏‏‎.‎سأعتبر ذلك إطراءاً‎ -‏
‏‎.‎فقد فهمتيني خطأ إذاً‎ -‏‏

311
00:25:53,052 --> 00:25:54,178
‏‎.‎جربي ذلك‎‏

312
00:25:54,261 --> 00:25:55,888
‏‎.‎على إصلاح بابي‎ [‎تريش‎] ‏أشكرك يا‎"‏‏

313
00:25:55,972 --> 00:25:59,183
‏‏‎،‎كانت فكرةً رائعةً منك‎
‏‎".‎نظراً لوجود مجنون طليق‎‏

314
00:25:59,266 --> 00:26:02,144
‏‎.‎إنك تتصرفين مثل أمك‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎ابتعدي عني‎‏

315
00:26:05,857 --> 00:26:07,108
‏‎."‎جيس‎" ‏تعليق ظالم يا‎‏

316
00:26:08,651 --> 00:26:10,319
‏‎.‎حتى لك‎‏

317
00:26:11,445 --> 00:26:14,573
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يغادر الكثير مكتبك على نقالات‎‏

318
00:26:14,657 --> 00:26:16,492
‏‎.‎آسف بشأن الضوضاء ليلة أمس‎‏

319
00:26:16,575 --> 00:26:20,121
‏‏‎.‎بلا شك‎ "‎روبن‎" ‏لكنك هدأت‎
‏‎.‎لم يستطع والدانا حتى فعل ذلك‎‏

320
00:26:22,414 --> 00:26:26,293
‏‏‎؟‎أهي أختك‎ -‏
‏‎.‎غير متشابهين‎ .‎إننا توأم‎ -‏‏

321
00:26:38,139 --> 00:26:39,348
‏‏‏الوفاة الرئيسية‎ (‎أسباب‎) ‏سبب‎
‏‏حادث سيارة‎‏

322
00:26:39,431 --> 00:26:40,683
‏‏‏إسعاف‎ - ‏إذن دخول‎
‏‏٧٦٦‎ - ‏سيارة إسعاف رقمها‎‏

323
00:26:42,852 --> 00:26:44,896
‏‎.‎إنك قوية جداً‎‏

324
00:26:58,951 --> 00:27:01,328
‏‎.‎هيئة محطة الحافلات‎ ،"‎٤٢‎" ‏شارع‎‏

325
00:27:02,579 --> 00:27:03,998
‏‎."‎٥٠‎" ‏شارع‎ ،‎المحطة التالية‎‏

326
00:27:39,200 --> 00:27:40,743
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

327
00:27:59,345 --> 00:28:01,347
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

328
00:28:01,430 --> 00:28:03,265
‏‎."‎مين‎" ‏شارع‎‏

329
00:28:03,349 --> 00:28:05,642
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

330
00:28:05,727 --> 00:28:06,769
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

331
00:28:20,366 --> 00:28:22,576
‏‎؟‎أتبحثين عن شيء‎‏

332
00:28:22,659 --> 00:28:24,912
‏‎."‎جاك دينتن‎" ‏أبحث عن‎‏

333
00:28:24,996 --> 00:28:28,499
‏‏‎؟‎ماذا تريدين منه‎ -‏
‏‎؟‎هل هو بالمنزل‎ .‎أود محادثته فقط‎ -‏‏

334
00:28:28,582 --> 00:28:30,459
‏‎؟‎من أنت‎‏

335
00:28:30,542 --> 00:28:33,755
‏‎.‎أحقق في حادث‎ .‎أنا محققة من مرور المدينة‎‏

336
00:28:33,838 --> 00:28:36,048
‏‎؟‎حادث حافلة‎‏

337
00:28:36,132 --> 00:28:39,343
‏‏‎.‎تم إرسال سيارتي إسعاف‎
‏‎.‎سائق أحدهما‎ "‎جاك‎" ‏كان‎‏

338
00:28:40,011 --> 00:28:43,264
‏‎.‎شيء ليقوله لكم‎ "‎جاكي‎" ‏ليس لدى‎‏

339
00:28:43,347 --> 00:28:44,974
‏‎.‎حيث تخليتم عنه‎‏

340
00:28:47,434 --> 00:28:49,645
‏‎،‎ذهب إلى مسرح الحادث‎ "‎جاك‎" ‏أعلم أن‎‏

341
00:28:49,729 --> 00:28:52,398
‏‎.‎ثم هرب بسيارة الإسعاف‎‏

342
00:28:52,481 --> 00:28:54,608
‏‎.‎لم يذكر السبب‎ .‎لقد تغيب دون إذن‎‏

343
00:28:54,691 --> 00:28:56,068
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلمين الكثير‎‏

