1
00:00:15,891 --> 00:00:18,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:19,372 --> 00:01:21,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:02:37,325 --> 00:02:38,867
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

4
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
‏‎؟‎من أنت‎‏

5
00:02:43,622 --> 00:02:46,167
‏‎"‎جيسيكا‎" ‏وماذا تفعل في شقة‎‏

6
00:02:46,250 --> 00:02:47,543
‏‎؟‎والأضواء كلها مطفأة‎‏

7
00:02:48,168 --> 00:02:50,921
‏‎.‎الأضواء مطفأة للإشارة إلى أنه لا أحد هنا‎‏

8
00:02:51,004 --> 00:02:52,340
‏‎.‎لكنك لم تفهم ذلك‎‏

9
00:02:52,423 --> 00:02:54,049
‏‎.‎لأن ثمة أحداً هنا‎‏

10
00:02:54,967 --> 00:02:56,844
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏لكن ليس‎‏

11
00:02:58,053 --> 00:02:59,555
‏‎؟‎من أنت‎ ،‎أخبرني‎‏

12
00:03:01,307 --> 00:03:03,601
‏‎.‎أنا جارها‎ ."‎روبين‎" ‏أدعى‎‏

13
00:03:03,684 --> 00:03:06,144
‏‏‎.‎صنعت لها خبز الموز‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

14
00:03:06,895 --> 00:03:08,439
‏‎.‎لأني أحبها‎‏

15
00:03:15,195 --> 00:03:17,781
‏‏‎!‎ابتعد عني‎ -‏
‏‎!‎لن أقدم لك مزيداً من النبيذ‎ -‏‏

16
00:03:19,199 --> 00:03:21,369
‏‎.‎كنت سأغادر‎‏

17
00:03:21,452 --> 00:03:23,912
‏‎.‎أنا غادرت‎ ،‎لم تطردني‎‏

18
00:03:28,834 --> 00:03:30,253
‏‎.‎إن رائحتك كريهة‎‏

19
00:03:32,588 --> 00:03:34,965
‏‎.‎أنا حقيرة وأي حقيرة رائحتها كريهة‎‏

20
00:03:35,966 --> 00:03:37,551
‏‎؟‎ألديك دولار‎‏

21
00:03:45,518 --> 00:03:48,604
‏‏‏تحتاج إلى ثقبين آخرين‎ .‎مثقبة‎ "‎بلمبي‎" ‏بطاقة‎
‏‎.‎للحصول على شطيرة مجانية‎‏

22
00:03:58,364 --> 00:04:04,328
‏‏المجانية‎ "‎تومبكنز سكوير‎" ‏عيادة‎‏

23
00:04:04,412 --> 00:04:06,247
‏‎.‎أخيراً‎‏

24
00:05:02,970 --> 00:05:04,179
‏‎."‎ويندي‎"‏‏

25
00:05:07,140 --> 00:05:09,184
‏‎..."‎جيسيكا‎"‏‏

26
00:05:09,267 --> 00:05:12,355
‏‏‎؟‎هل كنت تتبعينني‎ -‏
‏‎.‎أنا أتخفى عادةً‎ -‏‏

27
00:05:12,438 --> 00:05:14,440
‏‎.‎ستوقعين أوراق الطلاق هذه‎‏

28
00:05:14,523 --> 00:05:16,233
‏‏لن أوقع على شيء‎‏

29
00:05:16,317 --> 00:05:18,569
‏‎.‎على رصيف مترو الأنفاق في منتصف الليل‎‏

30
00:05:18,652 --> 00:05:21,071
‏‎.‎تتصل بالمحامي الخاص بي‎ "‎جيري‎" ‏اجعلي‎‏

31
00:05:24,575 --> 00:05:25,576
‏‎!‎يا للهول‎‏

32
00:05:26,284 --> 00:05:30,122
‏‏‎...‎ستوقعين على هذه الأوراق وإلا‎ -‏
‏‎؟‎وإلا ماذا‎ -‏‏

33
00:05:30,831 --> 00:05:32,124
‏‎.‎لست خائفة منك‎‏

34
00:05:32,207 --> 00:05:34,377
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏أتعلمين شعور الخزي يا‎‏

35
00:05:34,460 --> 00:05:35,544
‏‎.‎بالطبع‎‏

36
00:05:36,504 --> 00:05:39,256
‏‎."‎ويندي‎" ‏أقصد الخزي الحقيقي يا‎ ،‎لا‎‏

37
00:05:40,799 --> 00:05:42,926
‏‎...‎عندما تقومين بشيء‎‏

38
00:05:43,010 --> 00:05:47,431
‏‏‏وتؤذين شخصاً وتصيبينه‎
‏‏بالاشمئزاز الشديد منكِ‎‏

39
00:05:47,515 --> 00:05:48,974
‏‎.‎لدرجة رؤية ذلك في عينه‎‏

40
00:05:52,102 --> 00:05:55,731
‏‎...‎الشر والحقارة في داخلك‎‏

41
00:05:57,149 --> 00:06:00,653
‏‏ينضحان من جلدك لكنهما يستمران بالانتشار‎‏

42
00:06:01,570 --> 00:06:05,533
‏‏‏حتى تضطري إلى فعل أي شيء‎
‏‎.‎حتى لا تشعري بهما‎‏

43
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
‏‎.‎أي شيء‎‏

44
00:06:08,452 --> 00:06:09,912
‏‎.‎أنت مجنونة‎‏

45
00:06:10,829 --> 00:06:13,499
‏‎...‎وقعي على الأوراق وإلا سأرميك‎‏

46
00:06:16,585 --> 00:06:17,795
‏‎!‎تباً‎‏

47
00:06:17,878 --> 00:06:19,713
‏‎.‎لم أقصد ذلك‎‏

48
00:07:09,680 --> 00:07:11,557
‏‎؟‎منذ متى وأنت هنا‎‏

49
00:07:12,725 --> 00:07:14,267
‏‎؟‎هل تمارس تمارين الرقص‎‏

50
00:07:21,734 --> 00:07:24,027
‏‎.‎تساعد رياضة الجري على عدم التعاطي‎‏

51
00:07:24,111 --> 00:07:25,446
‏‎.‎إبقاء الذهن حاضراً شيء فظيع‎‏

52
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
‏‎.‎إنك ملهمة حقاً‎‏

53
00:07:35,956 --> 00:07:37,207
‏‎.‎توخي الحذر‎‏

54
00:07:41,462 --> 00:07:45,758
‏‎.‎وإلى الطعام‎ ،‎تحتاجين إلى بعض الأملاح‎‏

55
00:08:41,814 --> 00:08:43,774
‏‎!‎يا للهول‎‏

56
00:08:43,857 --> 00:08:46,819
‏‎!‎يا للهول‎‏

57
00:08:46,902 --> 00:08:50,363
‏‎."‎روبين‎" ‏هذا‎ .‎هذه جثته‎ .‎إنه ميت‎‏

58
00:08:57,079 --> 00:08:58,539
‏‎."‎كيلغريف‎"‏‏

59
00:09:00,415 --> 00:09:01,959
‏‎.‎كان هنا‎‏

60
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
‏‎..."‎روبين‎" ‏جعل‎‏

61
00:09:07,673 --> 00:09:09,424
‏‎.‎المسكين‎ "‎روبين‎" ،‎يا ويلي‎‏

62
00:09:10,467 --> 00:09:13,846
‏‎...‎لقد‎ .‎أخته المسكينة‎ .‎يا ويلي‎‏

63
00:09:13,929 --> 00:09:15,806
‏‎.‎لا أستطيع فعل هذا‎‏

64
00:09:15,889 --> 00:09:18,350
‏‎.‎لا أستطيع النضال ضده أكثر‎‏

65
00:09:18,433 --> 00:09:19,935
‏‎!‎لا أستطيع ردعه‎‏

66
00:09:20,018 --> 00:09:21,353
‏‎!‎لا أستطيع الاستمرار‎‏

67
00:09:21,436 --> 00:09:23,271
‏‎.‎أصغي إلي‎‏

68
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لم تقتلي أي أحد‎‏

69
00:09:28,235 --> 00:09:30,028
‏‎.‎تنفسي فحسب‎ ؟‎صحيح‎‏

70
00:09:32,280 --> 00:09:33,531
‏‎.‎يجب وقف ذلك‎‏

71
00:09:35,367 --> 00:09:36,785
‏‎.‎إنك محقة‎ ،‎نعم‎‏

72
00:09:36,869 --> 00:09:38,579
‏‎.‎سنوقف ذلك‎ ؟‎أوتعلمين‎‏

73
00:09:38,662 --> 00:09:42,207
‏‎.‎سأتصل بالشرطة حالاً وسنوقفه‎‏

74
00:09:42,290 --> 00:09:44,126
‏‎.‎سيقبضون علي‎‏

75
00:09:44,710 --> 00:09:46,670
‏‎.‎لم تقتليه وستثبت الأدلة ذلك‎‏

76
00:09:46,754 --> 00:09:50,423
‏‎.‎هذه ثالث جريمة قتل أنا متصلة بها مباشرة‎‏

77
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
‏‎."‎روبين‎" ‏آسفة جداً يا‎‏

78
00:10:11,361 --> 00:10:12,988
‏‎.‎سأنهيها‎‏

79
00:10:14,948 --> 00:10:16,283
‏‎؟‎ستنهين ماذا‎‏

80
00:10:18,786 --> 00:10:19,953
‏‎؟‎حياتك‎‏

81
00:10:21,997 --> 00:10:23,791
‏‎.‎ثمة خيار آخر‎‏

82
00:10:27,085 --> 00:10:28,921
‏‎.‎أذهب إلى السجن‎‏

83
00:10:29,004 --> 00:10:30,213
‏‎!‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

84
00:10:30,923 --> 00:10:33,383
‏‎.‎لكن يجب أن يكون السجن الصحيح‎‏

85
00:10:41,016 --> 00:10:42,017
‏‏سجن مشدد الحراسة‎‏

86
00:10:42,100 --> 00:10:44,227
‏‎؟‎لمَ تريدين أن تُسجني هناك‎‏

87
00:10:44,311 --> 00:10:47,605
‏‏‏لأن سجناً مشدد الحراسة‎
‏‎،‎أشبه بمصيدة ذات تكنولوجيا متطورة‎‏

88
00:10:47,690 --> 00:10:49,817
‏‎.‎من أجلي‎ "‎كيلغريف‎" ‏وسأكون الطعم عندما يأتي‎‏

