﻿1
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
{\an8}‫إنهم مستعدون لك.

2
00:01:08,735 --> 00:01:09,778
‫صباح الخير.

3
00:01:09,861 --> 00:01:12,447
‫أريد البدء بالقول إنني فخورة

4
00:01:12,530 --> 00:01:15,658
‫بتقلدي منصب الحاكم العام.

5
00:01:17,202 --> 00:01:18,995
‫أعرف أن الهيئة العالمية وضعت

6
00:01:19,079 --> 00:01:20,371
‫ثقة كبيرة بي،

7
00:01:20,455 --> 00:01:24,167
‫وأريد أن أؤكد لكم أنني
‫انطلقت إلى العمل بقوة.

8
00:01:24,751 --> 00:01:27,670
‫كان قراري الأول أن أستبدل

9
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
‫وكيل قطاع "لوس أنجلوس".

10
00:01:31,216 --> 00:01:34,719
{\an8}‫اُختطف أحد مضيفينا في مستعمرتك.

11
00:01:34,803 --> 00:01:36,805
{\an8}‫أتظنين حقاً أن تغييراً بسيطاً

12
00:01:36,888 --> 00:01:38,640
{\an8}‫للحارس سيُنسينا هذا؟

13
00:01:38,723 --> 00:01:40,517
{\an8}‫تفهمين أن قطاع "لوس أنجلوس"

14
00:01:40,600 --> 00:01:42,644
{\an8}‫يواجه "ترحيلاً شاملاً".

15
00:01:45,104 --> 00:01:48,274
‫أعدكم أن هذه خطواتنا الأولى فحسب.

16
00:01:48,608 --> 00:01:51,486
‫نتابع استخدام طرق أمنية متقدمة بالفعل

17
00:01:51,569 --> 00:01:53,196
‫لنظل متقدمين على التمرد.

18
00:01:53,613 --> 00:01:55,824
‫أي خطوات ملموسة تتخذينها

19
00:01:55,907 --> 00:01:57,867
‫لإعادة الأداة المسروقة؟

20
00:01:57,951 --> 00:02:01,454
‫بدأنا في تطبيق نفس بروتوكول المراقبة

21
00:02:01,538 --> 00:02:04,791
‫الذي تستخدمه مستعمرة "سياتل" لقمع تمردها

22
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
‫واستعادة مركبة انتقال مضيفينا المسروقة.

23
00:02:07,961 --> 00:02:11,047
{\an8}‫مراقبة واسعة النطاق أم مستهدفة؟

24
00:02:11,131 --> 00:02:14,843
‫هدفنا هو الوصول إلى وعي معلوماتي كامل.

25
00:02:16,511 --> 00:02:21,266
‫تواجه مستعمرات كثيرة
‫درجة معينة من الاضطراب.

26
00:02:21,766 --> 00:02:23,434
‫ستصبح "لوس أنجلوس" حالة اختبار

27
00:02:23,726 --> 00:02:25,562
‫لطريقة جديدة للمضي قدماً،

28
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
‫طريقة أفضل.

29
00:02:30,483 --> 00:02:32,652
{\an8}‫يجب أن نجعل مستعمرتها عبرة.

30
00:02:33,695 --> 00:02:36,281
{\an8}‫لا يمكننا صنع عبرة من كل مستعمرة

31
00:02:36,364 --> 00:02:38,658
{\an8}‫تخرج عن الحدود، وإلا لن يتبقى لنا شيء.

32
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
{\an8}‫يجب أن نصوت.

33
00:02:42,036 --> 00:02:43,079
{\an8}‫السيدة المستشارة.

34
00:02:44,664 --> 00:02:46,082
‫طُلب تصويت.

35
00:02:47,458 --> 00:02:49,043
‫المؤيدون؟

36
00:02:54,048 --> 00:02:55,258
‫المعارضون؟

37
00:02:55,425 --> 00:02:56,551
‫- لا.
‫- لا.

38
00:03:08,730 --> 00:03:12,650
‫قرارنا ضد التوصية بـ"لوس أنجلوس"

39
00:03:12,734 --> 00:03:15,320
‫من أجل الترحيل الشامل الآن.

40
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
‫سنعيد تقييم حالة مستعمرتك

41
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
‫في قمتنا التالية.

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
‫وحدات من مديرية استخباراتنا

43
00:03:23,536 --> 00:03:25,163
‫تعمل بالفعل

44
00:03:25,246 --> 00:03:27,165
‫في قطاع "لوس أنجلوس".

45
00:03:27,248 --> 00:03:31,419
‫نتوقع أن يُمنحوا حرية عمل شاملة.

46
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
‫أعدكم بذلك.

47
00:03:34,213 --> 00:03:36,132
‫شكراً مجدداً على لقائي.

48
00:03:59,072 --> 00:04:01,616
{\an8}‫ادخل.

49
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
‫أنا فقط...

50
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
‫افتقدتك كثيراً.

51
00:04:11,042 --> 00:04:14,337
‫هل أنت جائع؟ لا بد أنك جائع، صحيح؟

52
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
{\an8}‫ما رأيك...

53
00:04:21,886 --> 00:04:23,471
{\an8}‫ما رأيك أن ننظفك أولاً؟

54
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
{\an8}‫أيمكنني أن أري "تشارلي" غرفته؟

55
00:04:25,306 --> 00:04:27,100
{\an8}‫أجل، فكرة رائعة.

56
00:04:27,183 --> 00:04:29,519
{\an8}‫افعلي هذا، وأنا سوف...
‫سأجهز حوض الاستحمام، حسناً؟

57
00:04:50,415 --> 00:04:52,250
‫هذه هي، غرفتك.

58
00:04:56,337 --> 00:04:58,506
{\an8}‫اضطر والداي لنقل بعض أغراضك،

59
00:04:58,589 --> 00:05:00,466
{\an8}‫لكن اضطررنا لترك أغراض كثيرة خلفنا.

60
00:05:01,092 --> 00:05:04,053
{\an8}‫اضطررنا لتغيير اسمنا الأخير
‫لبعض الوقت أيضاً

61
00:05:04,137 --> 00:05:07,223
{\an8}‫وتظاهرنا بأننا عائلة أخرى،
‫عائلة "سوليفان".

62
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
{\an8}‫لا أعرف السبب.

63
00:05:09,225 --> 00:05:10,268
{\an8}‫لأنهم كانوا ليقتلوا أبي

64
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
{\an8}‫لعمله في مكتب التحقيقات الفدرالي.

