1
00:00:15,891 --> 00:00:18,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:18,996 --> 00:01:21,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:38,349 --> 00:01:39,350
‏‎!‎توقفي‎‏

4
00:01:42,436 --> 00:01:43,687
‏‎!‎ابق بعيداً عني‎‏

5
00:01:43,771 --> 00:01:46,607
‏‎!‎ارمي هذا المسدس وافتحي الباب‎‏

6
00:01:49,818 --> 00:01:50,986
‏‎!‎قودي‎‏

7
00:02:17,971 --> 00:02:20,808
‏‎...‎لم أعرف أنك‎ .‎يا ويلي‎ .‎لم أعرف‎‏

8
00:02:20,891 --> 00:02:23,227
‏‎.‎أنت أردت ذلك‎ .‎لست الشرير هنا‎‏

9
00:02:23,311 --> 00:02:24,478
‏‎.‎أمك‎‏

10
00:02:24,562 --> 00:02:26,063
‏‏كانت وحشة خالية المشاعر‎‏

11
00:02:26,147 --> 00:02:29,608
‏‎.‎أجرت تجارب وحشية على ابنها‎‏

12
00:02:29,692 --> 00:02:32,695
‏‎.‎لن يفتقدها العالم‎ .‎ما حدث لها كان عدلاً‎‏

13
00:02:32,778 --> 00:02:35,198
‏‎.‎عندما أقتله‎ ،‎أو أبي‎‏

14
00:02:35,281 --> 00:02:36,490
‏‎!‎قودي بحق السماء‎‏

15
00:02:36,574 --> 00:02:37,575
‏‎؟‎إلى أين‎‏

16
00:02:37,658 --> 00:02:40,328
‏‎.‎شخص تثقين فيه‎ !‎كما هو واضح‎ ،‎إلى طبيب‎‏

17
00:03:11,942 --> 00:03:13,026
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

18
00:03:13,861 --> 00:03:17,155
‏‏‎.‎توقفي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن توضع رصاصة في جمجمتي‎ -‏‏

19
00:03:17,240 --> 00:03:19,157
‏‏‎.‎أطلقي على جمجمتي‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

20
00:03:19,950 --> 00:03:21,452
‏‎!‎يا للهول‎‏

21
00:03:21,535 --> 00:03:23,496
‏‎.‎يجب أن توضع في جمجمتي‎‏

22
00:03:24,705 --> 00:03:27,416
‏‏‎.‎يجب أن توضع في جمجمتي‎ -‏
‏‎.‎افتحي فمك‎ -‏‏

23
00:03:29,877 --> 00:03:32,463
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎هناك رصاصة في جمجمتك‎‏

24
00:03:33,464 --> 00:03:36,550
‏‎.‎فعلت ما أمرك به‎‏

25
00:03:37,843 --> 00:03:39,011
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

26
00:03:39,970 --> 00:03:41,096
‏‎.‎ابصقيها‎‏

27
00:03:42,097 --> 00:03:43,181
‏‎.‎لم أستطع التوقف‎‏

28
00:03:43,266 --> 00:03:45,768
‏‎.‎إنك بخير‎ .‎لا بأس‎‏

29
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
‏‎.‎حسناً‎‏

30
00:03:48,354 --> 00:03:49,688
‏‎.‎إنك بخير‎‏

31
00:03:50,814 --> 00:03:52,107
‏‎؟‎هل كُسر شيء‎‏

32
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
‏‎.‎لا شيء لا يمكن علاجه‎‏

33
00:03:54,693 --> 00:03:56,529
‏‎.‎لكنه متأذ بشدة من الواضح‎‏

34
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
‏‎.‎سأتصل بالإسعاف‎‏

35
00:03:59,407 --> 00:04:00,741
‏‏‎.‎إياك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎إياك‎ ،‎لا‎ -‏‏

36
00:04:00,824 --> 00:04:02,243
‏‎.‎ليس بعيداً‎ "‎كيلغريف‎"‏‏

37
00:04:02,326 --> 00:04:03,744
‏‎،‎سيبعد أكثر‎ ،‎إن أحضرنا الإسعاف‎‏

38
00:04:03,827 --> 00:04:05,203
‏‎.‎وسننشغل بالتحقيقات‎‏

39
00:04:05,288 --> 00:04:06,289
‏‎.‎إنها محقة‎‏

40
00:04:06,372 --> 00:04:10,709
‏‏‏سأؤمن المكان وأحضر بعض الرجال‎
‏‎.‎الذين لن يعبثوا بالأدلة‎‏

41
00:04:13,421 --> 00:04:15,673
‏‎.‎قطع أحد سلك مفتاح الصاعق‎‏

42
00:04:15,756 --> 00:04:18,801
‏‎!‎يا ويلي‎‏

43
00:04:18,884 --> 00:04:21,470
‏‎؟‎ماذا فعل بك‎ ."‎لويس‎" ‏حبيبتي‎‏

44
00:04:22,638 --> 00:04:24,390
‏‏‎.‎قلبي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

45
00:04:24,473 --> 00:04:26,350
‏‏‎!‎يجب أن أطعن قلبي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

46
00:04:27,184 --> 00:04:28,185
‏‎!‎الشريط‎‏

47
00:04:28,269 --> 00:04:29,478
‏‎.‎لن تطعن أي شيء‎‏

48
00:04:30,688 --> 00:04:31,689
‏‎!‎شريط‎‏

49
00:04:35,067 --> 00:04:36,151
‏‎!‎اربطيه‎‏

50
00:04:37,778 --> 00:04:39,447
‏‎.‎يجب أن أموت‎‏

51
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
‏‎.‎سأجد الآن ابنك المخبول‎ .‎لاحقاً‎‏

52
00:04:42,866 --> 00:04:44,076
‏‎!"‎جيس‎" ‏انتظري يا‎‏

53
00:04:45,328 --> 00:04:46,412
‏‎.‎ستخسرين‎‏

54
00:04:47,455 --> 00:04:50,833
‏‎.‎كلمتان وستصبحين سلاحه‎ .‎رأيت مدى قوته الآن‎‏

55
00:04:50,916 --> 00:04:52,293
‏‎.‎لم يعد بإمكانه السيطرة علي‎‏

56
00:04:52,376 --> 00:04:55,588
‏‏‎.‎حان وقت أن تكوني واقعية‎ -‏
‏‎،"‎تريش‎" ‏لا يا‎ -‏‏

57
00:04:55,671 --> 00:04:57,130
‏‎،"‎اتركيني‎" ،‎قال‎‏

58
00:04:57,214 --> 00:04:58,716
‏‎.‎ولم أتركه‎‏

59
00:04:59,842 --> 00:05:01,051
‏‎.‎أنا حرة‎‏

60
00:05:07,433 --> 00:05:08,809
‏‎.‎يا إلهي أيتها المرأة‎‏

61
00:05:08,892 --> 00:05:12,313
‏‎!‎ثمة رجل ينزف‎ !‎افتحي الباب‎‏

62
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
‏‎.‎احتاج رعاية طبية‎‏

63
00:05:16,942 --> 00:05:18,902
‏‎؟"‎جيري‎" ‏من هذا يا‎ .‎يا للهول‎‏

64
00:05:18,986 --> 00:05:21,989
‏‏‏لا ينبغي لك المجيء إلى هنا‎
‏‎.‎وإقحام نفسك وأمري‎‏

65
00:05:22,072 --> 00:05:23,324
‏‏‎.‎أنا مريضك‎ -‏
‏‎...‎لا أعرف‎ -‏‏

66
00:05:23,407 --> 00:05:25,826
‏‎!‎أحضري حقيبتك الطبية وعالجيني‎‏

67
00:05:31,499 --> 00:05:32,625
‏‎.‎أمر مثير‎‏

68
00:05:32,708 --> 00:05:34,627
‏‎،‎أمرتك أن تأخذيني إلى طبيب تثقين فيه‎‏

69
00:05:34,710 --> 00:05:36,379
‏‎.‎وتحضرينني إلى المرأة التي هجرتها‎‏

70
00:05:36,462 --> 00:05:39,840
‏‏‎،‎أوراق الطلاق يمكنها الانتظار‎ ؟‎أوتعلم‎
‏‎.‎ليس عليك أن تجعلها توقعهم‎‏

71
00:05:39,923 --> 00:05:41,675
‏‎...‎أنا رجل أفي بوعودي‎ .‎بالطبع‎‏

72
00:05:43,051 --> 00:05:44,512
‏‎.‎إن أردت ذلك‎‏

73
00:05:44,595 --> 00:05:46,013
‏‎.‎أغلقي هذا الباب‎‏

74
00:05:52,395 --> 00:05:54,522
‏‏‎؟‎كيف تكونين متأكدة‎ -‏
‏‎.‎أستطيع الشعور بذلك‎ -‏‏

75
00:05:54,605 --> 00:05:56,273
‏‎.‎رأيت ذلك‎ ،‎هذا حقيقي‎‏

76
00:05:57,400 --> 00:05:59,943
‏‎.‎لم تتحرك عندما أمرها‎‏

77
00:06:00,027 --> 00:06:03,531
‏‏‎،‎في منزلي القديم وفي قسم الشرطة‎
‏‎.‎قال إنه يريدني أن أختار‎‏

78
00:06:03,614 --> 00:06:05,699
‏‎.‎هذا لأنه علم أن ليس بإمكانه السيطرة علي‎‏

79
00:06:05,783 --> 00:06:07,660
‏‏‎؟‎هل أنت محصنة منه‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

80
00:06:08,411 --> 00:06:10,203
‏‏هلا تأخذينه إلى نزله وتبقين معه‎‏

81
00:06:10,287 --> 00:06:11,747
‏‏‎؟‎حتى يزول أمر الطعن‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

82
00:06:11,830 --> 00:06:13,957
‏‎.‎أننا سنجد لقاحاً‎ "‎لويس‎" ‏لطالما وثقت‎‏

83
00:06:14,792 --> 00:06:17,461
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎كيفن‎" ‏للفيروس الذي يلفظه‎ -‏‏

84
00:06:18,128 --> 00:06:19,171
‏‎؟‎هل هو فيروس‎‏

85
00:06:19,254 --> 00:06:20,923
‏‎.‎جسيمات دقيقة في الهواء‎‏

86
00:06:21,006 --> 00:06:23,717
‏‎.‎عملنا على لقاح لعقود‎‏

87
00:06:23,801 --> 00:06:27,763
‏‎.‎لكن لعلك العنصر المفقود‎ ،‎وكدنا ننجح‎‏

88
00:06:27,846 --> 00:06:29,264
‏‎؟"‎كيلغريف‎"‎علاج ل‎‏

89
00:06:29,347 --> 00:06:30,766
‏‎.‎لتطعيم كل من حوله‎‏

90
00:06:30,849 --> 00:06:32,100
‏‎!‎الوقت يداهمنا‎‏

91
00:06:32,184 --> 00:06:33,519
‏‎؟‎كم سيستغرق الأمر‎‏

92
00:06:33,602 --> 00:06:36,354
‏‏‏إن استطعت الحصول‎
‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏على عينة بيولوجية من‎‏