344
00:28:56,152 --> 00:28:58,404
‏‎.‎عملي هو معرفة الأمور‎‏

345
00:28:59,864 --> 00:29:03,034
‏‏‏سُحبت منه‎ "‎جاك‎" ‏أعلم أن رخصة‎
‏‎.‎لأنه سرق سيارة الإسعاف‎‏

346
00:29:03,117 --> 00:29:04,911
‏‎.‎لقد استعادوها‎‏

347
00:29:04,994 --> 00:29:06,829
‏‎،‎لو فهمت ما حدث‎‏

348
00:29:06,913 --> 00:29:11,250
‏‎.‎لعلي أستطيع استخدام سلطتي وأعكس الحكم‎‏

349
00:29:14,796 --> 00:29:16,380
‏‎.‎ربما أرسلك الرب لنا‎‏

350
00:29:17,673 --> 00:29:19,842
‏‎.‎وربما لا‎‏

351
00:29:37,819 --> 00:29:40,822
‏‏‎.‎لم يكن هذا في ملفه‎ -‏
‏‎.‎عانى من سكتة دماغية‎ -‏‏

352
00:29:40,905 --> 00:29:43,240
‏‎.‎إنه صغير على سكتة دماغية‎‏

353
00:29:43,324 --> 00:29:45,993
‏‏‏ظنوا أن جسده دخل في صدمة‎
‏‎...‎بعد العملية الجراحية‎‏

354
00:29:47,369 --> 00:29:49,496
‏‎.‎عندما تبرع بكليتيه‎‏

355
00:29:50,331 --> 00:29:52,583
‏‎؟‎تبرع بكليهما‎ ؟‎بصيغة المثنى‎ ،‎كليتيه‎‏

356
00:29:52,666 --> 00:29:54,585
‏‎.‎إنها منتهى التضحية والشجاعة‎‏

357
00:29:55,377 --> 00:29:58,630
‏‎،‎بعد إشكالية سيارة الإسعاف‎‏

358
00:29:58,714 --> 00:30:00,883
‏‎.‎لثلاثة أسابيع‎ "‎جاكي‎" ‏اختفى‎‏

359
00:30:01,801 --> 00:30:03,385
‏‎.‎ثم تلقيت اتصالاً من المستشفى‎‏

360
00:30:03,469 --> 00:30:08,432
‏‎.‎في حالة خطرة بسبب تضحيته‎ ،‎وجدوه في زقاق‎‏

361
00:30:09,766 --> 00:30:12,019
‏‎.‎ينقذ الرب الأرواح‎‏

362
00:30:12,812 --> 00:30:17,149
‏‎.‎إلى المنزل لسنوات‎ "‎جاك‎" ‏دعوت أن يعود‎‏

363
00:30:17,233 --> 00:30:19,776
‏‎.‎كان كثير الشرب‎ .‎كنت سأفقد ابني‎‏

364
00:30:19,861 --> 00:30:24,240
‏‎.‎وها قد عاد‎ ،‎فدعوت أن يعود‎‏

365
00:30:24,323 --> 00:30:26,200
‏‎.‎استجاب الرب لدعواتي‎‏

366
00:30:26,283 --> 00:30:28,870
‏‎.‎ليس كما توقعت بالتأكيد‎‏

367
00:30:29,912 --> 00:30:33,540
‏‎.‎ادعي معنا‎ .‎رحمة الرب واسعة‎‏

368
00:30:33,624 --> 00:30:35,918
‏‎.‎أنا في مرحلة شفائي من البرد‎‏

369
00:30:38,337 --> 00:30:41,673
‏‏‎؟‎هل هو معلق بالمحاليل دوماً‎
‏‎.‎هذا الجهاز يبدو باهظ الثمن‎‏