65
00:05:29,329 --> 00:05:30,663
{\an8}‫أين "برام"؟

66
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
{\an8}‫قُبض على "برام"
‫وهو يحاول مغادرة المستعمرة.

67
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
{\an8}‫- ماذا؟
‫- تسلل في اليوم الذي...

68
00:05:42,383 --> 00:05:43,718
{\an8}‫يوم مغادرتك.

69
00:05:49,015 --> 00:05:50,058
{\an8}‫طلبت من "مادي"،

70
00:05:50,141 --> 00:05:52,268
{\an8}‫لدى خليلها الجديد منصب كبير في الهيئة.

71
00:05:52,351 --> 00:05:53,394
{\an8}‫طلبت مساعدتهما،

72
00:05:53,478 --> 00:05:55,313
{\an8}‫ونجحوا في نقله إلى مخيم عمال

73
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
{\an8}‫خارج السور.

74
00:05:57,899 --> 00:06:00,818
{\an8}‫طالما لن يتورط "برام"
‫في المزيد من المتاعب،

75
00:06:00,902 --> 00:06:03,488
{\an8}‫سيُعاد إلى هنا في النهاية.

76
00:06:04,822 --> 00:06:06,240
‫وهذه غرفة أمي وأبي.

77
00:06:06,949 --> 00:06:08,326
‫وهنا الحمام.

78
00:06:09,077 --> 00:06:10,703
‫أمنح "تشارلي" جولة حول المنزل.

79
00:06:11,662 --> 00:06:13,748
‫ربما علينا إعطاء الفتى بعض الخصوصية، صحيح؟

80
00:06:22,090 --> 00:06:23,841
{\an8}‫ما رأيك...

81
00:06:23,925 --> 00:06:25,218
{\an8}‫ما رأيك أن تتركي والديك يتحدثان

82
00:06:25,301 --> 00:06:26,677
{\an8}‫لبعض الوقت، حسناً؟

83
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
{\an8}‫- حسناً.
‫- شكراً.

84
00:06:40,399 --> 00:06:41,943
‫ثمة دم على "تشارلي".

85
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
‫ليس دمه.

86
00:06:49,492 --> 00:06:51,035
{\an8}‫ماذا حدث هناك؟

87
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
{\an8}‫كان الأمر سيئاً.

88
00:06:55,581 --> 00:06:56,666
{\an8}‫إلى أي مدى؟

89
00:06:58,126 --> 00:06:59,127
{\an8}‫سيئ جداً.

90
00:06:59,877 --> 00:07:02,964
‫وجدت "ديفون". ساعدتني
‫على الوصول إلى "تشارلي".

91
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
{\an8}‫فقدت جواز مروري،

92
00:07:05,133 --> 00:07:07,552
{\an8}‫لذا لم أستطع العودة إلى هنا بشكل قانوني.

93
00:07:10,471 --> 00:07:14,809
{\an8}‫ذهبنا إلى مهرب كانت لديه خطة
‫للعبور فوق السور.

94
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
{\an8}‫فوق؟

95
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
{\an8}‫كان الأمر لينجح.

96
00:07:21,315 --> 00:07:23,151
{\an8}‫رصدتنا طائرة آلية،

97
00:07:24,068 --> 00:07:25,653
{\an8}‫قتلت الجميع ما عداي أنا و"تشارلي".

98
00:07:28,823 --> 00:07:30,074
{\an8}‫"ديفون" فقط...

99
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
{\an8}‫لا أعرف لم لم تقتلنا أيضاً.

100
00:07:36,622 --> 00:07:41,502
{\an8}‫ربما مسحت وجهي، وعرفت
‫أنني أعمل لحساب الاحتلال.

101
00:07:41,586 --> 00:07:43,588
{\an8}‫- لا أعرف.
‫- هل رأى "تشارلي" كل هذا؟

102
00:07:45,882 --> 00:07:49,510
‫لا أظنه أسوأ شيء رآه خلال العام الماضي.

103
00:07:51,345 --> 00:07:52,889
‫الوضع فوضوي هناك.

104
00:07:54,849 --> 00:07:57,018
‫سلم الاحتلال بشكل أساسي

105
00:07:57,101 --> 00:07:59,353
‫السيطرة على المستعمرات لزعماء العصابات.

106
00:08:00,897 --> 00:08:02,607
‫كان يُدار "تشارلي" من قبل أحد هؤلاء،

107
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
‫مختل بالكامل.

108
00:08:15,912 --> 00:08:17,163
‫كيف أخرجته؟

109
00:08:20,708 --> 00:08:21,959
‫أسيكون بخير؟

110
00:08:22,919 --> 00:08:26,047
‫إنه طفل قوي، وهو صغير.

111
00:08:29,675 --> 00:08:30,760
‫يمكننا إعادته.

112
00:08:34,597 --> 00:08:35,723
‫بالطبع.

113
00:08:41,354 --> 00:08:42,396
‫أجل؟

114
00:08:47,693 --> 00:08:49,028
‫يريد الرئيس رؤيتك.

115
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
‫شكراً.

116
00:09:00,039 --> 00:09:01,999
‫قلت بالأمس إن لديك شيئاً لي.

117
00:09:02,458 --> 00:09:03,501
‫ماذا حدث؟

118
00:09:03,584 --> 00:09:07,588
‫توقف مصدري عن محادثتي،
‫لكنني سأستمر في محاولة استغلاله.

119
00:09:11,300 --> 00:09:14,178
‫يقبع هذا القطاع تحت ضغط كبير لإنتاج نتائج،

120
00:09:14,262 --> 00:09:16,597
‫وليست لدي رفاهية الصبر.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,100
‫أحتاج إلى هوية مصدرك.

122
00:09:19,892 --> 00:09:22,270
‫ستخيفه أية محاولة اتصال تتم
‫من قبل شخص غيري.

123
00:09:26,274 --> 00:09:27,733
‫أصبح من الواضح لي

124
00:09:27,817 --> 00:09:30,528
‫أن ثمة شيئاً محظوراً يحدث في وحدتك.

125
00:09:31,988 --> 00:09:34,115
‫ربما كان ثمة تسريب، ربما شيء أسوأ.

126
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
‫افترضت أنك ساذجة جداً لتتورطي،

127
00:09:37,118 --> 00:09:40,454
‫لكن تجعلني تصرفاتك الأخيرة أتساءل.

128
00:09:40,788 --> 00:09:43,207
‫لا وقت لدي للتعامل مع هذا التحقيق شخصياً،

129
00:09:43,291 --> 00:09:46,043
‫لذا سأعين ضابطاً أثق به ليبحث بعمق أكبر.

