﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:08,008
{\an8}‫"(شمال إنجلترا)"

2
00:00:08,925 --> 00:00:10,051
‫اثبتوا!

3
00:00:32,240 --> 00:00:33,950
‫أنا لا...

4
00:00:34,409 --> 00:00:35,452
‫من هو؟

5
00:00:39,122 --> 00:00:42,375
‫- لا، لا أعرف من هذا.
‫- لم أره.

6
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
‫أيها النقيب.

7
00:01:10,528 --> 00:01:12,113
{\an8}‫أمسكنا بالأم.

8
00:01:25,126 --> 00:01:29,923
‫"(يوكناباتافا)"

9
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
‫صباح الخير يا "جايك". هل انتهيت؟

10
00:01:38,848 --> 00:01:40,058
‫أجل. فتشت طوال الليل.

11
00:01:40,433 --> 00:01:43,311
{\an8}‫- لا كاميرات أو ميكروفونات.
‫- حمداً للرب.

12
00:01:44,771 --> 00:01:45,855
{\an8}‫أنت منقذنا.

13
00:01:47,941 --> 00:01:49,109
{\an8}‫سعيد بالمساعدة.

14
00:01:49,567 --> 00:01:50,401
{\an8}‫المفاتيح؟

15
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
{\an8}‫- شكراً لك.
‫- على الرحب.

16
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
{\an8}‫- انتبه.
‫- شكراً يا "ويل".

17
00:02:03,289 --> 00:02:05,375
{\an8}‫إن دخل أحد إلى هذه الغرفة
‫بينما تعملين على الحاسوب...

18
00:02:05,458 --> 00:02:07,544
{\an8}‫أعرف، لكن عندما رأيت اسم "برام"...

19
00:02:10,547 --> 00:02:11,756
{\an8}‫"صيغة ملف غير مدعومة"

20
00:02:12,132 --> 00:02:14,592
{\an8}‫- تباً.
‫- صيغة ملف غير مدعومة؟

21
00:02:14,676 --> 00:02:17,011
‫أظنك تستطيعين فتحه
‫على أحد حواسيب الاحتلال فحسب.

22
00:02:17,095 --> 00:02:21,432
‫ماذا لو أن هذا الملف يحوي معلومات
‫عن مكان أو مدة احتجاز "برام"؟

23
00:02:21,516 --> 00:02:23,685
‫- متى سيطلقون سراحه...
‫- أعرف.

24
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
‫لا بأس.

25
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
‫سآخذه إلى العمل. سأحاول فتحه هناك.

26
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
‫قلت إن العمل كوكر أفاع.

27
00:02:32,485 --> 00:02:33,778
‫إنه كذلك. لكن...

28
00:02:35,071 --> 00:02:36,531
{\an8}‫أنا مدرب أفاع.

29
00:02:40,702 --> 00:02:41,619
{\an8}‫أجل.

30
00:02:46,457 --> 00:02:47,584
‫سأراك في المنزل.

31
00:03:12,942 --> 00:03:14,694
‫- اهرب!
‫- توقف عندك!

32
00:03:15,695 --> 00:03:16,696
{\an8}‫أمسكوه!

33
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
{\an8}‫3 أسابيع.

34
00:03:32,712 --> 00:03:34,172
{\an8}‫3 أسابيع من...

35
00:03:37,217 --> 00:03:38,343
{\an8}‫الهواء الجاف.

36
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
{\an8}‫والبقوليات الأمريكية المطهوة.

37
00:03:45,808 --> 00:03:48,811
{\an8}‫- لا يمكنني البقاء هنا.
‫- علينا الثقة بـ"بروسارد".

38
00:03:48,895 --> 00:03:50,188
{\an8}‫تباً لـ"بروسارد".

39
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
{\an8}‫أتظنينه يهتم لأمرنا؟

40
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
{\an8}‫- أين هو إذاً؟
‫- تعرف أين.

41
00:03:55,568 --> 00:03:56,945
{\an8}‫لا، لا أعرف.

42
00:03:57,737 --> 00:03:59,447
{\an8}‫- ولا أنت.
‫- يا رفاق.

43
00:04:00,240 --> 00:04:02,033
{\an8}‫نقترب من شيء هنا.

44
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
{\an8}‫تحليا ببعض الإيمان.

45
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
{\an8}‫- أنا بخير.
‫- لا تبدو بخير يا صديقي.

46
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
{\an8}‫يمكن لإجازة قصيرة أن تحل هذا.

47
00:04:15,797 --> 00:04:16,673
{\an8}‫أفكر في جزر "الباهاما".

48
00:04:18,424 --> 00:04:20,385
{\an8}‫ركوب الأمواج في جزر "العذراء" أفضل.

49
00:04:25,431 --> 00:04:27,475
{\an8}‫يجب أن ترتاح. تعمل على هذا منذ أيام.

50
00:04:38,695 --> 00:04:40,738
‫يا إلهي! ساعدني.

51
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
‫يا إلهي.

52
00:04:50,331 --> 00:04:53,126
{\an8}‫4456، حدد موقعك. حول.

53
00:04:55,545 --> 00:04:56,921
‫"ممنوع دخول السجناء، منطقة محظورة"

54
00:04:57,005 --> 00:04:59,549
‫4456 معكم.

55
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
‫شوهد مشتبه به...

56
00:05:06,222 --> 00:05:07,265
‫أسرع.

57
00:06:19,837 --> 00:06:22,882
‫"المستوى الثاني، صلاحية الدخول مطلوبة،
‫أدخل رمز الدخول"

58
00:06:40,358 --> 00:06:42,693
‫"بيتسي". المرأة التي أبحث عنها بالضبط.