89
00:10:49,900 --> 00:10:51,944
‏‏‎.‎لو جاء من أجلك‎ -‏
‏‎!‎سيأتي‎ -‏‏

90
00:10:52,569 --> 00:10:53,696
‏‎.‎أعرفه‎‏

91
00:10:53,779 --> 00:10:55,405
‏‎.‎أو لعله سيرسل شخصاً ما‎‏

92
00:10:55,488 --> 00:10:58,116
‏‏‏لا يمكنه إجبار شخص‎
‏‎.‎على تخطي سبعة حواجز أمنية‎‏

93
00:10:58,200 --> 00:11:00,285
‏‎،‎سيضطر إلى المجيء بنفسه واستخدام قدراته‎‏

94
00:11:00,368 --> 00:11:02,788
‏‏‏والتي ستسَجل على كاميرات المراقبة‎
‏‎.‎ولا يمكنه محوها‎‏

95
00:11:02,871 --> 00:11:06,750
‏‏‏أو ستقضين بقية حياتك‎
‏‎.‎محبوسة مع مجموعة من القتلة‎‏

96
00:11:07,542 --> 00:11:09,753
‏‎."‎مالكوم‎" ‏أنا بحاجة إلى دليل يا‎‏

97
00:11:09,837 --> 00:11:11,171
‏‎.‎وقد يفضحه ذلك‎‏

98
00:11:12,547 --> 00:11:15,133
‏‏‎.‎غير معقول‎ -‏
‏‎...‎وثمة محققاً‎ -‏‏

99
00:11:15,718 --> 00:11:16,885
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

100
00:11:16,969 --> 00:11:19,054
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏لقد استجوبني عن جريمة قتل آل‎‏

101
00:11:19,137 --> 00:11:20,973
‏‎.‎إنه مرتاب بالفعل‎‏

102
00:11:24,476 --> 00:11:25,477
‏‎.‎مركز الشرطة ١٥‎‏

103
00:11:25,560 --> 00:11:26,812
‏‎.‎قسم جرائم القتل رجاءً‎‏

104
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
‏‏‎!‎توقفي‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎قسم جرائم القتل‎ -‏‏

105
00:11:28,271 --> 00:11:31,108
‏‏‏هلا أتحدث إلى المحقق الرئيسي‎
‏‎؟"‎شلوتمن‎" ‏في جريمة قتل آل‎‏

106
00:11:31,191 --> 00:11:32,735
‏‏‎؟"‎كليمنز‎" -‏
‏‎."‎كليمنز‎" ،‎نعم‎ -‏‏

107
00:11:32,818 --> 00:11:33,944
‏‎؟‎هل لي التحدث معه‎‏

108
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
‏‏‎؟‎هل أستطيع مساعدتك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أكلمه هو‎ ،‎لا‎ -‏‏

109
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
‏‎؟‎في أي وقت يكون في الخدمة‎‏

110
00:11:38,281 --> 00:11:40,408
‏‏‎.‎الثامنة مساءً‎ -‏
‏‎.‎سأكون موجودة‎ .‎الثامنة مساءً‎ -‏‏

111
00:11:42,660 --> 00:11:44,872
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا جيد‎ .‎الثامنة مساءً‎‏

112
00:11:44,955 --> 00:11:48,166
‏‎؟‎هذا سيمنحنا الوقت لنفكر بالنتائج المحتملة‎‏

113
00:11:48,250 --> 00:11:50,460
‏‏‎؟‎من هناك عرضة للخطر أيضاً‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى محام‎ -‏‏

114
00:11:51,044 --> 00:11:52,087
‏‎.‎عظيم‎‏

115
00:11:53,797 --> 00:11:55,590
‏‎."‎روبين‎" ‏سأبقى هنا مع‎‏

116
00:11:55,673 --> 00:11:57,509
‏‎.‎يجب أن تختفي‎ ،‎لا‎‏

117
00:11:57,592 --> 00:12:00,553
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أنا مشترك في الأمر يا‎ -‏
‏‎!‎لا أريدك فيه‎ ،‎لا‎ -‏‏

118
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
‏‎.‎ولا أريدك فيه أيضاً‎‏

119
00:12:03,015 --> 00:12:04,767
‏‎.‎لم يعد بإمكاني حمايتك‎‏

120
00:12:05,768 --> 00:12:07,895
‏‎."‎روبين‎" ‏اسأل‎ ،‎إن لم تصدقني‎‏

121
00:12:10,605 --> 00:12:13,191
‏‏‏لدي فقط حتى الثامنة مساءً‎
‏‎.‎لأنهي بعض الأمور العالقة‎‏

122
00:12:33,962 --> 00:12:35,422
‏‎!‎لا‎‏

123
00:13:07,745 --> 00:13:10,290
‏‎.‎كان هذا محموماً‎‏

124
00:13:11,291 --> 00:13:12,667
‏‎.‎لا تتحدث‎‏

125
00:13:14,962 --> 00:13:16,880
‏‎.‎أمرك يا رئيسة‎‏

126
00:13:24,554 --> 00:13:26,890
‏‎.‎سيتوقفون عن الاتصال‎ ،‎لو رددت‎‏

127
00:13:27,933 --> 00:13:30,352
‏‏‎.‎هي لن تتوقف‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟"‎هي‎" -‏‏

128
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎‏

129
00:13:31,519 --> 00:13:33,021
‏‎؟‎أتتهربين من مكالماتها‎ ؟‎ماذا‎‏

130
00:13:33,105 --> 00:13:35,273
‏‎...‎سوف‎‏

131
00:13:35,357 --> 00:13:37,817
‏‎.‎تحاول أن تقنعني أنه لم يكن خطئي‎‏

132
00:13:38,902 --> 00:13:41,404
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏موضوع السيارة وهروب‎‏

133
00:13:42,322 --> 00:13:44,950
‏‎.‎هذا على عاتقها‎ .‎إنها محقة‎‏

134
00:13:45,033 --> 00:13:46,743
‏‎.‎لا تقل ذلك‎‏

135
00:13:51,081 --> 00:13:52,207
‏‎.‎لا يهم‎‏

136
00:13:53,375 --> 00:13:57,545
‏‎.‎لن أتصل بها حتى يتاح لدي شيء أخبرها إياه‎‏

137
00:13:57,629 --> 00:13:58,713
‏‎؟‎بشأن‎‏

138
00:13:58,796 --> 00:14:01,591
‏‎؟‎أترغب في سلطة الشعيرية‎ ،‎أنا جائعة‎‏

139
00:14:02,717 --> 00:14:05,512
‏‎.‎لقد تجاهلت للتو هذا السؤال‎‏

140
00:14:05,595 --> 00:14:07,639
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

141
00:14:10,767 --> 00:14:12,936
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا تنوين يا‎‏

142
00:14:14,021 --> 00:14:15,563
‏‎.‎أفضل ألا أقول‎‏

143
00:14:15,647 --> 00:14:18,316
‏‏‎..."‎كيلغريف‎"‎لو كان يتعلق ب‎ -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

144
00:14:18,400 --> 00:14:19,526
‏‎.‎تباً‎‏

145
00:14:19,609 --> 00:14:20,818
‏‎؟‎له علاقة‎‏

146
00:14:20,903 --> 00:14:23,738
‏‎.‎لن أقترب منه‎ .‎اهدأ‎‏

147
00:14:23,821 --> 00:14:26,408
‏‎.‎مما يعني أنك تعرفين مكانه‎‏

148
00:14:26,491 --> 00:14:27,951
‏‎.‎لا أعرف‎‏

149
00:14:31,955 --> 00:14:33,456
‏‎.‎ربما لدي دليل‎‏

150
00:14:34,875 --> 00:14:36,793
‏‎؟‎ستخبرينني إذاً‎‏

151
00:14:53,393 --> 00:14:54,852
‏‎.‎إنهم عسكريون‎‏

152
00:14:54,937 --> 00:14:56,063
‏‎.‎سابقاً‎‏

153
00:14:56,980 --> 00:14:58,065
‏‎.‎إنهم حراس شخصيون‎‏

154
00:14:58,815 --> 00:15:01,026
‏‎.‎الجدد‎ "‎كيلغريف‎" ‏حراس‎‏

155
00:15:01,109 --> 00:15:02,903
‏‎؟‎وكيف تعلمين‎‏

156
00:15:04,029 --> 00:15:06,073
‏‏‏ذهبت إلى كل شركات الأمن الأفضل‎
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏في‎‏

157
00:15:06,156 --> 00:15:09,701
‏‎،‎قلت لهم إن مطارداً قديماً لي قد عاد‎‏

158
00:15:09,784 --> 00:15:13,080
‏‎.‎وإنني أحاول إيجاد حارس شخصي جديد لي‎‏

159
00:15:13,163 --> 00:15:16,416
‏‏‏كانت مسألة‎ ،‎بعد ذلك‎
‏‎.‎جعل الناس المناسبين يتحدثون‎‏

160
00:15:16,499 --> 00:15:17,875
‏‎.‎محال‎‏

161
00:15:17,960 --> 00:15:21,713
‏‏‏القاعدة الأولى في الأمن الشخصي‎
‏‎.‎هي حفظ سر العملاء‎‏

162
00:15:22,714 --> 00:15:25,675
‏‏‎.‎أنا مقنعة‎ -‏
‏‎.‎هذا واضح‎ -‏‏

163
00:15:27,385 --> 00:15:30,680
‏‏‎،‎نتبع هؤلاء إذاً‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏وربما يقودونا إلى‎‏

164
00:15:30,763 --> 00:15:31,932
‏‎.‎نحدد مكانه‎‏

165
00:15:32,015 --> 00:15:35,518
‏‏‏وترميه في تلك الغرفة‎ "‎جيس‎"‎ونتصل ب‎
‏‎.‎المحكمة الإغلاق التي تعدها‎‏

166
00:15:35,602 --> 00:15:37,562
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

167
00:15:37,645 --> 00:15:40,190
‏‎،‎يجب أن يُزال بعض الناس من هذا العالم‎‏

168
00:15:40,273 --> 00:15:41,399
‏‎.‎أحدهم‎ "‎كيلغريف‎"‎و‎‏

169
00:15:41,483 --> 00:15:43,944
‏‎.‎نحن لا نقرر ذلك‎‏

170
00:15:44,027 --> 00:15:46,654
‏‎.‎هذا ما يجعلهم قتلة‎ .‎القتلة يقررون ذلك‎‏

171
00:15:46,738 --> 00:15:48,156
‏‎...‎هذه سذاجة‎‏

172
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
‏‏‎،‎ومثالية وبلا جدوى‎
‏‎.‎لكني أريد العدالة لصديقتي‎‏