130
00:09:46,210 --> 00:09:49,088
‫أتوقع أن تتعاوني تماماً مع تحقيقه.

131
00:09:49,171 --> 00:09:50,506
‫أتفهمين؟

132
00:09:51,507 --> 00:09:52,842
‫أجل.

133
00:09:54,010 --> 00:09:55,803
‫ربما لا تكذبين،

134
00:09:56,429 --> 00:09:57,722
‫أو ربما علقت في شيء

135
00:09:57,805 --> 00:09:58,848
‫يفوق رتبتك

136
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
‫وتحاولين حماية زميل.

137
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
‫أفهم القانون.

138
00:10:04,186 --> 00:10:05,688
‫وسأمنحك الفرصة

139
00:10:05,771 --> 00:10:08,316
‫لتثبتي أنك عضوة في فريقي.

140
00:10:09,066 --> 00:10:10,568
‫أقترح أن تستغليها.

141
00:10:41,098 --> 00:10:42,183
‫لقد كبرت.

142
00:10:52,526 --> 00:10:54,070
‫ما رأيك أن نغزو خزانة "برام"؟

143
00:10:55,363 --> 00:10:56,572
‫أين هو؟

144
00:10:57,448 --> 00:10:58,866
‫تورط "برام" في المتاعب.

145
00:10:59,200 --> 00:11:00,701
‫أهو في "فاكتوري"؟

146
00:11:01,077 --> 00:11:03,996
‫لا، أرسلوه للعمل

147
00:11:04,246 --> 00:11:08,167
‫في...خارج المستعمرة،
‫لكنه سيعود إلى المنزل.

148
00:11:08,959 --> 00:11:10,044
‫إنه في معسكر عمال.

149
00:11:11,504 --> 00:11:12,922
‫أتعرف معسكرات العمال؟

150
00:11:13,422 --> 00:11:15,424
‫- بالطبع.
‫- ماذا سمعت؟

151
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
‫سيضطر "برام" للتغير.

152
00:11:30,106 --> 00:11:31,774
‫أتذكر يوم التقطنا هذه،

153
00:11:33,317 --> 00:11:35,277
‫عندما ركبت القطار الكبير في "سيكس فلاغز"،

154
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
‫وكنت فخوراً جداً بنفسك؟

155
00:11:38,864 --> 00:11:39,990
‫أنا جائع.

156
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
‫حسناً. لنأكل.

157
00:11:47,206 --> 00:11:48,582
‫هذا مقعد "برام".

158
00:11:49,291 --> 00:11:51,335
‫لا بأس. اجلس أينما تريد.

159
00:11:54,130 --> 00:11:56,424
‫انتقل "هادسون" والعمة "مادي"
‫إلى منزل جديد.

160
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
‫لديهما حمام سباحة وكل شيء.

161
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
‫"غريسي".

162
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
‫مرحباً.

163
00:12:37,465 --> 00:12:38,632
‫كيف حالك؟

164
00:12:40,676 --> 00:12:41,802
‫بخير.

165
00:12:41,886 --> 00:12:45,848
‫تبادلت أسطوانات مدمجة مع جاري ليلة أمس،

166
00:12:45,931 --> 00:12:48,934
‫حصلت على أسطوانات مسلسل "فريندز" كلها.

167
00:12:51,645 --> 00:12:52,980
‫ما الجديد؟

168
00:12:58,068 --> 00:12:59,737
‫أنا قيد التحقيق.

169
00:13:00,196 --> 00:13:01,489
‫ماذا؟ لماذا؟

170
00:13:02,698 --> 00:13:06,160
‫يخرق شخص ما في قسمي القوانين،

171
00:13:06,827 --> 00:13:10,122
‫ويظنونني أساعده على التغطية على هذا.

172
00:13:11,165 --> 00:13:12,416
‫هل ستسلمينه؟

173
00:13:14,126 --> 00:13:15,336
‫لا أعرف.

174
00:13:15,419 --> 00:13:18,714
‫إن فعلت، يمكنني إنقاذ عملي،

175
00:13:18,839 --> 00:13:20,341
‫ربما أحصل على ترقية حتى.

176
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
‫أجل، يجب أن تنتبهي لنفسك.

177
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
‫أجل.

178
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
‫مرحباً.

179
00:13:49,787 --> 00:13:51,497
‫لا بد أنك "جنيفر مكمان".

180
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
‫أنا المحقق "بورك".

181
00:13:53,499 --> 00:13:55,668
‫طُلب مني مراجعة ملفاتك.

182
00:13:56,585 --> 00:13:59,505
‫أرحب بالمراجعة، النظام والواجب.

183
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
‫جيد. سعيد لأنك لا تأخذين هذا
‫على محمل شخصي.

184
00:14:02,383 --> 00:14:03,968
‫يأتي الأمن من اليقظة،

185
00:14:04,051 --> 00:14:05,970
‫والقطاع الآمن هو قطاع قوي.

186
00:14:06,053 --> 00:14:08,013
‫لذا ساعديني على الإسراع.

187
00:14:08,097 --> 00:14:09,348
‫من هو مصدرك؟

188
00:14:16,605 --> 00:14:17,898
‫لم يكن لدي مصدر قط.

189
00:14:18,732 --> 00:14:21,986
‫معظم الخلية الإرهابية التي هاجمت مضيفينا

190
00:14:22,069 --> 00:14:23,696
‫جاءت من شركة بادئة واحدة.

191
00:14:24,071 --> 00:14:25,447
‫- "أبيس".
‫- صحيح.

192
00:14:25,865 --> 00:14:28,659
‫صنعوا طائرات آلية صغيرة قبل الغزو.

193
00:14:28,868 --> 00:14:31,078
‫خمنت أنه لا بد أنهم زرعوا أجهزة في مكتبنا

194
00:14:31,161 --> 00:14:32,913
‫للحصول على معلومات من أجل هجومهم.

195
00:14:33,163 --> 00:14:34,331
‫لماذا كذبت؟

196
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
‫لأنني كنت أحاول الحفاظ على وظيفتي.

197
00:14:38,419 --> 00:14:39,378
‫أنا جيدة فيها.

198
00:14:41,463 --> 00:14:43,215
‫لاحظت من سجلاتك اليومية

199
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
‫أنك تركزين على موقع محدد.

200
00:14:46,176 --> 00:14:47,803
‫صحيح، هذا لأن

201
00:14:47,887 --> 00:14:50,139
‫"ويل بومان" وصل إلى منزله هذا الصباح.

