1
00:00:15,591 --> 00:00:17,969
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:18,696 --> 00:01:21,657
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:31,542 --> 00:01:32,626
‏‎!‎حان وقت الذهاب‎ ،‎هيا‎‏

4
00:01:32,710 --> 00:01:34,337
‏‎.‎سأقتلك إن لم تتركني وشأني‎‏

5
00:01:34,420 --> 00:01:35,671
‏‎!‎هيا‎‏

6
00:01:38,424 --> 00:01:41,594
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎."‎فيل‎" ‏اهدأ يا‎ .‎سنأتي‎ -‏‏

7
00:01:41,677 --> 00:01:42,678
‏‎؟‎أين أختك‎‏

8
00:01:42,761 --> 00:01:43,888
‏‏‎.‎تقوم بالضرط في غرفتها‎ -‏
‏‎."‎فيل‎" -‏‏

9
00:01:43,972 --> 00:01:45,473
‏‎!‎حان وقت الذهاب يا عزيزتي‎‏

10
00:01:45,556 --> 00:01:47,391
‏‏‎!‎أنا قادمة‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

11
00:01:57,526 --> 00:02:00,113
‏‎!"‎جيسي‎" ‏سنرحل من دونك يا‎‏

12
00:02:01,114 --> 00:02:03,699
‏‎؟‎١٢ ساعة في سيارة معك‎‏

13
00:02:03,782 --> 00:02:06,452
‏‎.‎فلترحلوا من دوني إذاً‎‏

14
00:02:12,750 --> 00:02:15,086
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏مرحباً بك في بيتك يا‎‏

15
00:02:19,548 --> 00:02:22,385
‏‏‎.‎لم يكن لمنزلي قط حارس مسلح‎ -‏
‏‎."‎هانك‎" ‏هذا‎ -‏‏

16
00:02:22,468 --> 00:02:25,471
‏‏‎."‎هانك‎" ‏قل مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎هانك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

17
00:02:25,554 --> 00:02:27,891
‏‎.‎أخطئ أحياناً‎ ،‎آسف‎‏

18
00:02:27,974 --> 00:02:29,893
‏‎.‎هنا لأني دفعت له‎ "‎هانك‎" .‎لا تسيئي الفهم‎‏

19
00:02:29,976 --> 00:02:32,395
‏‎.‎السلامة أولاً‎ .‎الكثير‎‏

20
00:02:32,478 --> 00:02:34,813
‏‎.‎لم أكن لأدخل الشقة لو كنت سأهاجمك‎‏

21
00:02:34,898 --> 00:02:37,191
‏‎."‎هانك‎" ‏فلن تمانعي إذاً إن فتشك‎‏

22
00:02:37,275 --> 00:02:38,484
‏‎!‎أمانع‎‏

23
00:02:40,569 --> 00:02:42,030
‏‎.‎لن أستعمل قدراتي‎‏

24
00:02:42,113 --> 00:02:45,074
‏‎.‎كنت جاداً عندما قلت إني أريدك أن تختاري‎‏

25
00:02:46,075 --> 00:02:48,161
‏‎.‎لكن الثقة أمر متبادل‎‏

26
00:02:49,370 --> 00:02:51,414
‏‎.‎ابحث عن أية إبر أو سكاكين أو مخدرات‎‏

27
00:02:51,497 --> 00:02:54,708
‏‏‏الذي حقنتني به‎ "‎سوفينتانل‎"‎ال‎
‏‎.‎سبب لي صداعاً قوياً‎‏

28
00:02:56,920 --> 00:02:57,921
‏‏جار التسجيل‎‏

29
00:02:59,130 --> 00:03:00,214
‏‏جار التشغيل‎‏

30
00:03:00,298 --> 00:03:01,715
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏أنا‎‏

31
00:03:01,799 --> 00:03:04,843
‏‎"‎كيلغريف‎" ‏هذا فعل قانوني لتسجيل محادثات مع‎‏

32
00:03:04,928 --> 00:03:08,932
‏‏‏من أجل الحصول على اعتراف منه‎
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏على قتل والدي‎‏

33
00:03:10,516 --> 00:03:12,768
‏‎.‎تعرفين شعوري نحو التسجيل لي‎‏

34
00:03:17,606 --> 00:03:19,608
‏‎؟‎جئت هنا إذاً من أجل اعتراف‎‏

35
00:03:19,692 --> 00:03:23,196
‏‏‏جئت لأنهي الأضرار الجانبية‎
‏‎.‎التي جعلتها تتراكم حولي‎‏

36
00:03:23,279 --> 00:03:25,906
‏‎.‎كان الاعتراف محاولة أخيرة‎‏

37
00:03:27,200 --> 00:03:29,910
‏‎.‎لست موهوماً‎ .‎علمت أنك لم تأتي بدافع الحب‎‏

38
00:03:29,994 --> 00:03:32,163
‏‎.‎متفائلاً فحسب‎‏

39
00:03:33,622 --> 00:03:35,749
‏‎.‎سأريك المنزل‎‏

40
00:03:35,833 --> 00:03:38,086
‏‏‎؟‎أتريدني أن أختار‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

41
00:03:38,169 --> 00:03:40,213
‏‎.‎أختار ألا تلمسني‎‏

42
00:03:40,296 --> 00:03:42,381
‏‏‎.‎هذا لا يعقل‎ -‏
‏‎!‎أبداً‎ -‏‏

43
00:03:45,551 --> 00:03:50,181
‏‎.‎أعدك ألا ألمسك حتى أنال موافقتك الحقيقية‎‏

44
00:03:51,140 --> 00:03:53,017
‏‎؟‎راضية إذاً‎‏

45
00:03:53,101 --> 00:03:54,768
‏‎.‎أهلاً بك‎‏

46
00:04:21,170 --> 00:04:24,590
‏‏‏١٢ عاماً‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‏١١ عاماً‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

47
00:04:24,673 --> 00:04:28,970
‏‏‏تسعة أعوام‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‏عشرة أعوام‎ "‎فيليب‎" - ‏ثمانية أعوام‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

48
00:04:29,971 --> 00:04:33,057
‏‏‏تقليد عريق لعائلتك‎
‏‎.‎لرسم نمو الطفل في كل مكان على الجدار‎‏

49
00:04:34,392 --> 00:04:38,187
‏‏‎.‎باستثناء عائلتي بالطبع‎
‏‎.‎لما سمح والديّ بتشويه الحائط‎‏

50
00:05:00,793 --> 00:05:03,462
‏‏‎.‎إنه نفس الأثاث‎ -‏
‏‎.‎وجدت صعوبة في إيجاده‎ -‏‏

51
00:05:03,546 --> 00:05:05,548
‏‏‎"‎سيرز وروبوك‎" ‏أثاث لشركة‎
‏‎.‎من منتصف التسعينيات‎‏

52
00:05:05,631 --> 00:05:07,008
‏‎؟‎كيف علمت‎‏

53
00:05:07,091 --> 00:05:10,094
‏‏‏وجدت السمسارة التي باعت هذا المنزل‎
‏‎.‎بعد موت والديك‎‏

54
00:05:10,178 --> 00:05:11,804
‏‎.‎كان معها صور‎‏

55
00:05:16,017 --> 00:05:17,810
‏‎.‎لما توجب عليك شراؤه‎‏

56
00:05:18,477 --> 00:05:19,895
‏‎.‎رغبت في شرائه‎‏

57
00:05:25,068 --> 00:05:28,279
‏‎.‎عندما كنا معاً سألتك عن أسعد ذكرياتك‎‏

58
00:05:28,362 --> 00:05:29,363
‏‎؟‎وقلت‎‏

59
00:05:32,116 --> 00:05:33,534
‏‏‎.‎المنزل‎ -‏
‏‎.‎المنزل‎ -‏‏

60
00:05:35,536 --> 00:05:37,037
‏‎.‎سأعرفك على العاملين‎‏

61
00:05:42,835 --> 00:05:44,545
‏‎...‎هذا‎‏

62
00:05:44,628 --> 00:05:46,505
‏‎.‎قولوا لها أسماءكم رجاءً‎‏

63
00:05:46,589 --> 00:05:49,049
‏‏‎."‎لورنت بوشارد‎" -‏
‏‎."‎ألفا راميرز‎" -‏‏

64
00:05:49,133 --> 00:05:51,969
‏‎.‎لن أبقى في منزل فيه عبيد لك‎‏

65
00:05:52,052 --> 00:05:54,805
‏‎.‎إنك تتظاهرين بالتقوى الآن‎‏

66
00:05:54,888 --> 00:05:58,684
‏‏‎"‎جيسيكا‎"‎قولوا ل‎
‏‎.‎سواءً إن كنتم سعداء برواتبكم أم لا‎‏

67
00:05:58,767 --> 00:06:01,479
‏‎،‎أجني ضعف الراتب عن عملي السابق‎ .‎بكل تأكيد‎‏

68
00:06:01,562 --> 00:06:04,273
‏‎.‎والذي طُردت منه بسبب الثمل‎‏

69
00:06:04,357 --> 00:06:07,651
‏‎.‎يمنح بعضنا فرصة ثانية للناس‎ ؟‎أترين‎‏

70
00:06:09,069 --> 00:06:10,779
‏‎.‎يمكنكم الرحيل‎ .‎هذا كل شيء‎‏

71
00:06:18,287 --> 00:06:19,955
‏‎.‎أنا متعبة‎‏

72
00:06:20,038 --> 00:06:22,375
‏‎.‎تنتظرك غرفتك‎‏

73
00:06:28,756 --> 00:06:29,840
‏‎.‎حمام مشترك‎‏

74
00:06:29,923 --> 00:06:32,510
‏‏‏المنزل الذي عشت فيه في الماضي‎
‏‎.‎كان حميماً على ما يبدو‎‏

75
00:06:38,641 --> 00:06:41,519
‏‏‎."‎فيليب‎" ‏كانت هذه غرفة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

76
00:06:44,647 --> 00:06:46,857
‏‏‏تكنين الكثير من المشاعر‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأخيك المتوفى‎‏

77
00:06:46,940 --> 00:06:48,151
‏‎.‎أتفهم ذلك‎‏

78
00:06:49,193 --> 00:06:52,655
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏لست صارمة في عواطفك يا‎‏

79
00:06:52,738 --> 00:06:54,907
‏‎.‎والآن المفاجأة الأخيرة‎‏

80
00:06:54,990 --> 00:06:55,991
‏‏لا تدخل‎‏

81
00:06:56,074 --> 00:07:00,329
‏‎"‎نيرفانا‎"‏‏

82
00:07:02,122 --> 00:07:03,874
‏‎"‎رد هوت تشيلي بيبر‎"‏‏

83
00:07:11,549 --> 00:07:13,467
‏‎.‎بذلت مجهوداً فيها‎‏

84
00:07:15,761 --> 00:07:19,973
‏‏‏استخدمت عدسات مكبرة‎
‏‎.‎على الصور في غرفتك لمعرفة الأقراص المدمجة‎‏

85
00:07:28,065 --> 00:07:30,108
‏‎.‎حيث تركتها تماماً‎ .‎نعم‎‏

86
00:07:31,026 --> 00:07:33,154
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏يا للإحباط يا‎‏