173
00:15:51,243 --> 00:15:54,079
‏‎.‎ولك ولي‎ ،‎ولتلك الفتاة في السجن‎‏

174
00:15:54,162 --> 00:15:56,831
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏أريد أن يعيش‎
‏‏طويلاً ووحيداً ومُهاناً‎‏

175
00:15:56,914 --> 00:15:59,376
‏‎.‎لكنه لا يستطيع‎ ،‎حتى يتمنى الموت‎‏

176
00:16:00,252 --> 00:16:02,837
‏‏‎،‎لأن هذه هي العدالة‎
‏‎.‎وسأحارب بكل ما أملك من أجلها‎‏

177
00:16:05,382 --> 00:16:07,175
‏‎.‎تحتاجين فقط إلى معدات فارس‎‏

178
00:16:07,259 --> 00:16:09,511
‏‎.‎سأبدو جميلة بها‎‏

179
00:16:16,559 --> 00:16:18,436
‏‎.‎أريدك أن تكوني جاهزة بكل مستند‎‏

180
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎سيكون الأمر كالطلقات السريعة‎ -‏‏

181
00:16:20,563 --> 00:16:22,899
‏‎.‎أي توقف سيدمر إيقاعي‎‏

182
00:16:22,983 --> 00:16:24,859
‏‎.‎أنا مُنظمة ومُهيأة إلى أقصى درجة‎‏

183
00:16:24,942 --> 00:16:26,319
‏‏‎.‎أحتاج إلى محام‎ -‏
‏‎.‎أفزعتني‎ -‏‏

184
00:16:26,403 --> 00:16:28,613
‏‏‎؟‎كيف علمت أننا سنكون هنا‎ -‏
‏‎.‎من المحامي المتدرب‎ -‏‏

185
00:16:28,696 --> 00:16:30,365
‏‏‎.‎اطردي المحامي المتدرب‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى محام‎ -‏‏

186
00:16:30,448 --> 00:16:31,741
‏‎.‎أنا على وشك المثول في قضية‎‏

187
00:16:31,824 --> 00:16:34,411
‏‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏نعم يا‎
‏‎."‎هوب‎" ‏لدي قضايا أخرى غير قضية‎‏

188
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
‏‎.‎هذه من السوابق القضائية‎‏

189
00:16:36,329 --> 00:16:39,166
‏‎؟‎هل ستدافعين عن وغد غني مذنب بالاحتيال‎‏

190
00:16:39,249 --> 00:16:41,584
‏‏‎"‎جيري‎" ‏ليست وظيفة‎
‏‎.‎تحديد من المذنب ومن البريء‎‏

191
00:16:41,668 --> 00:16:43,545
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏ليس لدي وقت الآن للتشتت يا‎‏

192
00:16:43,628 --> 00:16:44,879
‏‏فستسعدين بمعرفة‎‏

193
00:16:44,962 --> 00:16:47,465
‏‎.‎أني سلمت زوجتك السابقة أوراق الطلاق أمس‎‏

194
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏هل وقعت‎‏

195
00:16:50,385 --> 00:16:51,469
‏‎.‎ستوقع‎‏

196
00:16:51,553 --> 00:16:53,055
‏‏‎؟‎هل قالت ذلك‎ -‏
‏‎.‎ستوقع‎ -‏‏

197
00:16:53,138 --> 00:16:54,139
‏‎؟‎متى‎‏

198
00:16:56,558 --> 00:16:59,019
‏‎.‎أحتاج إلى محام‎‏

199
00:17:02,855 --> 00:17:05,567
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎وتجهزين‎ "‎بام‎" ‏هلا تدخلين يا‎‏

200
00:17:05,650 --> 00:17:07,777
‏‏‎.‎سأدخل حالاً‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

201
00:17:15,702 --> 00:17:18,080
‏‎؟"‎ويندي‎"‎هل فعلت شيئاً ل‎‏

202
00:17:18,163 --> 00:17:20,748
‏‎.‎لقد أرعبتها بناءً على طلبك‎ ،‎نعم‎‏

203
00:17:20,832 --> 00:17:23,000
‏‎.‎أريدها أن توقع فحسب‎‏

204
00:17:23,085 --> 00:17:24,502
‏‎.‎أعرف شعورك‎ ،‎نعم‎‏

205
00:17:26,003 --> 00:17:30,383
‏‏‏ماذا أفعل الآن‎
‏‎؟‎لأُحبس في سجن مشدد الحراسة بحلول الليل‎‏

206
00:17:30,467 --> 00:17:34,804
‏‏‎؟‎هل تقولين إنك تخططين لارتكاب جريمة‎
‏‎.‎لأني مُلزمة بالإبلاغ بذلك‎‏

207
00:17:34,887 --> 00:17:36,681
‏‎؟‎ماذا يقتضي الأمر‎‏

208
00:17:37,724 --> 00:17:40,685
‏‎.‎السجن مشدد الحراسة يضم أسوأ المجرمين فقط‎‏

209
00:17:42,062 --> 00:17:44,064
‏‎،‎أسوأ المنحرفين والمتوحشين‎‏

210
00:17:44,147 --> 00:17:48,526
‏‎.‎والسفاحين الذين يزخرفون بأظافر ضحاياهم‎‏

211
00:17:50,320 --> 00:17:52,739
‏‎.‎هذا دقيق للغاية‎‏

212
00:17:52,822 --> 00:17:55,742
‏‎.‎إنه جحيم لا يطاق مع شياطين حقيقيين‎‏

213
00:17:55,825 --> 00:17:58,203
‏‎.‎إنه آخر مكان تريدين أن تكوني فيه‎‏

214
00:18:01,706 --> 00:18:03,875
‏‎.‎كوني في مركز الشرطة ١٥ في الثامنة مساءً‎‏

215
00:18:03,958 --> 00:18:07,629
‏‏‎.‎أُبقي الناس خارج السجن‎ .‎أنا محامية دفاع‎ -‏
‏‎.‎ليس اليوم‎ -‏‏

216
00:18:07,712 --> 00:18:09,131
‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎‏

217
00:18:09,214 --> 00:18:10,673
‏‎.‎الأمر تم بالفعل‎‏

218
00:18:30,818 --> 00:18:32,945
‏‎.‎لا أصدق أني أفعل ذلك‎‏

219
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
‏‎!‎هذه ليست شقتك‎‏

220
00:18:46,751 --> 00:18:48,920
‏‎...‎كنت أقترض‎ ،‎نعم‎‏

221
00:18:50,380 --> 00:18:51,381
‏‎.‎معجون أسنان‎‏

222
00:18:52,174 --> 00:18:54,134
‏‎.‎لا يمكنك الكذب علي أيها النحيف‎‏

223
00:18:54,217 --> 00:18:56,969
‏‎.‎أستطيع تمييز من يكذب علي‎‏

224
00:18:57,929 --> 00:19:01,766
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تكن تحضر معجون أسنان‎‏

225
00:19:03,726 --> 00:19:05,019
‏‎.‎قل الحقيقة‎‏

226
00:19:06,563 --> 00:19:10,692
‏‎.‎لم أكن بالداخل لأقترض معجون أسنان‎‏

227
00:19:13,736 --> 00:19:15,322
‏‎.‎كنت أبحث عن نبيذ‎‏

228
00:19:15,405 --> 00:19:18,450
‏‎!‎جهاز كشف الكذب هنا‎‏

229
00:19:18,533 --> 00:19:20,285
‏‎.‎أعرف دوماً من يكذب‎‏

230
00:19:22,287 --> 00:19:24,539
‏‎.‎لم آخذ أي شيء‎ ،‎نعم‎‏

231
00:19:24,622 --> 00:19:28,084
‏‎.‎إنك مخادع‎ !‎أيها المدمن‎‏

232
00:19:29,211 --> 00:19:30,920
‏‎.‎دعني أشم زفيرك‎‏

233
00:19:37,510 --> 00:19:40,012
‏‏‏يسعدني أن الشياطين لم تسيطر عليك‎
‏‎.‎يا ذا الشعر المشعث‎‏

234
00:19:42,349 --> 00:19:45,518
‏‎.‎تخفي شيئاً بخصوص أخي‎ "‎جونز‎" ‏أعتقد أن‎‏

235
00:19:46,561 --> 00:19:48,271
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ،‎لا‎‏

236
00:19:48,355 --> 00:19:51,148
‏‏كان يرسم أحرف اسمها وحولهم قلب كبير‎‏

237
00:19:51,233 --> 00:19:52,900
‏‎.‎على الرسام الإلكتروني‎‏

238
00:19:52,984 --> 00:19:54,486
‏‎.‎ثمة شيء يجري‎‏

239
00:19:55,945 --> 00:19:57,154
‏‎.‎نعم‎‏

240
00:19:58,490 --> 00:20:00,074
‏‎.‎إنهما مرتبطان‎‏

241
00:20:00,157 --> 00:20:03,536
‏‎!‎إنه مجرد فتى‎ !‎إنها مفترسة جنسية‎‏

242
00:20:04,329 --> 00:20:05,538
‏‎.‎في عمر العشرينيات‎‏

243
00:20:07,665 --> 00:20:10,668
‏‎.‎على قول الحقيقة‎ ،"‎مالكوم‎" ‏أشكرك يا‎‏

244
00:20:12,044 --> 00:20:14,256
‏‎.‎لا أستطيع فقط تحمل الأكاذيب‎‏

245
00:20:18,843 --> 00:20:19,927
‏‎."‎روبن‎" ‏انتظري يا‎‏

246
00:20:21,053 --> 00:20:22,472
‏‎.‎ثمة شيء آخر‎‏

247
00:20:22,555 --> 00:20:23,890
‏‎.‎نعم‎‏

248
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
‏‎.‎ليست شريرة‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

249
00:20:27,560 --> 00:20:28,811
‏‎.‎يجب أن تعلمي ذلك‎‏

250
00:20:30,813 --> 00:20:33,816
‏‎،‎لا أعلم أية تعويذة تلقيها على الرجال‎‏

251
00:20:33,900 --> 00:20:36,486
‏‎.‎لكن عليك التوقف عن تنفيذ كلامها‎‏

252
00:20:37,737 --> 00:20:39,281
‏‎.‎إنك أفضل من ذلك‎‏

253
00:20:40,197 --> 00:20:41,824
‏‎.‎يمكنني المعرفة دوماً‎‏

254
00:21:06,057 --> 00:21:07,058
‏‎؟‎مرحباً‎‏

255
00:21:14,274 --> 00:21:15,858
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أتبحثين عن‎‏