202
00:14:50,306 --> 00:14:52,933
‫العميل الذي حدد موقع مضيفنا المفقود؟

203
00:14:54,435 --> 00:14:56,645
‫لم نراقب منزله؟

204
00:14:57,646 --> 00:14:59,023
‫لأن "بو"،

205
00:14:59,106 --> 00:15:02,192
‫عضو آخر في فريقنا، اختفى.

206
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
‫إنه البروتوكول فقط.

207
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
‫بروتوكول؟

208
00:15:11,785 --> 00:15:14,038
‫لدي ماض في الشؤون الداخلية،

209
00:15:14,121 --> 00:15:16,165
‫وقد جعلني أثق في حدسي،

210
00:15:17,374 --> 00:15:18,834
‫وثمة شيء هنا،

211
00:15:18,918 --> 00:15:20,461
‫لا يبد صائباً.

212
00:15:20,753 --> 00:15:22,296
‫لذا سأبحث،

213
00:15:24,340 --> 00:15:27,968
‫وإن وجدت شيئاً، ستذهبين إلى "فاكتوري".

214
00:15:30,471 --> 00:15:34,475
‫لأن التستر على جريمة
‫سيئ بقدر المشاركة بها.

215
00:15:36,810 --> 00:15:39,438
‫فكري في هذا قبل أن نتحدث مجدداً.

216
00:15:52,576 --> 00:15:53,827
‫ماذا يفعل؟

217
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
‫يخزن الطعام.

218
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
‫علينا جعله ينفتح لنا يا "ويل".

219
00:16:02,294 --> 00:16:03,545
‫سيتحدث إليك.

220
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
‫حاولت.

221
00:16:11,470 --> 00:16:13,013
‫سأحاول مجدداً.

222
00:16:17,267 --> 00:16:18,519
‫أما زلت جائعاً؟

223
00:16:20,437 --> 00:16:23,190
‫هل اخترت هذا المنزل بسبب البرتقال؟

224
00:16:24,525 --> 00:16:26,068
‫هذا أحد الأسباب.

225
00:16:26,151 --> 00:16:27,277
‫كيف حصلت على هذا المنزل؟

226
00:16:27,361 --> 00:16:28,612
‫كان من يعيشون هنا في إجازة

227
00:16:28,696 --> 00:16:30,489
‫عندما حدث الغزو.

228
00:16:31,615 --> 00:16:32,950
‫نحن بأمان هنا.

229
00:16:33,033 --> 00:16:34,535
‫لا، لسنا كذلك.

230
00:16:38,080 --> 00:16:39,206
‫تعال، اجلس معي.

231
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
‫أريد إخبارك بقصة.

232
00:16:50,676 --> 00:16:52,886
‫آخر جولة لي مع الجيش،

233
00:16:53,220 --> 00:16:56,432
‫كنت في قافلة تعرضت للهجوم خارج "الموصل".

234
00:16:58,142 --> 00:17:00,686
‫سيارة "هامفي" التي كانت أمامي
‫أصابتها عبوة ناسفة.

235
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
‫سيارات "الهامفي" لدينا بها نقطة ضعف،

236
00:17:06,191 --> 00:17:08,694
‫ولا بد أن العبوة الناسفة أصابتها بدقة.

237
00:17:14,033 --> 00:17:16,702
‫كان أول ما رأيته أحد أعز أصدقائي.

238
00:17:20,247 --> 00:17:22,666
‫عندما وصلت إلى المنزل،

239
00:17:22,750 --> 00:17:24,918
‫لم أذكر هذا لأي أحد قط،

240
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
‫ولا حتى لأمك.

241
00:17:28,922 --> 00:17:33,093
‫حملت الأمر بداخلي،
‫ولا أزال أشعر به قابعاً هناك.

242
00:17:36,096 --> 00:17:37,389
‫لهذا علينا التحدث

243
00:17:37,473 --> 00:17:39,016
‫عن ما حدث لك في "سانتا مونيكا"،

244
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
‫لأنني لا أريدك أن تحمل الأمر
‫بداخلك كما فعلت.

245
00:17:42,186 --> 00:17:43,937
‫لا أحمل أي شيء.

246
00:17:45,939 --> 00:17:47,024
‫ماذا عن "ديفون"؟

247
00:17:48,108 --> 00:17:50,444
‫أنقذت حياتي، ربما حياتك.

248
00:17:50,819 --> 00:17:53,072
‫لا بأس أن تكون حزيناً بشأنها.

249
00:17:53,781 --> 00:17:54,865
‫أنا كذلك.

250
00:17:56,283 --> 00:17:57,618
‫يموت الناس.

251
00:18:03,123 --> 00:18:04,374
‫أتريد برتقالة؟

252
00:18:07,961 --> 00:18:09,129
‫لا بأس.

253
00:18:09,213 --> 00:18:10,464
‫أنا بخير.

254
00:18:15,803 --> 00:18:17,054
‫قطفت البرتقال.

255
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
‫عظيم.

256
00:18:30,776 --> 00:18:31,819
‫لقد صدني.

257
00:18:34,196 --> 00:18:35,572
‫كما قلت، إنه في المنزل.

258
00:18:35,656 --> 00:18:37,116
‫هذه الخطوة الأولى.

259
00:18:37,199 --> 00:18:38,408
‫ماذا عن "برام"؟

260
00:18:38,784 --> 00:18:40,410
‫سيعود "برام" إلى المنزل أيضاً.

261
00:18:40,661 --> 00:18:42,162
‫ثم ماذا؟

262
00:18:43,080 --> 00:18:44,957
‫أتظنينه تورط بالمصادفة؟

263
00:18:45,040 --> 00:18:46,125
‫لا تلمني على كل شيء.

264
00:18:46,208 --> 00:18:47,584
‫لم تر الأمر أيضاً.

265
00:18:47,668 --> 00:18:51,171
‫لم أر الكثير من الأمور لأنني أحببتك.

266
00:18:57,094 --> 00:18:58,720
‫أحبك.

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,892
‫كان الكذب عليك أكبر خطأ في حياتي يا "ويل".

268
00:19:03,976 --> 00:19:05,686
‫هذا يطادرني.

269
00:19:06,353 --> 00:19:07,938
‫هل طاردك بينما كنت تفعلينه

270
00:19:08,021 --> 00:19:10,190
‫أم الآن لأن أمرك انكشف؟

271
00:19:12,818 --> 00:19:16,905
‫كنت أحاول فعل شيء...

