1
00:00:16,491 --> 00:00:18,869
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:19,972 --> 00:01:22,557
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:25,185 --> 00:01:26,311
‏‎!‎إنه جهازي‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎‏

4
00:01:26,394 --> 00:01:27,938
‏‎.‎دعيه يلعب‎‏

5
00:01:31,149 --> 00:01:33,986
‏‏‎.‎أجب الهاتف على الخط السابع‎...‏
‏‎.‎الخط السابع‎ "‎لانكو‎" .‎د‎‏

6
00:01:36,196 --> 00:01:38,991
‏‎.‎لا أعرفها حتى‎ .‎هذا ليس عدلاً‎‏

7
00:01:39,074 --> 00:01:41,201
‏‏‎.‎نذهب إلى نفس المدرسة وحسب‎
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎‏

8
00:01:41,284 --> 00:01:42,828
‏‏ولا أريد التستر على نجمة صاعدة غبية‎‏

9
00:01:42,911 --> 00:01:44,621
‏‎.‎تسببت في حريق لملهى ليلي‎‏

10
00:01:44,704 --> 00:01:47,249
‏‎.‎لا أعرف كيف بدأ‎ .‎كان مفرش مائدة‎‏

11
00:01:47,332 --> 00:01:49,459
‏‎.‎لأنك فقدت وعيك‎‏

12
00:01:49,542 --> 00:01:51,837
‏‎.‎ليست أول مرة يفقد شخص وعيه‎‏

13
00:01:51,920 --> 00:01:54,547
‏‎.‎وهذا هو العنوان الرئيسي لكل صحيفة فضائح‎‏

14
00:01:54,631 --> 00:01:57,259
‏‎."‎باتسي‎" ‏يجب أن نغير محادثة‎‏

15
00:01:57,342 --> 00:01:59,511
‏‎.‎ضم صديقتك سيكون بداية‎‏

16
00:02:01,179 --> 00:02:03,766
‏‎!‎لقد كسرت جهازي‎ !‎لقد كسرته‎‏

17
00:02:04,975 --> 00:02:05,976
‏‎![‎باتسي‎]..."‏‏

18
00:02:06,059 --> 00:02:08,979
‏‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎
‏‏وليت هذا اليوم لا ينتهي‎‏

19
00:02:09,062 --> 00:02:14,442
‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎ ![‎باتسي‎] ‏أنا‎‏

20
00:02:14,526 --> 00:02:17,695
‏‎"![‎باتسي‎] ‏أنا‎‏

21
00:02:17,780 --> 00:02:19,614
‏‎.‎هذا تعذيب‎‏

22
00:02:21,992 --> 00:02:24,161
‏‎.‎هذه جلسة تصويرية‎‏

23
00:02:24,244 --> 00:02:27,122
‏‎.‎تبدو ميتة‎ .‎جلسة تصويرية غبية‎‏

24
00:02:27,205 --> 00:02:31,168
‏‏‎.‎إنها تستيقظ أحياناً‎
‏‎.‎لا تصنع ذكريات جديدة فحسب بعد‎‏

25
00:02:31,251 --> 00:02:33,586
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎" ،‎يمكنك أن تكوني من تقول‎‏

26
00:02:33,670 --> 00:02:35,756
‏‎".‎عائلتك كلها توفيت بالمناسبة‎‏

27
00:02:35,839 --> 00:02:38,216
‏‎.‎سيخبرها الأطباء ذلك‎‏

28
00:02:39,217 --> 00:02:42,554
‏‏‎؟‎هلا تتوقفين عن العبث بشعرك المستعار‎
‏‎.‎سيصلون هنا في أي وقت‎‏

29
00:02:42,637 --> 00:02:44,431
‏‎.‎أشعر بحكة شديدة‎‏

30
00:02:48,310 --> 00:02:52,064
‏‎.‎لقد استيقظت‎ !‎انظري يا أمي‎‏

31
00:02:55,692 --> 00:02:56,776
‏‎."‎جيسي‎" ‏مرحباً يا‎‏

32
00:02:59,321 --> 00:03:04,910
‏‏‎،‎أعلم أنه لا بد أنك حائرة الآن‎
‏‎.‎لكن كل شيء سيكون على ما يرام‎‏

33
00:03:04,993 --> 00:03:06,661
‏‎."‎باتسي‎" ‏ستنقذك‎‏

34
00:03:36,066 --> 00:03:37,067
‏‎!‎لا‎‏

35
00:03:45,325 --> 00:03:46,743
‏‎.‎لا عليك‎‏

36
00:03:46,827 --> 00:03:50,622
‏‎!‎حاولت قتل نفسي‎ !‎قتلت نفسي للتو‎‏

37
00:03:50,705 --> 00:03:51,957
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎؟‎لم قد أفعل‎ -‏‏

38
00:03:52,040 --> 00:03:53,166
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎!‎أكره الانتحار‎ -‏‏

39
00:03:53,250 --> 00:03:54,501
‏‎.‎انتهى الأمر‎ .‎لقد رحل‎‏

40
00:04:20,402 --> 00:04:22,362
‏‎.‎إليكم الكذبة‎‏

41
00:04:23,405 --> 00:04:26,449
‏‎.‎جئنا هنا لتناول مشروب‎ .‎إننا أصدقاء‎‏

42
00:04:26,533 --> 00:04:28,660
‏‏دعوت عميلة سابقة وانتحرت‎‏

43
00:04:28,743 --> 00:04:30,495
‏‏‎.‎وهذا كل شيء‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

44
00:04:30,578 --> 00:04:31,663
‏‎؟‎أتريدينني أن أكذب‎‏

45
00:04:31,746 --> 00:04:33,415
‏‎.‎أنت الكاذبة‎ !‎لا يمكنني الكذب‎‏

46
00:04:33,498 --> 00:04:35,625
‏‏‎."‎روبن‎" ‏أصغي إليها فحسب يا‎ -‏
‏‎!‎أنا مجروحة‎ -‏‏

47
00:04:35,708 --> 00:04:38,628
‏‎.‎فتفضلي‎ ،‎إن كنت تريدين تفسير حفل انتحاركم‎‏

48
00:04:39,963 --> 00:04:42,465
‏‎.‎سأجد صندوق قمامة في شارع آخر‎ .‎نعم‎‏

49
00:04:43,550 --> 00:04:45,010
‏‎.‎تعلمون أنه لا يمكننا التفسير‎ .‎هيا‎‏

50
00:04:45,093 --> 00:04:47,930
‏‏‎.‎ساعدوني رجاءً‎ -‏
‏‎.‎سنخبرهم أننا كنا نمارس طقوساً دينية‎ -‏‏

51
00:04:48,013 --> 00:04:49,764
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎الطقوس الدينية حقيقية أقله‎ -‏‏

52
00:04:49,847 --> 00:04:52,100
‏‏‎.‎حاول أحد إدخالي فيها من قبل‎ -‏
‏‎.‎ستتسببين في حبسنا‎ -‏‏

53
00:04:52,184 --> 00:04:53,894
‏‎!‎فسنقول الحقيقة إذاً‎‏

54
00:04:53,977 --> 00:04:57,022
‏‏‎.‎والفتاة المنتحرة‎ "‎روبين‎" ‏لأجل‎ -‏
‏‎!‎لقد تُوفيا‎ -‏‏

55
00:04:57,772 --> 00:04:59,732
‏‎.‎وليس هناك شيء أستطيع فعله حيال ذلك‎‏

56
00:04:59,816 --> 00:05:01,859
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لكني أستطيع قتل‎‏

57
00:05:01,944 --> 00:05:04,237
‏‎.‎أنا محصنة منه‎ ،‎رأيتم ما حدث‎‏

58
00:05:04,321 --> 00:05:06,949
‏‎.‎سيتسببون في إيذاء أنفسهم‎ .‎لكن الشرطيين لا‎‏

59
00:05:07,032 --> 00:05:08,366
‏‎.‎كما حدث معنا‎‏

60
00:05:08,450 --> 00:05:10,327
‏‏فساعدوني على الخروج‎‏

61
00:05:10,410 --> 00:05:12,037
‏‎.‎حتى أستطيع إنقاذهم وقتله‎‏

62
00:05:12,120 --> 00:05:13,997
‏‎؟‎بغض النظر عمن سيُقتل بسبب ذلك‎‏

63
00:05:14,664 --> 00:05:16,458
‏‎.‎أناس أقل ممن سيقتلهم‎‏

64
00:05:21,338 --> 00:05:22,339
‏‎.‎أولئك‎‏

65
00:05:24,799 --> 00:05:29,221
‏‏‏مكتب كبير الأطباء الشرعيين‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏لمدينة‎‏

66
00:05:30,638 --> 00:05:32,807
‏‏‎؟‎هذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎حسناً إذاً‎ -‏‏

67
00:05:36,103 --> 00:05:37,854
‏‎؟‎هل تحدثتما لهؤلاء الرجال بعد‎‏

68
00:05:38,855 --> 00:05:42,525
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأحصل على إفادة من هؤلاء الناس‎‏

69
00:05:46,029 --> 00:05:48,531
‏‎.‎تفضلي معي يا سيدتي وسآخذ إفادتك‎‏

70
00:05:56,831 --> 00:06:00,418
‏‎،‎أتيت إلى الحانة لأشرب مشروباً‎‏

71
00:06:00,502 --> 00:06:03,380
‏‎.‎ولم أدر بشيء حتى بدأ الناس بالصراخ‎‏

72
00:06:03,463 --> 00:06:05,673
‏‎.‎لكني لم أر حقاً ما حدث‎‏

73
00:06:05,757 --> 00:06:10,053
‏‎.‎كل التفاصيل‎ .‎رأيت كل شيء‎‏

74
00:06:10,137 --> 00:06:12,389
‏‎...‎لكن‎ ،‎علمت أنها قتلت والديها‎‏

75
00:06:14,349 --> 00:06:15,517
‏‎.‎بدت فتاة لطيفة‎‏

76
00:06:15,600 --> 00:06:21,148
‏‎.‎قالت إنها أرادت صحبة بعد كل ما حدث‎‏

77
00:06:21,231 --> 00:06:24,484
‏‎.‎للأبد‎ .‎كل شيء محفور في ذهني‎‏

78
00:06:24,567 --> 00:06:27,320
‏‏‏أعتقد أن ما أرادته حقاً‎
‏‎.‎هو أناس ليرونها تموت‎‏