93
00:06:36,439 --> 00:06:38,482
‏‎.‎سأعرف إن كان سينجح خلال يوم‎‏

94
00:06:38,566 --> 00:06:41,234
‏‎.‎ستبقى مربوطاً وإلا ستحاول طعن نفسك‎ ،‎لا‎‏

95
00:06:41,318 --> 00:06:42,611
‏‎.‎أطعن قلبي‎‏

96
00:06:42,695 --> 00:06:45,280
‏‎.‎هذا وقت مناسب لتصحيح صياغتي‎ ،‎نعم‎‏

97
00:06:45,363 --> 00:06:47,282
‏‎.‎أرشدني‎ .‎سأكون مساعدتك‎‏

98
00:06:48,659 --> 00:06:52,580
‏‏‏خذ دمي أو بولي أو طحالي‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎إن كنت تعتقد أنه سيساعد‎‏

99
00:06:52,663 --> 00:06:54,289
‏‎.‎الشاش من الإسعافات الأولية‎‏

100
00:06:54,372 --> 00:06:58,085
‏‏‎.‎امسحي ذراعها‎
‏‎.‎احصلي على دم نقي بقدر استطاعتك‎‏

101
00:06:58,836 --> 00:07:00,713
‏‎.‎لدي معدات مختبر في نزلي‎‏

102
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
‏‎."‎واشنطن‎" ‏في شارع‎ "‎باربوتو‎" ‏أمام مطعم‎‏

103
00:07:03,131 --> 00:07:04,174
‏‎.‎لنذهب‎‏

104
00:07:07,803 --> 00:07:09,096
‏‎.‎سأتصل بك عندما أجده‎‏

105
00:07:09,179 --> 00:07:10,180
‏‎.‎حسناً‎‏

106
00:07:11,640 --> 00:07:14,351
‏‎.‎أمهلني عشر دقائق لأمشط المنطقة‎‏

107
00:07:14,435 --> 00:07:15,811
‏‎."‎هوغارث‎" ‏كانت‎‏

108
00:07:16,854 --> 00:07:17,855
‏‎.‎من قطعت السلك‎‏

109
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
‏‎.‎عن طريق استبعاد الباقي‎ .‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:22,818 --> 00:07:23,986
‏‎...‎عليك بعض‎‏

111
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
‏‎.‎تباً‎‏

112
00:07:34,287 --> 00:07:38,166
‏‏‎"‎جيسيكا‎" ‏اشتريت منزل طفولة‎
‏‎.‎وأعدته كما كان تماماً‎‏

113
00:07:38,250 --> 00:07:41,044
‏‏‎،‎لولم تكن هذه لفتة رومانسية‎
‏‎.‎فلا أعرف ما أفعل لها‎‏

114
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
‏‎."‎ويندي‎" ‏تفهمين قصدي يا‎‏

115
00:07:43,088 --> 00:07:46,341
‏‏‎"‎باريس‎" ‏أخذتها إلى‎ .‎نعم‎
‏‎.‎في ذكرى زواجنا العاشرة‎‏

116
00:07:46,424 --> 00:07:48,385
‏‏‎."‎ويندي‎" ‏اصمتي يا‎ -‏
‏‎.‎اصمتي أنت‎ -‏‏

117
00:07:48,469 --> 00:07:52,347
‏‎.‎قضت الوقت بأكمله على الهاتف مع عميل‎‏

118
00:07:52,430 --> 00:07:55,058
‏‎.‎كنت أمنح دوماً وهي تأخذ‎‏

119
00:07:55,142 --> 00:07:56,393
‏‎.‎تشعر بالانتهاك‎‏

120
00:07:56,477 --> 00:07:57,520
‏‎.‎بالضبط‎ ،‎نعم‎‏

121
00:07:58,687 --> 00:07:59,938
‏‎؟‎هل سبق وفكرت في الانتقام‎‏

122
00:08:00,022 --> 00:08:03,275
‏‎؟‎لكن كيف تنتقم لموت من ألف جرح‎ .‎نعم‎‏

123
00:08:05,653 --> 00:08:08,614
‏‏‎،‎جروح صغيرة على مدار السنين‎
‏‎،‎ثم الطعنة الأخيرة‎‏

124
00:08:08,697 --> 00:08:09,782
‏‎.‎السكرتيرة‎‏

125
00:08:09,865 --> 00:08:12,951
‏‏‎."‎جيسيكا‎"‎هذا لا يقارن ب‎
‏‎.‎إنها أقسى من والديّ‎‏

126
00:08:13,994 --> 00:08:15,162
‏‎؟‎ماذا تريد مني‎‏

127
00:08:17,748 --> 00:08:19,958
‏‎.‎أخبريني‎ .‎لم يكن هذا سؤالاً بلاغياً‎‏

128
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
‏‎.‎تريدك أن تدفع ثمن ما فعلت بها‎‏

129
00:08:22,961 --> 00:08:26,173
‏‎.‎عاملتها أفضل من أي أحد‎‏

130
00:08:27,257 --> 00:08:30,135
‏‎."‎هوب شلوتمن‎"‎تريدك أن تدفع ثمن ما فعلت ب‎‏

131
00:08:30,844 --> 00:08:32,470
‏‎.‎أخبريني شيئاً لا أعرفه‎ ،‎نعم‎‏

132
00:08:33,305 --> 00:08:35,808
‏‎.‎حبلى منك‎ "‎هوب‎" ‏كانت‎‏

133
00:08:38,310 --> 00:08:40,938
‏‎.‎ساعدناها على إجهاضه‎ "‎جيسيكا‎"‎أنا و‎‏

134
00:08:47,444 --> 00:08:48,696
‏‎.‎الصراحة‎‏

135
00:08:49,988 --> 00:08:51,865
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎منعشة‎‏

136
00:08:51,949 --> 00:08:54,326
‏‎؟‎هل من شيء آخر‎ ؟‎ماذا‎‏

137
00:08:55,368 --> 00:08:56,704
‏‎...‎احتفظت ببقاياه‎‏

138
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
‏‎.‎لأعرف إن كان من الممكن محاكاة قدراتك‎‏

139
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
‏‎.‎لم يفلح الأمر‎‏

140
00:09:04,419 --> 00:09:05,546
‏‎.‎إنك مثيرة للاشمئزاز‎‏

141
00:09:05,629 --> 00:09:07,005
‏‎.‎إنها واقعية‎‏

142
00:09:08,256 --> 00:09:09,800
‏‎؟‎أين ابني الآن‎‏

143
00:09:09,883 --> 00:09:12,553
‏‎."‎هامند‎" ‏مجمد في مختبرات‎‏

144
00:09:14,262 --> 00:09:15,598
‏‎؟‎خطط له‎ "‎جيسيكا‎" ‏هل لدى‎‏

145
00:09:17,182 --> 00:09:18,851
‏‎.‎لا تعلم بوجوده‎‏

146
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
‏‎.‎انتهيت‎‏

147
00:09:36,577 --> 00:09:37,786
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎‏

148
00:09:39,788 --> 00:09:40,831
‏‎.‎حسناً‎‏

149
00:09:42,583 --> 00:09:44,292
‏‎.‎لا تعترفي بشيء‎ .‎ردي‎‏

150
00:09:44,376 --> 00:09:46,128
‏‎.‎لا تخبريها أني هنا‎‏

151
00:09:46,211 --> 00:09:48,255
‏‎.‎اعرفي مكان والدي‎‏

152
00:09:48,338 --> 00:09:50,298
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏
‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ -‏‏

153
00:09:50,382 --> 00:09:52,259
‏‎.‎التفت ثم اختفيت‎‏

154
00:09:53,135 --> 00:09:55,303
‏‎.‎قلت اهربوا فهربت‎‏

155
00:09:55,387 --> 00:09:57,347
‏‎؟‎أين أنت الآن‎ ."‎كيلغريف‎" ‏اختفى‎‏

156
00:09:57,430 --> 00:09:59,642
‏‎.‎أستريح وحسب‎ ،‎في منزلي‎‏

157
00:09:59,725 --> 00:10:02,227
‏‎؟‎ماذا حدث للمحقق‎‏

158
00:10:02,310 --> 00:10:03,604
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏ووالد‎‏

159
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
‏‎.‎المحقق إلى مستشفى‎ "‎تريش‎" ‏أخذت‎‏

160
00:10:05,773 --> 00:10:07,775
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏على الأرجح مع‎ ."‎ألبرت‎" ‏رحل‎‏

161
00:10:09,192 --> 00:10:10,944
‏‎.‎الزمي مكانك وسأعلمك بالمستجدات‎‏

162
00:10:11,862 --> 00:10:16,241
‏‎.‎ولم يكن مع والده‎ ،‎يركض‎ "‎كيلغريف‎" ‏رأيت‎ ،‎لا‎‏

163
00:10:18,326 --> 00:10:20,746
‏‎.‎فإنه في مكان ما مختبئ من ابنه الوغد‎‏

164
00:10:21,789 --> 00:10:24,332
‏‎؟"‎ألبرت‎" ،‎فلا تعرفين مكانه إذاً‎‏

165
00:10:24,416 --> 00:10:25,668
‏‎.‎صحيح‎‏

166
00:10:26,376 --> 00:10:28,086
‏‎.‎سلمي عليها‎ ؟"‎بام‎" ‏هل هذه‎‏

167
00:10:28,170 --> 00:10:29,630
‏‎؟‎ماذا‎‏

168
00:10:29,713 --> 00:10:31,089
‏‎.‎أحاول أن أكون متحضرة فحسب‎‏

169
00:10:31,173 --> 00:10:32,507
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎علي أن أنهي المكالمة‎‏

170
00:10:35,593 --> 00:10:36,970
‏‎.‎هذا هراء‎‏

171
00:10:37,054 --> 00:10:39,514
‏‎،‎مما يعني أنها أنقذته‎ ،‎لم تقل إنه مات‎‏

172
00:10:39,597 --> 00:10:41,058
‏‎.‎وتعرف مكانه‎‏

173
00:10:42,643 --> 00:10:44,728
‏‎!‎تباً‎ .‎إنها هي‎‏

174
00:10:44,812 --> 00:10:46,647
‏‎!‎قومي بذلك‎ .‎تريدين قتلها بألف جرح‎‏

175
00:10:51,443 --> 00:10:52,444
‏‎.‎واحد‎‏

176
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
‏‎،‎يا للهول‎‏

177
00:11:11,504 --> 00:11:13,048
‏‎.‎أفزعتني‎‏

178
00:11:13,131 --> 00:11:14,842
‏‎؟‎من أنت‎‏

179
00:11:14,925 --> 00:11:16,593
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا الرقيب‎‏