272
00:19:16,989 --> 00:19:19,408
‫شيء أكبر مني، أكبر منا.

273
00:19:20,325 --> 00:19:21,743
‫بدأت الخلية تنهار، و...

274
00:19:21,827 --> 00:19:23,579
‫- وطلبت...
‫- أعرف.

275
00:19:24,413 --> 00:19:25,789
‫جاء "كوايل" إلي

276
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
‫وكان مستعداً لتسليم الخلية كلها

277
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
‫لينقذ نفسه.

278
00:19:28,959 --> 00:19:30,878
‫"بروسارد" وأنت. لم يرف له جفن حتى.

279
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
‫لذا قتلته.

280
00:19:41,180 --> 00:19:45,559
‫لم يكن مسلحاً، وأعدمته من أجلك.

281
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
‫هذا ما يطاردني.

282
00:19:53,192 --> 00:19:54,526
‫فعلت أشياء كثيرة

283
00:19:54,610 --> 00:19:56,195
‫لأحاول إبقاء هذه العائلة متماسكة،

284
00:19:56,278 --> 00:19:57,821
‫وتفعلين طوال الوقت أموراً

285
00:19:57,905 --> 00:19:58,947
‫لتفرقنا.

286
00:19:59,031 --> 00:20:00,616
‫هذا ليس عدلاً.

287
00:20:01,491 --> 00:20:02,743
‫بدأ كل هذا يا "ويل" عندما قررت

288
00:20:02,826 --> 00:20:04,661
‫أن تهرب نفسك عبر السور لتحضر "تشارلي"

289
00:20:04,745 --> 00:20:06,580
‫دون قول شيء لي.

290
00:20:06,663 --> 00:20:09,124
‫أنت وأنا نثق بحدسنا.

291
00:20:09,666 --> 00:20:11,501
‫هذا ما نحن عليه. لطالما كنا كذلك.

292
00:20:11,585 --> 00:20:13,921
‫- هذا لا ينجح!
‫- أتظنني لا أعرف هذا؟

293
00:20:23,472 --> 00:20:25,724
‫أخبريني ماذا حدث مع "برام".

294
00:20:29,686 --> 00:20:32,397
‫انضم إلى خلية مقاومة من خلال...

295
00:20:32,648 --> 00:20:33,774
‫معلم في مدرسته،

296
00:20:33,857 --> 00:20:35,525
‫وقُبض عليهم وهم يتسللون تحت السور.

297
00:20:37,236 --> 00:20:38,403
‫تحت؟

298
00:20:39,238 --> 00:20:40,405
‫أين؟

299
00:20:40,822 --> 00:20:43,659
‫قال شيئاً عن نفق قديم
‫يخص إدارة المياه والطاقة.

300
00:20:44,952 --> 00:20:46,036
‫ماذا؟

301
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
‫يا إلهي!

302
00:21:25,492 --> 00:21:26,868
‫سيد "بومان"!

303
00:21:27,786 --> 00:21:29,246
‫أهلاً بعودتك.

304
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
‫شكراً.

305
00:21:31,832 --> 00:21:33,292
‫يا لها من نعمة.

306
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
‫- واثقة من أن الجميع...
‫- عاد "تشارلي".

307
00:21:35,043 --> 00:21:36,253
‫- ممتاز.
‫- هيا.

308
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
‫مثير جداً!

309
00:21:39,965 --> 00:21:41,049
‫إنه في الأعلى.

310
00:21:41,133 --> 00:21:42,342
‫- لم تناسبه ثيابه...
‫- "غريسي".

311
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
‫لكن أعطته أمي بعض ثياب "برام".

312
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
‫"تشارلي"؟

313
00:21:50,183 --> 00:21:51,393
‫"تشارلي"؟

314
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
‫هل تلعب الاختباء والبحث؟

315
00:22:01,069 --> 00:22:02,612
‫"ليندسي" هنا.

316
00:22:03,196 --> 00:22:04,364
‫مرحباً.

317
00:22:04,865 --> 00:22:06,241
‫لا بد أنك "تشارلي".

318
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
‫من أنت؟

319
00:22:09,536 --> 00:22:11,246
‫أنا معلمة "غريسي".

320
00:22:13,248 --> 00:22:15,292
‫كنا نصلي كل يوم

321
00:22:15,375 --> 00:22:17,627
‫لأن يحضرك مضيفونا الطيبون إلى المنزل،

322
00:22:17,711 --> 00:22:19,087
‫وقد فعلوا.

323
00:22:19,171 --> 00:22:20,255
‫أحضرني أبي إلى المنزل.

324
00:22:21,465 --> 00:22:22,841
‫بمساعدتهم وإرشادهم.

325
00:22:23,425 --> 00:22:24,468
‫لا.

326
00:22:26,011 --> 00:22:27,304
‫تعالي يا "غريسي".

327
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
‫ماذا الآن؟

328
00:22:43,361 --> 00:22:45,363
‫سنبقى معاً. هكذا ننجو.

329
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
‫ماذا عنا؟

330
00:22:55,874 --> 00:22:57,334
‫لا أعرف.

331
00:23:19,231 --> 00:23:20,440
‫أتريد بعض المساعدة؟

332
00:23:22,317 --> 00:23:23,443
‫حسناً.

333
00:23:30,575 --> 00:23:32,369
‫أحبه طويلاً نوعاً ما.

334
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
‫يذكرني بشعر والدك.

335
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
‫أريده كما كان.

336
00:23:39,417 --> 00:23:40,293
‫حسناً.

337
00:24:27,215 --> 00:24:28,800
‫حسناً، ما رأيك؟

338
00:24:29,801 --> 00:24:30,802
‫أفضل.

339
00:24:31,511 --> 00:24:32,596
‫أجل.

340
00:24:35,056 --> 00:24:38,685
‫افتقدتك كثيراً.

341
00:24:44,274 --> 00:24:45,692
‫لماذا "ليندسي" هنا؟

342
00:24:46,693 --> 00:24:49,362
‫عينتها الحكومة لنا.

343
00:24:52,407 --> 00:24:54,159
‫ألا تحبها؟

344
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
‫لا.

345
00:24:55,994 --> 00:24:57,370
‫ولا أنا.

346
00:25:00,665 --> 00:25:01,750
‫يجب أن تتخلصي منها.

347
00:25:07,297 --> 00:25:10,008
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا "تشارلي".

348
00:25:17,098 --> 00:25:18,225
‫أجل.