79
00:06:27,404 --> 00:06:30,073
‏‎.‎بكأس‎ .‎لقد قتلت نفسها‎‏

80
00:06:30,157 --> 00:06:32,075
‏‎.‎بزجاج كأس‎‏

81
00:06:32,159 --> 00:06:34,202
‏‎.‎لم يخبرها أحد فعل ذلك‎ .‎كان هذا خيارها‎‏

82
00:06:34,286 --> 00:06:36,454
‏‎.‎أعتقد أنها لم تستطع العيش بتأنيب الضمير‎‏

83
00:06:36,538 --> 00:06:39,374
‏‎.‎الكثير من الأحداث الغريبة كانت تجري‎‏

84
00:06:39,457 --> 00:06:40,792
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

85
00:06:49,467 --> 00:06:55,223
‏‏‏فتاة مجنونة دخلت حانة‎
‏‎.‎ووخزت رقبتها بزجاج كأس‎‏

86
00:06:55,307 --> 00:06:56,766
‏‎.‎أسمي ذلك غريباً‎‏

87
00:06:59,144 --> 00:07:00,687
‏‎.‎أكره حقاً الأمراض العقلية‎‏

88
00:07:19,289 --> 00:07:21,291
‏‎.‎كان منطقياً بالنسبة لي أيضاً‎‏

89
00:07:22,834 --> 00:07:24,544
‏‎؟‎ماذا‎‏

90
00:07:24,627 --> 00:07:27,047
‏‎.‎كان منطقياً‎ ."‎هوب‎" ‏مقابل‎ "‎ألبرت‎" ‏مبادلة‎‏

91
00:07:28,715 --> 00:07:29,799
‏‎.‎إنهما متوفيان الآن‎‏

92
00:07:30,592 --> 00:07:32,927
‏‏‎؟‎كلاهما‎ -‏
‏‎.‎يُعتبر في عداد الموتى‎ "‎ألبرت‎" -‏‏

93
00:07:37,307 --> 00:07:39,476
‏‎.‎لقد لوثت سيارتك بالدماء‎ ،‎تباً‎‏

94
00:07:39,559 --> 00:07:41,561
‏‎.‎اعتادت السيارة على ذلك‎ .‎لا تهتمي‎‏

95
00:07:45,565 --> 00:07:48,735
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأقلك إلى المنزل‎‏

96
00:07:48,818 --> 00:07:51,196
‏‎؟‎الطبي‎ "‎ريفربانك‎" ‏ما رأيك إلى مركز‎‏

97
00:07:52,322 --> 00:07:55,867
‏‏‎.‎تلقيت ضربة على رأسك‎ ،‎صحيح‎
‏‎.‎أقرب‎ "‎مترو‎" ‏لكن مستشفى‎‏

98
00:07:55,950 --> 00:07:56,993
‏‎."‎ريفربانك‎" ‏مشرحة‎‏

99
00:07:58,078 --> 00:07:59,537
‏‎.‎ثمة شخص مجهول هناك‎‏

100
00:07:59,621 --> 00:08:02,457
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لعله‎ .‎تطبيق الفحص الخاص بالشرطة‎‏

101
00:08:03,125 --> 00:08:05,460
‏‎.‎يجب أن يكون هناك أحد ليكشف هويته‎ ،‎نعم‎‏

102
00:08:05,543 --> 00:08:08,380
‏‎.‎أبحث عن أدلة‎ .‎تباً لذلك‎‏

103
00:08:09,797 --> 00:08:11,966
‏‎...‎أين وُجد وكيف توفي‎‏

104
00:08:12,049 --> 00:08:15,095
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏أي شيء يشير إلى أين كان‎
‏‎.‎أو أين سيكون‎‏

105
00:08:15,178 --> 00:08:16,971
‏‎؟‎هل ستدخلين متسترة على هيئة جثة‎‏

106
00:08:18,556 --> 00:08:20,225
‏‎.‎إنك مغطاة بالدماء‎‏

107
00:08:20,308 --> 00:08:22,059
‏‎.‎ليست مكاناً للتصوير‎ .‎إنها مشرحة‎‏

108
00:08:26,063 --> 00:08:29,234
‏‎.‎المنزل أولاً ثم المشرحة‎ ،‎حسناً‎‏

109
00:08:29,317 --> 00:08:30,610
‏‎.‎سيكون الأمر ممتعاً‎ ،‎هيا‎‏

110
00:08:42,455 --> 00:08:45,958
‏‏‎،‎ضيقت نطاق البحث ليكون عن مجهولين‎
‏‎.‎من كبار السن تُوفوا آخر ١٢ ساعة‎‏

111
00:08:47,043 --> 00:08:48,961
‏‎.‎معظم من يُتوفون في العادة هم كبار السن‎‏

112
00:08:49,045 --> 00:08:50,797
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعارضين‎‏

113
00:08:50,880 --> 00:08:52,882
‏‏‎.‎أحاول فحسب أن أكون واقعية‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ .‎عظيم‎ -‏‏

114
00:08:57,345 --> 00:08:58,388
‏‎.‎مرحباً‎‏

115
00:08:58,471 --> 00:08:59,472
‏‎"‎متذوق طعام‎"‏‏

116
00:08:59,556 --> 00:09:01,098
‏‎.‎أنا هنا من مكتب الطبيب الشرعي‎‏

117
00:09:01,183 --> 00:09:04,018
‏‎...‎ثمة ذكر كبير السن بحاجة إلى‎‏

118
00:09:05,019 --> 00:09:06,146
‏‎.‎الفحص‎‏

119
00:09:06,229 --> 00:09:07,897
‏‎.‎لدي قائمة‎ ؟‎الاسم‎‏

120
00:09:07,980 --> 00:09:09,941
‏‎."‎كاتيا بل هورتنس‎"‏‏

121
00:09:12,527 --> 00:09:16,198
‏‎.‎موظفة جديدة‎ .‎أنا بدلاً منها‎ ."‎كيلي هوانغ‎"‏‏

122
00:09:16,281 --> 00:09:19,075
‏‏‏لم تأتيني أية مكالمات‎
‏‎.‎تأذن بزيارات بعد ساعات العمل‎‏

123
00:09:19,951 --> 00:09:21,869
‏‎؟"‎كيلي هوانغ‎" ‏أتقصد أنني اخترعت قصة‎‏

124
00:09:21,953 --> 00:09:24,581
‏‎.‎كانت امرأة صالحة حقاً وقد توفيت‎‏

125
00:09:24,664 --> 00:09:25,707
‏‎.‎كان الأمر مأساوياً‎‏

126
00:09:25,790 --> 00:09:27,417
‏‎.‎يجب أن تغادرا‎‏

127
00:09:29,877 --> 00:09:31,963
‏‎؟‎أوتعلم من هذه‎‏

128
00:09:34,382 --> 00:09:35,550
‏‎.‎هذا محرج‎‏

129
00:09:36,843 --> 00:09:38,345
‏‎."‎تريش ووكر‎" ‏هذه‎‏

130
00:09:38,428 --> 00:09:40,763
‏‎؟‎ما قصدك‎ ."‎موري تاتلبوم‎" ‏وأنا‎‏

131
00:09:40,847 --> 00:09:42,640
‏‏‎.‎لا يعرف من أنا‎ -‏
‏‎؟"‎تريش توك‎" ‏برنامج‎ -‏‏

132
00:09:42,724 --> 00:09:45,643
‏‎؟‎أفضل برنامج حواري في المدينة‎‏

133
00:09:45,727 --> 00:09:46,728
‏‎...‎ما رأيك‎‏

134
00:09:46,811 --> 00:09:50,857
‏‏‎[‎باتسي‎] ‏أنا‎"‏
‏‎"‎أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎‏

135
00:09:50,940 --> 00:09:53,193
‏‎.‎واسمك ليس فيها‎ .‎ثمة قائمة‎‏

136
00:09:53,276 --> 00:09:55,653
‏‎.‎لنذهب‎ .‎شكراً جزيلاً لك‎‏

137
00:09:57,029 --> 00:10:01,158
‏‏‎؟"‎موري‎" ‏هل أنت متذوق طعام يا‎ -‏
‏‎.‎إني أقدر وجبة لذيذة‎ -‏‏

138
00:10:02,660 --> 00:10:06,873
‏‏‏أن تحجز لك طاولة‎ "‎تريش‎"‎يمكن ل‎
‏‎.‎في أي مطعم في المدينة‎‏

139
00:10:08,040 --> 00:10:09,041
‏‎.‎قل اسمه وحسب‎‏

140
00:10:09,125 --> 00:10:10,668
‏‎."‎ساتير‎"‏‏

141
00:10:12,044 --> 00:10:13,921
‏‎.‎استضفت الطاهي في برنامجي عند افتتاحهم‎‏

142
00:10:14,005 --> 00:10:15,340
‏‎؟‎حقاً‎‏

143
00:10:32,982 --> 00:10:35,610
‏‎.‎إنه شهي‎ .‎عليك حقاً تجربة طبق البط الفرنسي‎‏

144
00:10:36,944 --> 00:10:40,240
‏‎.‎لا تفتعلي المشاكل‎ .‎خمس دقائق‎‏

145
00:10:46,788 --> 00:10:50,500
‏‎؟‎كيف علمتما‎ .‎جاء منذ ساعة‎ ،‎ذكر كبير‎‏

146
00:10:50,583 --> 00:10:53,920
‏‏‏عشاء في المطعم الفاخر‎
‏‎.‎يُفترض أن يجعلك تساعدنا بلا أسئلة‎‏