370
00:30:41,757 --> 00:30:43,717
‏‎.‎نعم‎‏

371
00:30:43,800 --> 00:30:46,595
‏‎.‎أرسله ملاك مجهول لنا‎‏

372
00:30:46,678 --> 00:30:50,266
‏‎.‎ليباركه الرب‎ .‎متبرع في المدينة‎‏

373
00:30:51,725 --> 00:30:53,560
‏‎؟‎هلا تحضرين لي كوباً من الماء‎‏

374
00:30:55,855 --> 00:30:58,524
‏‎.‎لا تتغازلي مع ابني‎‏

375
00:30:58,607 --> 00:31:02,194
‏‎.‎لطالما أُعجبت به الفتيات‎ .‎لا تثيريه‎‏

376
00:31:21,005 --> 00:31:22,256
‏‎،‎لم يفعل الرب ذلك‎‏

377
00:31:24,383 --> 00:31:25,759
‏‎.‎بل الشيطان‎‏

378
00:31:26,802 --> 00:31:28,262
‏‎.‎وسأجده‎‏

379
00:31:46,155 --> 00:31:48,407
‏‎"‎كيل‎"‏‏

380
00:31:49,158 --> 00:31:52,536
‏‎؟‎أتعلم مكانه‎ .‎أعرف‎ ،"‎كيلغريف‎"‏‏

381
00:31:54,330 --> 00:31:56,123
‏‏اقتلي ن‎‏

382
00:31:57,458 --> 00:32:00,252
‏‏اقتليني‎‏

383
00:32:07,426 --> 00:32:08,427
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

384
00:32:11,138 --> 00:32:12,348
‏‎.‎لا أستطيع قتلك‎‏

385
00:32:18,395 --> 00:32:19,813
‏‎.‎لقد أغضبته‎‏

386
00:32:23,985 --> 00:32:25,861
‏‎.‎أنا هنا‎ ."‎جاكي‎" ‏لا بأس يا‎‏

387
00:32:26,737 --> 00:32:30,157
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎الرب بجانبنا‎ -‏‏

388
00:32:35,871 --> 00:32:39,166
‏‎."‎باكستر‎" ‏إنها آلة غسيل كلى من شركة‎‏

389
00:32:39,916 --> 00:32:43,045
‏‎."‎جيه إكس ٣٧٦ إف‎" ‏الرقم التسلسلي‎‏

390
00:32:44,171 --> 00:32:48,717
‏‎؟‎أليس لديكم شخص مستعد تحسباً للطوارئ‎‏

391
00:32:48,800 --> 00:32:50,552
‏‎؟‎أية خدمة سيئة هذه‎‏

392
00:32:52,221 --> 00:32:55,099
‏‎؟‎متى تفتحون‎ .‎حسناً‎‏

393
00:32:55,182 --> 00:32:57,476
‏‎.‎اجعلهم يتصلون بي‎‏

394
00:32:57,559 --> 00:33:00,980
‏‎.‎أشكرك‎ .‎على الرقم الذي أعطيتك إياه‎ ،‎نعم‎‏

395
00:33:01,063 --> 00:33:02,689
‏‎.‎مرحباً‎‏

396
00:33:02,773 --> 00:33:05,359
‏‎.‎ابتعدي عن أخي أيتها الكهلة‎‏

397
00:33:05,442 --> 00:33:10,031
‏‎.‎فتضطرين إلى سلب سعادة الآخرين‎ ،‎إنك وحيدة‎‏

398
00:33:10,947 --> 00:33:12,408
‏‎.‎لست استثنائية كما تظنين‎‏

399
00:33:14,326 --> 00:33:15,327
‏‎.‎تعال هنا‎‏

400
00:33:15,411 --> 00:33:19,373
‏‎.‎إنك وغدة حادة الإدراك يا فتاة‎‏

401
00:34:01,165 --> 00:34:03,750
‏‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" -‏
‏‎؟‎كيف أساعدك‎ -‏‏

402
00:34:05,461 --> 00:34:07,921
‏‎.‎حلي ذلك أيتها المحققة الخاصة‎‏

403
00:34:08,004 --> 00:34:12,008
‏‏‎،‎بما أن زوجي لم يعينك لمراقبتي‎
‏‎؟‎من الذي عينك‎‏

404
00:34:12,093 --> 00:34:14,136
‏‎.‎لا أتناقش في قضاياي‎ ،‎آسفة‎‏

405
00:34:14,220 --> 00:34:15,887
‏‎.‎التقطت صوراً لي‎‏

406
00:34:17,348 --> 00:34:20,101
‏‎.‎لسبب‎ "‎التحقيق الخاص‎" ‏يدعى‎‏

407
00:34:20,184 --> 00:34:22,853
‏‏أعتقد أنك عينت نفسك‎‏

408
00:34:22,936 --> 00:34:25,981
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏لتتخلصي من حبيبة‎
‏‎.‎ويخلو لك المجال معه‎‏