349
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
‫أريد أن أريك شيئاً.

350
00:25:48,505 --> 00:25:50,340
‫ستحصلين على جولة في الكواليس.

351
00:25:56,304 --> 00:25:57,555
‫هيا.

352
00:25:59,683 --> 00:26:00,767
‫هيا.

353
00:26:10,694 --> 00:26:11,987
‫أيبدو هذا مألوفاً؟

354
00:26:13,196 --> 00:26:15,448
‫أفهم أن لديك خلفية في معالجة البيانات.

355
00:26:15,740 --> 00:26:17,909
‫- هذا صحيح.
‫- لحساب من عملت؟

356
00:26:19,202 --> 00:26:21,496
‫"سينغل مينغل. كوم".

357
00:26:23,373 --> 00:26:24,582
‫مثير للاهتمام.

358
00:26:24,874 --> 00:26:27,669
‫هذه ليست سيرة ذاتية مثالية لمنصب أمني.

359
00:26:28,461 --> 00:26:31,464
‫سمعت أنه على الرغم من خبرتك
‫في انتقاء العلاقات،

360
00:26:31,548 --> 00:26:33,133
‫تعيشين بمفردك الآن.

361
00:26:33,466 --> 00:26:34,676
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

362
00:26:34,759 --> 00:26:36,803
‫أريد أن أعرف إن تم اختراقك.

363
00:26:36,886 --> 00:26:39,264
‫نقاط اتصالك لها علاقة قوية.

364
00:26:40,974 --> 00:26:42,767
‫ألديك عائلة في هذا القطاع؟

365
00:26:43,727 --> 00:26:44,936
‫أصدقاء قدامى؟

366
00:26:46,313 --> 00:26:47,355
‫لا.

367
00:26:49,399 --> 00:26:50,608
‫انظري حول هذه الغرفة.

368
00:26:52,861 --> 00:26:55,280
‫لدينا الآن القدرة التشغيلية

369
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
‫لتتبع كل حركاتك،

370
00:26:57,157 --> 00:26:59,826
‫ولتفتيش كل زاوية من حياتك الخالية.

371
00:26:59,909 --> 00:27:01,786
‫لذا سأمنحك فرصة أخرى

372
00:27:01,870 --> 00:27:03,538
‫لتسهيل هذا على نفسك.

373
00:27:03,621 --> 00:27:05,040
‫من هو مصدرك؟

374
00:27:05,123 --> 00:27:06,249
‫أخبرتك.

375
00:27:06,333 --> 00:27:07,584
‫أعرف ما أخبرتني به.

376
00:27:07,667 --> 00:27:09,627
‫لكن من الواضح أنك لست من نوع العملاء

377
00:27:09,711 --> 00:27:12,005
‫التي تبني كل هذا البحث على مجرد حدس.

378
00:27:13,256 --> 00:27:14,966
‫أخبرك أحدهم بشيء ما.

379
00:27:15,050 --> 00:27:16,760
‫أقول لك الحقيقة.

380
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
‫سنرى.

381
00:27:27,354 --> 00:27:31,024
‫تركتها لـ"برام" لينظفها
‫عندما يأتي إلى المنزل.

382
00:27:37,655 --> 00:27:39,115
‫كان يجب أن أنتبه أكثر.

383
00:27:39,199 --> 00:27:40,367
‫كلانا أخفق.

384
00:27:55,340 --> 00:27:56,549
‫كشفت "جنيفر" أمري.

385
00:27:58,718 --> 00:28:00,220
‫تعرف ما فعلته.

386
00:28:00,845 --> 00:28:03,723
‫جاءت لرؤيتي عندما لم تكن هنا.

387
00:28:05,475 --> 00:28:07,060
‫- ماذا قلت لها؟
‫- لا شيء.

388
00:28:07,185 --> 00:28:08,395
‫هذه هي المشكلة.

389
00:28:08,645 --> 00:28:09,729
‫ليس لدي شيء لها.

390
00:28:09,854 --> 00:28:12,190
‫تعرفوا على "بروسارد" وبقية الخلية بالفعل.

391
00:28:12,732 --> 00:28:14,234
‫الوقت ينفد مني.

392
00:28:14,401 --> 00:28:15,985
‫أنت عميلة. إنها تديرك.

393
00:28:18,405 --> 00:28:19,614
‫تريد "بروسارد".

394
00:28:19,739 --> 00:28:21,491
‫- أعطيه لها.
‫- لا أستطيع.

395
00:28:22,575 --> 00:28:24,411
‫- لن تفعلي.
‫- لا أستطيع.

396
00:28:26,287 --> 00:28:29,207
‫بعد أن كشفت وجوده في المخزن،
‫قطع "بروسارد" الاتصال معي.

397
00:28:29,541 --> 00:28:32,502
‫إن حاولت الوصول إليه الآن،
‫سيعلم أنه تم اختراقي.

398
00:28:33,920 --> 00:28:35,672
‫أعدك يا "ويل"،

399
00:28:35,755 --> 00:28:37,340
‫قطعت علاقتي معهم.

400
00:28:38,425 --> 00:28:40,343
‫لكن ليس لدي شيء أمنحه لـ"جنيفر"،

401
00:28:40,427 --> 00:28:42,095
‫لذا أخبرتها أنها إن أرادت أي شخص،

402
00:28:42,178 --> 00:28:43,930
‫سيكون عليها أن ترضى بي.

403
00:28:44,681 --> 00:28:46,641
‫طلبت من "مادي" أخذ "غريسي"،

404
00:28:46,725 --> 00:28:47,976
‫وكنت أنتظر الأمن الداخلي

405
00:28:48,059 --> 00:28:49,227
‫ليقتحموا المكان،

406
00:28:49,602 --> 00:28:51,646
‫ثم عدت أنت و"تشارلي" إلى المنزل.

407
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
‫أنا خائفة جداً.

408
00:29:06,411 --> 00:29:07,746
‫لا بأس.

409
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
‫يمكنني تولي أمرها.

410
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
‫كانت مخلصة لك.

411
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
‫إنها السبب الوحيد لكوني ما زلت هنا.

412
00:29:20,508 --> 00:29:21,760
‫ربما نثق بها.

413
00:29:21,843 --> 00:29:22,886
‫لا، لا نستطيع.

414
00:29:23,303 --> 00:29:24,471
‫أتظنها قد تسلمنا؟

415
00:29:26,306 --> 00:29:28,433
‫تملك "جنيفر" قلباً صالحاً، لكنها ضعيفة.