147
00:10:54,003 --> 00:10:56,172
‏‎.‎هذا هو‎‏

148
00:10:56,256 --> 00:10:57,507
‏‎.‎أمر غريب‎‏

149
00:10:58,925 --> 00:11:02,720
‏‎.‎قتله السقوط‎ .‎صدمته سيارة وسقط‎‏

150
00:11:02,804 --> 00:11:06,098
‏‏‎.‎هذا أمر غير معتاد في المدينة‎
‏‎.‎السرعة منخفضة للغاية‎‏

151
00:11:06,182 --> 00:11:08,726
‏‎؟‎هل رمى نفسه أمام سيارة‎‏

152
00:11:08,810 --> 00:11:10,645
‏‎.‎لم أكن هناك‎‏

153
00:11:12,647 --> 00:11:13,690
‏‎.‎تباً‎‏

154
00:11:16,651 --> 00:11:19,654
‏‏‎،‎اتصل بي إن جاءك ذكور كبار السن‎
‏‎.‎خصوصاً لو كانت الجثة مشوهة‎‏

155
00:11:19,737 --> 00:11:22,281
‏‎،‎الوجه مُشرح‎ ،‎شيء مفقود منها‎‏

156
00:11:22,365 --> 00:11:23,950
‏‏‎،‎الركبتان مثنيتان للخلف‎
‏‎...‎الجسد ذائب في حمض‎‏

157
00:11:24,033 --> 00:11:26,828
‏‏‎."‎بير سي‎" ‏سأحجز لك الطاولة الخاصة في مطعم‎
‏‎.‎اتصل بنا‎ .‎أشكرك‎‏

158
00:11:29,872 --> 00:11:34,419
‏‏‏لو تمكنت من جعل عمال المشارح يبلغونني‎
‏‎.‎ربما سيحالفني الحظ‎ ،‎عن الجثث الواردة‎‏

159
00:11:34,502 --> 00:11:35,837
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎هذا استباقي‎‏

160
00:11:35,920 --> 00:11:39,256
‏‏‎؟‎هلا تكونين صادقة‎ -‏
‏‎.‎إنك تتصرفين بيأس‎ -‏‏

161
00:11:40,592 --> 00:11:42,677
‏‎.‎أريده ميتاً‎‏

162
00:11:42,760 --> 00:11:43,803
‏‎.‎جميعنا كذلك‎‏

163
00:11:45,096 --> 00:11:48,475
‏‏‏يظل يمنعني من قتله عن طريق أبرياء‎
‏‎.‎وكل مرة لا أقتله‎‏

164
00:11:48,558 --> 00:11:50,184
‏‎.‎هذا لأنك تحاولين حمايتهم‎‏

165
00:11:50,267 --> 00:11:52,520
‏‏‎.‎ليس بعد الآن‎
‏‎.‎لتعلمني هذا الدرس‎ "‎هوب‎" ‏ماتت‎‏

166
00:11:52,604 --> 00:11:54,772
‏‎.‎أشك أن هذا ما كان في خاطرها‎‏

167
00:11:56,358 --> 00:11:58,150
‏‎.‎ثمة مشرحة أخرى على بعد عشرة شوارع‎‏

168
00:11:58,234 --> 00:12:01,529
‏‏‎،‎بعد ٢٤ ساعة من دون نوم‎
‏‎.‎تضعف ذاكرتك قصيرة الأجل‎‏

169
00:12:01,613 --> 00:12:04,031
‏‎.‎فهذا يُحسب لي‎ ،‎كنت فاقدة الوعي أمس‎‏

170
00:12:04,115 --> 00:12:07,284
‏‎...‎وضعف في الحكم‎ ،‎يحدث تشوش للرؤية‎ ،‎بعد ٤٨‎‏

171
00:12:07,369 --> 00:12:09,036
‏‎.‎أنا بخير‎‏

172
00:12:09,120 --> 00:12:10,663
‏‎.‎أنا لا‎‏

173
00:12:10,747 --> 00:12:13,290
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ .‎يجب أن أنام‎‏

174
00:12:15,084 --> 00:12:16,794
‏‎.‎إنك على صواب‎ ،‎نعم‎‏

175
00:12:20,214 --> 00:12:22,634
‏‎.‎أشكرك‎ .‎سأسير إلى البيت‎‏

176
00:12:33,478 --> 00:12:35,897
‏‏‎،"‎سانت فينست‎" ‏مستشفى‎
‏‎."‎بنسلفانيا بلازا‎" ‏مجمع‎‏

177
00:12:39,316 --> 00:12:41,694
‏‏‏الطوارئ‎
‏‏المشرحة‎ - ‏مرآب المستشفى‎‏

178
00:12:41,778 --> 00:12:44,155
‏‏‎"‎سانت فينست‎" ‏مستشفى‎
‏‎"‎بنسلفانيا بلازا‎" ‏٥ مجمع‎‏

179
00:12:47,659 --> 00:12:51,621
‏‏‎؟‎ما المكان التالي‎ -‏
‏‎."‎ماونت سايناي‎" ‏مستشفى‎ -‏‏

180
00:13:10,473 --> 00:13:11,641
‏‎.‎تفضل‎‏

181
00:13:11,724 --> 00:13:14,477
‏‏‎؟‎أتريدينني أن أنتظر ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ ،‎لا‎ -‏‏

182
00:13:14,561 --> 00:13:16,604
‏‎؟‎أتسمين هذه إكرامية‎‏

183
00:13:27,031 --> 00:13:29,075
‏‎؟‎هل كانت هذه مشرحة في السابق‎‏

184
00:13:34,997 --> 00:13:36,874
‏‎.‎تباً لهذا الموقع الإلكتروني الفظيع‎‏

185
00:13:56,393 --> 00:13:58,062
‏‎؟‎لم فعلت ذلك‎‏

186
00:13:58,145 --> 00:14:01,357
‏‎.‎يمكنك أن تقتليه الآن‎‏

187
00:14:01,440 --> 00:14:03,442
‏‎.‎سأقتله‎‏

188
00:14:03,526 --> 00:14:05,027
‏‎.‎سأقتله‎‏

189
00:14:49,196 --> 00:14:51,157
‏‎.‎لم أر الكثير‎‏

190
00:14:51,240 --> 00:14:52,825
‏‎؟‎هل كانت في منتصف الشارع‎‏

191
00:14:57,789 --> 00:14:59,331
‏‏‎؟‎هل تأذيت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث يا آنسة‎ -‏‏

192
00:14:59,415 --> 00:15:01,584
‏‏‎...‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك خطب ما‎ -‏‏

193
00:15:01,668 --> 00:15:03,961
‏‏‎...‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنها تتنفس‎ -‏‏

194
00:15:04,045 --> 00:15:06,172
‏‎.‎يا ويلي‎‏

195
00:15:06,255 --> 00:15:09,050
‏‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

196
00:15:09,133 --> 00:15:11,844
‏‏‎؟‎هل تتحرك‎ -‏
‏‎؟‎هل كانت في منتصف الشارع‎ -‏‏

197
00:15:11,928 --> 00:15:13,763
‏‎...‎أنا‎ .‎حاولت الشاحنة أن تخفض السرعة‎‏

198
00:15:13,846 --> 00:15:15,181
‏‎.‎هيا‎ .‎ضع معطفك تحت رأسها‎‏

199
00:15:15,264 --> 00:15:17,767
‏‎؟‎هل اتصل أحد بالشرطة أو ما شابه هنا‎‏

200
00:15:17,850 --> 00:15:19,644
‏‎.‎ينبغي أن يكون المسعفون في طريقهم‎‏

201
00:15:19,727 --> 00:15:22,229
‏‎.‎دعيني أضع هذا تحت رأسك يا عزيزتي‎‏

202
00:15:22,313 --> 00:15:23,355
‏‎!‎ابتعدي‎‏

203
00:15:27,735 --> 00:15:29,195
‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎‏

204
00:15:29,278 --> 00:15:30,738
‏‏‎.‎لا تتحركي‎ -‏
‏‎.‎إنها تحت وقع الصدمة‎ -‏‏

205
00:15:30,822 --> 00:15:31,906
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎.‎رويدك‎ -‏‏

206
00:15:31,989 --> 00:15:34,116
‏‎.‎عليك الاستلقاء يا سيدتي‎‏

207
00:15:34,200 --> 00:15:36,118
‏‎.‎عليك حقاً انتظار الإسعاف‎‏

208
00:15:36,202 --> 00:15:38,495
‏‎.‎أنا بخير‎ !‎ابتعدوا‎‏

209
00:15:39,330 --> 00:15:40,790
‏‎؟‎من سيدفع أضرار شاحنتي‎‏

210
00:15:42,834 --> 00:15:46,503
‏‏‎"‎ديان ماساغي‎" ‏استمعنا إلى‎
‏‎،‎وهي تحدثنا عن كتاب سيرتها الذاتية بعنوان‎‏

211
00:15:46,588 --> 00:15:49,465
‏‏‏بيهايند ذي سينز‎ ،‎بلوينغ‎"‏
‏‎."‎ويذ أي روك فلوتيست‎‏

212
00:15:49,549 --> 00:15:53,344
‏‏‏على عزف مباشر‎ "‎ديان‎" ‏وافقت‎ ،‎وكهدية‎
‏‎.‎لمقطوعة موسيقية من تأليفها‎‏

213
00:15:53,427 --> 00:15:55,096
‏‎."‎ديان‎" ‏تفضلي يا‎‏

214
00:16:03,520 --> 00:16:04,856
‏‎.‎سأعود‎‏

215
00:16:09,736 --> 00:16:11,779
‏‎.‎يتبقى خمس دقائق على البرنامج‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

216
00:16:11,863 --> 00:16:14,616
‏‎؟‎موافقة‎ ،‎اجلسي وهزي رأسك وحسب‎ .‎إنها تعزف‎‏

217
00:16:15,908 --> 00:16:17,451
‏‎.‎شكراً لك‎‏

218
00:16:22,665 --> 00:16:25,042
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏‏

219
00:16:25,126 --> 00:16:27,003
‏‎.‎لم تردي على مكالماتي‎‏

220
00:16:27,086 --> 00:16:29,338
‏‎.‎لأني لا أريد التحدث معك‎‏

221
00:16:29,421 --> 00:16:32,174
‏‎.‎كنت وغداً‎ .‎لا ألومك‎‏

222
00:16:32,258 --> 00:16:35,427
‏‎.‎أتعامل معهم يومياً‎ .‎الأوغاد مصدر إزعاج‎‏

223
00:16:35,511 --> 00:16:38,681
‏‏‎.‎كنت عنيفاً ومخيفاً‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ .‎أعرف‎ -‏‏

224
00:16:39,599 --> 00:16:41,100
‏‎.‎آسف للغاية‎‏

225
00:16:42,018 --> 00:16:45,897
‏‎.‎تعبث بعقلي‎ "‎كوزلف‎" ‏كانت عقاقير‎‏

226
00:16:45,980 --> 00:16:47,231
‏‎...‎يتحول كل شيء‎‏

227
00:16:48,900 --> 00:16:49,984
‏‎.‎إلى عنف‎‏

228
00:16:50,067 --> 00:16:54,280
‏‎.‎وسيئ للناس الذين أهتم بهم‎ ،‎هذا جيد لمعركة‎‏

229
00:16:55,698 --> 00:16:57,617
‏‎.‎تركت البرنامج‎ ،‎لذا‎‏

230
00:16:58,826 --> 00:16:59,911
‏‎؟‎بهذه السهولة‎‏

231
00:16:59,994 --> 00:17:03,539
‏‎...‎بعض الأمور‎ .‎تحتم علي مغادرته‎ ،‎نعم‎‏

232
00:17:05,124 --> 00:17:06,125
‏‏‎"‎جيسيكا جونز‎" ‏من‎
‏‎؟‎هلا تقلينني‎‏

233
00:17:06,208 --> 00:17:07,584
‏‎.‎لم يعد يستحق الأمر‎‏

234
00:17:09,378 --> 00:17:11,130
‏‎.‎إني سعيدة من أجلك حقاً‎‏

235
00:17:11,213 --> 00:17:14,383
‏‏‎.‎لكن علي العودة إلى العمل‎ -‏
‏‎..."‎تريش‎" ‏لم أكن بطبيعتي يا‎ -‏‏

236
00:17:15,927 --> 00:17:17,929
‏‎.‎لا أصدق نفسي حتى‎ ،‎يا للهول‎‏

237
00:17:21,766 --> 00:17:24,727
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎قبلت اعتذارك‎‏

238
00:17:25,645 --> 00:17:28,355
‏‏‎.‎أنا في خضم برنامج‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

239
00:17:28,439 --> 00:17:31,567
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏هل رأيت‎
‏‎.‎لأني أدين لها باعتذار أيضاً‎‏

240
00:17:31,651 --> 00:17:34,737
‏‏‎،‎وأردت الاعتذار شخصياً‎
‏‎.‎لكنها ليست في المنزل‎‏

241
00:17:36,613 --> 00:17:38,365
‏‎.‎سأوصل لها رسالتك‎ ،‎لو رأيتها‎‏

242
00:17:39,909 --> 00:17:42,078
‏‎.‎ربما أراك لاحقاً‎‏

243
00:17:42,161 --> 00:17:45,289
‏‏‏الاعتذار مع شريحة لحم قليلة النضج‎
‏‎.‎وبعض الكعك بالجبن أفضل‎‏

244
00:17:45,372 --> 00:17:49,335
‏‎...‎أو حبوب القمح مع التوت أو‎ "‎توفو‎"‎أو ال‎‏

245
00:17:51,045 --> 00:17:52,964
‏‎.‎لاحقاً‎ .‎بالتأكيد‎‏

246
00:18:01,681 --> 00:18:04,600
‏‎؟‎أين أنت‎‏

247
00:18:16,445 --> 00:18:17,529
‏‎.‎يا للهول‎‏

248
00:18:17,613 --> 00:18:21,158
‏‏‏الأرجواني لونه المفضل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎ولم يمنحني إياه حتى‎‏

249
00:18:22,118 --> 00:18:23,369
‏‎.‎هذا ما يسمونه سخرية‎‏

250
00:18:24,370 --> 00:18:26,538
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

251
00:18:26,622 --> 00:18:28,875
‏‎.‎يمكنني جلب طبيب خلال نصف ساعة‎‏

252
00:18:28,958 --> 00:18:31,293
‏‏‎.‎مجرد كدمات بالأضلاع‎
‏‎.‎تعلمين أني أُشفى أسرع من العاديين‎‏

253
00:18:31,377 --> 00:18:34,171
‏‎.‎ستُشفين بشكل خاطئ لو لم تتوخي الحذر‎‏

254
00:18:34,255 --> 00:18:35,715
‏‎.‎هذا معتاد‎‏

255
00:18:35,798 --> 00:18:37,508
‏‎.‎مرة أخرى‎‏

256
00:18:42,513 --> 00:18:44,431
‏‏‎،"‎جيس‎" ‏إنك قوية يا‎
‏‎.‎لكن حتى أنت يمكن أن تصابي‎‏

257
00:18:44,515 --> 00:18:48,602
‏‎.‎كما هو واضح مع الضلع الملتصق في كبدي‎‏

258
00:18:50,521 --> 00:18:52,398
‏‏‎؟‎أتريدين النوم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

259
00:18:53,440 --> 00:18:56,110
‏‎.‎هيا‎ .‎اجلسي على الأقل‎‏

260
00:18:58,237 --> 00:19:00,239
‏‎.‎واحد‎‏

261
00:19:00,322 --> 00:19:01,615
‏‎.‎اثنان‎‏

262
00:19:04,701 --> 00:19:05,912
‏‎.‎أشكرك‎‏

263
00:19:10,958 --> 00:19:12,919
‏‎.‎لم أر الشاحنة وهي آتية حتى‎‏

264
00:19:14,086 --> 00:19:15,755
‏‎.‎صحيح‎‏

265
00:19:17,256 --> 00:19:20,176
‏‏‎،‎لم يُخفض الوغد السرعة‎
‏‎.‎لم يضغط على المكابح‎‏

266
00:19:20,259 --> 00:19:21,635
‏‎.‎لا علامات على الطريق‎‏

267
00:19:23,720 --> 00:19:26,265
‏‎.‎لا يستحقون الإنقاذ‎ ،‎تباً للبشر‎‏

268
00:19:27,850 --> 00:19:32,104
‏‏‏لو خُيرت بين إنقاذ مجموعة أطفال‎
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏وقتل‎‏

269
00:19:32,188 --> 00:19:33,272
‏‎؟‎هل ستقتلينه‎‏

270
00:19:33,355 --> 00:19:35,149
‏‎.‎سأقتله‎‏

271
00:19:35,232 --> 00:19:38,235
‏‏‎؟‎ماذا لو كانوا جراءً‎ -‏
‏‎.‎لم يفعلوا شيئاً لي في الماضي‎ ،‎سأقتله‎ -‏‏

272
00:19:38,319 --> 00:19:41,322
‏‏‎؟‎ماذا لو كانوا راهبات إذاً‎ -‏
‏‎؟‎هل ما تزال توجد راهبات‎ -‏‏

273
00:19:42,656 --> 00:19:46,535
‏‎؟‎هل ستدعينه يموت‎ ؟‎ماذا لو أخذ شخصاً تحبينه‎‏

274
00:19:46,618 --> 00:19:48,996
‏‎.‎لا يوجد الكثير ممن أحبهم‎ ،‎لحسن حظي‎‏

275
00:19:50,247 --> 00:19:52,208
‏‏لا أبقيك بالقرب مني فحسب‎ .‎لا تقلقي‎‏

276
00:19:52,291 --> 00:19:55,002
‏‎.‎لأنك تؤثرين على عمال المشرحة‎‏

277
00:20:00,967 --> 00:20:03,135
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زلت تعتنين بي‎‏

278
00:20:04,470 --> 00:20:06,848
‏‏‏يمكنني حماية الشخص أو الشخصين‎
‏‎.‎الذين أهتم بهما‎‏