87
00:07:34,155 --> 00:07:36,740
‏‎.‎لن يضر قليل من التقدير أحداً‎‏

88
00:07:38,367 --> 00:07:40,578
‏‎؟‎تمتعت بموهبة المحققة الخاصة من صغرك‎‏

89
00:07:42,455 --> 00:07:44,832
‏‎.‎أحاول تخيلك في سن ال١٤ عاماً‎‏

90
00:07:45,458 --> 00:07:47,251
‏‎.‎تختلسين النظر على الجيران‎‏

91
00:07:48,544 --> 00:07:50,421
‏‎.‎لا شيء تخجلين منه‎‏

92
00:07:50,504 --> 00:07:53,174
‏‎.‎نحب جميعاً أن نرى ما يحدث خلف الأبواب‎‏

93
00:07:57,261 --> 00:07:58,637
‏‎!"‎باتسي‎" ‏إنها‎‏

94
00:08:02,183 --> 00:08:03,601
‏‎.‎ردي إن رغبت‎‏

95
00:08:05,728 --> 00:08:07,396
‏‎.‎تفضلي‎ .‎لست سجينتي‎‏

96
00:08:09,190 --> 00:08:12,610
‏‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎جيس‎" ‏ماذا يجري يا‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

97
00:08:12,693 --> 00:08:14,737
‏‎.‎لست في السجن‎ .‎اتصلت بالقسم‎‏

98
00:08:14,820 --> 00:08:16,322
‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎‏

99
00:08:18,866 --> 00:08:21,159
‏‎.‎إلى القسم‎ "‎كيلغريف‎" ‏جاء‎‏

100
00:08:21,244 --> 00:08:23,036
‏‎؟‎هل تأذى أحد‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

101
00:08:23,120 --> 00:08:26,164
‏‎.‎لكني اضطررت إلى الرحيل‎ ،‎لا‎‏

102
00:08:26,249 --> 00:08:29,543
‏‏‎.‎غادرت المدينة أسرع ما يمكن‎
‏‎.‎كان يتحتم علي الاتصال‎ ،‎آسفة‎‏

103
00:08:29,627 --> 00:08:31,044
‏‎؟‎هل تريدين دعوتها للمجيء‎‏

104
00:08:31,128 --> 00:08:33,672
‏‎،‎كيف أتأكد أن الأمر ليس مثل آخر مرة‎‏

105
00:08:33,756 --> 00:08:36,842
‏‏‏عندما أرغمك على التصرف‎
‏‎؟‎وكأن كل شيء على ما يرام‎‏

106
00:08:36,925 --> 00:08:41,472
‏‏‎،‎مخبول‎ "‎كيلغريف‎" ‏لأن‎
‏‎،‎وإنسان مثير للاشمئزاز‎‏

107
00:08:41,555 --> 00:08:44,850
‏‏‎،‎وإن كنت تحت سيطرته‎
‏‎.‎لما سمح لي بقول ذلك قط‎‏

108
00:08:44,933 --> 00:08:45,934
‏‎.‎ستحتاجين مالاً‎‏

109
00:08:46,852 --> 00:08:48,271
‏‎.‎معي ما يكفيني‎‏

110
00:08:49,522 --> 00:08:52,441
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎تريش‎" ‏دعيني أفعل هذا يا‎‏

111
00:08:52,525 --> 00:08:54,485
‏‎.‎بات الجميع يختفي‎‏

112
00:08:55,653 --> 00:08:56,737
‏‎؟‎الجميع‎‏

113
00:08:57,655 --> 00:08:59,197
‏‎."‎سمبسن‎" ‏رحل‎‏

114
00:09:00,491 --> 00:09:03,201
‏‎.‎أخذ إجازة من عمله ثم اختفى فجأة‎‏

115
00:09:03,286 --> 00:09:04,995
‏‎.‎قد سيطر عليه‎ "‎كيلغريف‎" ‏أخشى أن‎‏

116
00:09:07,956 --> 00:09:09,875
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنكون على تواصل‎ .‎سيظهر‎‏

117
00:09:11,460 --> 00:09:13,337
‏‎.‎سئمت من الاشتياق لك‎‏

118
00:09:15,256 --> 00:09:16,882
‏‎.‎يجب أن أنهي المكالمة‎‏

119
00:09:22,095 --> 00:09:24,307
‏‎.‎يصعب أن يكون المرء صديقك‎‏

120
00:09:24,390 --> 00:09:27,225
‏‎.‎هذه لك‎‏

121
00:09:29,270 --> 00:09:33,274
‏‎.‎ومن نسيت اسمها يطهوان وجبة لذيذة‎ "‎لورنت‎"‏‏

122
00:09:33,357 --> 00:09:36,527
‏‎.‎يمكنك النزول عندما تجوعين‎‏

123
00:09:49,373 --> 00:09:53,001
‏‎.‎أفترض أن الأمر جرى كما توقعت‎‏

124
00:09:53,085 --> 00:09:56,589
‏‏احتفالاً ببداية جديدة‎‏

125
00:10:45,638 --> 00:10:48,056
‏‎؟‎كيف تعيشون أيها الناس هكذا‎‏

126
00:10:48,140 --> 00:10:50,976
‏‏‎،‎يوماً بعد يوم‎
‏‎.‎تأملون فقط أن يفعل الناس ما تريدون‎‏

127
00:10:51,059 --> 00:10:52,603
‏‎.‎هذا لا يطاق‎‏

128
00:10:55,981 --> 00:10:57,232
‏‎.‎أخيراً‎‏

129
00:11:12,456 --> 00:11:15,375
‏‏‎؟‎لا فستان‎ -‏
‏‎.‎الأرجواني ليس لوني المفضل‎ -‏‏

130
00:11:26,219 --> 00:11:28,764
‏‎؟‎سيتواجد دوماً حراس إذاً لمراقبتنا‎‏

131
00:11:30,307 --> 00:11:33,436
‏‏‏وجود حراس مسلحين‎ .‎إنك محقة‎
‏‎.‎يراقبوننا على العشاء أمر غير ملائم‎‏

132
00:11:33,519 --> 00:11:34,895
‏‎.‎يمكنك الرحيل‎‏

133
00:11:40,818 --> 00:11:44,613
‏‎؟‎ماذا تأمل بالضبط أن يحدث‎‏

134
00:11:44,697 --> 00:11:47,741
‏‎.‎أن تنجح علاقتنا أنا وأنت في النهاية‎‏

135
00:11:49,117 --> 00:11:50,327
‏‎.‎هذا لن يحدث‎‏

136
00:11:50,410 --> 00:11:55,165
‏‏‏هذا عالم غريب وجامح‎
‏‎.‎حيث يمكن أن يحدث أي شيء‎‏

137
00:11:55,248 --> 00:11:56,249
‏‎.‎انظري لحالنا‎‏

138
00:11:56,333 --> 00:11:59,044
‏‏‏امرأة قوية جداً وشخص متحكم ذهني‎
‏‎.‎أمر مذهل‎ .‎في منزل واحد‎‏

139
00:12:00,253 --> 00:12:01,714
‏‎.‎العشاء جاهز‎ ،‎بغض النظر‎‏

140
00:12:01,797 --> 00:12:05,468
‏‏‎"‎بوشارد‎" ‏وجعلت الطاهي‎
‏‎.‎معكرونة أماتريشنا‎ ،‎يجهز وجبتك المفضلة‎‏

141
00:12:05,551 --> 00:12:07,970
‏‎.‎تشعرني الآن بالغثيان‎ .‎هذه وجبتك المفضلة‎‏

142
00:12:08,053 --> 00:12:09,972
‏‎.‎سأشرب السوائل فقط على العشاء‎‏

143
00:12:26,614 --> 00:12:28,532
‏‎.‎زجاجة أخرى من فضلك‎‏

144
00:12:31,744 --> 00:12:33,161
‏‎؟‎هل فكرت قط أنك كثيرة الشرب‎‏

145
00:12:33,245 --> 00:12:37,040
‏‏‏إنها الطريقة الوحيدة لأتخطى أيامي‎
‏‎.‎بعد ما فعلت بي‎‏

146
00:12:37,124 --> 00:12:39,167
‏‎؟‎هل تلومينني على إدمانك للنبيذ‎‏

147
00:12:40,293 --> 00:12:43,463
‏‏‎.‎إنها الحقيقة‎ -‏
‏‎.‎لم تكن سيئة لتلك الدرجة‎ ،‎بحقك‎ -‏‏

148
00:12:43,547 --> 00:12:46,008
‏‎.‎انتهت بطريقة قاسية بالطبع‎‏

149
00:12:47,760 --> 00:12:51,805
‏‏‏تسمي إرغامي على قتل امرأة‎
‏‎؟"‎انتهت بطريقة قاسية‎"‏‏

150
00:12:51,889 --> 00:12:52,973
‏‎.‎لنكن واضحين الآن‎‏

151
00:12:53,056 --> 00:12:55,475
‏‏‎."‎ريفا‎" ‏لم أرغمك على قتل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

152
00:12:55,559 --> 00:12:57,561
‏‎".‎اهتمي بأمرها‎" ،‎قلت‎ ،‎إن كنت تتذكرين‎‏

153
00:12:57,645 --> 00:12:59,229
‏‎.‎اخترت ضربها بقوة‎ .‎وليس اقتليها‎‏

154
00:12:59,312 --> 00:13:00,898
‏‎!‎إنك وغد لعين‎‏

155
00:13:12,242 --> 00:13:16,121
‏‏‎.‎علمت أنك اتخذت إجراءً وقائياً بطريقة ما‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تختبرين حدودي‎ -‏‏

156
00:13:16,204 --> 00:13:19,124
‏‎.‎لم أتوقع ذلك‎ .‎ذكية‎‏

157
00:13:19,207 --> 00:13:21,043
‏‎.‎هذا أحد أسباب إعجابي بك‎‏

158
00:13:21,126 --> 00:13:23,003
‏‎.‎قلت إنك لن تستخدم قدراتك‎‏

159
00:13:23,086 --> 00:13:24,379
‏‎.‎قلت إني لن أتحكم فيك‎‏

160
00:13:28,717 --> 00:13:30,468
‏‎.‎يمكنكم إنزال الشفرات‎‏

161
00:13:32,262 --> 00:13:35,641
‏‎.‎إنهم هنا حتى نبني الثقة بيننا‎‏

162
00:13:35,724 --> 00:13:37,142
‏‎؟‎حتى أختارك‎‏

163
00:13:38,143 --> 00:13:42,690
‏‏‏لديك موهبة حقاً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في تدمير مشاعر القلب‎‏

164
00:13:44,149 --> 00:13:46,985
‏‎.‎نظفوا الفوضى التي فعلتها ضيفتنا‎‏

165
00:13:49,822 --> 00:13:52,365
‏‎.‎لقد شبعت وأنا متعبة‎‏

166
00:13:55,452 --> 00:13:57,037
‏‎.‎آسفة‎‏

167
00:14:31,780 --> 00:14:34,617
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق السماء‎ -‏
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎ -‏‏

168
00:14:34,700 --> 00:14:36,785
‏‏‎.‎إنك تحت سيطرته‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

169
00:14:38,078 --> 00:14:39,412
‏‎.‎هذا ما أرغمك على قوله‎‏

170
00:14:40,998 --> 00:14:45,085
‏‎.‎أعلم ما أفعل‎ .‎لست تحت سيطرته‎‏

171
00:14:47,880 --> 00:14:50,507
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

172
00:14:50,591 --> 00:14:54,552
‏‎!‎اتركني وشأني فحسب‎ .‎أنا ثملة‎ .‎لقد تعثرت‎‏