256
00:21:17,485 --> 00:21:19,111
‏‎.‎لقد أخذ إجازة لفترة‎‏

257
00:21:20,112 --> 00:21:22,990
‏‏‎.‎غادر لبعض الوقت‎ -‏
‏‎.‎هذا أفضل له‎ -‏‏

258
00:21:26,202 --> 00:21:28,079
‏‎...‎رغبت فقط في إخباره‎‏

259
00:21:29,581 --> 00:21:31,874
‏‎،‎رغبت فقط في إخباره أنك تحبينه‎‏

260
00:21:31,958 --> 00:21:34,461
‏‎.‎وتريدينه وأنك حبلى منه‎‏

261
00:21:34,544 --> 00:21:36,003
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

262
00:21:38,214 --> 00:21:39,507
‏‎.‎سمعت ذلك من قبل‎‏

263
00:21:40,883 --> 00:21:43,761
‏‎.‎لن يشتاق إليك‎ .‎يجدر بك المضي قدماً‎‏

264
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
‏‎...‎الوحيدة التي اشتاق إليها‎‏

265
00:21:46,598 --> 00:21:48,182
‏‎.‎متوفية‎‏

266
00:21:49,809 --> 00:21:51,143
‏‎...‎أخبره‎‏

267
00:21:53,270 --> 00:21:55,898
‏‎.‎أن المسئولين عما حدث سيُعاقبون‎‏

268
00:21:59,361 --> 00:22:02,113
‏‎.‎وأخبره أني لا أتوقع منه أن يسامحني‎‏

269
00:22:03,280 --> 00:22:06,033
‏‎؟‎أتعلمين ما يحدث عندما تحرقين جسراً‎‏

270
00:22:06,743 --> 00:22:10,246
‏‎.‎سيتحتم عليك تعلم السباحة أو الطيران‎‏

271
00:22:27,764 --> 00:22:29,516
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏ماذا تفعلين يا‎‏

272
00:22:29,599 --> 00:22:31,393
‏‎.‎رغبت أن أسلم هذه لك‎‏

273
00:22:32,477 --> 00:22:33,561
‏‎.‎أوراق الطلاق‎‏

274
00:22:38,816 --> 00:22:39,984
‏‎...‎إنك جداً‎‏

275
00:22:41,277 --> 00:22:42,904
‏‎.‎جميلة‎‏

276
00:22:42,987 --> 00:22:44,280
‏‎.‎وساذجة‎‏

277
00:22:45,197 --> 00:22:47,534
‏‏‎.‎لعلك لا تستحقين ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أستحق ماذا‎ -‏‏

278
00:22:47,617 --> 00:22:48,826
‏‎؟‎ما هذا‎‏

279
00:22:49,869 --> 00:22:53,205
‏‎.‎مطبوعات لرسائلنا الإلكترونية القديمة‎‏

280
00:22:53,289 --> 00:22:54,999
‏‎.‎ما يزال لدي حساب هذا الموقع‎‏

281
00:22:55,082 --> 00:22:56,709
‏‎،"‎سبعة‎" ‏العنوان‎‏

282
00:22:56,793 --> 00:22:59,378
‏‏‏ويعني المحلف رقم سبعة‎
‏‎."‎جيري‎"‎في أول قضية أساسية ل‎‏

283
00:22:59,462 --> 00:23:02,965
‏‎.‎أعتقد أنها لم تخبرك عن رشوته‎‏

284
00:23:03,049 --> 00:23:04,592
‏‎؟‎هل تبتزينني‎‏

285
00:23:04,676 --> 00:23:06,594
‏‎،‎لقد هددت حياتي‎‏

286
00:23:06,678 --> 00:23:07,762
‏‎.‎وأنا أهدد مهنتك‎‏

287
00:23:07,845 --> 00:23:10,347
‏‎...‎وهذا مهم لها أكثر من حياتها‎‏

288
00:23:10,432 --> 00:23:11,849
‏‎.‎أو حياة أي شخص آخر‎‏

289
00:23:11,933 --> 00:23:14,101
‏‎.‎لم أهددك‎‏

290
00:23:14,185 --> 00:23:15,937
‏‎.‎أرسلت سفاحتك المسخة‎‏

291
00:23:16,020 --> 00:23:17,939
‏‎.‎كان فعلاً مقززاً‎ .‎أفزعتني‎‏

292
00:23:18,022 --> 00:23:21,192
‏‎.‎فأنا أحمي نفسي‎‏

293
00:23:21,275 --> 00:23:23,945
‏‎.‎اخرجي وإلا سأتصل بالأمن‎‏

294
00:23:24,737 --> 00:23:26,864
‏‎."‎نيويورك‎" ‏وأنا سأتصل بنقابة المحاميين في‎‏

295
00:23:27,699 --> 00:23:30,493
‏‎.‎إنها كاذبة‎ ،‎تحذير عادل‎‏

296
00:23:30,577 --> 00:23:32,537
‏‎.‎إنها طبيعة متأصلة فيها‎‏

297
00:23:32,620 --> 00:23:34,163
‏‎.‎علي قط‎ "‎جيري‎" ‏لم تكذب‎‏

298
00:23:34,246 --> 00:23:36,499
‏‎.‎أخبرتني ذلك عندما تقابلنا أول مرة‎‏

299
00:23:39,669 --> 00:23:42,964
‏‏‏أريد ٧٥ بالمائة من أصولك‎
‏‎.‎وإلا ستخسرينهم جميعاً‎‏

300
00:23:48,094 --> 00:23:49,303
‏‎.‎شكراً لك‎‏

301
00:23:50,304 --> 00:23:54,266
‏‏‏من الصعب الدفاع عنك‎
‏‎.‎عندما تعلم عن أسرارك أكثر مني‎‏

302
00:23:59,271 --> 00:24:01,483
‏‏‎"‎ستارز آند تايكس‎" ‏وكالة مواهب‎
‏‏الطابق الثاني‎‏

303
00:24:07,238 --> 00:24:08,405
‏‎.‎شكراً لك‎‏

304
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
‏‎.‎لنذهب‎‏

305
00:24:15,580 --> 00:24:16,581
‏‎!‎بل تُصنع‎ ،‎لا تولد النجوم‎‏

306
00:24:16,664 --> 00:24:17,957
‏‎.‎لأن مذاقها رائع‎ "‎زا كولا‎" ‏أحب‎‏

307
00:24:18,040 --> 00:24:20,334
‏‎.‎لأن مذاقها رائع‎ "‎زا كولا‎" ‏أحب‎‏

308
00:24:33,472 --> 00:24:35,558
‏‎.‎كفي عن التململ‎‏

309
00:24:35,642 --> 00:24:38,435
‏‎!‎لأن مذاقها رائع‎ "‎زا كولا‎" ‏أحب‎‏

310
00:24:38,520 --> 00:24:40,229
‏‎."‎بريتني كوباك‎"‏‏

311
00:24:46,027 --> 00:24:47,236
‏‎."‎جيسي‎"‏‏

312
00:24:49,488 --> 00:24:50,489
‏‎.‎تفضلي بالدخول‎‏

313
00:24:52,617 --> 00:24:54,577
‏‎!‎كان موعدنا منذ نصف ساعة‎‏

314
00:24:54,661 --> 00:24:56,788
‏‎.‎أهلاً بك في عالم التلفاز‎‏

315
00:24:58,873 --> 00:25:00,499
‏‏‎"‎باتسي‎" ‏أنا‎
‏‏شكراً يا أمي‎‏

316
00:25:01,793 --> 00:25:03,711
‏‎."‎جيسي‎" ‏تبدين بحالة ممتازة يا‎‏

317
00:25:03,795 --> 00:25:05,254
‏‎.‎تبدين بكامل تصنعك‎‏

318
00:25:05,337 --> 00:25:07,799
‏‎؟"‎تريش‎" ‏كم كلفك ذلك من مال‎‏

319
00:25:09,008 --> 00:25:11,678
‏‏‎.‎التقدم في السن يا عزيزتي‎
‏‎.‎ابدئي في الادخار من الآن‎‏

320
00:25:12,428 --> 00:25:15,222
‏‎؟‎ما سبب تشريفك لي‎‏

321
00:25:15,306 --> 00:25:17,975
‏‏‎."‎تريش‎"‎الآمر يتعلق بـ‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎لماذا‎ -‏‏

322
00:25:19,060 --> 00:25:23,480
‏‏‎؟‎هل تتعاطى المخدرات ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎لم تلمس المخدرات منذ أن أبعدتها عنك‎ -‏‏

323
00:25:23,565 --> 00:25:26,609
‏‏‏لم أكن أعلم أن ذلك الطبيب‎
‏‎.‎كان يصف كميات كبيرة من الأدوية‎‏

324
00:25:26,693 --> 00:25:30,697
‏‏‏ما زلت من دون أي إحساس بالمسئولية‎
‏‎.‎أو تأنيبٍ للضمير‎‏

325
00:25:32,323 --> 00:25:33,825
‏‎.‎ليت باستطاعتي أن أكون مثلك‎‏

326
00:25:33,908 --> 00:25:35,868
‏‎".‎لا مسئولية‎"‏‏

327
00:25:37,662 --> 00:25:39,706
‏‎.‎لقد تبنيتك‎‏

328
00:25:39,789 --> 00:25:41,290
‏‎.‎كنت يتيمة‎‏

329
00:25:41,373 --> 00:25:42,792
‏‎.‎هذا يُحسب لي‎‏

330
00:25:42,875 --> 00:25:47,213
‏‏‏لا تنالين الفضل‎
‏‎.‎على فعل شيء صائب لأسباب خاطئة‎‏

331
00:25:47,296 --> 00:25:48,756
‏‎...‎اهتممت بشأن‎‏

332
00:25:48,840 --> 00:25:50,466
‏‎.‎بشأن الدعاية‎‏

333
00:25:50,549 --> 00:25:55,930
‏‏‏كنت دوراً استراتيجياً‎
‏‎."‎باتسي ووكر‎" ‏لتعزيز شعار‎‏