279
00:20:07,974 --> 00:20:09,058
‏‎؟"‎شخصين‎"‏‏

280
00:20:09,141 --> 00:20:11,102
‏‎؟‎شخص لا أعرف بشأنه‎‏

281
00:20:11,185 --> 00:20:12,728
‏‎.‎شخص فقط‎‏

282
00:20:16,440 --> 00:20:18,109
‏‎.‎حسناً‎‏

283
00:20:22,321 --> 00:20:24,615
‏‎.‎من الجيد أن أكون في موضع تقدير‎‏

284
00:20:53,560 --> 00:20:55,104
‏‎!‎أنا أستقيل‎‏

285
00:20:55,187 --> 00:20:56,856
‏‎!‎لا يمكنك‎‏

286
00:20:57,899 --> 00:20:59,233
‏‎!"‎باتسي‎" ‏إنك‎‏

287
00:20:59,316 --> 00:21:00,692
‏‎!"‎تريش‎" ‏أنا‎‏

288
00:21:00,776 --> 00:21:03,070
‏‎.‎عملت بجد لأجعل هذا الاسم مشهوراً‎‏

289
00:21:03,154 --> 00:21:04,906
‏‎!‎لا أريد أياً من ذلك‎‏

290
00:21:04,989 --> 00:21:07,491
‏‎،‎الناس تضور جوعاً‎ !‎إنك طفلة مزعجة‎‏

291
00:21:07,574 --> 00:21:09,285
‏‎!‎وأنت تشتكين بشأن ارتداء شعر مستعار‎‏

292
00:21:09,368 --> 00:21:11,578
‏‎.‎لست أنت من تضطر إلى ارتدائه دوماً‎‏

293
00:21:11,662 --> 00:21:14,540
‏‎!‎سئمت من كل ذلك‎‏

294
00:21:14,623 --> 00:21:16,667
‏‏‎...‎إن أحببتني‎ -‏
‏‎؟‎إن أحببتك‎ -‏‏

295
00:21:16,750 --> 00:21:19,461
‏‎؟‎أتعلمين كم ضحيت‎‏

296
00:21:19,545 --> 00:21:21,463
‏‎!"‎باتسي‎" ‏أظهري بعض الاحترام لوالدتك يا‎‏

297
00:21:21,547 --> 00:21:22,548
‏‎!"‎باتسي‎" ‏لست‎‏

298
00:21:22,631 --> 00:21:25,009
‏‎!‎قلت اصمتي‎‏

299
00:21:28,304 --> 00:21:29,805
‏‏‎!‎أكرهك‎ -‏
‏‎!"‎باتسي‎" -‏‏

300
00:21:29,889 --> 00:21:32,808
‏‏‎!‎عودي بحق السماء‎ -‏
‏‎!‎أكرهك‎ -‏‏

301
00:21:35,769 --> 00:21:38,314
‏‎.‎عودي بحق السماء‎‏

302
00:21:39,481 --> 00:21:40,942
‏‎.‎حبيبتي‎‏

303
00:21:42,401 --> 00:21:44,570
‏‎.‎أحاول فقط حمايتك‎‏

304
00:21:44,653 --> 00:21:45,821
‏‎.‎إنك مجنونة‎‏

305
00:22:03,464 --> 00:22:05,091
‏‎!‎ابقي بعيدة عني‎...‏‏

306
00:22:06,175 --> 00:22:08,219
‏‎.‎لا أريد أي شيء له علاقة بك‎‏

307
00:22:09,511 --> 00:22:10,721
‏‎؟‎كيف أنا قادرة على فعل هذا‎‏

308
00:22:11,263 --> 00:22:13,182
‏‎!‎لن أعاقبك‎‏

309
00:22:13,265 --> 00:22:15,517
‏‎!‎أحاول فقط مساعدتك‎‏

310
00:22:15,601 --> 00:22:17,478
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

311
00:22:29,073 --> 00:22:30,532
‏‎؟‎ماذا حل بكتفك‎‏

312
00:22:30,616 --> 00:22:34,453
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎لقد جرحتك‎ .‎إنك مجروحة‎ -‏‏

313
00:22:34,536 --> 00:22:38,915
‏‎.‎كنت تحملين ٧٠ كغم من الرخام أعلى رأسك‎‏

314
00:22:39,000 --> 00:22:40,126
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

315
00:22:41,668 --> 00:22:43,670
‏‎."‎بيبول تشويس‎" ‏ضُربت بجائزة‎‏

316
00:22:43,754 --> 00:22:44,796
‏‎؟‎وأنت‎‏

317
00:22:45,839 --> 00:22:47,716
‏‎.‎لا أعرف‎‏

318
00:22:51,678 --> 00:22:52,888
‏‎.‎إنك مسخ‎‏

319
00:22:53,889 --> 00:22:55,557
‏‎.‎أقصد بطريقة إيجابية‎‏

320
00:22:55,641 --> 00:22:57,934
‏‎؟‎هلا تجدين كلمة أفضل‎‏

321
00:22:58,019 --> 00:22:59,103
‏‎؟‎موهوبة‎‏

322
00:23:00,146 --> 00:23:01,397
‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

323
00:23:01,480 --> 00:23:04,566
‏‏‎،‎كسرت فرشاة في الصباح أيضاً‎
‏‎.‎لكن لعل ذلك طبيعي‎‏

324
00:23:05,442 --> 00:23:06,652
‏‎.‎يجب أن أخبر أمي‎‏

325
00:23:06,735 --> 00:23:09,321
‏‏‎!‎لا أرجوك‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك إخفاء ذلك‎ -‏‏

326
00:23:09,405 --> 00:23:11,740
‏‎.‎وأمك حمقاء خطيرة‎ ،‎يمكنني‎‏

327
00:23:11,823 --> 00:23:13,409
‏‎!‎لقد طعنتك للتو‎‏

328
00:23:13,492 --> 00:23:15,619
‏‏وإن علمت أن كان لدي شيء‎‏

329
00:23:15,702 --> 00:23:16,953
‏‎...‎يمكنها استغلاله أيضاً‎‏

330
00:23:17,038 --> 00:23:18,039
‏‎.‎لا‎‏

331
00:23:24,002 --> 00:23:26,004
‏‎؟‎هل تسبب حادث السيارة بذلك‎‏

332
00:23:26,088 --> 00:23:27,798
‏‎.‎لا أعرف‎‏

333
00:23:27,881 --> 00:23:28,924
‏‎،‎إن أخبرت أحداً‎‏

334
00:23:29,007 --> 00:23:31,552
‏‏‏سأخبر الجميع أنك ضحية مثيرة للشفقة‎
‏‎.‎لإساءة معاملة الأطفال‎‏

335
00:23:31,635 --> 00:23:33,512
‏‎.‎إياك‎‏

336
00:23:33,595 --> 00:23:35,389
‏‎.‎سيصنعون فيلماً عن حياتك‎‏

337
00:23:35,472 --> 00:23:37,641
‏‎."[‎باتسي ووكر‎] ‏قصة‎ :‎الطفولة المسلوبة‎"‏‏

338
00:23:37,724 --> 00:23:39,101
‏‎.‎سيؤدي ذلك إلى إنقاذك‎‏

339
00:23:39,185 --> 00:23:41,520
‏‎!‎لا‎ !‎اصمتي‎‏

340
00:23:41,603 --> 00:23:42,854
‏‎.‎هذا تعادل إذاً‎‏

341
00:23:44,481 --> 00:23:48,569
‏‎.‎لا أقول وأنت لا تنقذينني‎ .‎اتفقنا‎‏

342
00:24:01,457 --> 00:24:03,375
‏‎!‎منبه‎‏

343
00:24:04,668 --> 00:24:07,088
‏‎.‎لدينا جثة أخرى‎ - ‏من مجهول‎‏

344
00:24:27,733 --> 00:24:29,693
‏‎."‎تاتلبوم‎" ‏أبحث عن‎‏

345
00:24:29,776 --> 00:24:32,070
‏‎.‎انتهت نوبة عمله‎‏

346
00:24:32,154 --> 00:24:35,741
‏‏‏راسلني سابقاً‎
‏‎؟‎بشأن جثة ذكر في الستينات من عمره‎‏

347
00:24:35,824 --> 00:24:38,452
‏‎.‎كان المكان خطراً‎ ؟‎من مركز مكافحة الأمراض‎‏

348
00:24:38,535 --> 00:24:39,661
‏‎؟‎مركز مكافحة الأمراض‎ ،‎مهلاً‎‏

349
00:24:40,787 --> 00:24:41,830
‏‎.‎أريني‎‏

350
00:24:43,832 --> 00:24:46,585
‏‏‏عليك الذهاب إلى الأعلى‎
‏‎.‎والطلب من مكتب الاستقبال‎‏

351
00:25:01,475 --> 00:25:05,187
‏‏لا دخول لغير المصرح لهم‎ - ‏مستودع الجثث‎‏

352
00:25:44,185 --> 00:25:46,019
‏‏تقرير التشخيص والتشريح للمجهول‎‏

353
00:26:31,815 --> 00:26:34,443
‏‏‎،‎عندما تنهارين ثانية‎
‏‎.‎جربي الاتصال بالطوارئ‎‏

354
00:26:34,526 --> 00:26:36,111
‏‎."‎كليمنز‎" ‏لقد تُوفي‎‏

355
00:26:37,571 --> 00:26:38,572
‏‎؟"‎كيلغريف‎"‏‏

356
00:26:38,655 --> 00:26:42,243
‏‎.‎لا بد أنه عاد لمحو الأدلة‎ ،‎نعم‎‏

357
00:26:45,036 --> 00:26:46,788
‏‎؟‎اعترضه‎ "‎كليمنز‎" ‏لعل‎‏

358
00:26:50,000 --> 00:26:52,628
‏‎."‎تريش‎" ‏لقد حرق كل شيء يا‎‏

359
00:26:52,711 --> 00:26:54,212
‏‎.‎يا للهول‎‏

360
00:26:54,296 --> 00:26:57,466
‏‏‎.‎في نهاية المطاف‎ "‎ألبرت‎" ‏ستظهر جثة‎
‏‎.‎يعيش‎ "‎كيلغريف‎" ‏لن يدعه‎‏

361
00:26:58,967 --> 00:27:01,553
‏‎.‎سنذهب إلى باقي المشارح‎ .‎أنا آتية إليك‎‏

362
00:27:01,637 --> 00:27:03,221
‏‎.‎أمهليني ساعة‎ .‎قابليني في منزلي‎‏

363
00:27:03,305 --> 00:27:04,390
‏‎.‎أراك حينها‎‏

364
00:27:24,159 --> 00:27:25,286
‏‎.‎سأطرد البواب‎‏

365
00:27:25,369 --> 00:27:28,580
‏‎.‎إنه ينام أثناء تأدية عمله‎ .‎ينبغي لك‎‏

366
00:27:28,664 --> 00:27:30,999
‏‎؟‎سمحت لنفسك بالصعود وحسب‎‏

367
00:27:31,082 --> 00:27:33,126
‏‎.‎كنت أتمنى أن نستطيع التحدث‎‏

368
00:27:33,209 --> 00:27:34,920
‏‎...‎لذا‎ ،‎قلت إنه يمكنني زيارتك لاحقاً‎‏

369
00:27:35,003 --> 00:27:37,339
‏‎.‎وليس بعد ثماني ساعات‎ ،‎لاحقاً‎‏

370
00:27:37,423 --> 00:27:41,468
‏‎.‎لذلك لم أطرق‎ ،‎راودني نفس الظن‎ ،‎نعم‎‏

371
00:27:45,389 --> 00:27:48,934
‏‏‎."‎سمبسن‎" ‏عد إلى بيتك يا‎
‏‎.‎قبل أن تسقط نائماً على الأرض‎‏

372
00:27:55,441 --> 00:27:59,570
‏‏‎،"‎تريش‎" ‏إني معجب بك يا‎
‏‎...‎ويبدو وكأنني مراهق ثانية‎‏

373
00:27:59,653 --> 00:28:01,988
‏‎...‎ما أقصده أني‎‏

374
00:28:03,615 --> 00:28:09,162
‏‎...‎هذا‎ .‎لا أريد أن أخسرك بسبب عقاقير سيئة‎‏