173
00:14:58,223 --> 00:15:01,351
‏‎.‎لست تحت سيطرته وإلا لأخبرته‎‏

174
00:15:01,434 --> 00:15:03,854
‏‏‎!‎يجب أن ترحل‎ -‏
‏‎.‎ستأتي معي‎ -‏‏

175
00:15:03,937 --> 00:15:07,149
‏‎.‎وضعت قنبلة في القبو لقتل هذا الوغد‎‏

176
00:15:07,232 --> 00:15:09,151
‏‎!‎تباً‎‏

177
00:15:14,114 --> 00:15:17,409
‏‎.‎في السجن‎ "‎هوب‎"‎لا يمكنك قتله و‎‏

178
00:15:17,492 --> 00:15:19,536
‏‎.‎إنه خطير جداً‎ .‎لا يمكنك أن تدعيه يعيش‎‏

179
00:15:19,620 --> 00:15:21,705
‏‎.‎هناك أناس أبرياء في هذا المنزل‎‏

180
00:15:21,789 --> 00:15:24,082
‏‎.‎سأضبط الوقت عندما يُخرجون القمامة‎‏

181
00:15:24,166 --> 00:15:27,210
‏‎.‎أنا أتولى الأمر‎ !‎لا‎‏

182
00:15:27,294 --> 00:15:28,545
‏‎،‎إن قتلته فاقتلني‎‏

183
00:15:28,629 --> 00:15:30,881
‏‎.‎لأني سأطاردك لبقية حياتك‎‏

184
00:15:33,508 --> 00:15:34,760
‏‎...‎ماذا‎‏

185
00:15:35,385 --> 00:15:37,470
‏‎.‎سأحتفظ به‎‏

186
00:15:37,554 --> 00:15:41,767
‏‎.‎لأني أريد ذلك‎ ،‎أنا هنا لأني مضطرة‎‏

187
00:15:41,850 --> 00:15:43,769
‏‎.‎يجب أن ترحل الآن‎‏

188
00:15:43,852 --> 00:15:46,396
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏
‏‎!‎تباً‎ -‏‏

189
00:15:48,857 --> 00:15:50,233
‏‎.‎ليت كل شيء على ما يرام‎‏

190
00:15:50,317 --> 00:15:53,070
‏‎.‎ثمة قنبلة في القبو‎ .‎للأسف‎‏

191
00:15:53,153 --> 00:15:54,446
‏‎."‎هانك‎" ‏أحضر‎‏

192
00:16:00,828 --> 00:16:02,245
‏‎.‎وجدتها‎‏

193
00:16:06,374 --> 00:16:08,669
‏‎.‎تتفجر عن بعد‎‏

194
00:16:08,752 --> 00:16:11,714
‏‏‎،‎شعلة بسيطة تضرب أنبوبة الغاز‎
‏‎.‎وينفجر المنزل بأكمله‎‏

195
00:16:11,797 --> 00:16:14,341
‏‏‎.‎ويبدو كحادث مأسوي‎ -‏
‏‎؟‎هل يمكنك وقفها‎ -‏‏

196
00:16:14,967 --> 00:16:17,219
‏‎.‎ثمة شخص يريد أن يؤذيك بشدة يا رئيس‎‏

197
00:16:17,302 --> 00:16:19,304
‏‎.‎هذا الشخص تخطى فريقك الأمني‎‏

198
00:16:19,387 --> 00:16:21,514
‏‎.‎أحضر فريقاً أفضل‎ ،‎اطرد مناوبة أمس‎‏

199
00:16:21,598 --> 00:16:23,516
‏‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎غادر‎ -‏‏

200
00:16:29,272 --> 00:16:32,442
‏‏‎؟‎علمت أنها كانت موجودة‎ -‏
‏‎.‎مجرد تخمين‎ -‏‏

201
00:16:32,525 --> 00:16:36,363
‏‎."‎سمبسن‎" ‏تخميني أن من وضعها المحقق المختفي‎‏

202
00:16:36,446 --> 00:16:39,700
‏‎.‎أيضاً‎ "‎لورنت‎"‎و‎ "‎ألفا‎" ‏كان سيقتل‎‏

203
00:16:39,783 --> 00:16:41,785
‏‎.‎قتلت أناساً أكثر دون تردد‎‏

204
00:16:41,869 --> 00:16:46,039
‏‏‎.‎لم أقتل قط‎ -‏
‏‎.‎تستخدم قدراتك للإرغام على القتل‎ -‏‏

205
00:16:46,123 --> 00:16:47,124
‏‎.‎طريقة تعبير مختلفة‎‏

206
00:16:48,416 --> 00:16:50,961
‏‎.‎ما يهم أنك أنقذت حياتي‎‏

207
00:16:52,838 --> 00:16:53,964
‏‎.‎إنك تهتمين بي‎‏

208
00:16:54,882 --> 00:16:58,719
‏‏‏لا يستطيع ضميري فحسب‎
‏‎.‎أن يتحمل التأنيب على موت آخر‎‏

209
00:16:58,802 --> 00:17:00,137
‏‎.‎حتى لو كان موتك‎‏

210
00:17:00,220 --> 00:17:02,806
‏‎.‎كنت ستفهمني لو كان لديك ضمير‎‏

211
00:17:02,890 --> 00:17:06,059
‏‎.‎إنه انتقائي أكثر فحسب‎ .‎لدي ضمير‎‏

212
00:17:07,644 --> 00:17:10,147
‏‎.‎أهتم بحياتك‎‏

213
00:17:10,230 --> 00:17:11,689
‏‎.‎بقية الناس يمكن استبدالها‎‏

214
00:17:14,567 --> 00:17:16,862
‏‎.‎ينبغي أن أراك في الصباح‎‏

215
00:17:24,036 --> 00:17:27,205
‏‎.‎باقي الناس يمكن استبدالهم‎ .‎أهتم بحياتك‎‏

216
00:17:30,583 --> 00:17:33,503
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏٧٠ بالمائة من ممتلكات آنسة‎
‏‎.‎هذا سخيف‎‏

217
00:17:33,586 --> 00:17:36,089
‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎‏

218
00:17:36,173 --> 00:17:38,591
‏‎؟‎كم أنا جادة‎ "‎جيري‎" ‏ما رأيك أن تخبريه يا‎‏

219
00:17:38,675 --> 00:17:41,929
‏‏‏أم أنك ترغبين في إرسال محققتك الخاصة‎
‏‎؟‎لتهددني ثانيةً‎‏

220
00:17:42,012 --> 00:17:43,764
‏‎؟‎من هددتك‎ ،‎مهلاً‎‏

221
00:17:43,847 --> 00:17:46,934
‏‏‎،‎هل تريدين إخبار الجميع‎
‏‎؟‎أم أنك تريدين مراجعة الاتفاق‎‏

222
00:17:47,017 --> 00:17:49,102
‏‎."‎ويندي‎" ‏لم أرسل أحداً يا‎‏

223
00:17:49,186 --> 00:17:52,355
‏‎.‎هذا لا يجعلني وحشة‎ .‎وقعت في حب امرأة أخرى‎‏

224
00:17:52,439 --> 00:17:54,691
‏‎.‎لست وحشة‎ ،‎صحيح‎‏

225
00:17:54,775 --> 00:17:56,193
‏‎."‎وغدة‎" ‏أفضل قول‎‏

226
00:17:56,276 --> 00:17:58,779
‏‎.‎تبادل الشتائم لن يحل المشكلة‎‏

227
00:17:58,862 --> 00:18:01,698
‏‏‎،‎حتى عندما كنا نتواعد‎
‏‎.‎رغب الجميع في معرفة ما رأيته فيك‎‏

228
00:18:01,782 --> 00:18:03,575
‏‎؟‎لم تزوجتني إذاً‎‏

229
00:18:04,993 --> 00:18:07,662
‏‎.‎لأنك كنت طيبة معي‎‏

230
00:18:08,413 --> 00:18:12,584
‏‎.‎كنت وغدة مع الجميع وكنت طيبة معي‎‏

231
00:18:12,667 --> 00:18:14,211
‏‎.‎كنت استثنائية بالنسبة لك‎‏

232
00:18:15,003 --> 00:18:16,129
‏‎.‎أُعجبت بك‎‏

233
00:18:17,798 --> 00:18:21,551
‏‏‏وتعجبينني عندما لا تحاولين‎
‏‎.‎أن تخسريني مصدر رزقي‎‏

234
00:18:22,886 --> 00:18:24,512
‏‎.‎لكنك لم تعودي تحبينني‎‏

235
00:18:27,015 --> 00:18:29,935
‏‎؟‎بعد كل ما حدث‎ ؟‎هل ما زلت تريدين ذلك‎‏

236
00:18:31,228 --> 00:18:32,813
‏‎؟‎أتريدين ذلك‎‏

237
00:18:32,896 --> 00:18:33,939
‏‎.‎لا‎‏

238
00:18:35,858 --> 00:18:37,109
‏‎.‎فات الأوان‎‏

239
00:18:38,235 --> 00:18:40,821
‏‎...‎إن كانت موكلتك تهدد موكلتي‎‏

240
00:18:40,904 --> 00:18:43,448
‏‎؟‎مثل طلب ٧٠ بالمائة من ممتلكاتها‎ ؟‎تهدد‎‏

241
00:18:43,531 --> 00:18:45,993
‏‏‎،‎حتى قبل ما حدث في محطة المترو‎
‏‎.‎كان لدي أمل‎‏

242
00:18:46,076 --> 00:18:48,453
‏‏‎...‎أزمة منتصف العمر‎ -‏
‏‎."‎ويندي‎" ‏لا تفعلي هذا يا‎ -‏‏

243
00:18:48,536 --> 00:18:52,207
‏‎.‎والآن لست موجودة‎ ،‎بنيت كل شيء حولك‎‏

244
00:18:53,876 --> 00:18:56,837
‏‎.‎وأنا ليس لدي شيء‎ "‎بام‎" ‏لديك‎‏

245
00:19:00,673 --> 00:19:02,425
‏‎.‎آسفة‎‏

246
00:19:04,052 --> 00:19:09,182
‏‎.‎أنا مضطرة أن أطلب منك أن تقوليها بالمال‎‏

247
00:19:10,642 --> 00:19:11,768
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎...‎أعتقد أنه علينا‎ -‏‏

248
00:19:12,685 --> 00:19:14,312
‏‎."‎هوغارث‎" ‏ثمة رسالة لك يا آنسة‎‏

249
00:19:15,939 --> 00:19:17,482
‏‎.‎جميل‎‏

250
00:19:17,565 --> 00:19:19,276
‏‎؟‎تناديها هكذا على الفراش أيضاً‎‏

251
00:19:19,359 --> 00:19:21,028
‏‎؟‎ألهذا هي الاستثنائية الآن‎‏

252
00:19:21,111 --> 00:19:23,947
‏‎.‎أنت استمر‎ .‎يجب أن أهتم بذلك‎‏

253
00:19:24,031 --> 00:19:25,573
‏‏‎.‎تعرف ما أريده‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

254
00:19:29,161 --> 00:19:31,038
‏‎.‎لا أصدق أنك كنت متزوجة منها‎‏

255
00:19:31,121 --> 00:19:33,331
‏‏‎؟‎لم ناديتني‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎ -‏‏

256
00:19:33,415 --> 00:19:35,625
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏هل وجدت زلة على‎ .‎الحمد للرب‎‏

257
00:19:35,708 --> 00:19:37,627
‏‎.‎إنها رسالة‎ .‎لا‎‏

258
00:19:37,710 --> 00:19:39,171
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏إنها مع‎‏

259
00:19:40,672 --> 00:19:41,756
‏‎؟‎عم تبحث إذاً‎‏

260
00:19:41,839 --> 00:19:43,133
‏‎.‎لا يمكنني قول أي شيء الآن‎‏

261
00:19:43,216 --> 00:19:46,136
‏‎.‎لنعد إلى شقتي وأشرح لك الأمر‎‏

262
00:19:46,219 --> 00:19:47,762
‏‎.‎حسناً‎‏

263
00:19:47,845 --> 00:19:49,514
‏‏‎!"‎ويل‎" -‏
‏‎.‎سحقاً‎ -‏‏

264
00:19:49,597 --> 00:19:51,266
‏‎...‎اذهبا أنتما يا رفيقان‎‏

265
00:19:51,349 --> 00:19:52,725
‏‏‎.‎تابعا السير‎ -‏
‏‎؟‎من هي‎ -‏‏

266
00:19:52,809 --> 00:19:54,686
‏‎.‎سيرا بسرعة‎ .‎نعم‎‏

267
00:19:55,979 --> 00:19:57,689
‏‎.‎مرحباً يا حبيبتي‎‏

268
00:19:57,772 --> 00:19:59,066
‏‎.‎تبدين فاتنة‎‏

269
00:20:00,025 --> 00:20:01,359
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

270
00:20:01,443 --> 00:20:02,652
‏‎؟‎من هما‎‏

271
00:20:02,735 --> 00:20:06,156
‏‎.‎لقد جاءا إلى المدينة‎ .‎زميلا عمل في الماضي‎‏

272
00:20:06,239 --> 00:20:07,908
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎"؟‎ما الأمر‎" -‏‏

273
00:20:07,991 --> 00:20:12,120
‏‏‎،‎آخر مرة تحدثنا‎
‏‎،‎كنت تطارد متحكماً ذهنياً قاتلاً مخبولاً‎‏

274
00:20:12,204 --> 00:20:14,831
‏‎...‎لقد‎ .‎ثم لم أسمع أية أخبار عنك‎‏

275
00:20:14,915 --> 00:20:16,917
‏‎.‎يحق لي القلق عليك‎‏

276
00:20:17,000 --> 00:20:19,127
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎آسف‎ ،‎نعم‎‏

277
00:20:21,129 --> 00:20:22,464
‏‎...‎لقد فقدت أثره‎‏

278
00:20:22,547 --> 00:20:24,882
‏‎؟‎فعدت إلى الديار‎‏

279
00:20:24,967 --> 00:20:27,177
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لقد رحل‎‏

280
00:20:27,260 --> 00:20:29,429
‏‎.‎لقد غادر المدينة‎‏

281
00:20:29,512 --> 00:20:31,139
‏‎؟‎كيف تعلم ذلك إن كنت فقدت أثره‎‏

282
00:20:31,223 --> 00:20:34,935
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لقد تحررنا منه الآن‎
‏‎.‎يمكننا أن نكون سوياً‎‏

283
00:20:35,018 --> 00:20:38,021
‏‎.‎هاربة منه‎ "‎جيسيكا‎" ‏ما تزال‎ .‎ليس بعد‎‏

284
00:20:39,647 --> 00:20:41,024
‏‎؟‎هل أخبرتك ذلك‎‏

285
00:20:41,108 --> 00:20:44,402
‏‏‎.‎لا يمكن أن تعود حتى يُقبض عليه‎
‏‎.‎الأمر عائد إلينا‎‏

286
00:20:44,486 --> 00:20:48,073
‏‎.‎يمكنها الاهتمام بنفسها‎ "‎جيس‎" ‏لأن‎ ،‎لا‎‏

287
00:20:48,156 --> 00:20:52,285
‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يمكنها فعل ذلك أفضل منا بكثير‎ -‏
‏‎.‎أشك في ذلك‎ -‏‏

288
00:20:52,369 --> 00:20:55,288
‏‎.‎أتفهم الأمر الآن‎ ،‎أصغي إلي‎ ،‎لا‎‏

289
00:20:55,372 --> 00:20:58,500
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يريد الجميع أن يكون البطل‎‏

290
00:20:58,583 --> 00:21:01,378
‏‎،‎لكن أدرك الآن أننا لا نستطيع‎‏

291
00:21:01,461 --> 00:21:04,631
‏‎.‎لأننا مختلفون عن المنتقمين‎‏

292
00:21:04,714 --> 00:21:08,385
‏‏‏لكنه يعني فحسب‎ ،‎ولا بأس في ذلك‎
‏‎.‎أننا لا يمكننا المساعدة دوماً‎‏

293
00:21:08,468 --> 00:21:10,303
‏‎.‎لا يمكنك المساعدة دوماً‎‏

294
00:21:10,387 --> 00:21:14,182
‏‎.‎ليس بدون أن تتأذي وتصبحي مشكلة إضافية‎‏

295
00:21:14,266 --> 00:21:17,685
‏‎.‎لكنه بشأنك‎ ،‎تقول ذلك وكأن الأمر بشأني‎‏

296
00:21:18,686 --> 00:21:19,896
‏‎.‎أنت تتخلى عنها‎‏

297
00:21:19,980 --> 00:21:22,732
‏‎.‎أنا أبتعد عن طريقها‎ ،‎لا‎‏

298
00:21:22,815 --> 00:21:24,817
‏‎.‎ينبغي لكلينا أن نبتعد عن طريقها‎‏

299
00:21:25,527 --> 00:21:27,112
‏‎.‎فكري في الأمر‎‏

300
00:21:28,905 --> 00:21:30,240
‏‎.‎تراجعي‎‏

301
00:21:32,409 --> 00:21:33,910
‏‎.‎حاضر‎‏

302
00:21:33,994 --> 00:21:37,622
‏‏‎.‎سأتراجع‎ -‏
‏‎.‎كوني بأمان‎ .‎ابقي خارج الموضوع‎ -‏‏

303
00:21:42,294 --> 00:21:44,087
‏‎.‎عليك أن تعود إلى صديقيك‎‏

304
00:22:14,534 --> 00:22:15,535
‏‎؟‎أمي‎‏

305
00:22:16,161 --> 00:22:17,787
‏‎.‎حان وقت الذهاب يا حبيبتي‎‏

306
00:22:17,870 --> 00:22:20,457
‏‎.‎انهضي واستعدي‎ .‎الإجازة تنتظرنا‎‏

307
00:22:20,540 --> 00:22:23,335
‏‏‎؟‎أبي‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎ .‎هيا‎ -‏‏

308
00:22:23,418 --> 00:22:25,044
‏‎؟‎ماذا تفعلون هنا‎‏

309
00:22:25,128 --> 00:22:27,380
‏‎.‎لنذهب‎ .‎ليست مستعدة‎‏

310
00:22:27,464 --> 00:22:29,591
‏‎.‎ستخرب الرحلة فقط على أية حال‎‏

311
00:22:29,674 --> 00:22:32,469
‏‎.‎ليس صحيحاً‎ .‎لا تهتمي لكلام أخيك‎‏

312
00:22:32,552 --> 00:22:34,137
‏‎؟‎لم تدافعين عنها دوماً‎‏

313
00:22:35,222 --> 00:22:37,307
‏‎."‎جيسي‎" ‏لقد متنا بسببك يا‎‏

314
00:22:38,641 --> 00:22:39,851
‏‎.‎محق‎ "‎فيليب‎" ‏إن‎‏

315
00:22:39,934 --> 00:22:41,353
‏‎.‎إنك خطأ جسيم‎‏

316
00:22:41,894 --> 00:22:43,146
‏‎."‎جيسي‎" ‏صححي الأمور يا‎‏

317
00:22:43,230 --> 00:22:44,772
‏‎!‎صححيها بحق السماء‎‏

318
00:22:46,441 --> 00:22:49,444
‏‏‏مباشرة من مكان الحادث‎...‏
‏‎"‎دبليو إتش آي إتش‎" ‏مراسل قناة‎‏

319
00:22:49,527 --> 00:22:50,570
‏‏‎...‎إليكم المستجدات‎ -‏
‏‎.‎يا ويلي‎ -‏‏

320
00:22:50,653 --> 00:22:53,990
‏‎.‎عن أزمة الرهائن الجارية والمتطورة‎...‏‏

321
00:22:54,073 --> 00:22:57,785
‏‏‏إن الأب يحتجز الزوجة والطفلين‎
‏‏تحت تهديد السلاح‎‏

322
00:22:57,869 --> 00:22:59,078
‏‎.‎لمدة ٤٠ دقيقة‎‏

323
00:22:59,162 --> 00:23:01,498
‏‏أبلغ الجيران عن صوت إطلاق نار‎‏

324
00:23:01,581 --> 00:23:05,168
‏‎...‎شرطة‎ .‎قادم من شقة المجرم مبكراً‎‏

325
00:23:27,607 --> 00:23:30,109
‏‎."‎جونز‎" ‏صححي الأمور بحق السماء يا‎‏

326
00:23:40,119 --> 00:23:41,454
‏‎؟‎ماذا‎‏

327
00:23:41,538 --> 00:23:43,956
‏‎.‎سأراه‎ "‎جيسيكا‎" ‏أنتظر لمعرفة أي جانب من‎‏

328
00:23:47,419 --> 00:23:50,672
‏‏‎،‎عندما كنت طفلة‎
‏‎.‎اعتدنا أن نتناول الفطور هنا‎‏

329
00:23:50,755 --> 00:23:52,757
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أبذل قصارى جهدي يا‎‏

330
00:23:52,840 --> 00:23:55,885
‏‎.‎أشبه بمحاولة تحويل موقف صعب إلى مقبول‎‏

331
00:23:55,968 --> 00:23:57,512
‏‎.‎سأتحمل الإساءة‎‏

332
00:24:19,992 --> 00:24:22,287
‏‎؟‎هل سبق وأنبك ضميرك على أفعالك‎‏

333
00:24:23,871 --> 00:24:26,874
‏‎.‎نادراً ما كنت أهتم بشيء‎ ،‎قبل أن أقابلك‎‏

334
00:24:29,502 --> 00:24:32,088
‏‎؟"‎هوب‎" ‏ولا حتى عائلة‎‏

335
00:24:32,171 --> 00:24:34,716
‏‎؟‎ما شعورك لو أجبرك أحد على قتل والديك‎‏

336
00:24:34,799 --> 00:24:36,843
‏‎.‎لما اضطر إلى إجباري‎‏

337
00:24:40,096 --> 00:24:42,807
‏‎.‎لم تحدثني قط عنهما‎‏

338
00:24:42,890 --> 00:24:45,935
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أفضل ألا أتذكرهما‎ -‏‏

339
00:24:46,018 --> 00:24:50,732
‏‎؟‎له علاقة بهما إذاً‎ "‎هوب‎" ‏قتل والدي‎‏

340
00:24:50,815 --> 00:24:52,484
‏‎.‎كان له علاقة بك‎ ،‎لا‎‏

341
00:24:52,567 --> 00:24:55,653
‏‎.‎كنت غاضباً منك بسبب إلقائك لي تحت الحافلة‎‏

342
00:24:55,737 --> 00:24:58,240
‏‎."‎جيسي جونز‎"‏‏

343
00:24:58,323 --> 00:25:00,575
‏‏‎؟‎أهذه أنت‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

344
00:25:00,658 --> 00:25:02,869
‏‏‎؟‎من هذه الودودة‎ -‏
‏‎.‎جارة فضولية‎ -‏‏

345
00:25:02,952 --> 00:25:04,621
‏‎.‎دعني أجعلها تغادر‎‏

346
00:25:05,622 --> 00:25:07,374
‏‎."‎دو لوكا‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