59
00:06:43,361 --> 00:06:44,237
‫أحتاج إلى خدمة.

60
00:06:44,904 --> 00:06:46,697
‫بعض المساعدة في الدخول إلى ملفات قضية.

61
00:06:46,781 --> 00:06:50,159
‫يستغرق الرجال الجدد في القسم التقني وقتهم
‫في إعداد ما أريده. أيمكنك مساعدتي؟

62
00:06:50,952 --> 00:06:51,869
‫لا أستطيع.

63
00:06:52,537 --> 00:06:53,496
‫بحقك يا "بيتسي".

64
00:06:54,789 --> 00:06:56,249
‫آسفة، لا أستطيع.

65
00:06:56,916 --> 00:06:58,417
‫لم يعد هذا المكان الذي تركته.

66
00:06:58,709 --> 00:07:00,128
‫هؤلاء الناس...

67
00:07:02,338 --> 00:07:03,422
‫مختلفون.

68
00:07:03,756 --> 00:07:05,591
‫كانت "جنيفر" تحاول...

69
00:07:06,843 --> 00:07:08,261
‫ماذا عن "جنيفر"؟

70
00:07:09,804 --> 00:07:11,222
‫أتعرفين ماذا حدث لها؟

71
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
‫نُقلت.

72
00:07:16,936 --> 00:07:18,146
‫هذا ما سمعته.

73
00:07:21,566 --> 00:07:24,485
‫إن عرفوا أنني خرقت القوانين...

74
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
‫لن يعرف أحد شيئاً.

75
00:07:27,655 --> 00:07:31,200
‫تعرفينني. أنا إلى جانبك. ما كنت لأطلب
‫لو لم يكن الأمر مهماً.

76
00:07:36,289 --> 00:07:37,206
‫أرجوك.

77
00:07:41,878 --> 00:07:43,045
‫شكراً.

78
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
‫صباح الخير.

79
00:07:56,517 --> 00:07:58,895
‫ما الذي تتآمران بشأنه؟

80
00:07:59,312 --> 00:08:03,316
‫كنت أطلع "ويل" على إجراءات النظام الجديد.

81
00:08:04,650 --> 00:08:06,027
‫لم قد تفعلين هذا؟

82
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
‫غير مصرح للعميل "بومان"
‫باستخدام نظام الحاسوب.

83
00:08:09,947 --> 00:08:11,949
‫كيف يُفترض بي العمل إذاً؟

84
00:08:12,033 --> 00:08:14,827
‫إن أردت شيئاً، ستقدم طلباً
‫عبر القنوات الصحيحة.

85
00:08:14,911 --> 00:08:17,288
‫هذه ليست طريقة فعالة لإدارة قسم.

86
00:08:17,371 --> 00:08:19,040
‫لكنها طريقة آمنة.

87
00:08:19,373 --> 00:08:21,959
‫وتسمح للجميع بالتركيز على عملهم.

88
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
‫أنت مثلاً، كلب شرطة.

89
00:08:24,921 --> 00:08:27,924
‫ولا فائدة من تعليم كلب
‫كيفية استخدام الحاسوب.

90
00:09:06,170 --> 00:09:07,088
‫"كيتي".

91
00:09:11,968 --> 00:09:13,135
‫هل أنت مجنونة؟

92
00:09:15,221 --> 00:09:17,390
‫ألديك فكرة كم أن هذا خطير؟

93
00:09:17,473 --> 00:09:20,601
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- نحتاج إلى مساعدتك.

94
00:09:21,143 --> 00:09:23,479
‫"بي بي" مريض. إنه مريض جداً.

95
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
‫- ماذا تعنين بـ"مريض"؟
‫- إنه يبصق دماً. إنه...

96
00:09:26,983 --> 00:09:28,985
‫منهار. ثمة بثور تملأ وجهه.

97
00:09:29,068 --> 00:09:30,903
‫- ماذا قال "بروسارد"؟
‫- ليس موجوداً. دائماً بعيد.

98
00:09:30,987 --> 00:09:32,530
‫يحاول إجراء اتصال.

99
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
‫اسمعي، أعرف لم فعلت ما فعلته.

100
00:09:37,243 --> 00:09:38,911
‫أعرف أنك تحاولين العودة إلى عائلتك،

101
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
‫لكن الأمور خارجة عن السيطرة تماماً.

102
00:09:40,580 --> 00:09:43,749
‫نحن عالقون تحت الأرض في قبو كالسجناء.

103
00:09:43,833 --> 00:09:45,710
‫خرج "إكهارت" عن السيطرة تماماً،
‫والآن "بي بي"،

104
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
‫- أظنه يحتضر.
‫- ماذا؟

105
00:09:49,755 --> 00:09:52,174
‫- يجب أن آخذه إلى المستشفى.
‫- لا يمكنك فعل هذا.

106
00:09:52,508 --> 00:09:55,970
‫لا يمكنك هذا. وجهه في كل أنحاء القطاع.

107
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
‫أعرف.

108
00:09:59,265 --> 00:10:00,391
‫لكنه "بي بي".

109
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
‫الشارة من فضلك.

110
00:10:15,531 --> 00:10:16,365
‫تفضل.

111
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
‫توقف عندك.

112
00:10:27,543 --> 00:10:30,254
‫أعلمت أن نائب وكيل "لوس أنجلوس"
‫قادم في زيارة؟

113
00:10:30,338 --> 00:10:31,672
‫لا، لم أعرف.

114
00:10:37,970 --> 00:10:39,472
‫هذا محبط.