180
00:11:16,676 --> 00:11:18,595
‏‎.‎لقد رأيتني في القسم‎‏

181
00:11:20,388 --> 00:11:22,599
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎كليمنز‎" ‏إنك المحقق‎‏

182
00:11:23,266 --> 00:11:26,353
‏‏‎.‎إنك أسطورة نوعاً ما‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لقد حللت عدداً قياسياً من القضايا‎‏

183
00:11:27,270 --> 00:11:29,106
‏‎.‎آسف أيها الرقيب‎‏

184
00:11:29,189 --> 00:11:31,274
‏‎.‎من لا يطع الأوامر يُطرد‎‏

185
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
‏‎؟‎ما سبب مجيئك‎‏

186
00:11:33,318 --> 00:11:35,988
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎هذا يبدو خطيراً‎‏

187
00:11:36,071 --> 00:11:39,116
‏‎؟‎كيف جئت إلى هنا‎ .‎مشادة كلامية بسيطة‎‏

188
00:11:39,199 --> 00:11:42,702
‏‎.‎فجئت بأسرع ما يمكن‎ ،"‎تريش ووكر‎" ‏استدعتني‎‏

189
00:11:42,786 --> 00:11:45,372
‏‎.‎كل شيء تحت سيطرتي‎ .‎هذه الغرفة مؤمنة‎‏

190
00:11:45,455 --> 00:11:47,124
‏‎.‎يبدو أنك قد تحتاج إلى مساعدة‎‏

191
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
‏‎...‎أقصد‎‏

192
00:11:48,291 --> 00:11:50,043
‏‎.‎لم أقصد السخرية منك‎ ،‎آسف‎‏

193
00:11:54,798 --> 00:11:56,549
‏‎؟‎ما أمر ساقك أيها الضابط‎‏

194
00:11:57,634 --> 00:12:00,053
‏‎؟‎من هذه‎ .‎يا ويلي‎‏

195
00:12:00,137 --> 00:12:03,306
‏‎.‎ضحية لقاتل لديه قدرات خارقة‎‏

196
00:12:04,307 --> 00:12:07,770
‏‎.‎لدينا كل ما نحتاج من أدلة لحبسه‎‏

197
00:12:10,063 --> 00:12:12,565
‏‎،‎اتصل بطبيب لي‎ ،‎سأستدعي دعماً‎‏

198
00:12:12,649 --> 00:12:14,818
‏‎.‎ريثما تتحقق من المحيط الخارجي‎‏

199
00:12:14,902 --> 00:12:17,695
‏‎،‎لكن إن كان لدى هذا القاتل قدرات كما تقول‎‏

200
00:12:18,947 --> 00:12:22,200
‏‎.‎فلعل السلطات لن تستطيع حبسه‎‏

201
00:12:22,284 --> 00:12:23,701
‏‎.‎هذا ليس قرارك أيها الرقيب‎‏

202
00:12:23,786 --> 00:12:26,246
‏‎.‎إنه ليس لص محافظ أيها المحقق‎‏

203
00:12:26,329 --> 00:12:27,497
‏‎.‎إنه إرهابي‎‏

204
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
‏‎.‎إلى محكمة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لا يمكن تقديم‎‏

205
00:12:30,959 --> 00:12:32,210
‏‎.‎الدليل غير ذي صلة‎‏

206
00:12:33,336 --> 00:12:35,755
‏‏‎.‎تعرف هويته‎ -‏
‏‎.‎وأنت أيضاً من الواضح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

207
00:12:35,839 --> 00:12:38,508
‏‎.‎فتعلم أنه لا يمكننا انتظار السلطات‎‏

208
00:12:38,591 --> 00:12:40,302
‏‎.‎لا سجن ولا أدلة‎‏

209
00:12:40,385 --> 00:12:41,845
‏‎.‎توجد عدالة فقط‎‏

210
00:12:46,183 --> 00:12:49,311
‏‎.‎سأقتله‎ .‎لا خيار آخر لدي‎‏

211
00:12:50,645 --> 00:12:53,190
‏‎.‎عنه الآن‎ "‎جيسيكا‎" ‏تبحث‎ .‎لقد هرب‎‏

212
00:12:53,273 --> 00:12:56,651
‏‏‎؟‎هل أذاها‎ ؟"‎تريش واكر‎" ‏وأين‎
‏‎؟‎هل فعل شيئاً بها‎‏

213
00:12:56,734 --> 00:12:58,111
‏‎.‎إنها مع أحد‎‏

214
00:12:59,404 --> 00:13:02,740
‏‎.‎بلقاح‎ "‎كيلغريف‎" ‏عالم يظن أن بإمكانه ردع‎‏

215
00:13:02,825 --> 00:13:04,117
‏‎؟‎أين هما‎‏

216
00:13:06,786 --> 00:13:07,913
‏‎.‎آسف‎‏

217
00:13:09,998 --> 00:13:11,959
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏منذ ظهور‎‏

218
00:13:12,042 --> 00:13:13,836
‏‎.‎لا أعرف فيمن أثق‎‏

219
00:13:17,422 --> 00:13:19,925
‏‎.‎لست بحاجة إلى سلاح لصنع لقاح‎‏

220
00:13:23,511 --> 00:13:26,389
‏‎.‎هي من استدعتني‎ .‎تثق بي‎ "‎تريش‎" ‏إن‎‏

221
00:13:26,473 --> 00:13:28,100
‏‎.‎فأخبرني مكانها رجاء‎‏

222
00:13:29,309 --> 00:13:31,103
‏‎."‎واشنطن‎" ‏فندق في شارع‎‏

223
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
‏‎."‎باربوتو‎" ‏أمام مطعم‎‏

224
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
‏‎،"‎ويندي‎" ‏ألف جرح يا‎‏

225
00:14:36,209 --> 00:14:37,794
‏‏‎...‎إنه مجرد مجاز‎ -‏
‏‎.‎١٧‎ -‏‏

226
00:14:37,878 --> 00:14:39,837
‏‏‎.‎١٨‎ -‏
‏‎!"‎ويندي‎" -‏‏

227
00:14:39,922 --> 00:14:42,257
‏‎!"‎ويندي‎" ‏توقفي رجاءً يا‎‏

228
00:14:42,925 --> 00:14:45,635
‏‏‎...‎ألف جرح‎ -‏
‏‎.‎٢٠‎ ،‎١٩‎ -‏‏

229
00:14:45,718 --> 00:14:46,803
‏‎!‎أرجوك‎‏

230
00:14:46,887 --> 00:14:48,305
‏‎.‎يا ويلي‎‏

231
00:14:50,015 --> 00:14:51,099
‏‎.‎٢١‎‏

232
00:14:52,600 --> 00:14:53,851
‏‎.‎٢٢‎‏

233
00:14:53,936 --> 00:14:55,103
‏‎.‎٢٣‎‏

234
00:14:56,396 --> 00:14:57,605
‏‎.‎٢٤‎‏

235
00:14:57,689 --> 00:14:59,482
‏‎.‎٢٥‎‏

236
00:15:14,915 --> 00:15:16,749
‏‎.‎٢٦‎‏

237
00:15:16,833 --> 00:15:18,251
‏‎.‎٢٧‎‏

238
00:15:18,335 --> 00:15:19,461
‏‎.‎٢٨‎‏

239
00:15:19,544 --> 00:15:20,712
‏‎.‎٢٩‎‏

240
00:15:56,873 --> 00:15:58,416
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

241
00:15:59,209 --> 00:16:00,961
‏‎.‎لم أعرف‎‏

242
00:16:01,044 --> 00:16:02,670
‏‎؟‎كيف لي أن أعرف‎‏

243
00:16:06,508 --> 00:16:09,386
‏‎،‎قتلها‎ "‎ويندي‎" ‏كانت تحاول‎‏

244
00:16:10,512 --> 00:16:12,180
‏‎...‎وأوقفتها بواسطة‎‏

245
00:16:19,854 --> 00:16:21,731
‏‎؟‎في المنزل‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل ما يزال‎‏

246
00:16:21,814 --> 00:16:22,857
‏‎؟‎هنا‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل كان‎‏

247
00:16:24,192 --> 00:16:25,943
‏‎؟‎هل تعلمين إلى أين كان متجهاً‎‏

248
00:16:26,653 --> 00:16:28,155
‏‎.‎ليبحث عن أبيه‎‏

249
00:16:33,201 --> 00:16:34,744
‏‎.‎لا تذهبي‎‏

250
00:16:37,747 --> 00:16:38,999
‏‎."‎بام‎" ‏آسفة يا‎‏

251
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
‏‎.‎ما فعلته كان دفاعاً عن النفس‎‏

252
00:16:41,251 --> 00:16:43,795
‏‎،‎على فعله‎ "‎كيلغريف‎" ‏لكن ما ساعدت‎‏

253
00:16:44,712 --> 00:16:46,006
‏‎.‎هذا كان قتلاً‎‏

254
00:16:47,299 --> 00:16:49,134
‏‎.‎إنك بمفردك‎‏

255
00:16:54,097 --> 00:16:55,557
‏‎.‎لا بأس‎‏

256
00:16:55,640 --> 00:16:57,892
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

257
00:16:57,975 --> 00:16:59,852
‏‎.‎سأتولى أمر كل شيء‎‏

258
00:17:08,361 --> 00:17:10,738
‏‎؟‎أهو قادم من أجل والده‎‏

259
00:17:10,822 --> 00:17:12,115
‏‎.‎تريد أن تستخدمني كطعم‎‏

260
00:17:12,199 --> 00:17:13,533
‏‎.‎هذا ليست ما تقوله‎‏

261
00:17:13,616 --> 00:17:15,535
‏‎.‎يجب أن أستخدمه كطعم‎‏

262
00:17:15,618 --> 00:17:17,745
‏‎.‎لم ينته من العمل على اللقاح‎‏

263
00:17:17,829 --> 00:17:19,247
‏‎.‎وهذا نسبة نجاحه ضعيفة‎‏

264
00:17:19,331 --> 00:17:22,542
‏‏‎.‎مجروح‎ "‎كيلغريف‎" ‏إن‎
‏‎.‎لدينا متسع من الوقت‎ .‎إنه يهرب منك‎‏