347
00:25:09,376 --> 00:25:10,793
‏‎!"‎جيسي‎"‏‏

348
00:25:10,877 --> 00:25:12,629
‏‎.‎مر وقت طويل‎‏

349
00:25:13,630 --> 00:25:15,257
‏‎.‎انظري لحالك‎‏

350
00:25:15,340 --> 00:25:17,800
‏‎.‎امرأة فاتنة الجمال‎‏

351
00:25:18,926 --> 00:25:22,889
‏‎.‎وعدت إلى المنزل مع زوج وسيم‎‏

352
00:25:22,972 --> 00:25:24,516
‏‎.‎لسنا متزوجين‎ ،‎لا‎‏

353
00:25:25,850 --> 00:25:30,355
‏‏‎.‎منذ كانت طفلة‎ "‎جيسي‎" ‏أعرف‎
‏‎.‎يمكنني أن أروي الكثير عنها‎‏

354
00:25:30,438 --> 00:25:32,148
‏‎...‎ليس لدينا الوقت للأسف‎‏

355
00:25:32,231 --> 00:25:35,860
‏‏‎؟‎وأنت‎ ."‎إليزابيث دو لوكا‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎مهتم جداً‎ -‏‏

356
00:25:35,943 --> 00:25:38,571
‏‎.‎وهي صغيرة‎ "‎جيسي‎" ‏سيعجبني معرفة كل شيء عن‎‏

357
00:25:38,655 --> 00:25:41,991
‏‏‏كنت موجودة‎
‏‎.‎عندما أحضرها والداها من المستشفى‎‏

358
00:25:42,074 --> 00:25:43,117
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

359
00:25:43,200 --> 00:25:47,789
‏‏‎،‎بكت كثيراً بعد عملية إزالة اللوزتين‎
‏‎!‎يا لها من فتاة‎‏

360
00:25:47,872 --> 00:25:51,000
‏‎.‎لم أستطع النوم من بكائها لشهور‎‏

361
00:25:51,083 --> 00:25:54,128
‏‏‎.‎ليت شجارنا لم يؤثر على نومك‎
‏‎.‎شاركينا الفطور‎‏

362
00:25:58,466 --> 00:26:02,011
‏‏‎؟‎هل تمانع‎ .‎لحم مقدد‎ -‏
‏‎.‎اعتبري نفسك في بيتك‎ -‏‏

363
00:26:03,763 --> 00:26:07,767
‏‏‎؟‎إذاً‎ "‎جيسي‎" ‏ماذا كانت عائلة‎
‏‎.‎أخبرتني بكل الأمور السطحية‎‏

364
00:26:07,850 --> 00:26:11,187
‏‏‎.‎كان والدها فني سيارات‎
‏‎.‎وكانت والدتها بروفيسورة في شيء ما‎‏

365
00:26:11,270 --> 00:26:13,272
‏‎.‎أثق بأنها مشغولة‎‏

366
00:26:13,356 --> 00:26:15,483
‏‎.‎تدرس الرياضيات‎ "‎إليسا‎" ‏كانت‎‏

367
00:26:15,567 --> 00:26:17,902
‏‎.‎لكن طاهية سيئة‎ ،‎كانت معلمة بارعة‎‏

368
00:26:17,985 --> 00:26:19,821
‏‎،‎عندما تُوفي زوجي‎‏

369
00:26:19,904 --> 00:26:23,408
‏‎.‎جلبت لي أسوأ رغيف لحم تذوقته في حياتي‎‏

370
00:26:23,491 --> 00:26:26,202
‏‎.‎لا بد أنك ورثت ذلك منها يا عزيزتي‎‏

371
00:26:26,285 --> 00:26:28,996
‏‏‎،"‎جونز‎" ‏أحببت آل‎
‏‎.‎لكن كانوا يعانون من مشاكل‎‏

372
00:26:29,080 --> 00:26:30,707
‏‏أتذكر بعض الليالي‎‏

373
00:26:30,790 --> 00:26:33,501
‏‎.‎يتشاجران كثيراً‎ "‎إليسا‎"‎و‎ "‎بريان‎" ‏حيث كان‎‏

374
00:26:33,585 --> 00:26:34,752
‏‎.‎هذا غير صحيح‎‏

375
00:26:35,378 --> 00:26:39,882
‏‏‎،‎أعلم أنهما أحبا بعضهما‎
‏‎.‎لكن كل عائلة فيها مشاكل‎‏

376
00:26:39,966 --> 00:26:44,095
‏‎؟‎ماذا عن نجمتنا اليوم‎ .‎هذه حقيقة مؤكدة‎‏

377
00:26:44,178 --> 00:26:46,931
‏‎.‎كانت أغرب فتاة غلامية‎‏

378
00:26:47,014 --> 00:26:50,309
‏‎.‎ارتدت فساتين أميرات مع حذاء رياضي‎‏

379
00:26:50,393 --> 00:26:53,355
‏‏‏لا أستطيع أن أجعلها ترتدي فستاناً‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎مقابل حياتي‎‏

380
00:26:53,438 --> 00:26:55,898
‏‎.‎سأرتدي واحداً في جنازتك‎‏

381
00:26:55,982 --> 00:26:57,692
‏‎.‎وها هي خفة دمها الحادة‎‏

382
00:26:57,775 --> 00:27:01,153
‏‎.‎أثق بأنك تتذكرينه أيضاً‎ .‎أتذكر هذا اليوم‎‏

383
00:27:01,821 --> 00:27:04,031
‏‎.‎على شجرة بشريط لاصق‎ "‎فيليب‎" ‏ثبتِ‎‏

384
00:27:04,115 --> 00:27:05,408
‏‎.‎كان أمراً فظيعاً‎‏

385
00:27:05,492 --> 00:27:08,661
‏‎.‎كان جانحاً صغيراً‎ .‎لم ألمك‎‏

386
00:27:08,745 --> 00:27:10,287
‏‎.‎لم يكن‎ ،‎لا‎‏

387
00:27:10,372 --> 00:27:11,873
‏‎.‎كان طفلاً عظيماً‎‏

388
00:27:11,956 --> 00:27:14,501
‏‎.‎لكن كان الوقت غير مناسب‎ ،‎كان بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

389
00:27:14,584 --> 00:27:18,087
‏‏‎،‎اليوم التالي مباشرة‎
‏‎...‎كنتم مغادرون في إجازة‎‏

390
00:27:18,170 --> 00:27:19,839
‏‎.‎توقفي رجاءً‎‏

391
00:27:24,552 --> 00:27:26,721
‏‎.‎علمت أن شيئاً فظيعاً سيحدث‎‏

392
00:27:28,180 --> 00:27:32,184
‏‎.‎ألوم نفسي كل يوم على عدم تحذيركم‎‏

393
00:27:32,268 --> 00:27:37,815
‏‏‏ليس لديك فكرة عن مدى العبء‎
‏‎.‎الذي حملته طول السنين الماضية‎‏

394
00:27:37,899 --> 00:27:41,778
‏‎؟‎هل كنت تشعرين أن هذا الحادث الفظيع سيحدث‎‏

395
00:27:41,861 --> 00:27:43,362
‏‎.‎قولي الحقيقة الآن‎‏

396
00:27:46,408 --> 00:27:48,993
‏‎.‎لا‎‏

397
00:27:49,076 --> 00:27:52,497
‏‎؟‎لم قلت إذاً أمراً فظيعاً كهذا‎‏

398
00:27:53,623 --> 00:27:55,917
‏‎.‎يجعلني هذا أشعر أني مهمة‎‏

399
00:27:56,000 --> 00:27:57,960
‏‎؟‎أليس هذا أمراً بغيضاً لتفعليه‎‏

400
00:27:59,086 --> 00:28:00,797
‏‎.‎قولي‎‏

401
00:28:00,880 --> 00:28:02,381
‏‎.‎نعم‎‏

402
00:28:03,591 --> 00:28:06,761
‏‏‏ماذا كنت ستريدين‎
‏‎؟‎أن تفعلي لشخص قال ذلك لك‎‏

403
00:28:08,680 --> 00:28:11,223
‏‎.‎كنت سأريد صفعه‎‏

404
00:28:19,816 --> 00:28:21,776
‏‎.‎غادري إذاً‎‏

405
00:28:32,203 --> 00:28:34,956
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان هذا مرضياً قليلاً‎‏

406
00:28:35,039 --> 00:28:36,040
‏‎.‎قليلاً‎‏

407
00:28:36,958 --> 00:28:39,794
‏‏‎.‎عفواً‎ -‏
‏‎!‎قلت لك ألا تلمسني‎ -‏‏

408
00:28:41,045 --> 00:28:42,505
‏‎.‎سحقاً‎‏

409
00:28:43,047 --> 00:28:45,091
‏‎."‎جيسي‎" ‏بحقك يا‎‏

410
00:28:45,174 --> 00:28:46,383
‏‎.‎لا تناديني هكذا‎‏

411
00:28:46,468 --> 00:28:48,803
‏‎.‎اعتدنا على فعل أكثر من لمس الأيدي‎‏

412
00:28:50,221 --> 00:28:51,514
‏‎.‎نعم‎‏

413
00:28:51,598 --> 00:28:53,433
‏‏‎.‎هذا يُدعى الاغتصاب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

414
00:28:53,975 --> 00:28:58,395
‏‏‎،‎هل تعتبر الإقامة في فندق خمس نجوم‎
‏‎،‎وتناول الطعام في كل المطاعم الفاخرة‎‏

415
00:28:58,480 --> 00:29:00,565
‏‎؟‎وفعل ما تريدين فعله اغتصاباً‎‏

416
00:29:00,648 --> 00:29:03,943
‏‎!‎يعتبر اغتصاباً لأني لم أرد ذلك‎‏

417
00:29:04,736 --> 00:29:06,988
‏‎،‎لم تغتصبني جسدياً وحسب‎‏

418
00:29:07,071 --> 00:29:11,200
‏‏‏لكنك انتهكت كل خلية في جسدي‎
‏‎.‎وكل فكرة في دماغي‎‏

419
00:29:11,283 --> 00:29:14,787
‏‏‎.‎هذا ليس ما كنت أحاول فعله‎ -‏
‏‎.‎لا يهم ما كنت تحاول فعله‎ -‏‏

420
00:29:14,871 --> 00:29:16,205
‏‎.‎إنك اغتصبتني‎‏

421
00:29:16,288 --> 00:29:17,457
‏‏‎!‎مراراً وتكراراً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

422
00:29:17,540 --> 00:29:19,208
‏‎؟‎كيف كان يُفترض أن أعلم‎‏

423
00:29:20,126 --> 00:29:23,170
‏‏‏لا أعرف أبداً إن كان شخص‎
‏‎!‎يفعل ما يريد أم يفعل ما أريده أن يفعل‎‏

424
00:29:23,254 --> 00:29:26,007
‏‏‎.‎أيها المسكين‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ليست لديك فكرة‎ -‏‏

425
00:29:26,674 --> 00:29:30,928
‏‏‏أنا مضطر‎
‏‎.‎إلى الاجتهاد في اختيار كل كلمة أقولها‎‏