115
00:10:40,556 --> 00:10:42,975
‫- "ألان".
‫- سيدي النائب.

116
00:10:43,726 --> 00:10:44,810
‫"مادي كينر".

117
00:10:45,978 --> 00:10:47,188
‫التقينا من قبل.

118
00:10:47,313 --> 00:10:50,399
‫المساعدة السابقة لزوجتك السابقة، كما أذكر.

119
00:10:51,692 --> 00:10:53,861
‫- أجل.
‫- إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

120
00:10:54,612 --> 00:10:56,072
‫إنه مجرد تفتيش روتيني.

121
00:10:56,906 --> 00:10:59,992
‫للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة.

122
00:11:01,619 --> 00:11:03,454
‫وكانت "مادي" تأمل في رؤية ابن أختها.

123
00:11:03,537 --> 00:11:05,873
‫إنه أحد عمالك. اسمه "برام".

124
00:11:06,457 --> 00:11:07,416
‫"برام بومان".

125
00:11:10,378 --> 00:11:12,046
‫إنه في مركز التوزيع.

126
00:11:12,129 --> 00:11:14,965
‫- سنحضر أحدهم ليوصلك.
‫- ممتاز.

127
00:11:17,593 --> 00:11:19,095
‫- شكراً.
‫- شكراً.

128
00:11:23,682 --> 00:11:24,725
‫اعذرني.

129
00:11:26,435 --> 00:11:27,686
‫تفضل.

130
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
‫"مطلوب، مصرح باستخدام الأساليب العنيفة"

131
00:12:04,056 --> 00:12:05,099
‫هي؟

132
00:12:05,182 --> 00:12:07,268
‫- أأحضرتها؟
‫- إنها هنا للمساعدة.

133
00:12:07,351 --> 00:12:09,770
‫- لا يمكنك الثقة بها.
‫- "سايمون".

134
00:12:12,731 --> 00:12:14,066
‫علينا هذا.

135
00:12:18,154 --> 00:12:18,988
‫حسناً؟

136
00:12:21,657 --> 00:12:22,741
‫إنه بالداخل.

137
00:12:25,953 --> 00:12:26,787
‫"بي بي"؟

138
00:12:42,344 --> 00:12:43,345
‫أنا هنا.

139
00:12:43,804 --> 00:12:45,014
‫ماذا كان يفعل؟

140
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
‫كان يعمل على القفاز الذي سرقناه.

141
00:12:55,316 --> 00:12:57,276
‫- "بومان".
‫- هذه أنا.

142
00:12:57,943 --> 00:12:59,820
‫أُصيب "تشارلي" بألم في المعدة.
‫أيمكنك الخروج؟

143
00:13:02,031 --> 00:13:05,326
‫- إنه يوم سيئ.
‫- إنه مريض حقاً يا "ويل".

144
00:13:06,660 --> 00:13:07,745
‫أحضر سيارة.

145
00:13:13,834 --> 00:13:14,960
‫أين تذهب؟

146
00:13:17,713 --> 00:13:20,508
‫- ابني مريض.
‫- أليس لديه أم؟

147
00:13:22,218 --> 00:13:25,137
‫بالمناسبة، نقلت صديقتك.

148
00:13:26,722 --> 00:13:28,807
‫"بيتسي"، صحيح؟

149
00:13:29,683 --> 00:13:31,185
‫شكراً لجذبك انتباهي إليها.

150
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
‫جذب انتباهك إليها؟

151
00:13:33,938 --> 00:13:35,314
‫"النظام والواجب."

152
00:13:35,731 --> 00:13:38,651
‫عندما قررت "بيتسي" أن القواعد
‫لا تنطبق عليها،

153
00:13:39,151 --> 00:13:40,945
‫وصمت نفسها بكونها مشكلة.

154
00:13:43,072 --> 00:13:44,490
‫أدين لك بهذا.

155
00:14:02,591 --> 00:14:04,051
‫- ما الخطب؟
‫- "بروسارد".

156
00:14:04,510 --> 00:14:07,054
‫جاء أحد أفراد خليته إلي طالباً المساعدة.

157
00:14:08,430 --> 00:14:11,433
‫- وأخبرته أنك انتهيت من هذا.
‫- ليس الأمر هكذا. أحدهم مريض.

158
00:14:12,059 --> 00:14:14,687
‫إنه مريض جداً يا "ويل".

159
00:14:14,770 --> 00:14:17,314
‫- هذه ليست مشكلتك.
‫- إنها كذلك إن أخذوه إلى مستشفى.

160
00:14:18,482 --> 00:14:20,484
‫- "بروسارد" ليس بهذا الغباء.
‫- "بروسارد" ليس هناك.

161
00:14:20,568 --> 00:14:21,652
‫الأطفال فقط.

162
00:14:22,987 --> 00:14:24,655
‫وأخشى ما سيحاولون فعله.

163
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
‫يراقبنا الاحتلال. وشريكي الجديد صارم جداً.

164
00:14:29,076 --> 00:14:30,828
‫- حركة خاطئة واحدة...
‫- أعرف.

165
00:14:30,911 --> 00:14:34,164
‫إن لم نفعل شيئاً يا "ويل"،

166
00:14:34,415 --> 00:14:36,000
‫سيُقبض عليهم.

167
00:14:39,128 --> 00:14:40,379
‫سيُقبض علينا.

168
00:14:59,982 --> 00:15:00,941
‫هيا.

169
00:15:01,650 --> 00:15:02,902
‫تفضل.

170
00:15:02,985 --> 00:15:05,988
‫واثق أنه ليس من السهل
‫إحضار الأغراض الجيدة إلى هنا.