409
00:34:26,065 --> 00:34:28,275
‏‎؟‎صائدة رجال من نوع ما‎ ؟‎هل أنت غيورة‎‏

410
00:34:28,359 --> 00:34:30,736
‏‎.‎لست صائدة رجال‎‏

411
00:34:30,819 --> 00:34:31,987
‏‎.‎عرف‎ "‎أندري‎" ‏إن‎ "‎لوك‎" ‏قال‎‏

412
00:34:32,863 --> 00:34:37,368
‏‎.‎عرف الآن بلا شك بعدما سألته‎‏

413
00:34:37,451 --> 00:34:39,578
‏‎...‎لكن‎ ،‎يؤسفني أنك أفسدت زواجك‎‏

414
00:34:39,661 --> 00:34:42,038
‏‎.‎بسبب التحري‎ ،‎أنت أفسدته‎‏

415
00:34:42,123 --> 00:34:44,333
‏‎."‎لوك‎" ‏وقد تسببت في ضرب‎‏

416
00:34:45,041 --> 00:34:46,085
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

417
00:34:47,461 --> 00:34:50,214
‏‎.‎حصلت عليه‎ ؟‎أتريدينه‎‏

418
00:34:51,006 --> 00:34:52,758
‏‎.‎لا تعبثي معي يا امرأة‎‏

419
00:34:53,675 --> 00:34:55,136
‏‎."‎الرغبي‎" ‏في دوري لعبة‎ "‎أندري‎" ‏يلعب‎‏

420
00:34:55,219 --> 00:34:57,679
‏‏‎.‎لقد جمع زملاء فريقه‎
‏‎."‎لوك‎" ‏ويتجهون الآن نحو حانة‎‏

421
00:34:59,806 --> 00:35:00,974
‏‎؟‎هل أنت سعيدة الآن‎‏

422
00:35:03,310 --> 00:35:04,728
‏‎.‎تباً‎‏

423
00:35:11,152 --> 00:35:13,320
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل أنت‎ -‏
‏‎."‎أندري‎" ‏هذا هو يا‎ -‏‏

424
00:35:15,030 --> 00:35:17,491
‏‏‎.‎لا أرغب بأية مشاكل يا رفاق‎
‏‎.‎أريدكم أن تغادروا الحانة‎‏

425
00:35:17,574 --> 00:35:18,617
‏‎.‎سيتحتم عليك طردنا‎‏

426
00:35:18,700 --> 00:35:20,452
‏‎.‎اخرجوا من الحانة‎ .‎لا أريد المشاكل‎‏

427
00:35:20,536 --> 00:35:23,414
‏‎.‎لما ضاجعت زوجتي‎ ،‎لو لم ترد المشاكل‎‏

428
00:36:03,329 --> 00:36:04,580
‏‎.‎أيتها العاهرة المجنونة‎‏

429
00:36:12,754 --> 00:36:14,423
‏‎.‎لم يُجرح‎‏

430
00:36:16,300 --> 00:36:20,136
‏‎.‎عد لزوجتك‎ .‎لست بصوابك‎ .‎إنك ثمل‎‏

431
00:36:20,221 --> 00:36:21,222
‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎‏

432
00:36:21,305 --> 00:36:23,182
‏‎.‎سأقوم بالأسوأ لو رأيتك ثانيةً‎‏

433
00:36:23,890 --> 00:36:25,767
‏‎.‎انس أنك كنت هنا‎ .‎انس الأمر‎‏

434
00:36:25,851 --> 00:36:27,644
‏‎.‎وسأنسى أنا أيضاً‎‏

435
00:36:41,200 --> 00:36:42,201
‏‎؟‎ماذا كان ذلك‎‏

436
00:36:43,702 --> 00:36:45,204
‏‎؟‎العمل الجماعي‎‏

437
00:36:46,288 --> 00:36:48,749
‏‏‎.‎مشروب مجاني للجميع‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

438
00:36:50,376 --> 00:36:52,919
‏‎.‎هذا سيئ لتجارتي‎ .‎اخرجي من هنا‎‏

439
00:37:18,695 --> 00:37:19,696
‏‎؟‎ماذا‎‏

440
00:37:22,032 --> 00:37:24,159
‏‎.‎نعم‎ .‎مرحباً‎‏

441
00:37:24,243 --> 00:37:26,662
‏‎.‎اتصلت بالفعل بشأن آلة الكلى‎ ،‎نعم‎‏

442
00:37:28,622 --> 00:37:31,500
‏‎.‎إنها لا تعمل‎‏

443
00:37:33,460 --> 00:37:36,046
‏‎،‎يجب أن أعرف الشخص الذي يستأجر الآلة‎ ،‎نعم‎‏