265
00:17:22,625 --> 00:17:25,628
‏‎.‎يعترض مهمتنا‎ "‎تريش‎" ‏إن تفاؤلك يا‎‏

266
00:17:25,712 --> 00:17:27,797
‏‎.‎ليس تفاؤلاً بل نجاة‎‏

267
00:17:27,880 --> 00:17:31,259
‏‏‎.‎أرغمني على الرغبة في قتل نفسي‎
‏‎.‎لا أرغب في الشعور بذلك ثانياً أبداً‎‏

268
00:17:31,343 --> 00:17:33,845
‏‎...‎لو هناك احتمالية نجاح للقاح‎‏

269
00:17:34,762 --> 00:17:37,014
‏‎.‎قال إنه سيعلم خلال ٢٤ ساعة‎‏

270
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
‏‎؟‎أهذا يكفي‎‏

271
00:17:41,769 --> 00:17:43,480
‏‎.‎إنها تثق بك بالكامل‎‏

272
00:17:46,441 --> 00:17:47,859
‏‏‎؟‎هل رأيتني‎
‏‏٥٠ ألف دولاراً مكافأة‎‏

273
00:17:47,942 --> 00:17:50,528
‏‎،‎أتعتقد أنه علينا اللصق على السقالات أولاً‎‏

274
00:17:50,612 --> 00:17:52,072
‏‎؟‎أم الأشجار أفضل‎‏

275
00:17:53,448 --> 00:17:55,742
‏‎؟‎هل لديك ٥٠ ألف دولاراً‎‏

276
00:17:55,825 --> 00:17:58,495
‏‎؟‎هل تقول إن حياة أخي لا تستحق المبلغ‎‏

277
00:17:58,578 --> 00:17:59,829
‏‎...‎فقط‎ ،‎لا‎‏

278
00:17:59,912 --> 00:18:02,624
‏‏‎...‎يقول الملصق‎ -‏
‏‎!‎تقاسمنا رحماً‎ -‏‏

279
00:18:02,707 --> 00:18:03,833
‏‎.‎قلت إنك ستساعد‎‏

280
00:18:08,380 --> 00:18:10,923
‏‎؟‎لعله احتاج بعض الوقت مع نفسه‎‏

281
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
‏‎.‎لا يستطيع حتى ربط حذائه بدون إذني‎‏

282
00:18:12,759 --> 00:18:13,760
‏‎.‎أنا جاد‎‏

283
00:18:13,843 --> 00:18:15,512
‏‎.‎لهذا يرتدي أحذية بدون رباط‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

284
00:18:15,595 --> 00:18:18,640
‏‏‎،‎إن لم تكن جزءاً من الحل‎
‏‎.‎فأنت جزء من المشكلة‎‏

285
00:18:18,723 --> 00:18:20,683
‏‎؟‎هل أنت جزء من المشكلة‎‏

286
00:18:24,812 --> 00:18:26,898
‏‎.‎الصق على كل زجاج كل السيارات في المنطقة‎‏

287
00:18:34,614 --> 00:18:36,783
‏‎.‎إن رأيت شيئاً فقولي‎‏

288
00:18:46,209 --> 00:18:48,002
‏‎؟‎هل فقدت صوابك‎‏

289
00:18:48,586 --> 00:18:49,587
‏‎.‎ربما‎‏

290
00:18:50,297 --> 00:18:52,632
‏‎.‎لكن هذا لن يساعد‎ ،‎أعلم أنك تشعر بالذنب‎‏

291
00:18:52,715 --> 00:18:54,134
‏‎.‎سيجعل الأمر أسوأ فحسب‎‏

292
00:18:54,217 --> 00:18:56,928
‏‎.‎لكنها تشعر بحال أفضل بفعل ذلك‎ ،‎أعلم‎‏

293
00:18:57,720 --> 00:19:00,932
‏‎.‎كلانا يعلم أنه ليس مفقوداً‎‏

294
00:19:01,015 --> 00:19:02,975
‏‎.‎إنه مفقود نظرياً‎‏

295
00:19:04,686 --> 00:19:06,271
‏‎.‎لن يعود‎‏

296
00:19:06,354 --> 00:19:07,689
‏‎.‎فعلينا إخبارها إذاً‎‏

297
00:19:08,731 --> 00:19:11,318
‏‎.‎وجدتها تنتحب في بئر السلم‎‏

298
00:19:16,656 --> 00:19:19,492
‏‏‏هذا استغرق مني ثلاث ساعات‎
‏‎!‎أيتها الوقحة‎ "‎كينكو‎" ‏في مكتب‎‏

299
00:19:26,291 --> 00:19:28,000
‏‎؟‎لم تفعل ذلك‎‏

300
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
‏‎،"‎مالكوم‎"‏‏

301
00:19:31,213 --> 00:19:33,047
‏‎؟‎لم رمت منشوراتي‎‏

302
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
‏‏‏سألصق المنشورات‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎في محطة قطار الأنفاق‎‏

303
00:19:36,551 --> 00:19:40,430
‏‎.‎لعل أحداً رآه يركب قطاراً‎‏

304
00:19:47,103 --> 00:19:49,856
‏‎.‎سنستعيدك يا عزيزي‎‏

305
00:19:50,690 --> 00:19:55,570
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

306
00:20:29,937 --> 00:20:31,231
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏مرحباً يا‎‏

307
00:20:34,150 --> 00:20:36,152
‏‎.‎لم يعد بإمكانك السيطرة علي أيها الوغد‎‏

308
00:20:36,236 --> 00:20:38,738
‏‎.‎كنت أعلم ذلك منذ فترة‎‏

309
00:20:38,821 --> 00:20:40,823
‏‎.‎لكنك اكتشفت ذلك مؤخراً‎‏

310
00:20:40,907 --> 00:20:43,034
‏‎.‎يمكنني قتلك هنا والآن‎‏

311
00:20:43,117 --> 00:20:46,496
‏‏‎،‎لكنك لن تقتليني‎
‏‎.‎لأنك لا تعلمين ماذا سيحدث بعد موتي‎‏

312
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
‏‎.‎أحسنت الاختيار‎‏

313
00:20:50,958 --> 00:20:53,210
‏‎،‎كانت ستحدث سلسلة انتحارات في الحي‎‏

314
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
‏‎؟‎ومن سيُلام‎‏

315
00:20:54,379 --> 00:20:56,423
‏‎.‎لست أنا أيها الوغد‎‏

316
00:20:56,506 --> 00:21:00,385
‏‏‎.‎تظلين تخبرين نفسك ذلك‎
‏‎.‎ربما ستصدقين ذلك يوماً ما‎‏

317
00:21:01,218 --> 00:21:04,013
‏‎؟‎أتعرفين ماذا أسمي هذه المرحلة من علاقتنا‎‏

318
00:21:04,096 --> 00:21:05,139
‏‎.‎منتهية‎‏

319
00:21:05,222 --> 00:21:06,308
‏‎".‎الغضب‎" ‏أسميها‎‏

320
00:21:06,391 --> 00:21:08,810
‏‎،‎ثم بنتهما‎ ،"‎شلوتمن‎" ‏أولاً آل‎‏

321
00:21:08,893 --> 00:21:11,854
‏‎،‎ثم هذا الفتى الذي جز عنقه‎‏

322
00:21:11,938 --> 00:21:13,981
‏‎،‎كما هو واضح‎ ،‎ثم أمي‎‏

323
00:21:14,065 --> 00:21:16,233
‏‎...‎ومحاميتك على نحو محتمل‎‏

324
00:21:16,318 --> 00:21:18,361
‏‎.‎إنك ألهمت قائمة كبيرة‎‏

325
00:21:18,445 --> 00:21:19,612
‏‎؟‎من التالي‎‏

326
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
‏‎.‎أنت‎‏

327
00:21:20,780 --> 00:21:22,156
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

328
00:21:22,239 --> 00:21:23,783
‏‏تعتقد أني لن أقتلك‎‏

329
00:21:23,866 --> 00:21:26,202
‏‎؟‎لأن بعض الغرباء قد يطعنون أنفسهم‎‏

330
00:21:26,911 --> 00:21:28,871
‏‎.‎لكن لا‎ ،‎يُسممون في الواقع‎‏

331
00:21:28,955 --> 00:21:31,499
‏‎.‎بل لأنك تريدين ما أملك‎‏

332
00:21:32,875 --> 00:21:34,544
‏‎؟‎اسم غبي ورغبة في الموت‎‏

333
00:21:35,545 --> 00:21:36,713
‏‎."‎هوب‎" ‏لدي‎‏

334
00:21:37,714 --> 00:21:39,757
‏‏‎.‎نفسها وليس الأمل‎ "‎هوب‎"‏
‏‎.‎الأمل أيضاً‎ ،‎حسناً‎‏

335
00:21:39,841 --> 00:21:41,258
‏‏‎.‎أنا رجل متفائل‎ -‏
‏‎؟‎أين هي‎ -‏‏

336
00:21:41,343 --> 00:21:44,053
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها تجسيد حي لشعورك بالذنب‎‏

337
00:21:46,389 --> 00:21:47,765
‏‎!‎لست مضطرة إلى قتلك‎‏

338
00:21:50,142 --> 00:21:51,227
‏‎!‎بحق السماء‎‏

339
00:21:51,311 --> 00:21:55,357
‏‏‎،‎في السجن بالطبع‎
‏‎!‎حتى تُراجع أوراق الإفراج عنها في الصباح‎‏

340
00:22:00,820 --> 00:22:03,030
‏‎.‎زرت النائب العام المحلي اليوم‎‏

341
00:22:04,073 --> 00:22:06,909
‏‎.‎كانت بريئة‎ "‎هوب‎" ‏أشرت إليه أن‎‏

342
00:22:06,993 --> 00:22:08,495
‏‎،‎وقد وافق‎‏

343
00:22:08,578 --> 00:22:11,998
‏‏‏وأيضاً القاضي‎
‏‎.‎الذي وقع على أوراق الإفراج عنها‎‏

344
00:22:12,081 --> 00:22:13,583
‏‎.‎أنا مقنع للغاية‎‏

345
00:22:13,666 --> 00:22:14,917
‏‎؟‎لماذا‎‏

346
00:22:16,293 --> 00:22:17,837
‏‎،‎كان بإمكاني تنظيم هروبها‎‏

347
00:22:17,920 --> 00:22:20,131
‏‎،‎لكنها كانت ستكون هاربة طوال حياتها‎‏

348
00:22:20,214 --> 00:22:22,216
‏‎.‎فجعلت الإفراج عنها قانونياً تماماً‎‏

349
00:22:22,299 --> 00:22:24,844
‏‎.‎ثمة دليل موثوق على أية حال‎‏

350
00:22:26,262 --> 00:22:28,556
‏‎.‎تريد المزيد من الغضب‎‏

351
00:22:29,849 --> 00:22:31,183
‏‎.‎جسد آخر‎‏

352
00:22:31,851 --> 00:22:33,185
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏ليس جسد‎‏

353
00:22:34,353 --> 00:22:36,981
‏‎،‎ستخرج من السجن غداً‎‏

354
00:22:37,064 --> 00:22:39,442
‏‎.‎وسيرتاح ضميرك‎‏

355
00:22:40,610 --> 00:22:43,070
‏‎.‎إلا إذا غيرت رأيي‎‏

356
00:22:43,821 --> 00:22:44,906
‏‎.‎والدك‎‏

357
00:22:44,989 --> 00:22:47,283
‏‎؟‎أترين كم تعرفينني‎‏

358
00:22:47,366 --> 00:22:48,451
‏‎."‎هوب‎" ‏والدي مقابل‎‏

359
00:22:48,535 --> 00:22:50,745
‏‎.‎إنك المستفيدة من هذا الاتفاق بالمناسبة‎‏

360
00:22:51,746 --> 00:22:53,039
‏‎.‎يا لها من مساومة‎‏

361
00:22:53,873 --> 00:22:56,626
‏‎،‎سأبقى بعيداً عنك قدر استطاعتي‎‏

362
00:22:56,709 --> 00:22:58,335
‏‏وأنت عودي إلى حياتك‎‏

363
00:22:59,336 --> 00:23:01,548
‏‎.‎العادية والمعتادة‎‏

364
00:23:06,511 --> 00:23:08,680
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لا أعرف إن كان بإمكاني اقتفاء أثر‎‏

365
00:23:10,347 --> 00:23:12,600
‏‎.‎ما تحتاجينه هو محقق خاص بارع‎‏

366
00:23:13,768 --> 00:23:15,227
‏‎؟‎أتعرفين أحدهم‎‏

367
00:23:23,986 --> 00:23:25,321
‏‎.‎شكراً لك‎‏

368
00:23:31,536 --> 00:23:32,870
‏‎؟‎هل استجوبوك‎‏

369
00:23:33,871 --> 00:23:35,122
‏‎؟‎هل قلت شيئاً‎‏

370
00:23:36,332 --> 00:23:37,542
‏‎.‎هذا جيد‎‏

371
00:23:38,668 --> 00:23:41,921
‏‏‎...‎يجب علينا الآن‎ -‏
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏بأمر‎ "‎كيلغريف‎" ‏كيف علم‎ -‏‏

372
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
‏‎؟‎كيف وصل إلى هناك‎‏

373
00:23:45,592 --> 00:23:47,051
‏‎.‎الأمر معقد‎‏

374
00:23:48,803 --> 00:23:51,681
‏‎.‎هذا ما تقولينه عندما تكذبين‎‏

375
00:23:51,764 --> 00:23:54,266
‏‏‎.‎أستمع إلى كل مكالماتك‎
‏‎...‎هذا ما تقولينه عندما‎‏

376
00:23:54,350 --> 00:23:55,977
‏‏‎.‎تكذبين‎ -‏
‏‎."‎بام‎" -‏‏

377
00:23:57,061 --> 00:23:59,105
‏‎.‎إنك لا تفكرين بشكل صائب الآن‎‏

378
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
‏‎."‎ويندي‎" ‏حسبتك تتجادلين مع‎‏

379
00:24:01,232 --> 00:24:02,984
‏‏‎.‎كنت قلقة‎ -‏
‏‎.‎كان علي الاتصال‎ -‏‏

380
00:24:03,067 --> 00:24:04,360
‏‎.‎آسفة‎‏

381
00:24:07,321 --> 00:24:09,866
‏‎.‎جلبته إلى شقتها‎‏

382
00:24:10,575 --> 00:24:13,620
‏‎.‎توقع أوراق الطلاق‎ "‎ويندي‎" ‏لتجعلي‎‏

383
00:24:13,703 --> 00:24:15,329
‏‎.‎لم يحدث الأمر هكذا‎‏

384
00:24:15,412 --> 00:24:18,541
‏‎.‎أخبريني إذاً أنه أرغمك على ذلك‎‏

385
00:24:18,625 --> 00:24:19,917
‏‎.‎أخبريني ذلك وحسب‎‏

386
00:24:20,001 --> 00:24:21,085
‏‎.‎أرغمني‎‏

387
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
‏‎.‎كان الأمر معقداً‎‏

388
00:24:28,593 --> 00:24:30,011
‏‎.‎أنت قمت بذلك‎‏

389
00:24:30,094 --> 00:24:32,263
‏‎.‎قلت لي أن أتولى الأمر‎‏

390
00:24:32,346 --> 00:24:33,765
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

391
00:24:33,848 --> 00:24:35,725
‏‎؟‎فحولتني إذاً إلى قاتلة‎‏

392
00:24:35,808 --> 00:24:37,018
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎‏

393
00:24:38,269 --> 00:24:41,397
‏‏أنت من اخترت التقاط هذا الشيء‎‏

394
00:24:41,480 --> 00:24:43,941
‏‎.‎وضرب جمجمتها‎‏

395
00:24:44,025 --> 00:24:45,442
‏‎.‎أنت من فعلت ذلك‎‏

396
00:24:47,361 --> 00:24:50,031
‏‎،‎والآن بعدما استوعبت هراءك‎‏

397
00:24:52,074 --> 00:24:54,786
‏‎.‎بات هذا كل ما أراه لدى النظر إليك‎‏

398
00:24:55,828 --> 00:24:57,038
‏‎.‎إنك بغيضة‎‏

399
00:24:59,957 --> 00:25:01,668
‏‎.‎سنأخذك إلى الحجز‎‏

400
00:25:02,544 --> 00:25:03,836
‏‎.‎لا تقولي شيئاً لأي أحد‎‏

401
00:25:03,920 --> 00:25:05,713
‏‎.‎يجب أن أستدع محامياً أيها المحققة‎‏

402
00:25:05,797 --> 00:25:08,174
‏‏‎.‎قالت إنها محاميتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

403
00:25:08,257 --> 00:25:10,176
‏‎.‎لا أعرف من هذه المرأة‎‏

404
00:25:28,736 --> 00:25:32,782
‏‏‎"‎تريش‎" ‏إلى‎
‏‎.‎لا أملك ٢٤ ساعة‎‏

405
00:25:32,865 --> 00:25:35,159
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنك تماطلين يا‎‏

406
00:25:35,242 --> 00:25:36,410
‏‎!‎أنا أتبول‎‏

407
00:25:37,369 --> 00:25:38,412
‏‎.‎يجب الآن‎‏

408
00:25:38,495 --> 00:25:39,664
‏‎.‎لا‎‏

409
00:25:40,247 --> 00:25:42,416
‏‎.‎إنك تكسبين وقتاً‎‏

410
00:25:43,542 --> 00:25:45,169
‏‎؟‎من أجل ماذا‎‏

411
00:25:45,252 --> 00:25:48,756
‏‎.‎كالجبان‎ ،‎من أجل أبي ليختبئ‎‏

412
00:25:48,840 --> 00:25:51,467
‏‏‎،‎يمكنك أن تتحكم بالعقل‎
‏‎.‎لكن لا يمكنك قراءته بكل تأكيد‎‏

413
00:25:51,550 --> 00:25:53,302
‏‎.‎لن يأتي طوعاً‎‏

414
00:25:53,385 --> 00:25:55,680
‏‎.‎لن يهتم بأن حياة امرأة شابة على المحك‎‏

415
00:25:55,763 --> 00:25:57,640
‏‎.‎لا تنتقد الناس على عيوب فيك أيها الوغد‎‏

416
00:25:58,600 --> 00:26:00,184
‏‎.‎سأشتاق إلى ذلك‎ ،‎يا إلهي‎‏

417
00:26:01,268 --> 00:26:03,813
‏‎.‎إنك ساذجة لكن تتمتعين بسرعة بديهة‎‏

418
00:26:03,896 --> 00:26:05,356
‏‎.‎نشكل فريقاً رائعاً‎‏

419
00:26:05,439 --> 00:26:08,818
‏‎.‎لكن لم أعتقد قط أنك موهوم‎ ،‎فيك عيوب كثيرة‎‏

420
00:26:10,987 --> 00:26:13,364
‏‎.‎أرى الأمور بكل وضوح‎‏

421
00:26:13,447 --> 00:26:15,742
‏‏ليس إن حسبت أني قد أشعر تجاهك بأي شيء‎‏

422
00:26:15,825 --> 00:26:17,034
‏‎.‎غير الاشمئزاز‎‏

423
00:26:18,285 --> 00:26:19,662
‏‎.‎هذا هراء‎‏

424
00:26:19,746 --> 00:26:23,124
‏‎...‎لم أشعر ولو لثانية واحدة‎‏

425
00:26:23,207 --> 00:26:25,918
‏‎.‎ليس ثانية واحدة بل ١٨‎‏

426
00:26:26,002 --> 00:26:27,211
‏‎؟‎في أي كون‎‏

427
00:26:27,294 --> 00:26:28,630
‏‎.‎كوننا‎‏

428
00:26:30,089 --> 00:26:31,465
‏‎.‎على هذا السطح‎‏

429
00:26:33,134 --> 00:26:34,301
‏‎؟‎أتتذكرين‎‏

430
00:26:52,695 --> 00:26:55,657
‏‎.‎حسبت الوقت‎ .‎مرت ١٢ ساعة‎‏

431
00:26:55,740 --> 00:26:58,492
‏‎.‎لم أرغمك على فعل شيء‎‏

432
00:26:59,285 --> 00:27:02,413
‏‎.‎لم أكن أسيطر عليك‎ ،‎ولمدة ١٨ ثانية‎‏

433
00:27:04,248 --> 00:27:05,541
‏‎.‎وبقيت معي‎‏

434
00:27:06,375 --> 00:27:08,795
‏‎.‎بقيت لأنك أردت ذلك‎‏

435
00:27:08,878 --> 00:27:10,922
‏‎؟‎لهذا حسبت أني قد أحبك‎‏

436
00:27:11,005 --> 00:27:13,090
‏‎.‎محال أنك لا تتذكرين‎‏

437
00:27:13,174 --> 00:27:14,676
‏‎.‎أتذكر جيداً‎‏

438
00:27:17,094 --> 00:27:19,764
‏‎.‎انتظرت هذه اللحظة طويلاً‎‏

439
00:27:21,223 --> 00:27:23,810
‏‎.‎انتظرت فرصة واحدة لأبتعد عنك‎‏

440
00:27:27,563 --> 00:27:29,941
‏‎.‎لندخل الشقة‎ ،‎الجو يزداد برودة‎‏

441
00:27:30,024 --> 00:27:32,401
‏‎.‎سأنظف هذا وسنكمل في الداخل‎‏

442
00:27:33,485 --> 00:27:34,904
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