171
00:15:07,072 --> 00:15:08,157
‫أنا في العمل الآن.

172
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
‫و...

173
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
‫تعرف كم آخذ عملي بجدية.

174
00:15:14,747 --> 00:15:17,124
‫لا تلومني على موقفك الحالي، أليس كذلك؟

175
00:15:18,834 --> 00:15:21,837
‫أتذكر من أوصى بك في مكتبك المريح الجديد؟

176
00:15:22,087 --> 00:15:24,757
‫أنت و"ألكالا" قدمتما وعوداً.

177
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
‫وحافظت عليها.

178
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
‫كانوا مصطفين حول القطاع لدفنك
‫لكني أقنعتهم ألا يفعلوا.

179
00:15:34,350 --> 00:15:36,393
‫لذا ربما عليك إظهار بعض الامتنان، صحيح؟

180
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
‫أنت محق.

181
00:15:43,525 --> 00:15:46,862
‫ماذا يمكنني أن أفعل لنائب الوكيل؟

182
00:15:49,073 --> 00:15:53,077
‫هذا المكان مهم لنجاح المستعمرة.

183
00:15:53,160 --> 00:15:56,705
‫أردت أن أرى كيف تسير الأمور فحسب.

184
00:15:59,124 --> 00:16:02,044
‫نعرف أنك لم تأت كل الطريق
‫إلى هنا لتفتيش المراحيض.

185
00:16:03,754 --> 00:16:08,217
‫ثمة حمولة مميزة قادمة عبر معسكرك.

186
00:16:09,718 --> 00:16:12,096
‫متجهة إلى خارج الكوكب.

187
00:16:15,307 --> 00:16:17,101
‫أظنني أعرفها.

188
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
‫لكن ثمة قوانين صارمة جداً

189
00:16:20,771 --> 00:16:24,483
‫حيال من يمكنه فحص الشحنات
‫من الهيئة العالمية.

190
00:16:26,568 --> 00:16:31,115
‫حسب خبرتي، يغير الأصدقاء هذه القوانين
‫من أجل أصدقاء آخرين.

191
00:16:37,329 --> 00:16:38,372
‫نحن صديقان.

192
00:16:39,748 --> 00:16:40,749
‫صحيح يا "ألان"؟

193
00:16:46,797 --> 00:16:50,217
‫توجهوا إلى مرفأ التحميل خلال 5 دقائق
‫لإفراغ حمولة من فضلكم.

194
00:16:51,260 --> 00:16:55,347
‫توجهوا إلى مرفأ التحميل خلال 5 دقائق
‫لإفراغ حمولة من فضلكم.

195
00:16:58,684 --> 00:17:02,187
‫رأيت "سنايدر" يخرج من مستودع
‫على الجانب الآخر من مرفأ التحميل.

196
00:17:03,522 --> 00:17:05,232
‫أظنهم يحتفظون بالشحنة هناك.

197
00:17:05,524 --> 00:17:09,194
‫- أجل، نعرف.
‫- نظنه يستخدم بطاقة مفتاح للدخول.

198
00:17:09,278 --> 00:17:11,030
‫أرأيت أحداً حول مكتبه؟

199
00:17:11,113 --> 00:17:12,823
‫6149!

200
00:17:13,198 --> 00:17:14,199
‫لنذهب!

201
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
‫لم يكن هذا طلباً!

202
00:17:29,590 --> 00:17:32,051
‫- خالتي "مادي"؟
‫- حمداً للرب.

203
00:17:34,970 --> 00:17:36,555
‫- ما هذا؟
‫- إنه لا شيء.

204
00:17:36,638 --> 00:17:38,807
‫- ماذا حدث لك يا "برام"؟
‫- هذا لا شيء.

205
00:17:38,891 --> 00:17:40,726
‫حادثة في مرفأ التحميل. أنا بخير، حسناً؟

206
00:17:43,771 --> 00:17:44,813
‫أحضرت لك شيئاً.

207
00:17:47,357 --> 00:17:48,400
‫خذ.

208
00:17:52,196 --> 00:17:53,781
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذه؟

209
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
‫ظننت أن الطعام ليس جيداً.
‫فكرت في أن هذه قد تساعد.

210
00:17:56,909 --> 00:17:58,952
‫أتريدين المساعدة؟ أخرجيني من هنا إذاً.

211
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

212
00:18:07,044 --> 00:18:08,087
‫هذه أخبار جيدة بشأن "تشارلي"، صحيح؟

213
00:18:10,923 --> 00:18:13,133
‫- ألم تسمع؟
‫- لا أعرف المستجدات.

214
00:18:13,467 --> 00:18:14,593
‫إنه في المنزل.

215
00:18:14,676 --> 00:18:16,929
‫وجده والدك في "سانتا مونيكا" وأعاده.

216
00:18:25,938 --> 00:18:28,899
‫- أيعرف والداي أين أنا؟
‫- أجل.

217
00:18:28,982 --> 00:18:30,567
‫لم لم يفعلا شيئاً؟

218
00:18:34,279 --> 00:18:35,656
‫ثمة قواعد يا "برام".

219
00:18:36,949 --> 00:18:38,075
‫نحاول.

220
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
‫أعدك.

221
00:18:40,327 --> 00:18:42,162
‫لن تبقى هنا لوقت أطول.

222
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
‫صحيح.

223
00:18:46,834 --> 00:18:47,793
‫"برام".

224
00:19:17,239 --> 00:19:19,700
‫- "ويل"؟
‫- مرحباً يا دكتور. أحتاج إلى التحدث إليك.