375
00:28:13,208 --> 00:28:14,876
‏‎.‎حسناً‎‏

376
00:28:16,587 --> 00:28:20,298
‏‎؟‎هل كنت ذاهبة إلى مكان ما‎‏

377
00:28:22,426 --> 00:28:25,887
‏‎.‎نفد مني حليب الصويا‎ .‎إلى المتجر‎‏

378
00:28:25,971 --> 00:28:27,764
‏‎؟‎إذاً‎ "‎جيسيكا‎" ‏لن تذهبي لرؤية‎‏

379
00:28:27,848 --> 00:28:29,475
‏‎؟‎هل كلفتك بفعل شيء‎‏

380
00:28:31,518 --> 00:28:35,188
‏‏‎،‎عندما تطرح أسئلة كهذه‎
‏‎.‎أبدأ بالظن أنك فاقد صوابك‎‏

381
00:28:35,271 --> 00:28:36,732
‏‎؟"‎فاقد صوابي‎"‏‏

382
00:28:38,484 --> 00:28:39,485
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

383
00:28:39,568 --> 00:28:41,862
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد أن أعرف فحسب مكان‎‏

384
00:28:41,945 --> 00:28:43,154
‏‎؟‎لماذا‎‏

385
00:28:43,238 --> 00:28:45,073
‏‎.‎مات صديقيّ بسببها‎‏

386
00:28:45,156 --> 00:28:46,450
‏‎!"‎كيلغريف‎" ‏بسبب‎‏

387
00:28:46,533 --> 00:28:49,411
‏‎.‎لكنها تستمر في اعتراض طريقي‎ ،‎وسأقتله‎‏

388
00:28:49,495 --> 00:28:53,457
‏‏‎،‎هي الوحيدة التي بإمكانها قتله‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‎.‎وهذا ما تحاول فعله بالضبط‎‏

389
00:28:53,540 --> 00:28:55,417
‏‎!‎وأنت من يعترض ذلك‎‏

390
00:28:58,587 --> 00:29:00,213
‏‎."‎سمبسن‎" ‏مرحباً يا‎‏

391
00:29:01,297 --> 00:29:03,550
‏‎.‎نكره أن نعرضك لأية مشكلة وخليلتك هنا‎‏

392
00:29:03,634 --> 00:29:06,177
‏‎؟‎من أنتما بحق السماء‎ ؟‎ما هذا‎‏

393
00:29:06,803 --> 00:29:09,264
‏‏‎.‎إن الطبيب قلق عليك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

394
00:29:09,348 --> 00:29:13,519
‏‎،‎أني أقدر قلقه‎ "‎كوزلف‎" ‏أخبرا‎‏

395
00:29:13,602 --> 00:29:14,853
‏‎.‎لكني لن أعود‎‏

396
00:29:16,897 --> 00:29:18,273
‏‎...‎نحن‎‏

397
00:29:19,274 --> 00:29:22,152
‏‎."‎سمبسن‎" ‏لا يمكننا الرحيل من دونك يا‎‏

398
00:29:24,738 --> 00:29:27,866
‏‎.‎اذهب رجاءً‎ .‎خذاه حقاً‎‏

399
00:29:27,949 --> 00:29:30,035
‏‎.‎ادخلي الشقة‎ ،‎لا‎‏

400
00:29:31,077 --> 00:29:32,162
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

401
00:29:35,624 --> 00:29:37,042
‏‎.‎إياك‎‏

402
00:29:44,174 --> 00:29:46,259
‏‎.‎لا تجعل الأمر فوضوياً‎‏

403
00:29:46,342 --> 00:29:48,512
‏‎."‎باتسي‎" ‏لا أحد يريد إيذاء‎‏

404
00:29:49,304 --> 00:29:51,264
‏‎.‎أعتقد أنه عليكما الرحيل‎‏

405
00:30:05,821 --> 00:30:08,198
‏‎؟"‎تريش‎" ‏هل وصلت منزلي بالفعل يا‎‏

406
00:30:08,281 --> 00:30:10,325
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎ ،‎آسف‎‏

407
00:30:11,242 --> 00:30:13,745
‏‎،‎علمت أنك لن تردي لو اتصلت من هاتفي‎‏

408
00:30:13,829 --> 00:30:15,622
‏‎.‎فسرقت هاتفها‎‏

409
00:30:15,706 --> 00:30:16,998
‏‎...‎أصغ أيها الوغد‎‏

410
00:30:17,082 --> 00:30:21,545
‏‎.‎توجهت إلى سيارتك الآن لتقابلك‎ .‎اهدئي‎‏

411
00:30:21,628 --> 00:30:23,088
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم تسمح لي بالمجيء‎‏

412
00:30:24,047 --> 00:30:26,842
‏‎.‎لكني بحاجة إلى مساعدتك‎ ،‎أنا وغد‎ ،‎نعم‎‏

413
00:30:26,925 --> 00:30:27,968
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

414
00:30:28,051 --> 00:30:32,598
‏‏‎"‎تريش‎" ‏أو كما أخبرتني‎ ،‎أريد ما تريدينه‎
‏‎.‎أنك تريدينه‎‏

415
00:30:33,599 --> 00:30:34,891
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أريد قتل‎‏

416
00:30:34,975 --> 00:30:37,769
‏‏‎.‎أنا متولية هذه المهمة‎ -‏
‏‎.‎لدي دليل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

417
00:30:39,104 --> 00:30:42,107
‏‎."‎جيس‎" ‏أعرف مكانه يا‎‏

418
00:30:42,190 --> 00:30:44,109
‏‎؟‎أين‎‏

419
00:30:44,192 --> 00:30:48,489
‏‏‏أقودك إليه‎ .‎أريد المشاركة‎
‏‎.‎مقابل رؤيته يموت‎‏

420
00:30:48,572 --> 00:30:51,783
‏‏‎،"‎تريش‎"‎يمكنني اللحاق ب‎
‏‎...‎لكن إن كنت لم تصلي بعد‎‏

421
00:30:53,494 --> 00:30:55,496
‏‎.‎سأصل منزلي خلال نصف ساعة‎‏

422
00:31:00,876 --> 00:31:02,503
‏‎!‎مرحباً‎‏

423
00:31:02,586 --> 00:31:04,337
‏‎؟‎هل يسمعني أحد‎‏

424
00:31:05,421 --> 00:31:08,467
‏‎!‎النجدة‎ !"‎سمبسن‎" ‏افتح الباب يا‎‏

425
00:31:09,760 --> 00:31:13,054
‏‏‏هذه الطريقة الوحيدة‎
‏‎."‎تريش‎" ‏لإبقائك آمنة يا‎‏

426
00:31:14,055 --> 00:31:16,057
‏‎.‎إنك تريد التحدث‎ "‎سمبسن‎" ‏قلت يا‎‏

427
00:31:17,225 --> 00:31:19,019
‏‎.‎افتح الباب‎ .‎لنتحدث‎‏

428
00:31:19,102 --> 00:31:23,524
‏‎.‎هذا ما أجيده‎ ."‎تريش‎" ‏سأهتم بالأمور يا‎‏

429
00:31:24,775 --> 00:31:27,611
‏‎!"‎سمبسن‎"‏‏

430
00:31:41,124 --> 00:31:42,918
‏‎؟‎أين كنت‎ .‎ها أنت ذي‎‏

431
00:31:45,629 --> 00:31:48,256
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

432
00:31:48,339 --> 00:31:50,050
‏‎.‎نحن كنا ننتظرك‎‏

433
00:31:51,259 --> 00:31:52,427
‏‎؟"‎نحن‎"‏‏

434
00:31:52,511 --> 00:31:54,638
‏‎.‎المجموعة من الحانة‎‏

435
00:31:54,721 --> 00:31:57,473
‏‎.‎يريدون خطة أو بعض الأخبار على الأقل‎‏

436
00:31:59,017 --> 00:32:01,603
‏‎.‎عليهم أن يستمروا في الانتظار إذاً‎‏

437
00:32:01,687 --> 00:32:05,857
‏‎.‎سنتقابل الليلة‎ .‎يجب أن أخبرهم شيئاً‎ ،‎بحقك‎‏

438
00:32:07,984 --> 00:32:09,903
‏‎.‎أخبرهم أن ينسوا ما حدث تماماً‎‏

439
00:32:11,988 --> 00:32:14,950
‏‏‎،‎طلبت منهم أن يكذبوا‎
‏‎.‎ليسمحوا لك بالتصرف في الأمر‎‏

440
00:32:15,033 --> 00:32:16,076
‏‎.‎وكذبوا‎‏

441
00:32:16,159 --> 00:32:18,244
‏‎.‎أعتقد أنهم يستحقون معرفة المستجدات‎‏

442
00:32:18,328 --> 00:32:19,370
‏‎.‎صحيح‎‏

443
00:32:21,414 --> 00:32:24,710
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

444
00:33:18,680 --> 00:33:20,766
‏‎."‎جيس‎" ‏مرحباً يا‎‏

445
00:33:20,849 --> 00:33:23,101
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

446
00:33:23,184 --> 00:33:26,021
‏‎.‎ما لا يقتلنا يجعلنا أغرب‎‏

447
00:33:26,104 --> 00:33:27,105
‏‎.‎أقوى‎‏

448
00:33:27,188 --> 00:33:29,274
‏‎.‎لن أجادلك‎‏

449
00:33:32,694 --> 00:33:33,820
‏‎؟"‎تريش‎" ‏أين‎‏

450
00:33:33,904 --> 00:33:36,031
‏‎.‎أقنعتها أن تتوارى‎‏

451
00:33:36,114 --> 00:33:37,532
‏‎.‎ووافقت‎‏

452
00:33:39,159 --> 00:33:41,745
‏‎.‎تبعدها عن الأذى‎ .‎نعم‎‏

453
00:33:41,828 --> 00:33:44,998
‏‎.‎ليست مهيأة لهذا النوع من الأمور‎ ،‎نعم‎‏

454
00:33:45,081 --> 00:33:48,835
‏‎.‎إنها طيبة ونقية‎ .‎ليست مثلنا‎‏

455
00:33:51,171 --> 00:33:52,297
‏‎؟‎إذاً‎ "‎كيلغريف‎" ‏أين‎‏

456
00:33:53,506 --> 00:33:56,342
‏‎.‎أريد ضماناً أنه سيموت‎‏

457
00:33:56,426 --> 00:33:58,970
‏‎."‎كليمنز‎" ‏لقد ضمن ذلك عندما قتل‎‏

458
00:34:01,472 --> 00:34:04,559
‏‏‎.‎لا تبدو متفاجئاً‎ -‏
‏‎.‎سمعت عن الأمر من القسم‎ -‏‏