426
00:29:31,012 --> 00:29:32,680
‏‎.‎قلت لرجل مرة أن يذهب ويضاجع نفسه خطأً‎‏

427
00:29:32,764 --> 00:29:34,140
‏‎؟‎هل لك أن تتخيلي‎‏

428
00:29:34,223 --> 00:29:36,100
‏‎.‎يا للهول‎‏

429
00:29:36,183 --> 00:29:37,977
‏‎.‎لم أمتلك ذلك‎‏

430
00:29:38,060 --> 00:29:41,230
‏‎.‎منزل ووالدين وعائلة‎‏

431
00:29:41,313 --> 00:29:44,025
‏‎؟‎هل تلوم سوء التربية‎‏

432
00:29:45,652 --> 00:29:47,904
‏‎.‎لقد تُوفي والداي‎‏

433
00:29:47,987 --> 00:29:49,614
‏‎.‎وأنا لا أغتصب أحداً‎‏

434
00:29:49,697 --> 00:29:51,240
‏‏‎.‎أكره تلك الكلمة‎ -‏
‏‎.‎اعترف بالأمر‎ -‏‏

435
00:29:51,323 --> 00:29:53,910
‏‎...‎أمر والديك ليس له علاقة بإرغامي‎‏

436
00:29:53,993 --> 00:29:54,994
‏‎؟‎أتريدين أن تري‎‏

437
00:29:55,077 --> 00:29:57,246
‏‎؟‎أتريدين رؤية ما جعلوني أمر به‎‏

438
00:30:23,981 --> 00:30:27,068
‏‎.‎شاهدي وقولي من تم انتهاكه حقاً‎‏

439
00:30:28,152 --> 00:30:29,946
‏‎.‎أهلاً بك في منزلي‎‏

440
00:30:33,741 --> 00:30:36,160
‏‎.‎ضع القطع سوياً بالنمط الصحيح‎‏

441
00:30:38,120 --> 00:30:39,997
‏‎."‎كيفن‎" ‏أرجوك يا‎‏

442
00:30:40,081 --> 00:30:43,000
‏‏‏يجب أن نعرف‎
‏‎.‎إن كانت مهاراتك الحركية الدقيقة قد تحسنت‎‏

443
00:30:43,084 --> 00:30:44,376
‏‎.‎هذان والداي الحبيبان‎‏

444
00:30:44,460 --> 00:30:46,796
‏‎.‎تعرف ما عليك فعله‎ ."‎كيفن‎" ‏هيا يا‎‏

445
00:30:46,879 --> 00:30:49,924
‏‎.‎عالمان عزما على تحويلي إلى مسخ‎‏

446
00:31:07,775 --> 00:31:10,653
‏‎،‎اختبارات عصبية وتنظير بالتفلور‎‏

447
00:31:11,654 --> 00:31:13,114
‏‎.‎فحص أنسجة الدماغ‎‏

448
00:31:14,657 --> 00:31:18,327
‏‎.‎استخراج السائل الدماغي الشوكي‎ ،‎والأهم‎‏

449
00:31:19,621 --> 00:31:22,498
‏‎.‎ستحس بلدغة‎ .‎ابق ثابتاً يا بني‎‏

450
00:31:22,582 --> 00:31:25,585
‏‏‎.‎لن تشعر بأي شيء‎ -‏
‏‎!‎رجاءً‎ .‎لا يا أمي‎ -‏‏

451
00:31:27,211 --> 00:31:28,254
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

452
00:31:33,259 --> 00:31:35,344
‏‎،‎بينما كان يلعب معك والدك في الحديقة‎‏

453
00:31:35,427 --> 00:31:38,430
‏‎.‎هيأني والدي لعملية جراحية رابعة‎‏

454
00:31:38,514 --> 00:31:40,557
‏‎؟‎ما قولك عن الحب‎‏

455
00:31:45,437 --> 00:31:46,814
‏‎!‎توقفا‎‏

456
00:31:46,898 --> 00:31:49,108
‏‎."‎كيفن‎" ‏لم ننته يا عزيزي‎‏

457
00:31:49,191 --> 00:31:50,442
‏‎...‎إن سمحت لنا‎ .‎اهدأ‎‏

458
00:31:50,526 --> 00:31:51,944
‏‎!‎ابتعدا‎‏

459
00:31:52,904 --> 00:31:53,988
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

460
00:31:55,239 --> 00:31:57,324
‏‏‎.‎انظر لما يجري‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏‏

461
00:31:59,076 --> 00:32:00,161
‏‎؟"‎كيفن‎"‏‏

462
00:32:01,621 --> 00:32:02,705
‏‎."‎كيفن‎"‏‏

463
00:32:08,377 --> 00:32:11,964
‏‎.‎هذه القدرة أُجبرت عليها مثلك‎‏

464
00:32:12,048 --> 00:32:15,301
‏‎.‎حسبت أنك من بين كل الناس ستتفهمين‎‏

465
00:32:21,933 --> 00:32:26,729
‏‏‎،‎وفقاً للشرطة المحلية‎
‏‎.‎الولاية والشرطة يتعاونان‎‏

466
00:32:26,813 --> 00:32:31,442
‏‎.‎شخص يفاوض على رهائن يتحدث عبر بوق‎‏

467
00:32:31,525 --> 00:32:32,526
‏‏حفظ مذكرة صوتية‎‏

468
00:32:32,609 --> 00:32:34,987
‏‎.‎يبدو أن كل الاتصالات قد تم وقفها‎‏

469
00:32:35,071 --> 00:32:38,365
‏‎،‎ويمكننا أن نرى في بعض اللقطات‎‏

470
00:32:38,449 --> 00:32:42,161
‏‎...‎حيث يشير السهم‎ ،‎هناك على الجانب الأيسر‎‏

471
00:32:42,244 --> 00:32:44,080
‏‎."‎ريفا‎" ‏هذا ما أردته من‎‏

472
00:32:45,665 --> 00:32:48,751
‏‎.‎كان آخر دليل على خلق قدرتي‎‏

473
00:32:52,088 --> 00:32:55,507
‏‎،‎فلا أحد يعلم بوجودك سوى والديك‎‏

474
00:32:55,591 --> 00:32:57,509
‏‎.‎إن كانا ما يزالان حيين‎‏

475
00:32:57,593 --> 00:32:59,636
‏‎.‎كانا صغيرين‎ .‎على الأرجح‎‏

476
00:32:59,721 --> 00:33:01,638
‏‎.‎لقد هربا‎‏

477
00:33:01,723 --> 00:33:05,601
‏‎.‎من مهن واعدة وابن في العاشرة من عمره‎‏

478
00:33:05,685 --> 00:33:06,978
‏‎.‎لم تعد في العاشرة من عمرك‎‏

479
00:33:07,061 --> 00:33:09,230
‏‎،‎لدينا جار قد اتصل‎‏

480
00:33:09,313 --> 00:33:12,191
‏‎."‎تشاك‎" ‏ونثق بأن اسم الزوج الأول هو‎‏

481
00:33:12,274 --> 00:33:13,484
‏‏رجل يحتجز عائلته كرهينة‎‏

482
00:33:13,567 --> 00:33:14,736
‏‎...‎هذه معلومات جديدة‎‏

483
00:33:14,819 --> 00:33:19,240
‏‏‏كل الأمور الشريرة التي تفعلها‎
‏‎؟‎لأن لم يعلمك أحد أن تكون صالحاً‎‏

484
00:33:20,616 --> 00:33:23,244
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏ليتك لا تسخرين مني يا‎‏

485
00:33:23,327 --> 00:33:25,037
‏‎.‎أفكر فحسب‎ .‎لا أسخر‎‏

486
00:33:25,121 --> 00:33:27,414
‏‎.‎وهذا أثار انتباه الشرطة‎...‏‏

487
00:33:27,498 --> 00:33:30,251
‏‏‎،‎وفقاً للمصادر في المكان‎
‏‏الوالد يحتجز زوجته‎‏

488
00:33:30,334 --> 00:33:33,379
‏‎.‎وطفليه تحت تهديد السلاح منذ ساعات من الآن‎‏

489
00:33:33,462 --> 00:33:34,839
‏‎.‎لعل علينا الخروج في جولة‎‏

490
00:33:41,553 --> 00:33:44,390
‏‏‎.‎أفترض أن لديك وجهة معينة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

491
00:33:46,225 --> 00:33:49,395
‏‏‎؟‎كم ستستغرق‎ -‏
‏‎.‎ساعتان‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

492
00:33:51,438 --> 00:33:52,815
‏‎.‎هيا‎‏

493
00:33:52,899 --> 00:33:55,276
‏‎؟"‎لورنت‎" ؟"‎ألفا‎"‏‏

494
00:33:55,359 --> 00:33:59,446
‏‏‎،‎لو لم أعد خلال ساعتين‎
‏‎.‎انزعا الجلد عن وجهيكما رجاءً‎‏

495
00:34:09,415 --> 00:34:11,250
‏‎!‎تراجعوا‎ !‎خلف الخط‎‏

496
00:34:12,251 --> 00:34:15,171
‏‏‎"‎تشاك‎" ‏رد على الهاتف رجاءً يا‎
‏‎.‎حتى نستطيع التحدث‎‏

497
00:34:15,254 --> 00:34:19,091
‏‎!‎أريد أن أكون وحدي مع عائلتي‎ !‎ارحلوا‎‏

498
00:34:19,175 --> 00:34:23,179
‏‏‎.‎سمعنا صوت إطلاق نار‎ ؟‎هل تأذى أحد‎
‏‎.‎بوسعنا المساعدة‎‏

499
00:34:23,262 --> 00:34:24,638
‏‎.‎لا أرغب في وجودكم‎‏

500
00:34:27,683 --> 00:34:29,977
‏‎.‎تريدينني أن أقوم بفعل بطولي‎‏

501
00:34:30,061 --> 00:34:31,062
‏‎.‎نعم‎‏

502
00:34:33,815 --> 00:34:36,150
‏‏‎.‎لا شيء للمشاهدة هنا‎ .‎هيا يا رفاق‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎تراجعوا‎‏

503
00:34:36,233 --> 00:34:37,693
‏‎!‎اتركوني وشأني‎‏

504
00:34:41,405 --> 00:34:42,739
‏‎.‎تعال‎‏

505
00:34:44,366 --> 00:34:46,410
‏‎.‎لا أهتم بهؤلاء الناس‎‏

506
00:34:47,995 --> 00:34:50,331
‏‏‎.‎لا أريد ذلك‎
‏‎.‎لا أريد لفت الانتباه الذي قد يجلبه‎‏

507
00:34:50,414 --> 00:34:52,208
‏‎.‎يمكنك البقاء أو يمكنك الرحيل كالجبان‎‏

508
00:34:52,291 --> 00:34:53,334
‏‎.‎سأدخل في كلتي الحالتين‎‏

509
00:34:53,417 --> 00:34:56,212
‏‎.‎لا يمكنكما المرور‎ .‎توقفا‎‏

510
00:34:56,295 --> 00:34:57,463
‏‎؟‎حقاً‎‏

511
00:34:58,881 --> 00:35:00,883
‏‎.‎دعنا نمر‎‏

512
00:35:00,967 --> 00:35:02,134
‏‎.‎تفضل يا سيدي‎‏

513
00:35:08,891 --> 00:35:10,309
‏‎؟‎ماذا تفعلان‎‏

514
00:35:10,392 --> 00:35:13,604
‏‎.‎ابتعدا‎ .‎يمكننا الاستمرار في السير‎‏

515
00:35:16,107 --> 00:35:19,068
‏‏‎؟"‎أوبي وان كنوبي‎" ‏مثل المنقذ‎ -‏
‏‎.‎لكن بشكل أجمل‎ -‏‏