334
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
‏‎.‎بخير‎ "‎تريش‎"‏‏

335
00:25:59,433 --> 00:26:00,977
‏‏لديها نظام أمني قوي‎‏

336
00:26:01,060 --> 00:26:04,063
‏‏‏وإنها ذكية كفاية‎
‏‎.‎لدرجة ألا تدع أحداً يتسلل إليها باستثنائك‎‏

337
00:26:04,146 --> 00:26:06,232
‏‎.‎ليست لديها أية دفاعات ضدك‎‏

338
00:26:06,315 --> 00:26:08,985
‏‎.‎لا تحتاج إلى دفاعات‎‏

339
00:26:09,068 --> 00:26:10,069
‏‎.‎أنا أمها‎‏

340
00:26:10,152 --> 00:26:11,779
‏‎.‎إنك قوادتها‎‏

341
00:26:15,950 --> 00:26:18,119
‏‎.‎لم أرها منذ ثلاث سنوات‎‏

342
00:26:18,202 --> 00:26:20,747
‏‎؟‎باستثناء عندما قابلتها صدفة‎‏

343
00:26:20,830 --> 00:26:22,248
‏‎.‎إنها مدينة صغيرة‎‏

344
00:26:22,331 --> 00:26:24,626
‏‎؟‎وتركت رسائل طويلة لها وأنت ثملة‎‏

345
00:26:24,709 --> 00:26:27,378
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

346
00:26:27,461 --> 00:26:29,756
‏‎.‎أريدك أن تلتزمي بالاتفاق‎‏

347
00:26:29,839 --> 00:26:32,675
‏‎،‎لأنه أينما كنت‎‏

348
00:26:32,759 --> 00:26:35,552
‏‎،‎حتى إن كنت في السجن‎‏

349
00:26:35,637 --> 00:26:38,430
‏‎،‎إن جربت أي شيء‎‏

350
00:26:38,514 --> 00:26:40,474
‏‎،‎سأعرف‎‏

351
00:26:40,557 --> 00:26:42,351
‏‎،‎وسآتي إليك‎‏

352
00:26:42,434 --> 00:26:44,103
‏‎.‎وسأؤلمك‎‏

353
00:26:44,186 --> 00:26:45,897
‏‎."‎جيسي‎" ‏يمكن أن يتغير الناس يا‎‏

354
00:26:46,522 --> 00:26:49,025
‏‏‏وهذا لا يجعل‎
‏‎.‎الأمور الحقيرة التي فعلتها تُنسى‎‏

355
00:26:49,108 --> 00:26:50,985
‏‎...‎لقد‎‏

356
00:26:52,194 --> 00:26:54,363
‏‎.‎عانيت من مشكلة‎‏

357
00:26:54,446 --> 00:26:55,531
‏‎.‎ونلت المساعدة‎‏

358
00:26:55,614 --> 00:26:57,074
‏‎.‎وبدل حقوق الملكية‎‏

359
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
‏‎.‎لقد استحققتها‎‏

360
00:27:00,703 --> 00:27:03,665
‏‏‎،‎إن كنت تريدين استمرار أخذها‎
‏‎،"‎تريش‎" ‏ستحترمين مطالب‎‏

361
00:27:04,707 --> 00:27:06,208
‏‎.‎والتي سأفرض تنفيذها‎‏

362
00:27:07,168 --> 00:27:09,879
‏‎.‎إنك بحاجة إلى شعار أفضل‎ ".‎وسأؤلمك‎"‏‏

363
00:27:09,962 --> 00:27:12,423
‏‏‎.‎ابتعدي ١٥٠ متراً‎
‏‎.‎تماماً مثلما يحدد أمر تقييد قضائي‎‏

364
00:27:13,257 --> 00:27:17,511
‏‎؟‎هل تفهمين‎ .‎على بعد ١٥٠ متراً عنها‎‏

365
00:27:17,594 --> 00:27:18,805
‏‎.‎نعم‎‏

366
00:27:20,682 --> 00:27:23,893
‏‎.‎كان تبنيك أسوأ قرار في حياتي‎‏

367
00:27:24,811 --> 00:27:26,020
‏‎.‎شكراً يا أمي‎‏

368
00:27:33,152 --> 00:27:35,237
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

369
00:27:35,321 --> 00:27:36,363
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أي دليل على‎‏

370
00:27:36,447 --> 00:27:40,159
‏‎.‎ما زلت أتبع حرسه‎ .‎ليس بعد‎‏

371
00:27:40,242 --> 00:27:42,870
‏‎،‎كنت أتعقبهم في كل أرجاء المدينة‎‏

372
00:27:42,954 --> 00:27:45,206
‏‎.‎لكن لا يبدو أنهم ينوون فعل الكثير‎‏

373
00:27:45,289 --> 00:27:48,584
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أمتأكدة أنهم حرس‎‏

374
00:27:49,251 --> 00:27:50,920
‏‎.‎لعلك أخذت معلومات خاطئة‎‏

375
00:27:51,003 --> 00:27:53,547
‏‏‎.‎إنها المعلومات الوحيدة التي لدينا‎
‏‎.‎فيجب أن نعتمد عليها‎‏

376
00:27:53,630 --> 00:27:55,507
‏‎.‎اتصل بي بمجرد أن تراه‎‏

377
00:27:55,591 --> 00:27:57,009
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

378
00:28:03,850 --> 00:28:05,434
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏أين‎‏

379
00:28:05,517 --> 00:28:07,686
‏‎.‎ادخلي‎ .‎أشكرك على قدومك‎‏

380
00:28:07,770 --> 00:28:10,647
‏‎.‎اتصلت عشر مرات‎ .‎حسب مساعدي أنك مطارد‎‏

381
00:28:10,732 --> 00:28:12,358
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎جيسيكا‎" ‏لم تخبري‎‏

382
00:28:13,442 --> 00:28:15,987
‏‎؟‎هل أنت مُخدر‎ .‎إنك ترتجف وتتعرق‎‏

383
00:28:16,070 --> 00:28:20,241
‏‏‎."‎تريش‎" ‏لقد حدث شيء يا‎
‏‎.‎الآن في مأزق‎ "‎جيسيكا‎"‎و‎‏

384
00:28:20,324 --> 00:28:21,575
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

385
00:28:21,658 --> 00:28:24,495
‏‏‎،‎هذه هي المشكلة‎ .‎لا شيء‎
‏‎.‎لم تفعل أي شيء غير صائب‎‏

386
00:28:24,578 --> 00:28:28,249
‏‎،‎لكنها على وشك ارتكاب خطأ فادح‎‏

387
00:28:28,332 --> 00:28:29,876
‏‎.‎ولن أدعها ترتكبه‎‏

388
00:28:30,584 --> 00:28:31,710
‏‎.‎دعني أسمعه‎‏

389
00:28:34,088 --> 00:28:35,131
‏‎...‎أنا‎‏

390
00:28:35,214 --> 00:28:38,425
‏‎.‎سأريك شيئاً سيئاً للغاية‎‏

391
00:28:39,676 --> 00:28:42,138
‏‎.‎لكن لا يمكن أن تفقدي صوابك‎‏

392
00:28:42,221 --> 00:28:44,181
‏‎.‎لن أفقد صوابي‎‏

393
00:28:44,265 --> 00:28:45,725
‏‎؟‎أهذا وعد‎‏

394
00:28:45,808 --> 00:28:47,268
‏‎.‎أرني‎‏

395
00:28:53,149 --> 00:28:54,691
‏‎.‎لا يمكن أن تصرخي‎‏

396
00:28:56,027 --> 00:28:57,194
‏‎.‎لن أصرخ‎‏

397
00:29:00,031 --> 00:29:01,657
‏‎!‎يا ويلي‎‏

398
00:29:01,741 --> 00:29:03,200
‏‎.‎قلت إنك لن تصرخي‎‏

399
00:29:04,118 --> 00:29:05,369
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

400
00:29:05,452 --> 00:29:08,080
‏‎.‎أخفضي صوتك‎‏

401
00:29:08,164 --> 00:29:09,706
‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎‏

402
00:29:09,791 --> 00:29:11,793
‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎كيلغريف‎"‏‏

403
00:29:11,876 --> 00:29:15,629
‏‏‏لكن ما يهم الآن‎
‏‎.‎هو ما سيحدث الثامنة مساءً الليلة‎‏

404
00:29:15,712 --> 00:29:17,089
‏‎...‎أحتاج‎‏

405
00:29:18,424 --> 00:29:21,343
‏‎.‎إلى مساعدتك‎ "‎جيسيكا‎" ‏تحتاج‎‏

406
00:29:30,061 --> 00:29:32,146
‏‏‎.‎اركن السيارة‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

407
00:29:32,229 --> 00:29:34,606
‏‏‎.‎هيا يا رجل‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين أن تموتي بالعبور هنا‎ -‏‏

408
00:29:34,690 --> 00:29:37,902
‏‎.‎سأغامر‎ .‎يتبقى لي ٥٦ دقيقة من الحرية‎‏

409
00:30:50,766 --> 00:30:52,601
‏‎.‎أكره الوداع‎‏

410
00:30:53,727 --> 00:30:56,230
‏‎.‎أختفي دوماً فحسب‎‏

411
00:30:57,481 --> 00:30:59,483
‏‎،‎لكن هذا الوداع‎‏

412
00:31:00,860 --> 00:31:03,863
‏‎.‎هذا منظر يستحق نظرة طويلة أخيرة‎‏

413
00:31:19,586 --> 00:31:20,922
‏‎.‎كنت أتصل بك‎‏

414
00:31:22,131 --> 00:31:24,758
‏‎...‎لكن‎ ،‎كنت أنتظر أن أخبرك شيئاً‎ .‎أعلم‎‏

415
00:31:24,841 --> 00:31:26,468
‏‎؟‎كيف دخلت‎‏

416
00:31:26,552 --> 00:31:28,054
‏‎.‎أعطيته مفتاحاً‎ ."‎مالكوم‎"‏‏

417
00:31:28,137 --> 00:31:29,346
‏‎؟‎أين هو‎‏

418
00:31:30,264 --> 00:31:32,141
‏‎.‎ينقذك من نفسك‎‏

419
00:31:37,854 --> 00:31:39,856
‏‎؟‎ماذا فعلتما بحق السماء‎‏

420
00:31:39,941 --> 00:31:42,693
‏‎.‎أتفهم ذلك‎ ."‎جيس‎" ‏إنك مرتبكة يا‎‏

421
00:31:42,776 --> 00:31:44,361
‏‎.‎لكنك لا تفكرين بشكل صحيح‎‏

422
00:31:44,445 --> 00:31:46,072
‏‎.‎لا تعلمين عما تتحدثين‎‏

423
00:31:46,155 --> 00:31:48,908
‏‎.‎أعلم نظراً لكمية الدماء التي نظفتها‎‏

424
00:31:48,991 --> 00:31:50,701
‏‎.‎ترغبين في إبعاد نفسك بسبب ما حدث‎‏

425
00:31:50,784 --> 00:31:52,995
‏‎.‎لدي خطة‎‏

426
00:31:53,620 --> 00:31:57,041
‏‏‏تشعرين بالذنب والخزي‎
‏‎.‎وهذا يؤثر على حكمك بالسلب‎‏