416
00:29:29,392 --> 00:29:30,810
‫لن تحتاج إلى مجهود كبير لتنهار.

417
00:29:31,561 --> 00:29:35,607
‫ليس لديها الخبرة أو التدريب اللازمين
‫لأمر كهذا.

418
00:29:36,232 --> 00:29:38,276
‫إن باعتنا، فسنذهب جميعاً إلى "فاكتوري".

419
00:29:38,693 --> 00:29:40,945
‫- "غريسي" و"تشارلي".
‫- خدعتها من قبل.

420
00:29:41,029 --> 00:29:42,405
‫يمكنني فعل هذا مجدداً.

421
00:29:43,323 --> 00:29:44,532
‫طالما تظننا أصدقاء،

422
00:29:44,616 --> 00:29:46,659
‫يمكنني منعها من قول أي شيء.

423
00:29:49,412 --> 00:29:50,705
‫يمكنني تولي أمرها.

424
00:30:06,179 --> 00:30:07,430
‫"ملجأ ضد النووي"

425
00:30:17,524 --> 00:30:18,525
‫أجل؟

426
00:30:18,608 --> 00:30:21,402
‫أشعر أننا بدأنا بداية خاطئة.

427
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
‫أريد توضيح كل شيء، والبدء من جديد.

428
00:30:24,405 --> 00:30:25,615
‫سعيد لسماع هذا.

429
00:30:26,366 --> 00:30:27,951
‫الفترات الانتقالية صعبة دائماً،

430
00:30:29,160 --> 00:30:31,704
‫خصوصاً لأنني أطلب نوعاً خاصاً من الولاء.

431
00:30:32,413 --> 00:30:34,040
‫قلة التعقيدات الشخصية لديك

432
00:30:34,123 --> 00:30:36,835
‫قد تجعلك خياراً مناسباً في الواقع.

433
00:30:37,961 --> 00:30:40,755
‫قد تصبح الهيئة حياتك.

434
00:30:43,424 --> 00:30:45,051
‫ماذا لديك من أجلي إذاً؟

435
00:30:52,892 --> 00:30:54,561
‫"ويل بومان"...

436
00:30:58,940 --> 00:31:00,108
‫ماذا عنه؟

437
00:31:04,320 --> 00:31:07,115
‫عاد من "سانتا مونيكا".

438
00:31:08,575 --> 00:31:10,785
‫سيكون عنصراً مهماً بهذا المكتب.

439
00:31:11,786 --> 00:31:13,621
‫أهذا ما جئت إلى هنا لإخباري به؟

440
00:31:16,249 --> 00:31:19,460
‫كان مصدري هو "سايمون إكهارت"،

441
00:31:19,544 --> 00:31:21,629
‫الرجل الإنجليزي من "أبيس".

442
00:31:22,547 --> 00:31:25,258
‫كان يتصل بي من هاتف عمومي مسبق الدفع،

443
00:31:25,341 --> 00:31:26,718
‫لكنه توقف.

444
00:31:27,176 --> 00:31:30,513
‫لا أعرف إن أمسك به "بروسارد"

445
00:31:30,597 --> 00:31:32,557
‫أو أنه تردد فحسب.

446
00:31:33,349 --> 00:31:34,642
‫لم كان يتصل بك؟

447
00:31:35,435 --> 00:31:36,769
‫حظ عابر.

448
00:31:37,645 --> 00:31:40,732
‫اتصل بخط التبليغ، فحولوه إلي.

449
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
‫أخشى أنك تفتقرين إلى المهارات

450
00:31:52,452 --> 00:31:54,412
‫والهيئة لتكوني ضابطة.

451
00:31:56,039 --> 00:31:59,167
‫لهذا سأنقلك إلى فريق المراقبة العامة.

452
00:32:00,001 --> 00:32:01,044
‫أخل مكتبك

453
00:32:01,127 --> 00:32:02,462
‫واذهبي إلى هناك في الصباح.

454
00:32:20,480 --> 00:32:22,982
‫حسناً، هل أنت مستعدة لمتابعة الدرس؟

455
00:32:23,566 --> 00:32:26,402
‫حسناً، سنبدأ بهذه البطاقة.

456
00:32:27,111 --> 00:32:28,112
‫الطاعة.

457
00:32:28,196 --> 00:32:29,280
‫أحسنت.

458
00:32:29,364 --> 00:32:31,407
‫ستكون هذه هنا رقم 1.

459
00:32:32,825 --> 00:32:36,287
‫أحسنت. حسناً، رقم 2؟

460
00:32:36,955 --> 00:32:39,123
‫- لا أعرف.
‫- ألا تتذكرين؟

461
00:32:39,332 --> 00:32:40,375
‫حسناً.

462
00:32:40,541 --> 00:32:42,919
‫لنقرأ القليل عن هذا هنا.

463
00:32:48,341 --> 00:32:49,425
‫حريق!

464
00:32:50,259 --> 00:32:51,344
‫- حريق!
‫- كتابي!

465
00:32:51,427 --> 00:32:52,595
‫- "ليندسي"!
‫- كتابي!

466
00:32:52,679 --> 00:32:54,055
‫أرجوك ساعدني يا سيد "بومان".

467
00:32:54,347 --> 00:32:55,682
‫- يا إلهي.
‫- لا.

468
00:32:56,099 --> 00:32:57,141
‫ابقوا في أماكنكم.

469
00:32:59,519 --> 00:33:00,687
‫لا.

470
00:33:08,319 --> 00:33:09,779
‫هل أنتم بخير؟

471
00:33:09,862 --> 00:33:10,989
‫أجل.

472
00:33:11,155 --> 00:33:12,281
‫ماذا حدث؟

473
00:33:12,365 --> 00:33:13,324
‫كنت أعد الشاي،

474
00:33:13,408 --> 00:33:15,618
‫ووضع أحدهم كتاباً على الموقد.

475
00:33:15,702 --> 00:33:16,953
‫حسناً، لا بأس.

476
00:33:17,036 --> 00:33:18,579
‫لا بأس. كل شيء بخير.

477
00:33:19,872 --> 00:33:21,708
‫ما رأيك أن تأخذي بقية اليوم
‫إجازة يا "ليندسي"؟

478
00:33:22,375 --> 00:33:25,753
‫- هذا...
‫- أنقذت كتابك.

479
00:33:26,337 --> 00:33:27,588
‫هذا خاطئ جداً.

480
00:33:27,797 --> 00:33:29,132
‫لا بأس.