516
00:35:20,569 --> 00:35:22,779
‏‎.‎حان دور عملك إذاً‎‏

517
00:35:34,750 --> 00:35:37,503
‏‏‎.‎توقفي عن البكاء‎ -‏
‏‎.‎إذاً‎ "‎تشاك‎" ‏دعنا نرحل يا‎ -‏‏

518
00:35:37,628 --> 00:35:39,755
‏‏‎.‎لا أستطيع تحمل بكائك‎ -‏
‏‎.‎يمكنك تركنا‎ -‏‏

519
00:35:39,839 --> 00:35:41,257
‏‎!‎اصمتوا جميعاً‎‏

520
00:35:42,216 --> 00:35:45,011
‏‎."‎تشاك‎" ‏لا تتحرك يا‎ .‎لا تطلق‎‏

521
00:35:45,094 --> 00:35:46,512
‏‏‎؟‎هل يمكنك السير‎ -‏
‏‎؟‎من أنتما‎ -‏‏

522
00:35:46,595 --> 00:35:48,805
‏‎.‎ستساعدكم الشرطة‎ .‎يجب أن تخرجوا‎‏

523
00:35:48,890 --> 00:35:51,100
‏‏‎...‎لا يمكنك‎ -‏
‏‎."‎تشاك‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

524
00:35:51,183 --> 00:35:53,936
‏‎.‎شكراً لكما‎‏

525
00:35:55,562 --> 00:35:57,398
‏‎.‎لا تخبروا أحداً أننا كنا هنا‎‏

526
00:35:57,481 --> 00:35:59,400
‏‎.‎ارحلوا الآن‎‏

527
00:36:01,861 --> 00:36:04,906
‏‏‎،‎تم الاهتمام بالأمر إذاً‎
‏‎.‎ضع فوهة البندقية في فمك‎‏

528
00:36:05,572 --> 00:36:07,783
‏‎.‎لا يمكنك أن تقتله‎‏

529
00:36:07,867 --> 00:36:09,952
‏‎.‎لكن يمكنه أن يقتل نفسه‎ ،‎صحيح‎‏

530
00:36:10,036 --> 00:36:11,078
‏‎.‎إنه مجنون‎‏

531
00:36:11,162 --> 00:36:12,997
‏‎.‎لن يكون أبداً نافعاً للمجتمع‎‏

532
00:36:13,080 --> 00:36:15,416
‏‎.‎ليس لك أن تقرر ذلك‎‏

533
00:36:15,499 --> 00:36:18,210
‏‏‏سيذهب إلى السجن‎
‏‎...‎ويتغذى من نقود دافعي الضرائب‎‏

534
00:36:18,294 --> 00:36:20,837
‏‎.‎لم تدفع ضرائب قط في حياتك‎‏

535
00:36:23,090 --> 00:36:24,425
‏‎.‎هذا منصف كفاية‎‏

536
00:36:24,508 --> 00:36:26,177
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين‎‏

537
00:36:26,886 --> 00:36:30,306
‏‎.‎أجعله يسلم نفسه للشرطة‎‏

538
00:36:33,893 --> 00:36:36,270
‏‎.‎إطلاق النار سيوسخ المكان على أية حال‎‏

539
00:36:36,353 --> 00:36:39,606
‏‎.‎أنزل البندقية وسلم نفسك للشرطة‎‏

540
00:36:45,696 --> 00:36:48,240
‏‎.‎ولا تخبر أحداً عنا‎‏

541
00:36:49,909 --> 00:36:51,911
‏‎.‎يا لإهدار الطاقة‎‏

542
00:36:51,994 --> 00:36:53,745
‏‎؟‎حقاً‎‏

543
00:36:53,829 --> 00:36:55,872
‏‎.‎أنقذت للتو أربع أنفس‎‏

544
00:37:04,131 --> 00:37:06,342
‏‎!‎أريد الكعك‎‏

545
00:37:06,425 --> 00:37:08,677
‏‎.‎عليها شوكولاتة وفراولة‎‏

546
00:37:10,554 --> 00:37:15,226
‏‏‎،‎نظرة تلك المرأة لي‎
‏‎.‎الرهبة الحقيقية والامتنان لي‎‏

547
00:37:15,309 --> 00:37:17,353
‏‎؟‎ألهذا تقومين بالأمور البطولية‎‏

548
00:37:17,436 --> 00:37:18,437
‏‎.‎لا أعلم‎‏

549
00:37:18,520 --> 00:37:19,855
‏‎؟‎أم لتحقيق التوازن‎‏

550
00:37:19,939 --> 00:37:23,025
‏‎...‎بسبب‎ ،‎ذنب النجاة التي تشعرين به‎‏

551
00:37:24,068 --> 00:37:26,403
‏‏‎.‎لا يفلح الأمر هكذا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

552
00:37:26,487 --> 00:37:29,949
‏‎.‎إنك غاضبة أكثر من كل الناس المتضررين مني‎‏

553
00:37:30,032 --> 00:37:31,867
‏‎.‎احسبي ذلك‎‏

554
00:37:31,951 --> 00:37:35,329
‏‏‏كم حياة علي أن أنقذها‎
‏‎؟‎حتى يصبحوا بنفس عدد الذين قتلتهم‎‏

555
00:37:36,163 --> 00:37:40,167
‏‎.‎إنقاذ شخص لا يعوض قتل شخص آخر‎‏

556
00:37:42,378 --> 00:37:44,296
‏‎.‎ينبغي لنا فعل ذلك بين الحين والآخر‎‏

557
00:37:44,380 --> 00:37:47,383
‏‏‎،‎فكري في عدد من يمكننا مساعدتهم‎
‏‎.‎وكل الجرائم التي يمكننا وقفها‎‏

558
00:37:47,466 --> 00:37:48,717
‏‎.‎سنكون ثنائياً فعالاً جداً‎‏

559
00:37:48,800 --> 00:37:50,136
‏‎.‎لا تحتاجني لفعل ذلك‎‏

560
00:37:50,219 --> 00:37:51,720
‏‎؟‎هل تمازحينني‎‏

561
00:37:51,803 --> 00:37:53,805
‏‎،‎كاد يفجر هذا الرجل دماغه‎‏

562
00:37:53,889 --> 00:37:56,225
‏‎.‎وظننت حقاً أن هذا كان الفعل الصائب‎‏

563
00:37:56,308 --> 00:37:58,560
‏‎.‎لا يمكن أن أكون بطلاً من دونك‎‏

564
00:38:03,482 --> 00:38:05,985
‏‎.‎يا ويلي‎‏

565
00:38:06,068 --> 00:38:07,736
‏‎.‎إنك محق‎‏

566
00:38:07,819 --> 00:38:12,116
‏‎.‎الأمر مثير‎ .‎لدي هدف جديد كلياً في الحياة‎‏

567
00:38:12,199 --> 00:38:14,410
‏‎.‎يمكننا تغيير العالم‎ ،‎أنا وأنت‎‏

568
00:38:16,078 --> 00:38:17,413
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

569
00:38:18,497 --> 00:38:20,749
‏‎.‎يجب أن أتمشى وحدي‎‏

570
00:38:20,832 --> 00:38:22,543
‏‎؟‎حسبت أن هذا ما أردته‎ ؟‎لماذا‎‏

571
00:38:22,626 --> 00:38:25,046
‏‎.‎سأتمشى فقط‎ .‎يجب أن أفكر‎‏

572
00:38:29,800 --> 00:38:31,135
‏‎.‎آمل ذلك‎‏

573
00:38:33,012 --> 00:38:36,140
‏‏‎"‎لورنت‎"‎و‎ "‎ألفا‎" ‏لا أظن أن‎
‏‎...‎قد ينجوان من خيبة أملي‎‏

574
00:38:37,308 --> 00:38:40,227
‏‎.‎لو لم تعودي‎‏

575
00:38:40,311 --> 00:38:43,980
‏‎.‎ثق بأني سأعود‎ .‎جئت هنا بمحض إرادتي‎‏

576
00:38:54,658 --> 00:38:56,035
‏‏‎.‎دوري‎ -‏
‏‎.‎ما زلت ألعب‎ -‏‏

577
00:38:56,118 --> 00:38:58,704
‏‏‎.‎إنه جهازي‎ !‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل دفعت ثمنه‎ -‏‏

578
00:38:58,787 --> 00:39:00,539
‏‏‎!‎دعيني ألعب‎ -‏
‏‎.‎دعيه يلعب يا عزيزتي‎ -‏‏

579
00:39:00,622 --> 00:39:02,958
‏‏‎؟‎لأنه يصرخ أعلى مني‎ -‏
‏‎!‎إنه جهازي‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎ -‏‏

580
00:39:03,042 --> 00:39:06,087
‏‏‎.‎دعيه يلعب‎ -‏
‏‎.‎وليكن‎ -‏‏

581
00:39:08,089 --> 00:39:11,342
‏‏‎!‎لقد كسرت جهازي‎ !‎لقد كسرته‎ -‏
‏‎.‎كان عليك التقاطه أيها الأخرق‎ -‏‏

582
00:39:11,425 --> 00:39:12,801
‏‏‎..."‎جيسيكا‎" ‏لم قمت يا‎ -‏
‏‎!"‎بريان‎" -‏‏

583
00:39:33,822 --> 00:39:35,282
‏‎."‎تريش‎" ‏مرحباً يا‎‏

584
00:39:39,078 --> 00:39:40,871
‏‎.‎حسبتك قد رحلت‎‏

585
00:39:43,124 --> 00:39:44,416
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏وجدت‎‏

586
00:39:44,500 --> 00:39:46,293
‏‎.‎كنت أسكن معه منذ أيام‎‏

587
00:39:52,716 --> 00:39:54,968
‏‏‎؟‎هل أنت خارج سيطرته‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

588
00:39:56,720 --> 00:40:00,015
‏‏‎؟‎هل هو هنا‎ ؟‎هل هربت‎ -‏
‏‎.‎غادرت بمحض إرادتي‎ ،‎لا‎ -‏‏

589
00:40:01,308 --> 00:40:04,853
‏‏‎.‎اجلسي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أغادر‎ ،‎لا‎ -‏‏

590
00:40:04,936 --> 00:40:07,523
‏‎.‎سأجلب لك مشروباً‎ .‎اجلسي‎‏

591
00:40:07,606 --> 00:40:09,941
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تحتفظين بنبيذ‎‏

592
00:40:11,193 --> 00:40:13,028
‏‎.‎من أجلك‎‏

593
00:40:16,198 --> 00:40:19,034
‏‎؟"‎جيس‎" ‏تعيشين معه يا‎‏

594
00:40:19,118 --> 00:40:21,245
‏‎؟‎لماذا‎ ،"‎كيلغريف‎" ‏العيش مع‎‏

595
00:40:28,335 --> 00:40:30,086
‏‎.‎خذي وقتك‎‏

596
00:40:32,964 --> 00:40:34,508
‏‎.‎لقد أثث بيتاً‎‏

597
00:40:35,551 --> 00:40:36,968
‏‎.‎بيتي‎‏

598
00:40:38,053 --> 00:40:41,140
‏‎.‎يشابه كوابيس أفلام الرعب‎‏

599
00:40:41,223 --> 00:40:43,892
‏‎."‎باربي‎" ‏أو كمنزل لعبة‎‏

600
00:40:45,852 --> 00:40:47,563
‏‎.‎يا ويلي‎‏

601
00:40:47,646 --> 00:40:50,065
‏‎.‎أريد أن آخذ رأيك في شيء‎‏

602
00:40:50,149 --> 00:40:52,984
‏‎.‎أتساءل عما كنت ستفعلين لو كنت مكاني‎‏

603
00:40:54,153 --> 00:40:57,072
‏‎.‎تساءلت في نفسي كثيراً‎‏

604
00:40:58,157 --> 00:41:00,159
‏‎.‎إليك الأمر‎‏

605
00:41:07,458 --> 00:41:12,045
‏‏‏ماذا كنت ستفعلين لو تمكنت‎
‏‎؟‎في الخير‎ "‎كيلغريف‎" ‏من تسخير قدرات‎‏