225
00:19:22,369 --> 00:19:23,370
‫هذا ليس وقتاً مناسباً.

226
00:19:24,329 --> 00:19:25,414
‫الأمر مهم.

227
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
‫هذه "المنطقة الخضراء".
‫لا يمكنك إقحام نفسك هكذا هنا.

228
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
‫أريدك أن تأتي معي.

229
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
‫ولم قد أفعل هذا؟

230
00:19:38,385 --> 00:19:39,678
‫اسمع يا دكتور.

231
00:19:39,928 --> 00:19:41,680
‫لعب أولادنا في دوري الصغار معاً.

232
00:19:42,055 --> 00:19:45,225
‫وهذا هو السبب الوحيد الذي جعلني لم آت
‫إلى هنا مع مجموعة مسلحة وفريق اقتحام،

233
00:19:45,309 --> 00:19:48,520
‫لأقتحم منزلك، وأجعلهم يأخذونك
‫من هنا أمام عائلتك.

234
00:19:52,065 --> 00:19:54,860
‫قدمت لك معروفاً اليوم.
‫لم لا تقدم لي واحداً؟

235
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
‫حسناً.

236
00:20:00,199 --> 00:20:01,617
‫أحضر حقيبتك الطبية.

237
00:20:02,034 --> 00:20:03,160
‫حقيبتي الطبية؟

238
00:20:17,049 --> 00:20:18,133
‫"كيتي"؟

239
00:20:27,017 --> 00:20:27,851
‫اعبر.

240
00:20:32,105 --> 00:20:33,106
‫درج.

241
00:20:38,445 --> 00:20:40,072
‫- من هذا الرجل؟
‫- إنه طبيب.

242
00:20:40,656 --> 00:20:41,490
‫أيمكننا الثقة به؟

243
00:20:42,407 --> 00:20:44,618
‫يمكننا الثقة برغبته في الاحتفاظ
‫بعمله الجيد ومنزله في "المنطقة الخضراء".

244
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
‫ما هذا؟ من...

245
00:20:50,374 --> 00:20:51,416
‫أنتم المقاومة.

246
00:20:54,169 --> 00:20:56,296
‫تمهل يا دكتور.

247
00:20:56,588 --> 00:20:57,965
‫أنت هنا لرؤية مريض فحسب.

248
00:20:59,341 --> 00:21:01,260
‫إن فككت قيدك، فهل ستحسن التصرف؟

249
00:21:34,960 --> 00:21:35,961
‫كيف حاله؟

250
00:21:38,088 --> 00:21:39,631
‫- بحال سيئ.
‫- إلى أي حد؟

251
00:21:43,135 --> 00:21:47,472
‫حالته حرجة. يعاني من حمى
‫وسرعة في نبض القلب وسعال مع دم.

252
00:21:47,556 --> 00:21:49,808
‫- لماذا؟ ما خطبه؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

253
00:21:53,270 --> 00:21:56,690
‫اسمعوا، لا يبد لي أن أياً منكم
‫يعاني من هذه الأعراض،

254
00:21:57,107 --> 00:22:00,402
‫مما يستبعد أي مسبب للمرض
‫لكن دون تحاليل المعمل،

255
00:22:00,694 --> 00:22:05,365
‫من المستحيل أن أعرف إن كان هذا
‫تسمماً من الطعام أم سرطان المريء

256
00:22:05,449 --> 00:22:08,368
‫أو أي شيء من الـ1000 احتمال بين هذين.

257
00:22:08,452 --> 00:22:09,578
‫كيف نعالجه؟

258
00:22:09,661 --> 00:22:12,247
‫- تدخلونه إلى مستشفى.
‫- يمكننا أخذه.

259
00:22:12,331 --> 00:22:15,417
‫سيُكشف أمره في اللحظة التي يرى فيها
‫طاقم المستشفى وجهه. مستحيل.

260
00:22:15,500 --> 00:22:18,128
‫- لا أعرف ماذا أقول لكم إذاً.
‫- إنه صغير يا دكتور.

261
00:22:18,503 --> 00:22:19,629
‫يحتاج إلى مساعدتك.

262
00:22:21,214 --> 00:22:23,925
‫أوقفت السلطة عياداتي الطبية بعد الغزو.

263
00:22:24,009 --> 00:22:26,636
‫- إن أمكننا العودة إلى هناك، فربما.
‫- حسناً. لنجرب هذا.

264
00:22:27,721 --> 00:22:28,847
‫تمهلوا.

265
00:22:28,930 --> 00:22:30,682
‫لا يمكننا المخاطرة بإخراجكما.

266
00:22:34,519 --> 00:22:37,064
‫بماذا نخبر "بروسارد" إن عاد؟

267
00:22:37,147 --> 00:22:38,815
‫أن ثمة شخصاً آخر يتولى أمر مشكلته.

268
00:22:47,657 --> 00:22:49,117
‫حسناً! تقدموا!

269
00:23:08,720 --> 00:23:10,931
‫أمنح نائب الوكيل جولة فحسب.

270
00:23:29,616 --> 00:23:31,493
‫سيخرج كل هذا من الكوكب؟

271
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
‫أجل.

272
00:23:35,372 --> 00:23:36,790
‫وشحنة الهيئة العالمية؟

273
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
‫لنفتحها.

274
00:24:25,213 --> 00:24:26,256
‫تفضل.

275
00:24:39,978 --> 00:24:40,854
‫هيا، ساعدني.

276
00:24:59,289 --> 00:25:00,165
‫ما هذا؟

277
00:25:03,001 --> 00:25:07,714
‫يقولون إن الإيمان يتطلب أن تصدق دون دليل.