427
00:31:57,124 --> 00:31:59,085
‏‎.‎خطة معقدة‎‏

428
00:31:59,168 --> 00:32:00,544
‏‎.‎خطة سيئة‎‏

429
00:32:00,627 --> 00:32:04,798
‏‏‏إنها خطة فظيعة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎واحتمالية نجاحها ضئيلة‎‏

430
00:32:04,881 --> 00:32:06,467
‏‎.‎لكنها الخطة الوحيدة التي لدي‎‏

431
00:32:06,550 --> 00:32:08,635
‏‎.‎لا يمكنك فعل شيء وأنت مسجونة‎‏

432
00:32:08,719 --> 00:32:11,931
‏‏‎."‎هوب‎" ‏لا يمكنك إنقاذ‎
‏‎.‎لا يمكنك حماية أحد أو نفسك‎‏

433
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
‏‎؟‎أين الجثة بحق السماء‎‏

434
00:32:16,268 --> 00:32:17,644
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أعرف كيف أجد‎‏

435
00:32:19,313 --> 00:32:21,190
‏‎...‎كنت أنتظر لأخبرك حتى‎ .‎لدي دليل‎‏

436
00:32:21,273 --> 00:32:22,984
‏‎؟‎هل تبحثين عنه‎‏

437
00:32:23,067 --> 00:32:25,736
‏‎.‎الجدد‎ "‎كيلغريف‎" ‏وجدت حرس‎ ."‎سمبسن‎" ‏بل‎‏

438
00:32:25,819 --> 00:32:28,990
‏‏‎.‎أن يتراجع‎ "‎سمبسن‎"‎قولي ل‎ .‎لا‎
‏‎.‎سيتسبب في قتل نفسه‎‏

439
00:32:29,073 --> 00:32:32,409
‏‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏سيستدعينا عندما يجد‎
‏‎...‎دعينا نتولى الأمر حتى‎‏

440
00:32:32,493 --> 00:32:33,577
‏‎؟‎حتى ماذا‎‏

441
00:32:33,660 --> 00:32:37,039
‏‏‏حتى أعود إلى منزلي وأجد صاحبة السكن‎
‏‎؟‎ميتة في حوض الاستحمام‎‏

442
00:32:37,123 --> 00:32:39,833
‏‏‏أم حتى أجدك مضروبة حتى الموت‎
‏‎؟‎بمكنستي الكهربائية‎‏

443
00:32:39,916 --> 00:32:41,877
‏‎.‎كلانا تعلم أنك لا تملكين مكنسة كهربائية‎‏

444
00:32:44,713 --> 00:32:47,049
‏‎.‎لست قاتلة‎ .‎لن أدعك تدخلين السجن‎‏

445
00:32:49,676 --> 00:32:50,761
‏‎.‎بلى‎‏

446
00:32:50,844 --> 00:32:53,930
‏‏‏هل ما تزالين تعاقبين نفسك‎
‏‎؟‎على موت تلك المرأة‎‏

447
00:32:54,015 --> 00:32:55,474
‏‎.‎والآن مزيد من الناس قد ماتوا‎‏

448
00:32:55,557 --> 00:32:58,685
‏‎،"‎ريفا‎"‎و‎ "‎روبين‎"‎و‎ "‎هوب شلوتمن‎" ‏والدا‎‏

449
00:32:58,769 --> 00:33:00,937
‏‎.‎ويجب على أحد أن يُلام‎‏

450
00:33:01,022 --> 00:33:04,233
‏‏‎،‎وحتى يُكشف القاتل الحقيقي‎
‏‎.‎سأكون أنا الملامة‎‏

451
00:33:04,316 --> 00:33:05,817
‏‎.‎يجب أن أدفع الثمن‎‏

452
00:33:11,740 --> 00:33:14,660
‏‎.‎يمكن أن يسوء الأمر بطرق كثيرة‎‏

453
00:33:17,121 --> 00:33:19,123
‏‎.‎وثمة طريق وحيد ليتحسن‎‏

454
00:33:21,542 --> 00:33:23,669
‏‎.‎لن يموت أحد آخر بسببي‎‏

455
00:33:24,836 --> 00:33:27,423
‏‎.‎سأنسحب من الموضوع‎‏

456
00:33:33,720 --> 00:33:36,640
‏‎.‎لم أستطع أن أكون بطلة كما أردتِ‎‏

457
00:33:37,641 --> 00:33:39,726
‏‎.‎إنك تماماً البطلة التي أردتك أن تكوني‎‏

458
00:33:42,479 --> 00:33:44,231
‏‎."‎روبين‎" ‏أخبريني مكان‎‏

459
00:34:22,644 --> 00:34:24,020
‏‎...‎جنازة جميلة‎‏

460
00:34:24,521 --> 00:34:26,357
‏‎.‎لا تضمن لك الجنة‎‏

461
00:34:42,081 --> 00:34:44,083
‏‎.‎انظر يا رئيس‎‏

462
00:34:44,166 --> 00:34:46,293
‏‏‎.‎مثل الصورة تماماً‎
‏‎."‎إيباي‎" ‏اشتريته من موقع‎‏

463
00:34:46,377 --> 00:34:48,129
‏‎.‎أحسنت‎ .‎ضعه في غرفة النوم‎‏

464
00:35:12,569 --> 00:35:15,489
‏‏‏اتصل بي بأقصى سرعة‎ - "‎تريش‎"‏
‏‎؟‎أين أنت‎ - "‎تريش‎"‏‏

465
00:35:24,415 --> 00:35:25,707
‏‎!"‎مالكوم‎"‏‏

466
00:35:27,000 --> 00:35:28,001
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

467
00:35:28,084 --> 00:35:29,295
‏‎؟‎أين جثته‎‏

468
00:35:32,964 --> 00:35:35,759
‏‎.‎سيرى الطبيب الشرعي أن الجروح ذاتية‎‏

469
00:35:35,842 --> 00:35:37,010
‏‎.‎أمسك هذا‎‏

470
00:35:37,803 --> 00:35:39,305
‏‎.‎سأهتم بالأمر‎‏

471
00:35:44,059 --> 00:35:45,561
‏‎.‎انتهى دورك في الموضوع‎‏

472
00:36:14,840 --> 00:36:17,718
‏‏‎...‎كان المكان مظلماً و‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

473
00:36:17,801 --> 00:36:21,597
‏‎.‎سيأتي شخص إليك خلال دقيقة‎ .‎يجب أن تنتظري‎‏

474
00:36:21,680 --> 00:36:23,265
‏‎...‎شخص بحذاء أصفر رياضي‎‏

475
00:36:23,349 --> 00:36:24,683
‏‎...‎سحقاً‎‏

476
00:36:26,059 --> 00:36:28,479
‏‎.‎فعلت شيئاً فظيعاً‎‏

477
00:36:33,359 --> 00:36:36,152
‏‎؟‎ما الذي يؤخرك‎ !‎سحقاً‎‏

478
00:36:42,909 --> 00:36:45,036
‏‎.‎إنك متأخرة‎ .‎قلت لك الثامنة مساءً‎‏

479
00:36:45,120 --> 00:36:46,121
‏‎.‎قمت بذلك حقاً‎‏

480
00:36:46,205 --> 00:36:47,414
‏‎.‎نعم‎‏

481
00:36:47,498 --> 00:36:48,999
‏‎.‎لقد فقدت صوابك‎‏

482
00:36:49,082 --> 00:36:50,792
‏‏‎.‎أريد تقييمها النفسي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

483
00:36:50,876 --> 00:36:54,505
‏‏‎.‎سنلتمس العجز العقلي‎ -‏
‏‎!‎قلت إن علي الذهاب إلى سجن مشدد الحراسة‎ -‏‏

484
00:36:54,588 --> 00:36:57,007
‏‏‎.‎علي أن أكون في سجن مشدد الحراسة‎
‏‎.‎ذلك مكاني الطبيعي‎‏

485
00:36:57,090 --> 00:37:00,594
‏‎.‎وقلت لك إني محامية دفاع لا تخسر قضايا‎‏

486
00:37:01,637 --> 00:37:03,555
‏‎؟‎فأنت تحمين سمعتك إذاً‎‏

487
00:37:03,639 --> 00:37:04,890
‏‎.‎ما فعلت‎ "‎ويندي‎" ‏أخبرتني‎‏

488
00:37:04,973 --> 00:37:08,560
‏‎.‎إن بصيرتك ضعيفة‎ .‎لقد صرخت قائلةً ما فعلت‎‏

489
00:37:08,644 --> 00:37:09,936
‏‎.‎أتنازل عن حقي بالاستعانة بمحام‎‏

490
00:37:10,020 --> 00:37:12,439
‏‎.‎لا تفهم ما تقوله‎ ،‎لا‎‏

491
00:37:12,523 --> 00:37:14,149
‏‎.‎ولا تفهم موقفها‎‏

492
00:37:14,233 --> 00:37:18,487
‏‎.‎هذه المرأة لا تمثلني‎ .‎أدرك تماماً موقفي‎‏

493
00:37:18,570 --> 00:37:19,988
‏‎.‎أستطيع أن أحضر لك محامياً عاماً‎‏

494
00:37:20,071 --> 00:37:21,240
‏‎.‎سأمثل نفسي‎‏

495
00:37:21,323 --> 00:37:23,784
‏‏‎.‎لقد أهدرنا وقتاً كافياً بالفعل‎ -‏
‏‎.‎دعيني أؤدي وظيفتي‎ -‏‏

496
00:37:23,867 --> 00:37:27,288
‏‎."‎هوغارث‎" ‏يبدو أنها لم تعد وظيفتك يا آنسة‎‏

497
00:37:27,371 --> 00:37:28,455
‏‎.‎يجدر بك المغادرة‎‏

498
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
‏‎.‎سحقاً‎ .‎ما زلت تدينين لي بمعروف‎‏