481
00:33:30,591 --> 00:33:31,843
‫آسفة يا "ليندسي".

482
00:33:36,806 --> 00:33:38,808
‫هذا الكتاب مهم جداً يا أمي.

483
00:33:39,100 --> 00:33:40,476
‫ستكون بخير.

484
00:33:40,560 --> 00:33:41,644
‫هيا.

485
00:33:42,562 --> 00:33:44,147
‫ما رأيك أن تخبريني ماذا حدث هنا؟

486
00:33:45,815 --> 00:33:48,276
‫كنت جالسة أقرأ، ورأيت النار.

487
00:34:02,582 --> 00:34:03,583
‫ماذا؟

488
00:34:05,418 --> 00:34:06,669
‫لم ينطلق إنذار الدخان.

489
00:34:09,964 --> 00:34:12,216
‫لا بد أننا انتقلنا إلى النار
‫قبل أن تشعر أجهزة الاستشعار.

490
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
‫لقد بللتني.

491
00:34:21,267 --> 00:34:23,728
‫آسفة، لقد فزعت.

492
00:34:23,936 --> 00:34:25,271
‫أتريدين مساعدتي على تنظيف نفسي؟

493
00:34:28,357 --> 00:34:29,442
‫بالطبع.

494
00:34:43,790 --> 00:34:44,957
‫يا إلهي.

495
00:34:45,208 --> 00:34:46,375
‫كوني لطيفة.

496
00:35:18,116 --> 00:35:19,325
‫نحن مراقبون.

497
00:35:23,663 --> 00:35:25,748
‫ثمة كاميرا في جهاز إنذار الدخان في المطبخ.

498
00:35:26,499 --> 00:35:28,167
‫ليست الوحيدة على الأرجح.

499
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
‫يجب أن نفترض

500
00:35:29,836 --> 00:35:31,504
‫أن المنزل كله مخترق.

501
00:35:37,301 --> 00:35:39,846
‫لا يمكننا التحدث عن أي شيء هنا بعد الآن.

502
00:35:40,513 --> 00:35:42,056
‫أتفهمين؟

503
00:35:43,432 --> 00:35:44,517
‫أجل.

504
00:36:13,796 --> 00:36:14,964
‫جاء "كوايل" إلي.

505
00:36:15,047 --> 00:36:16,257
‫كان مستعداً لتسليم الخلية كلها

506
00:36:16,340 --> 00:36:17,550
‫لينقذ نفسه.

507
00:36:17,633 --> 00:36:19,177
‫أنت و"بروسارد". لم يرف له جفن.

508
00:36:19,719 --> 00:36:21,721
‫"تم محو الملف"

509
00:36:25,057 --> 00:36:26,517
‫"تم محو الملف"

510
00:37:30,665 --> 00:37:31,540
‫حسناً.

511
00:37:40,132 --> 00:37:41,509
‫ماذا سنفعل؟

512
00:37:45,638 --> 00:37:46,931
‫سننجو من هذا...

513
00:37:48,683 --> 00:37:49,517
‫معاً.

514
00:37:56,983 --> 00:37:59,068
‫لا يمكن أن تكون ثمة أكاذيب أخرى بيننا.

515
00:38:00,319 --> 00:38:01,362
‫أعرف.

516
00:38:22,758 --> 00:38:25,177
‫"تم محو الملف"

517
00:38:30,182 --> 00:38:31,434
‫لحظة.

518
00:38:31,517 --> 00:38:32,560
‫"تم محو الملف"

519
00:38:37,231 --> 00:38:39,191
‫ما الذي تفعلينه هنا حتى الآن؟

520
00:38:39,400 --> 00:38:42,653
‫أخرج من النظام، وأحزم أغراضي.

521
00:39:40,336 --> 00:39:41,545
‫هيا.

522
00:39:41,629 --> 00:39:43,047
‫- هل سنذهب؟
‫- أجل، سنذهب.

523
00:39:43,130 --> 00:39:44,965
‫وتسجلين هذا؟ أهذا ما تقولينه؟

524
00:39:45,049 --> 00:39:47,676
‫أظن هذا...حسناً، إنه يسجل.

525
00:39:48,094 --> 00:39:49,845
‫- إنه يسجل.
‫- حسناً، نحن مستعدان.

526
00:39:49,929 --> 00:39:51,889
‫يا رفاق. "رينغو".

527
00:39:51,972 --> 00:39:53,099
‫إنه عيد ميلاد "رينغو" اليوم.

528
00:39:53,391 --> 00:39:54,475
‫ماذا؟

529
00:39:55,101 --> 00:39:56,394
‫نزهة طويلة.

530
00:39:56,477 --> 00:39:58,020
‫ماذا...كم عمرك يا "رينغو"؟

531
00:39:58,104 --> 00:39:59,939
‫يجب أن تنبح بعدد سنوات عمرك.

532
00:40:03,275 --> 00:40:04,360
‫5؟

533
00:40:06,070 --> 00:40:07,363
‫- شكراً.
‫- هنا.

534
00:40:07,446 --> 00:40:09,115
‫- تعال هنا يا صديقي.
‫- هيا يا صديقي.

535
00:40:09,490 --> 00:40:11,534
‫لا أعرف أين كل...

536
00:40:23,295 --> 00:40:25,256
‫كان رائعاً. كنت جيداً حقاً.

537
00:40:25,756 --> 00:40:27,716
‫يمكنك الحصول على عمل...انتظر. علمت للتو..

538
00:40:27,800 --> 00:40:29,385
‫انتظر. تمهل.

539
00:40:29,468 --> 00:40:30,469
‫دعني أقف في الأمام.

540
00:40:31,470 --> 00:40:33,556
‫حسناً يا صديقي، لنفعل هذا.

541
00:40:33,639 --> 00:40:35,474
‫- تول هذا.
‫- اجلس.

542
00:40:40,020 --> 00:40:41,439
‫أتلتقطين صوراً ثابتة،

543
00:40:41,522 --> 00:40:43,482
‫أم أننا نلتقط فيديو واقعياً كاملاً الآن؟

544
00:40:43,566 --> 00:40:45,025
‫إنه فيديو.

545
00:40:45,484 --> 00:40:46,610
‫حسناً.

546
00:40:46,694 --> 00:40:48,320
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

547
00:40:50,489 --> 00:40:51,574
‫أنت جميلة.

548
00:40:55,870 --> 00:40:57,204
‫آسفة.

549
00:42:10,110 --> 00:42:12,112
{\an8}‫ترجم من قبل: محمد بخيت