443
00:28:55,484 --> 00:28:57,444
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏تعالي يا‎‏

444
00:29:02,033 --> 00:29:03,575
‏‎.‎انزلي‎‏

445
00:29:08,664 --> 00:29:10,499
‏‎.‎يا له من هراء‎‏

446
00:29:10,582 --> 00:29:12,251
‏‎.‎أتذكر كل شيء‎‏

447
00:29:12,334 --> 00:29:14,837
‏‏‎.‎لم تقفزي‎ -‏
‏‎.‎لأني لم أكن سريعة كفاية‎ -‏‏

448
00:29:14,921 --> 00:29:18,841
‏‏‏إخراجك من رأسي‎
‏‎.‎كان أشبه بإزالة العفونة عن نافذة‎‏

449
00:29:18,925 --> 00:29:20,885
‏‎.‎لم أستطع التفكير‎‏

450
00:29:20,968 --> 00:29:24,055
‏‏‎...‎رأيتك‎ .‎أفهم تعابير وجهك‎ -‏
‏‎.‎رأيت ما أردت رؤيته‎ -‏‏

451
00:29:24,138 --> 00:29:27,183
‏‏‎...‎أتذكر‎ -‏
‏‎!‎أتذكر كل شيء‎ -‏‏

452
00:29:28,017 --> 00:29:29,936
‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏انزلي الآن يا‎‏

453
00:29:32,063 --> 00:29:33,230
‏‎؟‎لم لا تصغين إلي‎‏

454
00:29:35,399 --> 00:29:36,943
‏‎.‎لأني لا أريد‎‏

455
00:29:37,026 --> 00:29:40,279
‏‎؟‎فما فائدة أذنيك‎ ،‎إن كنت لا تصغين لي‎‏

456
00:29:40,362 --> 00:29:41,447
‏‎!‎جاوبيني‎‏

457
00:29:42,656 --> 00:29:44,325
‏‎.‎حتى أصغي لشخص آخر‎‏

458
00:29:45,952 --> 00:29:48,788
‏‎.‎لم تقدري قط أي شيء أفعله لك‎‏

459
00:29:50,747 --> 00:29:52,917
‏‎.‎ما دمت لا تصغين فلست بحاجة لأذنين‎‏

460
00:29:53,000 --> 00:29:54,335
‏‎.‎اقطعيهما‎‏

461
00:30:02,343 --> 00:30:04,595
‏‎.‎لا عليك‎ .‎توقفي‎‏

462
00:30:05,596 --> 00:30:06,889
‏‎.‎لا عليك‎‏

463
00:30:06,973 --> 00:30:08,640
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أنا بجانبك يا‎‏

464
00:30:11,102 --> 00:30:12,854
‏‎.‎سأكون دوماً بجانبك‎‏

465
00:30:17,691 --> 00:30:19,568
‏‎.‎اعترفي‎ .‎رغبت في البقاء معي‎‏

466
00:30:20,652 --> 00:30:21,737
‏‎.‎اعترف أنت بذلك‎‏

467
00:30:32,915 --> 00:30:34,250
‏‎.‎تكلم أيها الوغد‎‏

468
00:30:34,333 --> 00:30:35,626
‏‎.‎كلي آذان صاغية‎‏

469
00:30:39,421 --> 00:30:42,258
‏‎،‎في الأيام الجميلة‎ ،‎وأحياناً‎‏

470
00:30:43,300 --> 00:30:45,261
‏‎.‎أبتسم ثانيةً‎‏

471
00:30:45,344 --> 00:30:46,595
‏‎."‎إيما‎" ‏شكراً يا‎‏

472
00:30:47,429 --> 00:30:49,265
‏‎.‎يسعدني أنك عدت إلى صوابك‎‏

473
00:30:50,682 --> 00:30:52,476
‏‎؟‎أيريد أحد آخر التحدث‎‏

474
00:30:52,559 --> 00:30:53,602
‏‎؟"‎دون‎"‏‏

475
00:30:53,685 --> 00:30:56,105
‏‎."‎مالكوم‎" ‏لقد قلت قصتي بالفعل يا‎‏

476
00:30:56,188 --> 00:30:57,940
‏‎.‎وهذا لم يُعد إلي ابني‎‏

477
00:30:59,859 --> 00:31:02,403
‏‎.‎إننا نتشارك جميعاً نفس الخزي‎ ،‎نعم‎‏

478
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
‏‎.‎إننا ضحايا‎ .‎ليس خطئي‎ .‎لا أشعر بالخزي‎‏

479
00:31:05,865 --> 00:31:07,783
‏‎.‎لم نعد كذلك‎‏

480
00:31:09,118 --> 00:31:11,453
‏‏‎...‎ليس إن ساعدنا بعضنا‎ -‏
‏‎؟‎من ساعدت‎ -‏‏

481
00:31:12,704 --> 00:31:15,249
‏‎."‎مالكوم‎" ‏لست مضطراً إلى الحديث يا‎‏

482
00:31:20,254 --> 00:31:22,048
‏‎.‎لقد ساعدت صديقتي‎‏

483
00:31:23,215 --> 00:31:25,885
‏‎.‎أنقذتني وأنقذتها‎‏

484
00:31:26,843 --> 00:31:28,804
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أوقع بها‎‏

485
00:31:29,596 --> 00:31:30,890
‏‎.‎في قضية قتل‎‏

486
00:31:30,973 --> 00:31:35,269
‏‏‏وقتل هذا الشخص‎
‏‎.‎الذي لم يرتكب أي خطأ في حق أي أحد‎‏

487
00:31:35,352 --> 00:31:37,688
‏‎.‎أرغمه على جز عنقه‎‏

488
00:31:37,771 --> 00:31:38,981
‏‎.‎وأنا أصلحت الأمر‎‏

489
00:31:39,065 --> 00:31:41,817
‏‎،‎لففت جثته في كفن وسحبته إلى المصعد‎‏

490
00:31:41,901 --> 00:31:45,029
‏‎.‎وكأن شبحه ما يزال في المبنى‎‏

491
00:31:45,112 --> 00:31:47,781
‏‎.‎إنها مدمرة‎ ،‎وأخته‎‏

492
00:31:47,864 --> 00:31:50,910
‏‏‏لكن لا أستطيع إخبارها الحقيقة‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏من‎ "‎جيسيكا‎" ‏حتى تنال‎‏

493
00:31:50,993 --> 00:31:52,703
‏‎.‎وإنها وشيكة‎‏

494
00:31:52,786 --> 00:31:55,706
‏‎.‎لكني لم يعد بإمكاني الكذب بعد الآن‎‏

495
00:31:56,457 --> 00:31:58,125
‏‎.‎نشكرك على مشاركتك‎‏

496
00:31:59,919 --> 00:32:00,920
‏‎.‎نعم‎‏

497
00:32:01,921 --> 00:32:05,216
‏‎.‎شكراً جزيلاً على مشاركتك الموضحة‎‏

498
00:32:05,299 --> 00:32:06,508
‏‎.‎تعقبتني‎ ،‎يا ويلي‎‏

499
00:32:06,592 --> 00:32:08,052
‏‎."‎روبن‎" ‏آسف جداً يا‎‏

500
00:32:08,135 --> 00:32:10,221
‏‎...‎لكن‎ ،‎آسفة على تخريب لقاء العاهرين‎‏

501
00:32:10,304 --> 00:32:12,223
‏‏‎.‎إن الشتائم ممنوعة هنا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

502
00:32:12,306 --> 00:32:15,142
‏‏‎،‎لأني سأتحدث كما يحلو لي‎
‏‎!"‎إيما‎" ‏فتباً لك يا‎‏

503
00:32:15,226 --> 00:32:18,229
‏‏‎.‎دعيني آخذك إلى المنزل‎ -‏
‏‎.‎إنك قتلت أخي‎ -‏‏

504
00:32:18,312 --> 00:32:19,480
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏قتله‎‏

505
00:32:19,563 --> 00:32:21,107
‏‎؟"‎روبين‎" ‏أين جثة‎‏

506
00:32:22,816 --> 00:32:24,485
‏‎؟‎أين قلبه‎‏

507
00:32:25,194 --> 00:32:27,279
‏‎؟‎أين أصابعه‎‏

508
00:32:28,739 --> 00:32:31,158
‏‎.‎أشعر أني فقدت نصف روحي‎ ،‎سحقاً‎‏

509
00:32:31,658 --> 00:32:34,620
‏‎.‎لنا خسائر فادحة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لقد سبب‎‏

510
00:32:34,703 --> 00:32:36,080
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

511
00:32:36,163 --> 00:32:37,581
‏‎.‎يا لي من مسكينة‎‏

512
00:32:38,165 --> 00:32:41,168
‏‎؟‎لكن أين غضبكم‎ ،‎أشعر بحزنكم‎‏

513
00:32:41,252 --> 00:32:44,213
‏‎؟‎ألم تسئموا من السماع لبعضكم‎‏

514
00:32:44,296 --> 00:32:45,464
‏‎.‎أنا سئمت‎‏

515
00:32:45,547 --> 00:32:47,341
‏‎،‎هذا مؤسف‎‏

516
00:32:47,424 --> 00:32:49,343
‏‎.‎هذا كل ما يمكننا فعله‎‏

517
00:32:49,426 --> 00:32:52,179
‏‏‏الوحيدة‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏التي تستطيع ردع‎‏

518
00:32:52,263 --> 00:32:54,140
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أن هذا ما ستفعله‎‏

519
00:32:54,223 --> 00:32:55,307
‏‎.‎ستبذل قصارى جهدها‎‏

520
00:32:55,391 --> 00:32:56,976
‏‎.‎بينما نجلس نحن هنا وننتظر‎‏

521
00:32:58,102 --> 00:33:00,437
‏‏أحدكم‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل كان سيؤذي‎‏

522
00:33:00,521 --> 00:33:02,523
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" ‏لو لم تغضبه‎‏

523
00:33:03,565 --> 00:33:06,818
‏‎.‎هذا كل ما أستنتجه من حديثكم‎‏

524
00:33:06,902 --> 00:33:10,822
‏‎.‎كل فظائعه بسببها‎‏

525
00:33:10,906 --> 00:33:13,034
‏‎؟‎ماذا تريد بالضبط‎‏

526
00:33:13,117 --> 00:33:14,785
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏لقد جمعتنا‎‏