444
00:37:36,129 --> 00:37:37,923
‏‎.‎حتى يعتمد أمر الإصلاح‎‏

445
00:37:39,341 --> 00:37:41,427
‏‎.‎انتظر لحظة‎‏

446
00:37:43,720 --> 00:37:48,267
‏‎."‎ديفد كوراتا‎" ‏دكتور‎‏

447
00:37:51,895 --> 00:37:53,564
‏‎.‎شكراً لك‎‏

448
00:38:04,283 --> 00:38:10,289
‏‏‏كان متوسط معدل النجاح في قسم‎
‏‎...‎اختيار الإجابة الصحيحة مخزٍ للغاية‎‏

449
00:38:10,372 --> 00:38:13,542
‏‎.‎٦٢ بالمائة‎‏

450
00:38:14,835 --> 00:38:17,045
‏‏٦٢ بالمائة‎‏

451
00:38:17,128 --> 00:38:21,216
‏‏‏إن كنتم لا تعرفون الفرق‎
‏‎،‎بين الأليل والكروموسوم حتى الآن‎‏

452
00:38:22,384 --> 00:38:25,136
‏‎.‎فليس بوسعي شيء لأفعله لكم‎‏

453
00:38:27,973 --> 00:38:29,057
‏‎...‎الـ‎‏

454
00:38:32,561 --> 00:38:36,982
‏‏‏أسئلة المقالات القصيرة‎
‏‎...‎كان لكل منها ٥ درجات‎‏

455
00:38:38,817 --> 00:38:42,696
‏‏‏لكن بسبب وجود ست أسئلة‎
‏‎...‎مجموع درجات كل منها ٢٥‎‏

456
00:38:58,086 --> 00:38:59,463
‏‎!‎مهلاً‎‏

457
00:39:27,323 --> 00:39:28,784
‏‏مخرج‎‏

458
00:39:46,342 --> 00:39:47,511
‏‎؟"‎كوراتا‎" ‏دكتور‎‏

459
00:39:51,222 --> 00:39:55,436
‏‎.‎من الواضح أنك تعتقد أني سأضرك‎‏

460
00:39:55,519 --> 00:39:56,853
‏‎.‎لن أضرك‎‏

461
00:39:58,480 --> 00:40:00,356
‏‎.‎إنك لا تعرفني حتى‎‏

462
00:40:02,526 --> 00:40:04,277
‏‎.‎سأبدأ بالحديث‎‏

463
00:40:05,361 --> 00:40:08,031
‏‏‏كنت أفضل جراح لزراعة الأعضاء‎
‏‏في منطقة الولايات الثلاث‎‏

464
00:40:08,114 --> 00:40:11,159
‏‎.‎والآن تحلل الضفادع مع الطلاب الجامعيين‎‏

465
00:40:13,203 --> 00:40:14,413
‏‎.‎إنك تختبئ‎‏

466
00:40:16,247 --> 00:40:17,290
‏‎؟‎لماذا‎‏

467
00:40:18,584 --> 00:40:20,043
‏‎؟‎هل هو هنا‎‏

468
00:40:21,002 --> 00:40:23,213
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ؟‎من‎‏

469
00:40:25,048 --> 00:40:28,259
‏‎.‎وفقاً لشهادة الوفاة التي زورتها‎ ،‎إنه متوف‎‏

470
00:40:29,595 --> 00:40:31,930
‏‎؟‎هل هو معك‎‏

471
00:40:32,013 --> 00:40:34,057
‏‎؟‎لم يكون معي‎‏

472
00:40:34,140 --> 00:40:35,684
‏‎.‎كان معه صور لك‎‏

473
00:40:36,727 --> 00:40:38,311
‏‎.‎كان مهووساً‎‏

474
00:40:40,522 --> 00:40:41,898
‏‎.‎ليس هنا‎‏

475
00:40:48,864 --> 00:40:52,075
‏‏‎،‎قمت بعملية جراحية لفني الطوارئ الطبية‎
‏‎."‎جاك دينتن‎"‏‏

476
00:40:52,158 --> 00:40:54,077
‏‏‎.‎لقد أرغمني‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

477
00:40:54,160 --> 00:40:56,329
‏‎؟‎لماذا‎‏

478
00:40:56,412 --> 00:40:59,040
‏‎؟‎ما مدى إصابته‎ ؟"‎كيلغريف‎" ‏كيف كانت حالة‎‏

479
00:40:59,124 --> 00:41:02,461
‏‎.‎تضررت إحدى كليتيه في الحادث‎‏

480
00:41:02,544 --> 00:41:06,297
‏‏‎.‎وبدأت الثانية في الانهيار‎
‏‎."‎متلازمة الصدمة‎" ‏حالة تدعى‎‏