278
00:25:10,133 --> 00:25:11,509
‫هذا هو الدليل.

279
00:25:42,082 --> 00:25:42,916
‫نحن بأمان.

280
00:25:58,640 --> 00:26:00,267
‫سنحتاج إلى خلع معطفه وقميصه.

281
00:26:00,350 --> 00:26:01,643
‫حسناً، ها نحن.

282
00:26:06,064 --> 00:26:07,607
‫أنت بخير يا عزيزي.

283
00:26:08,441 --> 00:26:09,317
‫حسناً.

284
00:26:10,610 --> 00:26:11,528
‫ها نحن.

285
00:26:13,071 --> 00:26:14,239
‫أنا معك.

286
00:26:19,286 --> 00:26:21,454
‫- كيف حدث هذا؟
‫- لا أعرف.

287
00:26:22,664 --> 00:26:24,082
‫هذه فوضى.

288
00:26:30,422 --> 00:26:31,589
‫تم الإبلاغ عن اضطراب.

289
00:26:31,673 --> 00:26:34,175
‫وحدات إضافية مطلوبة عند بنك الطعام الغربي.

290
00:26:59,743 --> 00:27:00,785
‫مرحباً.

291
00:27:01,286 --> 00:27:02,120
‫كيف تشعر؟

292
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
‫نصف ميت فحسب.

293
00:27:06,166 --> 00:27:07,709
‫هذا أفضل من السابق بكثير، صحيح؟

294
00:27:10,086 --> 00:27:11,504
‫هل تحدثت إلى الطبيب بعد؟

295
00:27:17,052 --> 00:27:18,386
‫أنتظر بضعة تحاليل أخرى فحسب.

296
00:27:19,596 --> 00:27:20,513
‫لا يجب أن يطول الأمر.

297
00:27:25,935 --> 00:27:27,562
‫استرح، حسناً؟

298
00:27:35,153 --> 00:27:37,113
‫ما الذي ورطتماني فيه؟

299
00:27:37,822 --> 00:27:39,908
‫أعداد خلايا دمه كلها منخفضة جداً.

300
00:27:40,450 --> 00:27:41,910
‫أضيفا هذا إلى القيء،

301
00:27:42,202 --> 00:27:44,829
‫والجلد وتشوهات الرئة وفقدان الشعر...

302
00:27:44,913 --> 00:27:45,747
‫ما هو؟

303
00:27:46,831 --> 00:27:49,292
‫مر وقت طويل منذ أنهيت كلية الطب،

304
00:27:49,751 --> 00:27:53,088
‫لكن يبدو واضحاً جداً لي أنه يتعرض للإشعاع.

305
00:27:54,047 --> 00:27:55,006
‫إشعاع؟

306
00:27:55,090 --> 00:27:57,008
‫متى قد تعرض للإشعاع؟

307
00:27:57,092 --> 00:27:58,468
‫هذا هو سؤالي بالضبط.

308
00:27:59,636 --> 00:28:02,263
‫أكنتم تحاولون صنع قنبلة بمواد إشعاعية؟

309
00:28:02,597 --> 00:28:04,140
‫لا. بالطبع لا.

310
00:28:04,224 --> 00:28:07,310
‫أياً كان ما كنتم تعملون عليه،
‫أقترح أن تتوقفوا.

311
00:28:07,394 --> 00:28:08,603
‫قبل أن يحل بكم جميعاً ما حل به.

312
00:28:08,686 --> 00:28:11,898
‫كم تبقى لديه إن أبقيناه هنا
‫وأعطيناه الكثير من الأدوية؟

313
00:28:13,274 --> 00:28:14,526
‫48 ساعة.

314
00:28:15,610 --> 00:28:16,653
‫على أقصى تقدير.

315
00:28:18,863 --> 00:28:20,156
‫ولن يكون الأمر جميلاً.

316
00:28:37,549 --> 00:28:39,092
‫لا يمكننا تركه هناك فحسب.

317
00:28:47,684 --> 00:28:50,687
‫لك تأثير كبير على "سنايدر".

318
00:28:51,521 --> 00:28:54,441
‫إن أخبرته أننا سنعيد "برام" إلى المنزل،
‫فلن يكون أمامه خيار.

319
00:28:56,776 --> 00:28:58,319
‫اسمعي، أتفهم لم أنت منزعجة.

320
00:28:59,195 --> 00:29:01,156
‫لكن عليك النظر إلى الأمر بموضوعية.

321
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
‫ما دور والدي "برام" في كل هذا؟

322
00:29:02,866 --> 00:29:05,076
‫أين التضحيات التي يقدمانها؟

323
00:29:05,994 --> 00:29:08,329
‫يعمل زوج شقيقتك في قوات الأمن.

324
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
‫إن كان ثمة أي سلطة يمكن استخدامها،

325
00:29:10,874 --> 00:29:12,751
‫كان ليفعل، ألا تظنين هذا؟

326
00:29:18,506 --> 00:29:19,799
‫أحرزنا يا "مادي"...

327
00:29:21,301 --> 00:29:22,552
‫تقدماً كبيراً.

328
00:29:23,553 --> 00:29:25,054
‫ولدينا منصب الآن.

329
00:29:26,014 --> 00:29:27,098
‫ولدينا سلطة.

330
00:29:29,058 --> 00:29:32,228
‫ستكون المخاطرة بعائلتنا
‫من أجل عائلة أخرى حماقة.

331
00:29:37,317 --> 00:29:41,446
‫نقترب كثيراً من تحقيق كل ما نريده.

332
00:29:45,867 --> 00:29:47,452
‫يجب أن نكون صبورين فحسب.