527
00:33:14,868 --> 00:33:16,412
‏‎.‎لتسيطر عليكم‎‏

528
00:33:16,495 --> 00:33:17,997
‏‎.‎إنها واحدة منا‎‏

529
00:33:18,080 --> 00:33:21,167
‏‏‎؟‎لماذا ليست هنا إذاً‎ -‏
‏‎.‎لعلها متواطئة مع المخبول‎ -‏‏

530
00:33:21,250 --> 00:33:23,669
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أحد متواطئ مع أحد‎‏

531
00:33:23,752 --> 00:33:25,504
‏‎.‎لا مؤامرة‎‏

532
00:33:25,587 --> 00:33:28,965
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏إنك لا تعلمين شيئاً عن‎
‏‎.‎أو عن قدراته‎‏

533
00:33:29,050 --> 00:33:32,803
‏‎.‎إنك محق يا صديقي السابق المنافق‎‏

534
00:33:33,470 --> 00:33:35,639
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏لكني أعرف‎‏

535
00:33:37,516 --> 00:33:42,021
‏‏وأنا سأتعقب هذه المحققة الخاصة‎‏

536
00:33:42,104 --> 00:33:44,898
‏‎.‎وسأجعلها تفسر لي‎‏

537
00:33:45,857 --> 00:33:47,359
‏‎؟‎من معي‎‏

538
00:33:48,944 --> 00:33:51,947
‏‏‎.‎إنها محقة‎
‏‎.‎تعلم أكثر مما تعلمنا به‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎‏

539
00:33:52,031 --> 00:33:54,658
‏‎.‎هذه ليست فكرة سديدة‎ ،‎ثقوا بي‎‏

540
00:33:54,741 --> 00:33:56,660
‏‎؟‎ولم عسانا نثق بك‎‏

541
00:33:56,743 --> 00:34:00,081
‏‎.‎إنك اعترفت للتو أنك كاذب‎‏

542
00:34:02,208 --> 00:34:03,417
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

543
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
‏‎؟"‎إيما‎"‏‏

544
00:34:09,173 --> 00:34:10,341
‏‎؟‎أيها الأنيق‎‏

545
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
‏‎.‎نعم‎‏

546
00:34:12,759 --> 00:34:16,347
‏‎.‎لنذهب لزيارتها إذاً‎‏

547
00:34:16,430 --> 00:34:17,806
‏‎؟‎إنه ميت إذاً‎‏

548
00:34:17,889 --> 00:34:19,975
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎كيلغريف‎" ‏لم يعد عليك القلق من‎‏

549
00:34:20,059 --> 00:34:21,852
‏‎؟‎لأنك قتلته‎‏

550
00:34:21,935 --> 00:34:25,272
‏‏‎."‎هوب‎" ‏ستكونين حرة غداً يا‎
‏‎.‎فكري في روعة ذلك‎‏

551
00:34:25,356 --> 00:34:27,941
‏‏‎.‎ما أزال لا أصدق ذلك‎ -‏
‏‎.‎صدقي‎ -‏‏

552
00:34:28,024 --> 00:34:30,902
‏‎.‎سأقابلك غداً وآخذك إلى مطعم فاخر‎‏

553
00:34:30,986 --> 00:34:32,488
‏‎."‎فايف نابكن برغر‎" ‏مطعم‎‏

554
00:34:33,780 --> 00:34:34,781
‏‎.‎ممتاز‎‏

555
00:34:35,949 --> 00:34:38,952
‏‎.‎ثم سآخذك إلى المطار وتعودي إلى بيتك‎‏

556
00:34:39,035 --> 00:34:40,537
‏‎.‎ليس لدي بيت‎‏

557
00:34:41,580 --> 00:34:43,415
‏‎.‎يلومونني جميعاً‎‏

558
00:34:43,499 --> 00:34:46,793
‏‎.‎أخبروا أخي حتى أني مت‎‏

559
00:34:46,877 --> 00:34:48,879
‏‎."‎هوب‎" ‏فكري في الأمر بمنظور أكبر يا‎‏

560
00:34:49,880 --> 00:34:52,299
‏‎.‎إنك بصحة جيدة وعاقلة‎‏

561
00:34:52,383 --> 00:34:54,050
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

562
00:34:54,135 --> 00:34:58,222
‏‎.‎سلامتي العقلية كانت متقلبة الفترة الأخيرة‎‏

563
00:34:58,930 --> 00:35:01,225
‏‎.‎وستكونين حرة خلال ساعات‎‏

564
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
‏‎.‎منظور أكبر‎‏

565
00:35:05,354 --> 00:35:06,480
‏‎.‎أراك غداً‎‏

566
00:35:06,563 --> 00:35:07,773
‏‎.‎لا تتأخري‎‏

567
00:35:07,856 --> 00:35:09,233
‏‎.‎هذا محال‎‏

568
00:35:14,863 --> 00:35:17,032
‏‎!‎بسرعة‎ "‎جيسيكا‎" ‏افتحي يا‎‏

569
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
‏‏‎.‎اقترفت خطأ فادحاً‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

570
00:35:25,541 --> 00:35:26,542
‏‎."‎روبن‎" ‏تعرف‎‏

571
00:35:29,586 --> 00:35:32,339
‏‏‎؟‎أخبرتها‎ ،‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎ليس عمداً‎ ،‎لا‎ -‏‏

572
00:35:32,423 --> 00:35:33,424
‏‎...‎ابتعد‎‏

573
00:35:38,011 --> 00:35:40,013
‏‎!‎أيتها العاهرة‎ "‎روبين‎" ‏قتلت‎‏

574
00:35:40,096 --> 00:35:42,724
‏‎!‎هذا جنون‎ ؟‎ماذا تفعلون بحق السماء‎‏

575
00:35:48,355 --> 00:35:49,481
‏‎؟"‎روبين‎"‏‏

576
00:35:56,738 --> 00:35:58,073
‏‎؟"‎روبين‎"‏‏

577
00:36:00,492 --> 00:36:01,618
‏‎.‎لديها أسير‎‏

578
00:36:02,911 --> 00:36:04,371
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

579
00:36:07,208 --> 00:36:08,417
‏‎.‎لا بأس‎‏

580
00:36:10,669 --> 00:36:12,463
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

581
00:36:15,382 --> 00:36:17,176
‏‎.‎نقطة واحدة‎‏

582
00:36:17,259 --> 00:36:19,428
‏‎.‎ستدمرين كل عملنا‎ ،‎لو زادت عن نقطة‎‏

583
00:36:20,429 --> 00:36:21,555
‏‎.‎حسناً‎‏

584
00:36:26,477 --> 00:36:28,103
‏‎.‎انظر هنا‎‏

585
00:36:31,064 --> 00:36:33,442
‏‎.‎سيزول الفيروس خلال ساعات‎‏

586
00:36:34,109 --> 00:36:35,319
‏‎؟‎مفهوم‎‏

587
00:36:43,076 --> 00:36:44,160
‏‎؟‎من الطارق‎‏

588
00:36:44,786 --> 00:36:45,787
‏‎.‎إنه أنا‎‏

589
00:36:47,873 --> 00:36:48,999
‏‎؟"‎تريش‎"‏‏

590
00:36:53,670 --> 00:36:55,714
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

591
00:36:55,797 --> 00:36:58,967
‏‎.‎كنت في المستشفى‎ ؟‎كيف تستطيع الوقوف‎‏

592
00:36:59,050 --> 00:37:01,470
‏‎.‎طبيب رائع‎ "‎كوزلف‎" .‎أنا بخير‎‏

593
00:37:02,596 --> 00:37:05,181
‏‎.‎بؤبؤا عينيك متوسعان‎‏

594
00:37:05,266 --> 00:37:07,393
‏‎.‎لأني تحت تأثير الأدوية‎ ،‎نعم‎‏

595
00:37:08,394 --> 00:37:10,396
‏‎.‎كدت أموت رغم كل شيء‎‏

596
00:37:11,230 --> 00:37:13,189
‏‏‎؟‎أي نوع من الأدوية‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

597
00:37:13,274 --> 00:37:15,150
‏‎.‎أشعر أنني أفضل مما أبدو عليه‎‏

598
00:37:16,192 --> 00:37:18,945
‏‏‎،"‎تريش‎" ‏إن كنت تصنعين لقاحاً يا‎
‏‎.‎فأريد المساعدة‎‏

599
00:37:19,696 --> 00:37:21,282
‏‎."‎كليمنز‎" ‏أخبرني المحقق‎‏

600
00:37:22,449 --> 00:37:25,327
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎ ؟‎هل أنت العالم‎ ؟‎ماذا حدث لك‎‏

601
00:37:25,411 --> 00:37:26,412
‏‎؟‎لم هو مربوط‎‏

602
00:37:26,495 --> 00:37:28,121
‏‎.‎أن يطعن قلبه‎ "‎كيلغريف‎" ‏أمره‎‏

603
00:37:28,204 --> 00:37:29,831
‏‎؟‎أتعتقد أنه بإمكانك صنع لقاح‎‏

604
00:37:29,915 --> 00:37:32,125
‏‎.‎فيروس‎ "‎كيلغريف‎" ‏اتضح أن‎‏

605
00:37:32,208 --> 00:37:34,753
‏‎.‎هكذا يسيطر على الناس‎ .‎بالمعنى الحرفي‎‏

606
00:37:36,171 --> 00:37:37,381
‏‎.‎إنه بريطاني‎‏

607
00:37:38,632 --> 00:37:41,217
‏‎؟‎لماذا يتواجد عالم أجنبي في مكان سيئ كهذا‎‏

608
00:37:41,302 --> 00:37:42,303
‏‎."‎سمبسن‎" ‏توقف يا‎‏

609
00:37:44,513 --> 00:37:47,308
‏‎؟‎لماذا أنت متأكد من أنك ستصنع هذا اللقاح‎‏

610
00:37:48,559 --> 00:37:50,226
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أتعرف شيئاً استثنائياً عن‎‏

611
00:37:50,311 --> 00:37:52,103
‏‏‎.‎لا تجب‎ -‏
‏‎.‎إنه ابني‎ -‏‏

612
00:37:53,104 --> 00:37:55,065
‏‎...‎إياك‎ !‎لا‎‏

613
00:37:55,148 --> 00:37:56,983
‏‏‎.‎أنت صنعته‎ -‏
‏‎.‎لا تؤذه‎... -‏‏

614
00:37:58,193 --> 00:37:59,695
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎يا ويلي‎‏

615
00:37:59,778 --> 00:38:01,029
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

616
00:38:01,112 --> 00:38:02,948
‏‏‎.‎لم أقصد‎ -‏
‏‎.‎لقد أفسدوك‎ -‏‏

617
00:38:03,031 --> 00:38:05,659
‏‏‎!‎ارحل‎ !‎لقد فقدت صوابك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