459
00:34:05,393 --> 00:34:08,354
‏‎.‎كان محققاً رائعاً‎‏

460
00:34:08,438 --> 00:34:10,523
‏‏‎؟‎هل قالوا كيف مات‎ -‏
‏‎.‎حريق‎ -‏‏

461
00:34:10,606 --> 00:34:12,275
‏‎.‎ما زالوا يطفئونه‎‏

462
00:34:12,358 --> 00:34:15,236
‏‏‏رأيت تقرير الطبيب الشرعي في الواقع‎
‏‎.‎وقد مات بسبب رصاصة في رأسه‎‏

463
00:34:16,362 --> 00:34:17,989
‏‎.‎هذه رحمة‎‏

464
00:34:18,073 --> 00:34:19,908
‏‎.‎قتله‎ "‎كيلغريف‎" ‏لا بد أن‎‏

465
00:34:19,991 --> 00:34:22,535
‏‎.‎أو جعل شخصاً آخر يقتله‎‏

466
00:34:22,618 --> 00:34:24,663
‏‎.‎وهذا دافع آخر لقتل الوغد‎‏

467
00:34:27,290 --> 00:34:30,001
‏‎،‎لقد قرصنت ملفاً من الشرطة في الواقع‎‏

468
00:34:30,085 --> 00:34:33,546
‏‎.‎ويظهر أن الرصاصة صدرت من شرطي‎‏

469
00:34:34,881 --> 00:34:37,592
‏‎.‎أرغم شرطياً على قتله‎‏

470
00:34:39,720 --> 00:34:40,971
‏‎.‎هراء‎‏

471
00:34:41,930 --> 00:34:44,265
‏‎.‎محال صدور تحليل المقذوف بهذه السرعة‎‏

472
00:34:44,349 --> 00:34:45,851
‏‎.‎افترضت فحسب‎ .‎إنك محق‎ ،‎نعم‎‏

473
00:34:48,103 --> 00:34:51,439
‏‎؟"‎كليمنز‎" ‏تعتقدين إذاً أني قتلت‎‏

474
00:34:52,357 --> 00:34:54,901
‏‎."‎ألبرت‎" ‏في فندق إقامة‎ "‎تريش‎" ‏علمت مكان‎‏

475
00:34:54,985 --> 00:34:56,862
‏‎.‎فقط من علمنا بمكانها‎ "‎كليمنز‎"‎أنا و‎‏

476
00:34:57,821 --> 00:34:59,823
‏‏‏مما يعني أنك ذهبت‎
‏‎.‎إلى مركز مكافحة الأمراض أولاً‎‏

477
00:34:59,906 --> 00:35:02,033
‏‎.‎وهذا الحرق الجديد على ذراعك يؤكد ذلك‎‏

478
00:35:09,457 --> 00:35:10,917
‏‎.‎لم أشعر بهذا حتى‎‏

479
00:35:19,675 --> 00:35:20,886
‏‎.‎مسيطر عليك‎ "‎كيلغريف‎" ‏قل لي إن‎‏

480
00:35:20,969 --> 00:35:22,929
‏‎.‎سيسلمه للسلطات‎ "‎كليمنز‎" ‏كان‎‏

481
00:35:35,316 --> 00:35:36,735
‏‎!‎إنك حقير‎‏

482
00:36:01,885 --> 00:36:03,261
‏‎؟‎ما هؤلاء بحق السماء‎‏

483
00:36:11,727 --> 00:36:13,354
‏‎.‎انتهيت من حمايته‎‏

484
00:36:14,815 --> 00:36:17,192
‏‎.‎أحاول أن أقتله‎‏

485
00:36:17,275 --> 00:36:18,902
‏‎.‎إنك تكذبين‎‏

486
00:36:24,574 --> 00:36:27,327
‏‎.‎كنت ستفوزين علي في أي يوم آخر‎‏

487
00:36:32,707 --> 00:36:34,667
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها أضلاعك‎‏

488
00:36:37,587 --> 00:36:40,048
‏‎.‎إنك فاقد صوابك‎ .‎إنك تحت تأثير شيء‎‏

489
00:36:40,131 --> 00:36:44,010
‏‎.‎كان بإمكانك قتله مرات كثيرة‎‏

490
00:36:44,094 --> 00:36:46,805
‏‎.‎أنا أقوم الآن بما يتحتم فعله‎‏

491
00:36:46,888 --> 00:36:48,431
‏‎.‎يجب على أحد فعله‎‏

492
00:36:51,684 --> 00:36:52,894
‏‎.‎ابتعدي عن طريقي‎‏

493
00:36:59,650 --> 00:37:01,694
‏‎!‎اذهبي‎‏

494
00:37:09,535 --> 00:37:10,745
‏‎؟‎ماذا يتناول بحق السماء‎‏

495
00:37:10,829 --> 00:37:13,206
‏‎.‎محسن قتال من نوع ما‎ .‎لا أعلم‎‏

496
00:37:13,289 --> 00:37:16,126
‏‏‎.‎يزيد الأدرينالين أو ما شابه‎ -‏
‏‎؟‎هل علمت بشأن ذلك‎ -‏‏

497
00:37:16,209 --> 00:37:17,836
‏‎.‎لم أعلم مدى خطورته‎‏

498
00:37:20,922 --> 00:37:23,591
‏‎.‎أنا مجروحة بشدة‎ ."‎تريش‎" ‏لا أستطيع ردعه يا‎‏

499
00:37:25,301 --> 00:37:27,803
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد‎
‏‎."‎تريش‎" ‏ما زال بإمكانك الرحيل يا‎‏

500
00:37:27,888 --> 00:37:29,890
‏‎!‎وتباً لك أيضاً‎‏

501
00:37:39,607 --> 00:37:42,235
‏‏‎.‎أخبريني أنها ليست حبوبه‎ -‏
‏‎...‎إن كانت تفلح معه‎ -‏‏

502
00:37:51,411 --> 00:37:52,787
‏‎.‎سرقت حبوبي‎‏

503
00:37:52,871 --> 00:37:54,998
‏‎.‎ستقتلك‎ !‎لا‎‏

504
00:37:55,081 --> 00:37:57,792
‏‏‎.‎لم تقتلك‎ -‏
‏‎."‎تريش‎" ‏لا تتحملين تأثيرها يا‎ -‏‏

505
00:37:57,876 --> 00:37:59,169
‏‎؟‎أترين‎‏

506
00:38:00,128 --> 00:38:01,337
‏‎،‎من دون حبة زرقاء مهدئة‎‏

507
00:38:01,421 --> 00:38:03,924
‏‎.‎سينسى دماغك أن يخبر رئتيك أن تتنفسا‎‏

508
00:38:05,800 --> 00:38:07,928
‏‎.‎لن أحتاج حبة زرقاء لمدة عشر ساعات‎‏

509
00:38:08,011 --> 00:38:10,221
‏‏‎.‎أعطيها لي‎ -‏
‏‎،‎لو قتلتك‎ ،‎لا‎ -‏‏

510
00:38:10,305 --> 00:38:12,182
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لن يتواجد أحد ليردع‎‏

511
00:38:15,226 --> 00:38:17,437
‏‏‎!‎إياك‎ -‏
‏‎!‎من دون الحبوب الزرقاء ستموتين‎ -‏‏

512
00:38:29,199 --> 00:38:30,200
‏‎.‎الأمر يستحق‎‏

513
00:38:44,672 --> 00:38:46,466
‏‎.‎لا أحاول إيذاءك‎‏

514
00:39:17,413 --> 00:39:18,999
‏‎؟‎هل مات‎‏

515
00:39:19,915 --> 00:39:21,001
‏‎.‎لا أعرف‎‏

516
00:39:23,044 --> 00:39:25,213
‏‎!‎كان هذا رائعاً‎‏

517
00:39:27,465 --> 00:39:28,466
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

518
00:39:28,549 --> 00:39:30,885
‏‎!‎أنا مفعمة بالحيوية‎ ؟‎أتمزحين‎‏

519
00:39:35,140 --> 00:39:36,599
‏‎؟‎هل هكذا تشعرين‎‏

520
00:39:37,267 --> 00:39:38,309
‏‎؟‎طوال الوقت‎‏

521
00:39:39,227 --> 00:39:40,895
‏‎؟‎للحظات‎ "‎تريش‎" ‏ما رأيك أن تتمهلي يا‎‏

522
00:39:40,979 --> 00:39:43,314
‏‎.‎أنا نشيطة للغاية‎ !‎لا أستطيع‎‏

523
00:39:43,398 --> 00:39:44,524
‏‎...‎أنا جداً‎‏

524
00:39:46,151 --> 00:39:47,318
‏‎...‎أنا جداً‎‏

525
00:39:50,196 --> 00:39:52,365
‏‏‎."‎تريش‎" ‏قولي شيئاً يا‎ -‏
‏‎...‎لا أستطيع‎ -‏‏

526
00:39:53,491 --> 00:39:54,492
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

527
00:39:56,452 --> 00:39:59,205
‏‎...‎إياك‎ !"‎تريش‎" !‎يا ويلي‎‏

528
00:39:59,289 --> 00:40:00,999
‏‎."‎تريش‎" ‏إياك يا‎‏

529
00:40:01,082 --> 00:40:02,292
‏‎؟"‎تريش‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