481
00:41:06,381 --> 00:41:08,717
‏‏‎.‎فأحضرك‎ -‏
‏‎.‎فني الطوارئ أحضرني‎ -‏‏

482
00:41:09,468 --> 00:41:12,638
‏‎،‎إنه سينجو بكلية واحدة‎ "‎كيلغريف‎"‎قلت لـ‎‏

483
00:41:12,721 --> 00:41:15,098
‏‎.‎لكنه أراد ألا ينقصه شيء في أعضائه‎‏

484
00:41:15,181 --> 00:41:18,101
‏‏‎؟‎مناسباً‎ "‎جاك‎" ‏وكان‎ -‏
‏‎.‎أي كلية كانت ستفي بشكل مؤقت‎ -‏‏

485
00:41:18,184 --> 00:41:20,979
‏‏‏سيتحتم عليه أخذ كلية شخص آخر‎
‏‎.‎خلال بضعة أعوام‎‏

486
00:41:21,062 --> 00:41:23,314
‏‎؟‎ولا إصابات‎ ؟‎لا نقاط ضعف أخرى‎‏

487
00:41:24,691 --> 00:41:27,653
‏‎.‎لم أر إرادة قوية كإرادته‎‏

488
00:41:27,736 --> 00:41:30,864
‏‏‎.‎عملية جراحية لمدة ١٠ ساعات‎
‏‎.‎الوقت بأكمله‎ "‎كيلغريف‎" ‏شاهدني‎‏

489
00:41:30,947 --> 00:41:32,824
‏‎؟‎بلا مخدر‎ ؟‎كان مستيقظاً‎‏

490
00:41:32,908 --> 00:41:34,493
‏‎.‎قام بالعملية بمخدر موضعي‎‏

491
00:41:34,576 --> 00:41:35,702
‏‎.‎رفض أن يتم تخديره كلياً‎‏

492
00:41:35,786 --> 00:41:38,163
‏‏‏فيه العديد من العيوب‎
‏‎.‎لكنه ليس محبا لتعذيب الذات‎‏

493
00:41:39,164 --> 00:41:42,292
‏‎.‎لم يرد أن يكون فاقداً للوعي‎‏

494
00:41:42,375 --> 00:41:45,420
‏‏‎.‎لكنه ينام‎ -‏
‏‎.‎الأمر مختلف‎ -‏‏

495
00:41:45,504 --> 00:41:48,632
‏‏‎،‎التخدير الجراحي‎
‏‎،"‎سوفينتانل‎" ‏أو‎ "‎بروبوفول‎" ‏مثل‎‏

496
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
‏‎.‎يوقف بعض الوظائف‎‏

497
00:41:54,304 --> 00:41:57,057
‏‎.‎هذه هي نقطة ضعفه‎ .‎هذه هي‎‏

498
00:42:02,688 --> 00:42:04,022
‏‎.‎رجاءاً‎ "‎جيري هوغارث‎"‏‏

499
00:42:04,105 --> 00:42:05,732
‏‎.‎ستخبرها ما حدث‎ .‎إنها محامية‎‏

500
00:42:05,816 --> 00:42:07,192
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎بلى‎ -‏‏

501
00:42:07,275 --> 00:42:09,360
‏‎؟‎ماذا يتبقى لك لتخسره‎‏

502
00:42:10,403 --> 00:42:11,988
‏‎.‎عقلي‎‏

503
00:42:13,031 --> 00:42:14,282
‏‎.‎آلو‎‏

504
00:42:16,535 --> 00:42:18,036
‏‎.‎لكنك ستخبرها‎ ،‎آسفة‎‏

505
00:42:18,119 --> 00:42:19,955
‏‎.‎بدءاً بي‎ ،‎ستساعد الناس ثانيةً‎‏

506
00:42:20,038 --> 00:42:24,042
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏أهذه أنت يا‎ -‏
‏‎."‎كوراتا‎" ‏تحدثي مع الدكتور‎ ،"‎هوغارث‎" -‏‏

507
00:42:26,587 --> 00:42:29,172
‏‎.‎قل من البداية‎‏

508
00:42:54,781 --> 00:42:56,992
‏‎.‎أنا محاميتك الجديدة‎‏

509
00:43:01,997 --> 00:43:04,165
‏‎.‎ينبغي أن تكوني متحمسة أكثر‎‏

510
00:43:04,249 --> 00:43:06,167
‏‏‏لو بقيت مع محامية الدفاع العامة‎
‏‏التي عينوها لك‎‏