499
00:37:35,254 --> 00:37:37,172
‏‎.‎خذيه من السجن‎‏

500
00:37:48,600 --> 00:37:50,226
‏‎."‎كليمنز‎" ‏تباً لك يا‎‏

501
00:37:50,311 --> 00:37:55,106
‏‎.‎جلبت لك رأس ضحيتي وأعترف الآن‎‏

502
00:37:55,190 --> 00:37:56,483
‏‎.‎قضية سهلة ودليل واضح‎‏

503
00:37:56,567 --> 00:37:58,068
‏‎؟‎حقاً‎‏

504
00:37:58,735 --> 00:38:00,862
‏‎،‎أنا مريضة‎‏

505
00:38:00,946 --> 00:38:05,492
‏‎.‎وأنا خطيرة وأستحق سجناً مشدد الحراسة‎‏

506
00:38:06,410 --> 00:38:09,371
‏‎؟‎وليس سجناً عادياً‎ ؟‎سجناً مشدد الحراسة‎‏

507
00:38:10,664 --> 00:38:12,583
‏‎.‎أنا أسوأ منحرفة‎‏

508
00:38:12,666 --> 00:38:16,837
‏‎.‎كنت تؤدين عملك‎ ،‎آخر مرة تحدثنا‎‏

509
00:38:16,920 --> 00:38:20,048
‏‎.‎كنت تشتبه بي‎ ،‎آخر مرة تحدثنا‎‏

510
00:38:20,131 --> 00:38:23,760
‏‎.‎ظننت أني أخفي شيئاً وكنت محقاً‎‏

511
00:38:23,844 --> 00:38:26,054
‏‎.‎وسئمت من الإخفاء‎‏

512
00:38:26,137 --> 00:38:27,514
‏‎...‎فجئت إلي من أجل‎‏

513
00:38:27,598 --> 00:38:29,766
‏‎.‎التعجيل بدخول السجن‎‏

514
00:38:29,850 --> 00:38:33,395
‏‎.‎أريد أن أرتاح‎‏

515
00:38:37,441 --> 00:38:41,069
‏‎."‎كليمنز‎" ‏إنك على بعد عامين من التقاعد يا‎‏

516
00:38:41,152 --> 00:38:44,030
‏‎.‎اعتبر ذلك اعتقالاً سهلاً وضعني في السجن‎‏

517
00:38:49,495 --> 00:38:50,621
‏‎؟‎لمَ قتلته‎‏

518
00:38:50,704 --> 00:38:52,498
‏‎.‎لأن هذا ما أفعل‎‏

519
00:38:54,082 --> 00:38:57,461
‏‎.‎أنا قاتلة ومعتلة اجتماعياً‎‏

520
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
‏‎؟‎لم تقتلي من قبل‎‏

521
00:38:58,837 --> 00:39:00,672
‏‎.‎لم يُقبض علي قط‎‏

522
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
‏‎؟‎من قتلت أيضاً‎‏

523
00:39:04,259 --> 00:39:06,512
‏‏ضربت امرأة منذ عام بقوة في صدرها‎‏

524
00:39:06,595 --> 00:39:08,639
‏‎.‎فتوقف قلبها نتيجة لذلك‎‏

525
00:39:08,722 --> 00:39:09,931
‏‎؟‎لماذا‎‏

526
00:39:10,849 --> 00:39:12,142
‏‎.‎لم أقصد قتلها‎‏

527
00:39:12,225 --> 00:39:15,020
‏‎؟‎قتلت امرأة خطأً‎‏

528
00:39:16,229 --> 00:39:18,357
‏‎...‎ثمة قوة بداخلي‎‏

529
00:39:19,608 --> 00:39:21,443
‏‎.‎وتتحكم بي أحياناً‎‏

530
00:39:21,527 --> 00:39:27,073
‏‏‏سجن مشدد الحراسة‎
‏‎.‎هو المكان الوحيد القادر على ردعي‎‏

531
00:39:27,157 --> 00:39:28,742
‏‎؟‎رأس هذا الرجل‎‏

532
00:39:29,826 --> 00:39:31,995
‏‎.‎قطعتها بيدي المجردة‎‏

533
00:39:32,078 --> 00:39:34,790
‏‎.‎هذا يتطلب قوة كبيرة‎‏

534
00:39:34,873 --> 00:39:36,249
‏‎.‎ومنشاراً‎‏

535
00:39:36,332 --> 00:39:37,751
‏‎.‎غير معقول‎‏

536
00:39:39,252 --> 00:39:40,754
‏‎!"‎جونز‎" ‏اجلسي يا آنسة‎‏

537
00:39:42,631 --> 00:39:44,716
‏‎!‎إنك تهدر الوقت‎‏

538
00:39:49,513 --> 00:39:51,807
‏‏‎.‎ضعني في سجن مشدد الحراسة‎ -‏
‏‎!‎توقفي‎ -‏‏

539
00:39:51,890 --> 00:39:54,685
‏‎.‎إنك حرة‎ ؟"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

540
00:39:54,768 --> 00:39:56,603
‏‎؟"‎ماهوني‎" ‏ماذا تفعل يا‎‏

541
00:39:58,146 --> 00:40:00,356
‏‎.‎ارحلي الآن‎ .‎أوامر النقيب‎‏

542
00:40:02,859 --> 00:40:05,779
‏‎.‎لا تمثلني‎ "‎هوغارث‎" ‏قلت إن‎‏

543
00:40:05,862 --> 00:40:08,532
‏‎!‎وسأبرح تلك المتأنقة ضرباً‎‏

544
00:40:13,829 --> 00:40:16,331
‏‎...‎قلت لك‎ !"‎هوغارث‎"‏‏

545
00:40:46,027 --> 00:40:48,572
‏‎؟‎ماذا يجري هنا بحق السماء‎‏

546
00:40:48,655 --> 00:40:50,198
‏‎!‎ألقوا أسلحتكم‎‏

547
00:40:51,992 --> 00:40:53,326
‏‎؟"‎بريت‎"‏‏

548
00:40:53,409 --> 00:40:55,787
‏‎.‎لا تتحرك‎ .‎اصمت‎‏

549
00:40:56,455 --> 00:40:59,500
‏‎.‎إنكم تعكرون مزاجي‎ .‎ليهدأ الجميع‎‏

550
00:41:04,880 --> 00:41:06,131
‏‎."‎جيسيكا‎"‏‏

551
00:41:08,800 --> 00:41:11,845
‏‏‎.‎لست متفاجئة من رؤيتي‎
‏‎.‎كان عليك معرفة أني سآتي إليك‎‏

552
00:41:12,846 --> 00:41:14,097
‏‎؟‎ليس بهذه السرعة‎‏

553
00:41:16,141 --> 00:41:19,811
‏‎.‎سأعترف أني أراقبك دوماً‎‏

554
00:41:19,895 --> 00:41:22,481
‏‎.‎يسهل مجيء الجواسيس إلي‎‏

555
00:41:24,650 --> 00:41:27,653
‏‎.‎افعل ما شئت بي لكن اتركهم‎‏

556
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
‏‎...‎لذلك‎ ،‎يجب أن أحمي نفسي‎‏

557
00:41:32,616 --> 00:41:34,409
‏‎.‎فسيطر علي وليس عليهم‎‏

558
00:41:35,410 --> 00:41:39,039
‏‎.‎ليس لدي نية في السيطرة عليك‎‏

559
00:41:39,122 --> 00:41:41,041
‏‎.‎أريدك أن تتصرفي طوعاً دون إكراه‎‏

560
00:41:41,875 --> 00:41:43,877
‏‎؟‎كيف أتصرف‎‏

561
00:41:43,960 --> 00:41:45,170
‏‎؟‎أنتحر‎‏

562
00:41:46,337 --> 00:41:48,507
‏‎؟‎ألهذا كنت تعذبني‎‏

563
00:41:48,590 --> 00:41:50,717
‏‎.‎يا ويلي‎‏

564
00:41:51,760 --> 00:41:55,055
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏علمت أنك متزعزعة في داخلك يا‎
‏‎.‎لكن هذا محزن‎‏

565
00:41:56,765 --> 00:41:59,475
‏‎؟‎لم عساي أعذبك‎ .‎لا أعذبك‎‏

566
00:42:03,605 --> 00:42:05,065
‏‎.‎أحبك‎‏

567
00:42:12,614 --> 00:42:14,115
‏‎...‎كنت تخرب‎‏

568
00:42:15,450 --> 00:42:16,535
‏‎.‎حياتي‎‏

569
00:42:16,618 --> 00:42:17,994
‏‎.‎لم تكن لديك حياة‎‏

570
00:42:18,078 --> 00:42:21,832
‏‎؟‎كإعلان مخبول بالحب‎‏

571
00:42:22,624 --> 00:42:24,334
‏‎...‎أنا‎ .‎هذا واضح‎ ،‎لا‎‏

572
00:42:24,417 --> 00:42:26,837
‏‎...‎كنت أحاول‎‏

573
00:42:26,920 --> 00:42:28,630
‏‎.‎أن أريك ما أراه‎‏

574
00:42:30,799 --> 00:42:33,259
‏‎،‎وهو أني الوحيد الذي يناسبك‎‏

575
00:42:34,177 --> 00:42:35,511
‏‎،‎والذي بمثابة تحد لك‎‏

576
00:42:36,387 --> 00:42:38,765
‏‎.‎والذي سيفعل أي شيء من أجلك‎‏

577
00:42:41,434 --> 00:42:43,394
‏‎.‎هذه مزحة سخيفة‎‏

578
00:42:44,437 --> 00:42:46,565
‏‎.‎لقد قتلت أناساً أبرياء‎‏

579
00:42:47,733 --> 00:42:51,444
‏‎؟‎أتقصدين هذا الفتى الخجول‎‏

580
00:42:51,527 --> 00:42:53,864
‏‎،‎لقد قاطعني بينما كنت أترك لك هدية‎‏

581
00:42:53,947 --> 00:42:55,616
‏‎.‎والتي واضح أنك لم تعثري عليها‎‏

582
00:42:56,908 --> 00:42:59,745
‏‎.‎لا يمكنك التظاهر أنه لم يزعجك أيضاً‎ !‎بحقك‎‏