530
00:40:02,375 --> 00:40:04,794
‏‎!"‎تريش‎" ‏تنفسي يا‎‏

531
00:40:07,588 --> 00:40:10,091
‏‎.‎أحتاج سيارة إسعاف حالاً‎‏

532
00:40:10,175 --> 00:40:13,678
‏‎!‎بسرعة‎ .‎الطابق الخامس‎ ،"‎٤٦ ويست‎" ‏٤٨٥ شارع‎‏

533
00:40:13,761 --> 00:40:17,598
‏‎."‎تريش‎" ‏إياك يا‎ ."‎تريش‎" ‏إنهم قادمون يا‎‏

534
00:40:17,682 --> 00:40:19,475
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

535
00:40:32,030 --> 00:40:33,948
‏‎!‎توقفي‎‏

536
00:40:34,032 --> 00:40:36,034
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

537
00:40:36,117 --> 00:40:39,037
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

538
00:40:39,120 --> 00:40:40,830
‏‎.‎لم ينبغ لك أكل كل هذه البيتزا‎‏

539
00:40:40,913 --> 00:40:43,291
‏‏‎.‎ولما اضطررنا إلى فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

540
00:40:43,374 --> 00:40:46,544
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎تجعلك الكاميرا تبدين أسمن‎‏

541
00:40:46,627 --> 00:40:48,046
‏‎؟"‎السمينة‎ [‎باتسي‎]" ‏أتريدينهم أن يسمونك‎‏

542
00:40:48,129 --> 00:40:49,172
‏‎!‎توقفي‎‏

543
00:40:50,381 --> 00:40:51,799
‏‎!‎اخرجي‎‏

544
00:40:51,882 --> 00:40:54,719
‏‏‎.‎هذا أمر خاص‎ -‏
‏‎.‎دعيها‎ -‏‏

545
00:40:54,802 --> 00:40:56,096
‏‎."‎جيس‎" ‏اخرجي يا‎‏

546
00:40:58,514 --> 00:41:00,516
‏‎.‎هذا أمر عائلي‎‏

547
00:41:00,600 --> 00:41:02,185
‏‎.‎لست جزءً من أية عائلة‎‏

548
00:41:02,268 --> 00:41:04,395
‏‎.‎وعدت ألا تنقذيني‎‏

549
00:41:04,479 --> 00:41:05,938
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

550
00:41:15,906 --> 00:41:17,408
‏‎.‎يا ويلي‎‏

551
00:41:24,874 --> 00:41:26,292
‏‎.‎باتت تعلم الآن‎‏

552
00:41:26,959 --> 00:41:28,378
‏‎.‎جيد‎‏

553
00:41:30,630 --> 00:41:32,798
‏‏‎؟‎ماذا تناولت‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

554
00:41:32,882 --> 00:41:35,009
‏‏‎؟‎ممنوعات‎ -‏
‏‎.‎لا شيء كهذا‎ ،‎لا‎ -‏‏

555
00:41:35,093 --> 00:41:37,637
‏‎.‎لا تساعدين بعدم إخباري ما تعاطته‎‏

556
00:41:37,720 --> 00:41:39,639
‏‎.‎قالت إنه عقار قتال‎‏

557
00:41:39,722 --> 00:41:42,308
‏‎.‎شيء يزيد الأدرينالين ويخدر الألم‎‏

558
00:41:42,392 --> 00:41:43,476
‏‎.‎هذا جديد علي‎‏

559
00:41:43,559 --> 00:41:45,103
‏‎."‎تريش‎"‏‏

560
00:41:45,186 --> 00:41:47,188
‏‎."‎تريش‎"‏‏

561
00:41:47,272 --> 00:41:48,814
‏‎.‎إننا نفقدها‎ .‎سحقاً‎‏

562
00:41:50,065 --> 00:41:51,276
‏‎."‎تريش‎"‏‏

563
00:41:51,359 --> 00:41:52,693
‏‎."‎تريش‎"‏‏

564
00:41:53,819 --> 00:41:55,946
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎؟‎أمتأكدة أنه كان منشطاً‎ -‏‏

565
00:41:56,030 --> 00:41:57,865
‏‎.‎نعم‎‏

566
00:41:57,948 --> 00:41:59,867
‏‎.‎قم بالأمر‎‏

567
00:41:59,950 --> 00:42:01,994
‏‎!‎قد أسرع‎‏

568
00:42:02,077 --> 00:42:04,122
‏‎.‎بالله عليك‎ ..."‎تريش‎"‏‏

569
00:42:05,331 --> 00:42:08,793
‏‎."‎تريش‎" ‏أرجوك يا‎‏

570
00:42:08,876 --> 00:42:10,961
‏‎."‎تريش‎"‏‏

571
00:42:15,883 --> 00:42:17,009
‏‎."‎تريش‎"‏‏

572
00:42:17,092 --> 00:42:19,429
‏‎."‎تريش‎" ،‎يا ويلي‎‏

573
00:42:20,471 --> 00:42:21,639
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

574
00:42:21,722 --> 00:42:24,225
‏‎."‎تريش‎" ؟‎هل ستكون بخير‎‏

575
00:42:25,226 --> 00:42:26,394
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

576
00:42:28,813 --> 00:42:30,022
‏‎.‎تباً لك‎‏

577
00:42:39,907 --> 00:42:41,951
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎اضطررت أن تكوني بطلة‎‏

578
00:42:42,952 --> 00:42:44,829
‏‎.‎تعلمت ذلك منك‎‏

579
00:42:57,007 --> 00:42:58,301
‏‎.‎لن يأتوا‎‏

580
00:43:00,220 --> 00:43:01,262
‏‎؟‎كيف تعلمين‎‏

581
00:43:01,346 --> 00:43:05,140
‏‎.‎انتهى أمر المجموعة‎ .‎لأني لست موهومة‎‏

582
00:43:05,225 --> 00:43:06,601
‏‎.‎أنت أتيت‎‏

583
00:43:06,684 --> 00:43:08,436
‏‎.‎لأحذرك‎‏

584
00:43:08,519 --> 00:43:12,440
‏‎.‎توقف عن إرسال موقعك إلى مجموعة من الغرباء‎‏

585
00:43:12,523 --> 00:43:15,818
‏‎.‎قد يكون أحدهم مسيطراً عليه ليقتلع عينيك‎‏

586
00:43:15,901 --> 00:43:18,821
‏‎.‎لا تعمل هكذا‎ "‎كيلغريف‎" ‏سيطرة‎‏

587
00:43:18,904 --> 00:43:21,574
‏‎؟‎هل أنت خبير في قدراته‎ ،‎آسفة‎‏

588
00:43:22,700 --> 00:43:24,994
‏‎.‎بدأت أعتقد ذلك‎‏

589
00:43:25,077 --> 00:43:27,288
‏‎.‎هذا سيتسبب في قتلنا جميعاً‎‏

590
00:43:29,582 --> 00:43:31,709
‏‎؟‎ما خطب الناس‎ ،‎يا للهول‎‏

591
00:43:32,418 --> 00:43:37,632
‏‏‎.‎إنهم أوغاد‎ ،‎في أحسن الأحوال‎
‏‎.‎إنهم قتلة مسوخ‎ ،‎في أسوأ الأحوال‎‏

592
00:43:37,715 --> 00:43:41,844
‏‎؟‎كل شخص مسئول عن نفسه إذاً‎‏

593
00:43:43,346 --> 00:43:44,972
‏‎،‎كل ما تعلمته في الكنيسة‎‏

594
00:43:45,055 --> 00:43:48,351
‏‏‏كل الدعوات التي تلتها أمي‎
‏‎،‎من أجل المرضى والمحتضرين‎‏

595
00:43:48,434 --> 00:43:50,520
‏‎،‎كل المشاريع الاجتماعية التي عمل عليها أبي‎‏

596
00:43:50,603 --> 00:43:53,814
‏‎،‎كل شيء علماني إياه في الأساس‎‏

597
00:43:53,898 --> 00:43:55,400
‏‎؟‎كان هراءً‎‏

598
00:43:56,150 --> 00:43:59,945
‏‏‏إنهما أحمقان وأنا الوغد الوحيد في العالم‎
‏‎؟‎الذي لم يعرف ذلك‎‏

599
00:44:00,780 --> 00:44:03,449
‏‎.‎لقد خُدعت يا ذا الشعر‎ ،‎نعم‎‏

600
00:44:03,533 --> 00:44:07,202
‏‎.‎أقوى ونحن مع بعضنا‎ "‎روبين‎"‎حسبت أني و‎‏

601
00:44:07,287 --> 00:44:10,665
‏‎.‎لكن تم قتله ورميه على أية حال‎‏

602
00:44:10,748 --> 00:44:12,958
‏‎.‎لا أحد يستطيع مساعدة أي أحد‎‏

603
00:44:16,629 --> 00:44:18,548
‏‎.‎سأقتل نفسي‎ ،‎لو صدقت ذلك‎‏

604
00:44:25,137 --> 00:44:27,265
‏‎.‎ثمة حبل مشنقة في صندوق قمامة في مكان ما‎‏

605
00:44:28,558 --> 00:44:30,142
‏‎.‎لن يوقفك أحد هذه المرة‎‏

606
00:45:37,460 --> 00:45:39,712
‏‎.‎وجدته‎‏

607
00:45:39,795 --> 00:45:41,255
‏‎.‎الشقة خالية‎‏

608
00:45:52,433 --> 00:45:53,476
‏‎.‎احملاه‎‏

609
00:46:22,129 --> 00:46:24,465
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

610
00:47:07,800 --> 00:47:11,220
‏‏‏من مجهول‎
‏‎.‎سمعت أنك كنت تبحثين عني‎‏

611
00:47:16,225 --> 00:47:17,518
‏‎.‎صدفة‎ "‎خليلك‎"‎التقيت ب‎‏

612
00:47:19,687 --> 00:47:21,689
‏‏إن أسرعت‎‏

613
00:47:21,772 --> 00:47:24,191
‏‎.‎ستتمكنين من توديعه‎‏

614
00:48:11,531 --> 00:48:12,823
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