333
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
‫هذه محطتك.

334
00:30:08,014 --> 00:30:09,390
‫فعلت كل ما طلبتماه.

335
00:30:09,682 --> 00:30:11,434
‫- حاولت مساعدته...
‫- لن نؤذيك.

336
00:30:11,976 --> 00:30:13,478
‫لكن افهم هذا.

337
00:30:13,561 --> 00:30:15,104
‫ساعدت المقاومة.

338
00:30:15,313 --> 00:30:18,066
‫بقدر ما يعني هذا أي شخص مهم،
‫هذا يجعلك واحداً منا.

339
00:30:26,366 --> 00:30:28,409
{\an8}‫- ما هذه؟
‫- إنه تأمين.

340
00:30:29,410 --> 00:30:32,956
‫تخيل أن يأتي عملاء الأمن الداخلي
‫ذات يوم إلى منزلي ليطرحوا الأسئلة.

341
00:30:33,915 --> 00:30:36,751
‫أريدهم أن يعرفوا كم كنت عوناً للقضية.

342
00:30:56,938 --> 00:30:57,981
‫ماذا حدث؟

343
00:30:59,357 --> 00:31:00,275
‫"بي بي".

344
00:31:28,469 --> 00:31:30,179
‫شكراً لإحضاري إلى المنزل.

345
00:31:30,889 --> 00:31:33,016
‫أحب ما فعلوه بمنزلي.

346
00:31:34,392 --> 00:31:36,102
‫انتبه لخطواتك.

347
00:31:51,159 --> 00:31:52,660
‫أثمة ما يمكنني فعله؟

348
00:32:12,388 --> 00:32:13,723
‫لا يمكننا يا "كيتي".

349
00:32:14,265 --> 00:32:15,391
‫أعرف.

350
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
‫حتى إن أوصلناه
‫إلى بوابات "المنطقة الخضراء"،

351
00:32:20,104 --> 00:32:23,232
‫ففي أفضل الحالات، سيجعلونه يتعافى
‫بما يكفي من أجل المزيد من التعذيب.

352
00:32:24,651 --> 00:32:26,736
‫ثم يسلمك أنت والجميع.

353
00:32:29,656 --> 00:32:31,282
‫لا يوجد حل جيد لهذا.

354
00:32:33,117 --> 00:32:34,577
‫يريد التحدث إليك.

355
00:32:58,935 --> 00:33:00,395
‫أنت محظوظ.

356
00:33:01,813 --> 00:33:03,064
‫أنتما.

357
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
‫لا يحصل الجميع على ما لديك.

358
00:33:14,200 --> 00:33:15,535
‫إلى ماذا تحتاج يا بني؟

359
00:33:16,077 --> 00:33:17,453
‫عندما قررت القتال،

360
00:33:18,663 --> 00:33:21,499
‫كنت أعرف أن هذا يعني أنني
‫لن أعيش طويلاً على الأرجح.

361
00:33:22,000 --> 00:33:22,959
‫أظن...

362
00:33:23,501 --> 00:33:25,586
‫أظنني تخيلت

363
00:33:26,337 --> 00:33:28,423
‫أنني إن مت،

364
00:33:29,465 --> 00:33:31,217
‫سأصنع فرقاً على الأقل.

365
00:33:36,264 --> 00:33:37,974
‫هذا هو الأمر الذي لا يخبرونك به.

366
00:33:41,060 --> 00:33:43,021
‫لا مجد في أي من هذا.

367
00:33:44,355 --> 00:33:45,398
‫أعرف.

368
00:33:47,108 --> 00:33:49,777
‫مع ذلك لم أظنني سأموت هكذا.

369
00:33:55,158 --> 00:33:56,868
‫أريد ميتة جندي فحسب.

370
00:34:02,040 --> 00:34:03,041
‫أرجوك يا "ويل".

371
00:34:07,128 --> 00:34:08,629
‫أعرف أن الأمر انتهى.

372
00:34:10,131 --> 00:34:12,884
‫إن وصل إلي الأمن الداخلي، لن أستطيع الهرب.

373
00:34:13,342 --> 00:34:15,303
‫ولن أكون قادراً على الصمود.

374
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
‫لا تعرف ما الذي تطلبه.

375
00:34:22,060 --> 00:34:23,936
‫بل أعرف.

376
00:34:29,400 --> 00:34:31,944
‫هل ستجعلني أموت هكذا حقاً؟

377
00:35:34,632 --> 00:35:37,635
‫انتظر من فضلك. اتصالك مهم لنا.

378
00:35:39,512 --> 00:35:42,682
‫- انتظر من فضلك. اتصالك...
‫- "ألان".

379
00:35:42,974 --> 00:35:46,352
‫- هذه مفاجأة.
‫- سعيدة كما آمل.

380
00:35:46,811 --> 00:35:50,148
‫أخشى أنه ليس أمامي وقت طويل.
‫تعرف كيف هو الوضع.

381
00:35:50,857 --> 00:35:51,858
‫بالطبع.

382
00:35:52,942 --> 00:35:55,862
‫ظننتك ستكونين مهتمة بسماع أخبار الزيارة

383
00:35:55,945 --> 00:35:58,948
‫التي تلقيتها اليوم
‫من السيد "نولان بورجيس".

384
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
‫فهمت.

385
00:36:04,537 --> 00:36:06,622
‫وماذا أراد؟

386
00:36:07,165 --> 00:36:10,084
‫كان مهتماً جداً بملكية الهيئة العالمية

387
00:36:10,168 --> 00:36:12,295
‫التي دخلت تحت حمايتي مؤخراً.