583
00:42:59,828 --> 00:43:02,497
‏‎.‎رغبت في صفعه بعد ٣٠ ثانية‎‏

584
00:43:05,041 --> 00:43:06,042
‏‎.‎أعلم‎‏

585
00:43:06,126 --> 00:43:08,336
‏‎.‎أدرك أن الأمر سيستغرق وقتاً‎‏

586
00:43:11,798 --> 00:43:13,299
‏‎.‎لكني سأثبت ذلك لك‎‏

587
00:43:16,011 --> 00:43:17,638
‏‎؟‎لمن هذا‎‏

588
00:43:19,848 --> 00:43:21,975
‏‎؟‎هاتف من هذا‎‏

589
00:43:38,659 --> 00:43:41,662
‏‏‏الشخص التالي الذي يرن هاتفه‎
‏‎!‎عليه أن يأكله‎‏

590
00:43:44,706 --> 00:43:48,627
‏‏أضواء فلوريسنت سخيفة وصراصير‎‏

591
00:43:48,710 --> 00:43:50,879
‏‎!‎وهواتف مزعجة ورائحة بول‎‏

592
00:43:50,962 --> 00:43:55,133
‏‎!‎أسعى للاعتراف بحب أبدي هنا أيها الناس‎‏

593
00:43:55,216 --> 00:43:56,592
‏‎.‎سآتي معك‎‏

594
00:44:00,013 --> 00:44:01,807
‏‎.‎هذا ليس قرارك‎ .‎لتحميهم‎‏

595
00:44:01,890 --> 00:44:03,224
‏‎.‎تعرفني حق المعرفة‎‏

596
00:44:04,810 --> 00:44:06,561
‏‎.‎يمكننا تحقيق الباقي‎‏

597
00:44:06,645 --> 00:44:08,104
‏‎!‎ارحميني‎‏

598
00:44:08,188 --> 00:44:10,023
‏‎.‎لكني أعرفه‎ ،‎أنا جديد على الحب‎‏

599
00:44:10,106 --> 00:44:11,149
‏‎.‎أشاهد التلفاز‎‏

600
00:44:13,860 --> 00:44:15,403
‏‎.‎إنك مختل حقير‎‏

601
00:44:15,486 --> 00:44:17,698
‏‎.‎لم تحب أي أحد قط في حياتك البغيضة‎‏

602
00:44:17,781 --> 00:44:19,866
‏‎!‎لا تفترضي المعرفة‎‏

603
00:44:23,662 --> 00:44:25,997
‏‎...‎كان‎ ،‎قبل أن أقابلك‎‏

604
00:44:27,290 --> 00:44:28,834
‏‎.‎لدي كل شيء أبتغيه‎‏

605
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
‏‎...‎ولم‎‏

606
00:44:33,046 --> 00:44:34,380
‏‎...‎أدرك‎‏

607
00:44:36,466 --> 00:44:40,511
‏‎.‎كم كان هذا غير مرضٍ حتى تركتني أموت‎‏

608
00:44:44,390 --> 00:44:46,935
‏‎،‎شخص‎ ،‎عفواً‎ ،‎إنك أول شيء‎‏

609
00:44:47,978 --> 00:44:50,688
‏‎.‎رغبت به وابتعد عني‎‏

610
00:44:53,608 --> 00:44:56,486
‏‎.‎جعلتني أشعر بشيء لم أشعر به من قبل‎‏

611
00:44:58,654 --> 00:45:00,073
‏‎.‎الشوق‎‏

612
00:45:06,037 --> 00:45:07,831
‏‎.‎اشتقت إليك حقاً‎‏

613
00:45:11,417 --> 00:45:12,961
‏‎.‎أنا هنا الآن‎‏

614
00:45:15,421 --> 00:45:16,506
‏‎.‎إني في متناولك‎‏

615
00:45:17,340 --> 00:45:18,759
‏‎.‎لا‎‏

616
00:45:22,345 --> 00:45:25,473
‏‎.‎أتمنى أن تختاريني كما اخترتك‎‏

617
00:45:27,893 --> 00:45:31,271
‏‎.‎أؤمن بأنك ستكتشفين ما اكتشفته‎‏

618
00:45:32,605 --> 00:45:34,524
‏‎.‎وهو أن وجودنا معاً حتمي‎‏

619
00:45:40,238 --> 00:45:42,240
‏‏‎؟‎هل تم المسح‎ -‏
‏‎.‎أوشك على الانتهاء‎ -‏‏

620
00:45:43,909 --> 00:45:46,536
‏‏‎،‎لا أستطيع محو الذكريات‎
‏‎.‎لكن أستطيع محو مقاطع الكاميرات‎‏

621
00:45:48,204 --> 00:45:51,833
‏‎.‎تم مسح كل الأدلة على وجودنا هنا‎‏

622
00:45:57,255 --> 00:45:59,090
‏‎...‎إنك‎ .‎قطع الرأس يدوياً‎‏

623
00:46:00,133 --> 00:46:02,468
‏‎.‎إنك مليئة بالمفاجآت‎‏

624
00:46:05,596 --> 00:46:08,975
‏‏‎،‎بعد نصف دقيقة‎
‏‎،‎ستدركون جميعاً أنها كانت مزحة مرحة‎‏

625
00:46:09,059 --> 00:46:11,769
‏‎.‎ترحل‎ "‎جيسيكا جونز‎" ‏وستدعون‎‏

626
00:46:16,191 --> 00:46:17,317
‏‎.‎ابحثي عن هديتي‎‏

627
00:46:18,068 --> 00:46:19,694
‏‎،‎وعندما تكونين مستعدة‎‏

628
00:46:20,736 --> 00:46:22,864
‏‎.‎سأراك في المنزل‎‏

629
00:48:02,755 --> 00:48:08,844
‏‏ابدئي من البداية‎‏

630
00:48:14,434 --> 00:48:16,352
‏‏‎"‎جيسيكا جونز‎" :‎يخص‎
‏‏من ١٩٩٦ حتى ١٩٩٩‎‏

631
00:48:42,712 --> 00:48:45,131
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلمين مكانه‎‏

632
00:48:47,508 --> 00:48:49,970
‏‎.‎يجب أن ترحلي‎ .‎لا يمكنني مساعدتك‎‏

633
00:48:50,053 --> 00:48:52,055
‏‎.‎كل شيء‎ "‎مالكوم‎" ‏أخبرني‎‏

634
00:48:52,973 --> 00:48:54,182
‏‎؟‎ماذا أخبرك‎‏

635
00:48:54,265 --> 00:48:57,518
‏‎.‎مجرد إلهاء لك‎ "‎روبين‎" ‏أثق بأن‎‏

636
00:49:03,441 --> 00:49:06,111
‏‎.‎تعلمين أنه يتصرف بشكل سيئ معي‎‏

637
00:49:10,115 --> 00:49:12,783
‏‎.‎أخبريه أني آسفة بشأن حديقة الحيوان‎‏

638
00:49:12,867 --> 00:49:15,120
‏‎.‎يمكننا الذهاب في عطلة نهاية الأسبوع هذه‎‏

639
00:49:15,203 --> 00:49:17,080
‏‎؟‎هلا تخبرينه‎‏

640
00:49:17,163 --> 00:49:20,500
‏‎.‎أعد بذلك‎ .‎سآخذه ليرى الزرافات‎‏

641
00:49:24,254 --> 00:49:26,464
‏‎.‎يحب تلك الرقاب الطويلة‎‏

642
00:49:28,133 --> 00:49:31,094
‏‎؟‎أوتعلمين‎ ،‎إنه حساس جداً بشأن رقبته‎‏

643
00:49:33,679 --> 00:49:35,556
‏‎.‎لا بد أنك تعرفين ذلك‎‏

644
00:49:36,266 --> 00:49:39,644
‏‎.‎ولا يأكل أيضاً الخبز لو عليه حبوب‎‏

645
00:49:45,358 --> 00:49:46,901
‏‎."‎روبين‎" ‏لن يعود‎‏

646
00:49:48,444 --> 00:49:49,820
‏‎؟‎أين ذهب‎‏

647
00:49:51,239 --> 00:49:53,741
‏‎.‎لا يستطيع الاهتمام بنفسه‎‏

648
00:50:08,548 --> 00:50:10,091
‏‎.‎هذا خطؤك‎‏

649
00:50:10,175 --> 00:50:12,927
‏‎.‎كنا بخير قبل مجيئك‎‏

650
00:50:14,637 --> 00:50:15,638
‏‎.‎لا‎‏

651
00:50:15,721 --> 00:50:17,932
‏‎.‎لا ترحلي‎ ،‎مهلاً‎‏

652
00:50:18,015 --> 00:50:19,975
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك محققة خاصة‎ ،‎مهلاً‎‏

653
00:50:20,060 --> 00:50:21,936
‏‎!‎يمكنك إيجاده‎‏

654
00:50:22,019 --> 00:50:24,522
‏‎!‎أرجوك‎ ،‎لدي مال‎‏

655
00:50:30,736 --> 00:50:32,447
‏‎!"‎روبين‎"‏‏

656
00:50:39,412 --> 00:50:40,663
‏‏خاص‎‏

657
00:50:47,337 --> 00:50:49,589
‏‏‎"‎هيغنز‎" ‏شارع‎
‏‎"‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

658
00:51:11,986 --> 00:51:15,490
‏‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏قلت لك يا‎
‏‎.‎لن نضيع مزيداً من الوقت في البحث عنها‎‏

659
00:51:15,573 --> 00:51:17,825
‏‏‎.‎إنها تحت أحد الألواح الأرضية‎
‏‎.‎لا أتذكر فحسب أيهم‎‏

660
00:51:17,908 --> 00:51:20,495
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً‎‏

661
00:51:20,578 --> 00:51:21,787
‏‎.‎سنشتري لك مفكرة جديدة‎‏

662
00:51:23,581 --> 00:51:24,874
‏‎؟‎هل سمعتني‎‏

663
00:51:26,041 --> 00:51:27,210
‏‎.‎نعم‎‏

664
00:51:28,544 --> 00:51:31,046
‏‎،‎أثق بأن ما أردت قوله‎‏

665
00:51:31,131 --> 00:51:33,341
‏‎".[‎ووكر‎] ‏أشكرك يا سيدة‎ ،‎نعم‎"‏‏

666
00:51:33,424 --> 00:51:37,137
‏‏‎.‎ستعيشين معنا الآن‎
‏‎.‎نستخدم آداب السلوك الصحيح‎‏

667
00:51:50,983 --> 00:51:53,778
‏‏‏ألا تعلمين‎
‏‎؟‎أنه من الفظاظة التحديق في الناس‎‏