511
00:43:06,251 --> 00:43:09,420
‏‎.‎ستقضين بقية حياتك في السجن‎‏

512
00:43:12,548 --> 00:43:14,384
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏أرسلتني‎‏

513
00:43:17,470 --> 00:43:21,516
‏‎.‎ثمة احتمال أن ادعاءاتك تؤكدها ضحية أخرى‎‏

514
00:43:22,643 --> 00:43:25,687
‏‎.‎يبدو أنك محظوظة للغاية‎‏

515
00:43:25,771 --> 00:43:28,064
‏‎؟‎هل هناك آخرون‎‏

516
00:43:28,148 --> 00:43:29,983
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏غير‎‏

517
00:43:34,029 --> 00:43:36,364
‏‎؟‎ما رأيك أن تشرحي لي الأمر‎‏

518
00:43:55,341 --> 00:43:58,845
‏‏‎"‎سوفينتانل‎"‏
‏‎"‎بروبوفول‎"‏‏

519
00:44:22,327 --> 00:44:24,245
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

520
00:45:06,287 --> 00:45:08,248
‏‎.‎خط الشعار مختلف على النافذة‎‏

521
00:45:08,331 --> 00:45:11,793
‏‏‎.‎لم أر القديم‎ -‏
‏‎.‎كان مختلفاً‎ -‏‏

522
00:45:12,502 --> 00:45:14,462
‏‎.‎ما اخترته أفضل‎‏

523
00:45:15,546 --> 00:45:17,590
‏‎.‎لم أعد بحاجة إلى حمايتك‎‏

524
00:45:17,673 --> 00:45:19,550
‏‎.‎لم أكن أحميك‎‏

525
00:45:19,634 --> 00:45:22,512
‏‎.‎إنك تخرجينني من حياتك فلا داع للقلق علي‎‏

526
00:45:22,595 --> 00:45:25,766
‏‏‎...‎هذا ليس‎ -‏
‏‎...‎و‎ ،‎بلى‎ -‏‏

527
00:45:27,558 --> 00:45:30,270
‏‎.‎أخبرك ألا تقلقي علي‎‏

528
00:45:31,687 --> 00:45:32,939
‏‎.‎لست بحاجة إلى حمايتك‎‏

529
00:45:33,023 --> 00:45:34,607
‏‎.‎ولا أريدها‎‏

530
00:45:36,026 --> 00:45:40,405
‏‎؟‎أترغبين في شراب أو ما شابه‎ ،‎في هذه الحالة‎‏

531
00:45:43,909 --> 00:45:46,619
‏‎.‎أنا أتدرب‎ .‎إن مدربي ينتظرني‎‏

532
00:45:47,662 --> 00:45:50,791
‏‎.‎ليست تدريباً بل مرونة للجسم‎ "‎يوغا‎"‎الـ‎‏

533
00:45:50,874 --> 00:45:53,001
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنتناول الغداء لاحقاً هذا الأسبوع‎‏

534
00:45:53,709 --> 00:45:55,962
‏‏‎.‎سأتصل بك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

535
00:45:56,046 --> 00:45:57,839
‏‎.‎ولست مثل أمي على الإطلاق‎‏

536
00:45:57,923 --> 00:46:00,842
‏‏‎.‎ورثت عنها عظام الخدين‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ .‎لا‎ -‏‏

537
00:46:00,926 --> 00:46:02,844
‏‎.‎انظري في المرآة‎‏

538
00:46:02,928 --> 00:46:05,638
‏‎.‎أشبهها قليلاً‎ ،‎حسناً‎‏

539
00:46:05,721 --> 00:46:07,765
‏‎.‎أحييك‎‏

540
00:46:14,981 --> 00:46:17,108
‏‎.‎لم أفعله على نحو صحيح‎ .‎لنقم بالأمر ثانيةً‎‏

541
00:46:17,192 --> 00:46:19,527
‏‏‎.‎اكتفيت‎ ،‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎أرغب بالمزيد‎ ،‎لا‎ -‏‏

542
00:46:26,617 --> 00:46:27,953
‏‎.‎كان هذا رائعاً‎ .‎جميل‎‏

543
00:46:28,036 --> 00:46:29,787
‏‎.‎كنت سأموت‎ .‎سمعت نقره‎ ،‎لا‎‏

544
00:46:31,331 --> 00:46:32,582
‏‎.‎ثانيةً‎‏

545
00:46:36,962 --> 00:46:39,214
‏‎.‎هذا أفضل‎ .‎جميل‎‏

546
00:46:54,520 --> 00:46:57,315
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تدعوني للداخل‎ -‏‏