388
00:36:12,670 --> 00:36:15,882
‫ومن يمكنه لومه؟ إنها أمور رائعة.

389
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
‫يُفترض أن هذه الشحنات سرية للغاية.

390
00:36:19,093 --> 00:36:20,761
‫هذا ما قلته لـ"نولان" بالضبط.

391
00:36:22,054 --> 00:36:26,934
‫لكن بالنظر إلى منصبي الصغير،
‫من أنا لأرفض طلباً لنائب الحاكم؟

392
00:36:28,186 --> 00:36:29,270
‫ماذا رأى؟

393
00:36:29,353 --> 00:36:31,355
‫تأكدت من أن أريه الخالية فحسب

394
00:36:31,439 --> 00:36:33,524
‫وبدا أن هذا أرضى فضوله.

395
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
‫حالياً.

396
00:36:37,111 --> 00:36:39,697
‫أعرف "نولان" جيداً،
‫بمعنى أنني أعرف طموحاته.

397
00:36:40,615 --> 00:36:43,784
‫ليس راضياً عن كونه مجرد نائب لحاكم القطاع.

398
00:36:44,202 --> 00:36:48,706
‫ولهذا شعرت أن من واجبي تنبيهك بزيارته.

399
00:36:49,040 --> 00:36:50,333
‫أتعلمين، في...

400
00:36:50,750 --> 00:36:54,629
‫في حال لم تناسب أفعاله رتبته بأي طريقة.

401
00:36:57,173 --> 00:36:58,841
‫شكراً على الاتصال يا "ألان".

402
00:36:59,759 --> 00:37:00,676
‫أقدر هذا.

403
00:37:02,011 --> 00:37:03,429
‫أنا في خدمتك.

404
00:37:09,143 --> 00:37:10,561
‫"(ذا يونك)"

405
00:37:41,592 --> 00:37:42,843
‫يخصك هذا.

406
00:37:58,943 --> 00:37:59,819
‫"بي بي"؟

407
00:38:01,153 --> 00:38:02,280
‫كان قفاز المضيفين.

408
00:38:03,114 --> 00:38:04,657
‫تعرض لشيء ما.

409
00:38:08,160 --> 00:38:09,912
‫ثم أراد الموت كجندي.

410
00:38:13,499 --> 00:38:14,458
‫أين كنت؟

411
00:38:17,545 --> 00:38:18,379
‫أعمل.

412
00:38:20,673 --> 00:38:22,216
‫يستغرق كل شيء وقتاً أطول الآن.

413
00:38:23,634 --> 00:38:27,805
‫- لا يمكنك السير في الشوارع هكذا بعد الآن.
‫- سقطت خليتك كلها اليوم تقريباً.

414
00:38:28,472 --> 00:38:30,558
‫يجب أن تكون هناك لتحميهم من أنفسهم.

415
00:38:30,641 --> 00:38:31,892
‫لم أطلب هذا قط.

416
00:38:32,310 --> 00:38:35,229
‫أن تُطبع صورة وجهي
‫في كل أنحاء القطاع كثوري ما.

417
00:38:35,313 --> 00:38:36,939
‫لا، لم تفعل.

418
00:38:37,023 --> 00:38:38,065
‫لكن هذا ما أنت عليه الآن.

419
00:38:38,649 --> 00:38:39,984
‫رعيت هؤلاء الأطفال.

420
00:38:40,067 --> 00:38:41,944
‫جعلتهم هاربين. عليك قيادتهم الآن.

421
00:38:42,028 --> 00:38:44,155
‫- ليسوا مستعدين.
‫- اجعلهم مستعدين إذاً.

422
00:38:45,656 --> 00:38:48,993
‫يجب أن تنظم أمور منزلك
‫قبل أن يؤذي هذا الجميع.

423
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
‫لا بأس.

424
00:39:30,868 --> 00:39:32,244
‫يمكننا الثقة به.

425
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
‫أره.

426
00:39:40,294 --> 00:39:41,420
‫يمكنه المساعدة.

427
00:39:45,591 --> 00:39:46,509
‫حسناً.

428
00:39:59,480 --> 00:40:01,565
‫- ما هذه؟
‫- إنها فرصتنا.

429
00:40:02,441 --> 00:40:04,068
‫لتغيير كل شيء.

430
00:40:26,173 --> 00:40:27,508
‫هذا جنون.

431
00:40:28,175 --> 00:40:29,552
‫ماذا نفعل هنا؟

432
00:40:30,636 --> 00:40:33,514
‫لا شيء فعلناه حتى الآن أحدث أي فرق.

433
00:40:33,597 --> 00:40:36,434
‫والشيء الوحيد الذي ظننا أنه قد يساعدنا
‫ربما يقتلنا في الحقيقة.

434
00:40:36,851 --> 00:40:38,519
‫- لا نعرف هذا.
‫- حقاً؟

435
00:40:38,602 --> 00:40:40,479
‫ولماذا نضعه في صندوق مبطن بالرصاص؟

436
00:40:40,563 --> 00:40:41,939
‫لأن "بروسارد" محق.

437
00:40:42,022 --> 00:40:44,024
‫نحن مشتركون الآن. يجب أن نستمر في القتال.

438
00:40:45,359 --> 00:40:46,944
‫- كفى هراء.
‫- "سايمون".

439
00:40:49,822 --> 00:40:52,450
‫"سايمون"! لا يمكنك...تباً.

440
00:41:09,758 --> 00:41:11,510
‫"مفقود، هل رأيتني؟"

441
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
{\an8}‫ترجم من قبل: محمد بخيت