606
00:41:13,172 --> 00:41:16,091
‏‎.‎إنه مخبول‎ .‎لا يمكنك‎‏

607
00:41:16,175 --> 00:41:19,928
‏‏‏كمية العقاقير‎
‏‎.‎التي ستحوله لصالح لا يمكن وصفها‎‏

608
00:41:20,011 --> 00:41:23,390
‏‎؟‎لكن ماذا لو يمكنك تعليمه كيف يصبح مثلك‎‏

609
00:41:23,474 --> 00:41:27,603
‏‎.‎تريه كيف يستخدم قدراته في الخير‎‏

610
00:41:27,686 --> 00:41:29,438
‏‎؟‎كيف أفعل ذلك‎‏

611
00:41:31,440 --> 00:41:32,816
‏‎،‎يجب أن تبقي معه‎‏

612
00:41:32,899 --> 00:41:36,903
‏‏‎،"‎تريش ووكر‎" ‏تتخلي عن حياتك بصفتك‎
‏‎.‎وتعيشي معه‎‏

613
00:41:38,364 --> 00:41:40,241
‏‏‎.‎تقصدين ممارسة الجنس معه‎ -‏
‏‎،‎لا‎ -‏‏

614
00:41:40,324 --> 00:41:44,286
‏‏‏لكن يجب أن تكوني معه‎
‏‎.‎وترشديه للطريق الصحيح‎‏

615
00:41:44,370 --> 00:41:47,956
‏‏‏هل سيكون هناك أي ضمان‎
‏‎؟‎أنه لن يستخدم قدراته علي‎‏

616
00:41:48,039 --> 00:41:49,165
‏‎.‎لا‎‏

617
00:41:50,834 --> 00:41:55,214
‏‎.‎لكن قد يمكنك تغيير العالم‎‏

618
00:41:56,215 --> 00:41:57,799
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين‎‏

619
00:42:01,637 --> 00:42:02,888
‏‎.‎لا أعرف‎‏

620
00:42:02,971 --> 00:42:05,140
‏‎.‎لا تريدينني أن أفعله فحسب‎ .‎بلى‎‏

621
00:42:07,434 --> 00:42:10,229
‏‎،‎لست الأفضل لذلك من الواضح‎‏

622
00:42:10,312 --> 00:42:11,772
‏‎.‎لكني الوحيدة‎‏

623
00:42:11,855 --> 00:42:13,440
‏‎.‎لا يمكن أن يكون كله على عاتقك‎‏

624
00:42:15,234 --> 00:42:17,152
‏‎...‎لكن‎‏

625
00:42:17,236 --> 00:42:19,446
‏‎...‎لكن لعلها طريقة‎‏

626
00:42:20,864 --> 00:42:22,366
‏‎.‎لتصحيح الأمور‎‏

627
00:42:38,382 --> 00:42:40,175
‏‎،‎قريباً في حاسوب بالقرب منك‎‏

628
00:42:40,259 --> 00:42:42,553
‏‏‏إما تقديم دليل على تلاعب‎
‏‎!‎بهيئة المحلفين أو تسوية‎‏

629
00:42:49,476 --> 00:42:51,270
‏‎!‎سحقاً‎‏

630
00:43:03,365 --> 00:43:06,285
‏‏‎.‎توقفي عما تفعلينه‎
‏‎.‎الآن‎ ."‎ويندي‎" ‏أريد زلة على‎‏

631
00:43:06,368 --> 00:43:07,411
‏‎؟‎هل عادت‎‏

632
00:43:07,494 --> 00:43:08,579
‏‎.‎لا‎‏

633
00:43:08,662 --> 00:43:11,039
‏‎؟‎هلا نغلق أعيننا الآن‎‏

634
00:43:11,915 --> 00:43:13,041
‏‎.‎للحظة فحسب‎‏

635
00:43:13,124 --> 00:43:16,044
‏‏‎"‎جونز‎" ‏يمكنكما الرمش عندما تعود‎
‏‎.‎وليس قبل ذلك‎‏

636
00:43:16,127 --> 00:43:18,464
‏‎.‎لا أريدكما أن تفوتاها‎‏

637
00:43:18,547 --> 00:43:20,090
‏‎!‎اصمت‎‏

638
00:43:21,007 --> 00:43:22,968
‏‎؟‎أتعتقدان أن لديكما مشاكل‎‏

639
00:43:26,847 --> 00:43:33,144
‏‏‎.‎توقفي عما تفعلينه‎ - "‎هوغارث‎" ‏من‎
‏‎.‎الآن‎ ."‎ويندي‎" ‏أريد زلة على‎‏

640
00:43:33,228 --> 00:43:34,270
‏‎؟؟؟؟ - "‎جيسيكا‎"‏‏

641
00:43:36,231 --> 00:43:37,816
‏‎.‎كفى حماقات‎‏

642
00:43:37,899 --> 00:43:41,570
‏‏‏اعثري على أية زلة على زوجتي السابقة‎
‏‎.‎قبل أن تدمر كل شيء‎‏

643
00:43:41,653 --> 00:43:43,572
‏‎.‎لا شيء آخر يهم‎‏

644
00:43:43,655 --> 00:43:46,199
‏‎؟‎هذا إلحاح‎‏

645
00:43:49,160 --> 00:43:51,747
‏‎.‎سأعمل على ذلك‎‏

646
00:44:01,256 --> 00:44:03,299
‏‎!‎لقد عادت‎‏

647
00:44:11,057 --> 00:44:14,645
‏‎.‎امسحا وجهيكما‎ .‎نظفا الفوضى‎‏

648
00:44:14,728 --> 00:44:16,772
‏‎.‎سأجعل نفسي أنيقاً‎‏

649
00:44:29,993 --> 00:44:31,244
‏‎.‎لقد عدت‎‏

650
00:44:31,327 --> 00:44:35,248
‏‏‏تذكرت أنك تحب الطعام الصيني‎
‏‎.‎بقدر ما تحب الطعام الإيطالي‎‏

651
00:44:36,458 --> 00:44:37,793
‏‎.‎عليه شعيرية أيضاً‎‏

652
00:44:37,876 --> 00:44:39,335
‏‎؟‎لماذا عدت‎‏

653
00:44:41,672 --> 00:44:43,632
‏‎.‎كنت محقاً‎‏

654
00:44:43,715 --> 00:44:44,883
‏‎؟‎بشأن ماذا‎‏

655
00:44:45,884 --> 00:44:49,971
‏‏‎.‎أنا وأنت‎
‏‎.‎لعله يمكننا تحقيق التوازن قليلاً‎‏

656
00:44:53,684 --> 00:44:55,561
‏‎.‎ينبغي لنا حقاً‎‏

657
00:44:57,103 --> 00:44:59,731
‏‎.‎سأرحل‎ ،‎لو لم نتوفق في هذا الأمر البطولي‎‏

658
00:45:02,025 --> 00:45:03,694
‏‎.‎حان وقت العشاء‎ !"‎ألفا‎" ،"‎لورنت‎"‏‏

659
00:45:05,821 --> 00:45:07,405
‏‎؟‎هل يجب أن يأكلا معنا‎‏

660
00:45:08,406 --> 00:45:11,034
‏‎.‎لا تكن وغداً‎ ،‎الخطوة الأولى في البطولة‎‏

661
00:45:18,917 --> 00:45:20,085
‏‎.‎تناول الطعام‎‏

662
00:45:24,130 --> 00:45:25,924
‏‎.‎يا للهول‎‏

663
00:45:27,843 --> 00:45:30,095
‏‎."‎سوفينتانل‎"‎لا يمكن ابتلاع ال‎‏

664
00:45:37,728 --> 00:45:38,729
‏‎.‎ليس سيئاً‎‏

665
00:45:39,354 --> 00:45:41,189
‏‎.‎إنك لمتكبر على الطعام‎‏

666
00:45:41,272 --> 00:45:42,483
‏‎.‎تباً‎‏

667
00:45:44,275 --> 00:45:46,361
‏‎.‎اجلسي‎ .‎سأتولى الأمر‎ ،‎لا‎‏

668
00:45:49,740 --> 00:45:51,366
‏‎؟"‎ألفا‎" ‏ما الأمر يا‎‏

669
00:45:58,665 --> 00:46:00,751
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏هذا ما كانت ستفعله‎‏

670
00:46:38,121 --> 00:46:39,706
‏‎.‎تباً‎‏

671
00:46:50,216 --> 00:46:51,217
‏‎.‎لا تتحركي‎‏

672
00:46:51,301 --> 00:46:52,553
‏‎.‎دعيه وشأنه‎‏

673
00:46:52,636 --> 00:46:56,723
‏‏‎.‎رأيت ما فعله وما يمكنه أن يفعل‎
‏‎.‎لا يكفي‎ ،‎مهما كان يدفع لك‎‏

674
00:46:56,807 --> 00:46:58,850
‏‎.‎يمكنني قتلك قانونياً‎ .‎إنك تؤذين عميلي‎‏

675
00:46:58,934 --> 00:47:00,561
‏‎.‎أنزليه حالاً‎‏

676
00:47:06,024 --> 00:47:07,734
‏‎.‎دعيني أجهز عليه الآن‎ .‎أحسنت‎‏

677
00:47:07,818 --> 00:47:09,277
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

678
00:47:09,360 --> 00:47:12,030
‏‎.‎دعي القتل علي‎ .‎قمت بالجزء الصعب‎‏

679
00:47:12,113 --> 00:47:13,406
‏‎.‎يمكنك الرحيل والمضي بحياتك‎‏

680
00:47:13,489 --> 00:47:14,866
‏‏‎!‎توقفي‎ -‏
‏‎!‎لا تتحركي‎ -‏‏

681
00:47:14,950 --> 00:47:15,951
‏‎.‎لا مكان للهرب‎‏

682
00:47:16,034 --> 00:47:18,912
‏‎.‎آسفة‎ .‎لا يمكنني أن أدعك تقتله‎‏

683
00:47:22,373 --> 00:47:23,792
‏‎!‎عجباً‎‏

684
00:47:23,875 --> 00:47:25,335
‏‎؟‎هل طارت للتو‎‏

685
00:47:25,418 --> 00:47:26,878
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

686
00:47:27,838 --> 00:47:29,339
‏‎!‎تباً‎‏

687
00:47:31,049 --> 00:47:32,676
‏‎؟‎معذرة‎‏

688
00:47:32,759 --> 00:47:36,429
‏‎؟"‎سمبسن‎" ‏هل أنت الضابط‎‏

689
00:47:36,512 --> 00:47:38,765
‏‎.‎لا ينبغي أن تكوني في الخارج يا سيدتي‎‏

690
00:47:38,849 --> 00:47:41,226
‏‎.‎أن أعطيك هذه‎ "‎كيلغريف‎" ‏طلب مني‎‏

691
00:47:47,816 --> 00:47:49,067
‏‎!‎قنبلة‎‏

692
00:47:49,150 --> 00:47:50,318
‏‎!‎اركضوا الآن‎‏