547
00:46:59,775 --> 00:47:01,111
‏‎.‎بكل تأكيد‎‏

548
00:47:10,036 --> 00:47:11,997
‏‎؟‎من هذا يا عزيزي‎‏

549
00:47:12,080 --> 00:47:14,582
‏‎.‎لأجل غير مسمى‎ ،‎سأكون ضيفك هنا‎‏

550
00:47:14,665 --> 00:47:16,459
‏‎.‎ستكونين سعيدة‎‏

551
00:47:16,542 --> 00:47:18,294
‏‎.‎استمتع بالمنظر‎ .‎عظيم‎‏

552
00:47:18,378 --> 00:47:20,671
‏‎.‎أنوي ذلك‎‏

553
00:47:23,674 --> 00:47:25,969
‏‎.‎هذه سيارتي‎‏

554
00:47:26,052 --> 00:47:28,763
‏‎.‎يجب أن يُشاهد الأطفال لا أن يُسمعوا‎‏

555
00:47:29,847 --> 00:47:34,685
‏‏‎.‎أو يُفضل عدم مشاهدتهم أو سماعهم‎
‏‎.‎ادخل الخزانة‎‏

556
00:47:42,277 --> 00:47:44,487
‏‏‎.‎وأنت أيضاً‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أذهب إلى الحمام‎ -‏‏

557
00:47:44,570 --> 00:47:46,990
‏‎.‎ستكونين على ما يرام‎ .‎ادخلي الخزانة‎‏

558
00:48:00,753 --> 00:48:03,506
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎سيكونان بخير‎ -‏‏

559
00:48:03,589 --> 00:48:04,715
‏‎.‎سيكونان بخير‎‏

560
00:48:06,592 --> 00:48:08,469
‏‎؟‎ماذا لديك على العشاء‎‏

561
00:48:08,553 --> 00:48:11,181
‏‏‎.‎ساق من لحم الضأن‎ -‏
‏‎.‎هذا اختصاصه‎ -‏‏

562
00:48:11,264 --> 00:48:12,723
‏‎.‎دعيني أقرر ذلك‎‏

563
00:48:14,475 --> 00:48:18,146
‏‎.‎لدي ذوق خاص جداً‎ .‎احذري‎‏

564
00:48:27,488 --> 00:48:31,284
‏‎.‎أحياناً أهتم‎ ؟‎أكبر نقطة ضعف بي‎‏

565
00:48:32,368 --> 00:48:33,995
‏‎.‎يعلم ذلك‎ "‎كيلغريف‎"‎و‎‏

566
00:48:48,969 --> 00:48:50,470
‏‎.‎لكني أعرف نقطة ضعفه الآن‎‏

567
00:48:53,764 --> 00:48:55,016
‏‎.‎بدأ الصراع‎‏

568
00:49:05,151 --> 00:49:06,819
‏‎.‎رأيتك‎‏

569
00:49:09,405 --> 00:49:11,741
‏‏هذا ما يحدث عندما تقتحم شقة أحد‎‏

570
00:49:11,824 --> 00:49:13,659
‏‎.‎وهو يحاول ارتداء ملابسه‎‏

571
00:49:13,743 --> 00:49:17,038
‏‏‏قذفت رجلاً ضعف حجمك‎
‏‎.‎على امتداد الحانة بيد واحدة‎‏

572
00:49:18,248 --> 00:49:20,083
‏‎.‎هذا بفضل الأدرينالين‎‏

573
00:49:20,166 --> 00:49:23,669
‏‎.‎أنا رأيتك وأنت رأيتني‎‏

574
00:49:23,753 --> 00:49:26,922
‏‏‎.‎لا أعلم ما رأيته‎ -‏
‏‎.‎تعلمين‎ -‏‏

575
00:49:28,549 --> 00:49:30,801
‏‏‎.‎كنت تعلمين منذ فترة‎ -‏
‏‎.‎إنك مخطئ‎ -‏‏

576
00:49:32,137 --> 00:49:33,429
‏‎...‎هذا ليس‎‏

577
00:49:35,390 --> 00:49:37,767
‏‎.‎ذهبت لأصلح الأمور‎‏

578
00:50:24,105 --> 00:50:26,066
‏‎.‎لا يمكنك إصلاحي‎‏

579
00:50:30,195 --> 00:50:31,779
‏‎.‎أنا لا أُقهر‎‏