618
00:38:05,742 --> 00:38:06,827
‏‎.‎هذا لن يتكرر‎ ،‎لا‎‏

619
00:38:06,910 --> 00:38:08,912
‏‎.‎لن يتكرر لأنك سترحل‎‏

620
00:38:09,580 --> 00:38:10,664
‏‎!‎ارحل‎‏

621
00:38:34,062 --> 00:38:35,314
‏‎.‎تباً‎‏

622
00:38:43,739 --> 00:38:44,948
‏‎؟‎آلو‎‏

623
00:38:45,031 --> 00:38:46,325
‏‎؟‎أين أنت‎‏

624
00:38:47,993 --> 00:38:48,994
‏‎؟‎ما الوقت‎‏

625
00:38:49,077 --> 00:38:51,622
‏‎.‎قلت إنك ستكونين موجودة عندما أخرج‎‏

626
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
‏‏‎.‎لا تتحركي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

627
00:38:54,791 --> 00:38:56,877
‏‎.‎احبسي نفسك في الحمام لو اضطررت‎‏

628
00:38:56,960 --> 00:38:58,211
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه حي‎‏

629
00:38:58,294 --> 00:38:59,921
‏‎.‎ما يزال طليقاً‎‏

630
00:39:00,005 --> 00:39:01,089
‏‎!‎لا تتحركي‎‏

631
00:39:12,851 --> 00:39:14,770
‏‎.‎أنا هنا لآخذ سجينة‎‏

632
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
‏‎.‎أُفرج عنها اليوم‎ .‎سجينة سابقة‎‏

633
00:39:16,980 --> 00:39:18,399
‏‏‎؟‎الاسم‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

634
00:39:18,482 --> 00:39:20,817
‏‎.‎هذا اسمي‎ ،‎آسفة‎ ،‎لا‎‏

635
00:39:20,901 --> 00:39:22,444
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏اسمها‎‏

636
00:39:22,528 --> 00:39:24,655
‏‎.‎أُفرج عنها منذ ٢٠ دقيقة‎‏

637
00:39:25,739 --> 00:39:27,824
‏‎.‎أخبرتها أن تنتظرني‎‏

638
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
‏‏‎.‎أقلها شخص ما‎ -‏
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

639
00:39:31,870 --> 00:39:33,789
‏‏‎؟‎نعم‎ -‏
‏‎.‎إنه في مطعمك المفضل‎ -‏‏

640
00:39:33,872 --> 00:39:36,249
‏‎.‎قال اجلبي والده وإلا افقدي كل الأمل‎‏

641
00:39:44,550 --> 00:39:46,217
‏‎.‎أعرف الناس وهم تحت تأثير المخدر‎‏

642
00:39:46,301 --> 00:39:47,594
‏‎...‎هذا‎‏

643
00:39:47,678 --> 00:39:49,388
‏‎.‎هذا أكبر من مخدر‎‏

644
00:39:49,471 --> 00:39:52,182
‏‎،‎حاداً ومركزاً ومجروحاً‎ "‎سمبسن‎" ‏كان‎‏

645
00:39:52,265 --> 00:39:53,559
‏‎.‎لكن لا يشعر بذلك‎‏

646
00:39:54,643 --> 00:39:57,896
‏‎.‎لعله محسن قتالي من نوع ما‎‏

647
00:39:58,939 --> 00:40:00,566
‏‎،‎لتخدير مركز الألم‎‏

648
00:40:00,649 --> 00:40:04,110
‏‏‏وتزويد النظام الأدرينالي‎
‏‎.‎بالقوة والقدرة على التحمل‎‏

649
00:40:04,194 --> 00:40:06,237
‏‎.‎إنه جزء من برنامج بحث خاص‎‏

650
00:40:06,321 --> 00:40:08,407
‏‎.‎غير مراقب بلا شك‎‏

651
00:40:08,490 --> 00:40:10,867
‏‎،‎يمكن زيادة قوة أو طاقة شخص ما‎‏

652
00:40:10,951 --> 00:40:12,744
‏‎.‎لكن لا يمكن زيادة انسجام ضميره‎‏

653
00:40:12,828 --> 00:40:14,413
‏‎.‎لا حبوب لذلك‎‏

654
00:40:18,333 --> 00:40:19,876
‏‎.‎افتحي الباب‎‏

655
00:40:23,129 --> 00:40:24,380
‏‎.‎أخبرني أنك انتهيت من اللقاح‎‏

656
00:40:24,465 --> 00:40:27,050
‏‎.‎لكن ثمة طريقة واحدة لتجربته‎ ،‎انتهيت‎‏

657
00:40:27,133 --> 00:40:28,427
‏‎."‎هوب‎" ‏لقد أخذ‎‏

658
00:40:28,510 --> 00:40:29,928
‏‎؟‎ماذا‎‏

659
00:40:30,011 --> 00:40:32,055
‏‎.‎سيسلمها مقابلك‎‏

660
00:40:35,183 --> 00:40:36,518
‏‎"‎نيكو‎" ‏مطعم‎‏

661
00:40:36,602 --> 00:40:38,770
‏‎.‎سيصنع ضماناً للطوارئ‎‏

662
00:40:38,854 --> 00:40:41,773
‏‎.‎أناس تطعن نفسها أو ما شابه‎‏

663
00:40:41,857 --> 00:40:43,399
‏‎.‎أنا أرتجف‎‏

664
00:40:43,484 --> 00:40:44,985
‏‎.‎أنا جبان‎ ،‎يا للهول‎‏

665
00:40:46,361 --> 00:40:48,238
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لست جباناً‎‏

666
00:40:48,321 --> 00:40:50,240
‏‏أريدك أن تعلم هنا والآن‎‏

667
00:40:50,323 --> 00:40:52,075
‏‎.‎أنك لست جباناً‎‏

668
00:41:16,725 --> 00:41:19,603
‏‎.‎لا يسعك قول إن هؤلاء الحمقى لا يستحقون‎‏

669
00:41:33,867 --> 00:41:36,620
‏‎.‎سلمني الفتاة الآن‎ .‎والدك هنا‎‏

670
00:41:36,703 --> 00:41:38,121
‏‎.‎تقدموا‎‏

671
00:41:40,123 --> 00:41:41,332
‏‎!‎أوقف ذلك‎‏

672
00:41:41,416 --> 00:41:43,418
‏‎.‎لا تلقي الأوامر علي‎‏

673
00:41:43,502 --> 00:41:44,961
‏‎.‎قولي إنك آسفة‎‏

674
00:41:48,173 --> 00:41:49,550
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

675
00:41:50,300 --> 00:41:51,467
‏‎.‎بشأن ضربي‎‏

676
00:41:54,638 --> 00:41:57,057
‏‎.‎بشأن كل شيء‎ .‎نعم‎‏

677
00:42:00,351 --> 00:42:01,436
‏‎.‎ابقوا في أماكنكم‎‏

678
00:42:08,610 --> 00:42:10,737
‏‎.‎ما زلت المسيطر بالكامل‎ ؟‎أترين‎‏

679
00:42:10,821 --> 00:42:12,989
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏اقتليه الآن يا‎‏

680
00:42:13,990 --> 00:42:15,283
‏‎.‎كان بيننا اتفاق‎‏

681
00:42:15,909 --> 00:42:18,161
‏‎".‎فكن مستعداً للأسوأ‎ ،‎إن دخلت‎"‏‏

682
00:42:19,454 --> 00:42:21,998
‏‎.‎إنه الكلام الذي كُتب على مدخل الجحيم‎‏

683
00:42:22,082 --> 00:42:24,167
‏‎!‎اقتليه وإلا سيستمر في إيذاء الناس‎‏

684
00:42:24,250 --> 00:42:26,336
‏‏‎.‎دعيني أتولى الأمر‎ -‏
‏‎.‎لن تقتلني أبداً‎ -‏‏

685
00:42:26,419 --> 00:42:29,172
‏‎،‎رغم صلابتها وقوتها‎‏

686
00:42:29,255 --> 00:42:31,424
‏‎،‎ومظهرها المفتقد للأناقة بصراحة‎‏

687
00:42:31,507 --> 00:42:33,677
‏‎،‎رغم مشاكلها العديدة‎‏

688
00:42:33,760 --> 00:42:38,514
‏‎.‎ما تزال تأمل في صميمها أن تكون بطلة‎‏

689
00:42:40,809 --> 00:42:43,019
‏‎.‎لكن فقط لو استطاعت إنقاذك‎‏

690
00:42:44,395 --> 00:42:46,231
‏‎.‎الضحية البريئة الأساسية‎‏

691
00:42:49,693 --> 00:42:51,486
‏‎.‎تعال يا أبي‎‏

692
00:42:56,324 --> 00:42:57,492
‏‎!‎الآن‎‏

693
00:43:05,208 --> 00:43:06,752
‏‎.‎آسف‎‏

694
00:43:06,835 --> 00:43:08,754
‏‎.‎اقترب‎ .‎أحسنت يا أبي‎‏

695
00:43:12,090 --> 00:43:14,134
‏‎.‎إنك ترتجف‎‏

696
00:43:14,217 --> 00:43:16,136
‏‎.‎أتفهم أنك ما تزال ضعيف الشخصية‎‏

697
00:43:22,558 --> 00:43:25,228
‏‎.‎أنا وأنت فقط الآن يا أبي‎‏

698
00:43:27,563 --> 00:43:29,399
‏‎.‎لا يمكنك قتلي أيتها السخيفة‎‏

699
00:43:30,400 --> 00:43:31,818
‏‎.‎تستطيع‎ "‎جيسيكا‎" ‏لكن‎‏

700
00:43:31,902 --> 00:43:33,028
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

701
00:43:34,320 --> 00:43:35,530
‏‎!‎تقدموا‎‏

702
00:43:58,136 --> 00:43:59,429
‏‎!"‎هوب‎"‏‏

703
00:44:00,388 --> 00:44:01,973
‏‎؟"‎هوب‎" ‏لم فعلت ذلك يا‎‏

704
00:44:02,057 --> 00:44:04,434
‏‎.‎يمكنك أن تقتليه الآن‎‏

705
00:44:04,517 --> 00:44:05,852
‏‎."‎هوب‎"‏‏

706
00:44:05,936 --> 00:44:07,270
‏‎.‎أخبريني‎‏

707
00:44:07,353 --> 00:44:08,855
‏‎!‎أخبريني‎‏

708
00:44:13,068 --> 00:44:14,319
‏‎.‎أخبريني‎‏

709
00:44:16,029 --> 00:44:17,155
‏‎.‎سأقتله‎‏

710
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
‏‎.‎سأقتله‎‏

