﻿1
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
‫الوكيل "ألكالا" هنا يا سيدتي.

2
00:00:15,140 --> 00:00:18,226
‫- لقد تأخرت.
‫- أعتذر. إنه المرور.

3
00:00:19,853 --> 00:00:23,398
‫أيها الوكيل "فليمينغ" والوكيل "لي"،
‫ماذا فوت؟

4
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
‫كانت "هلينا" تطلعنا
‫على تحديثات انفجار ليلة أمس.

5
00:00:26,985 --> 00:00:31,114
‫كانت سفينة نقل آلية.
‫لم يتأذى أحد من مضيفينا.

6
00:00:31,906 --> 00:00:34,534
‫أيمكننا القول إن هذا عمل تخريبي؟

7
00:00:34,617 --> 00:00:38,496
‫أجل، وبما أن كل الإمدادات
‫على السفينة عملياً

8
00:00:38,580 --> 00:00:40,331
‫مرت من خلال معالجتنا ومعسكرات العمال...

9
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
‫ليست غلطتنا. لا يمكنهم لومنا.

10
00:00:43,209 --> 00:00:44,878
‫لامونا على أمور أقل.

11
00:00:45,211 --> 00:00:48,256
‫في الوقت الحالي، يجب أن نتابع أداء عملنا،

12
00:00:48,339 --> 00:00:51,092
‫وهو المحافظة على النظام في هذه المستعمرة.

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
‫هذا ما أردت الحديث عنه.

14
00:00:53,011 --> 00:00:55,221
‫رأى الجميع في قطاعي الانفجار،

15
00:00:55,305 --> 00:00:58,641
‫وأنا واثق من أن المقاومة ستحاول
‫نسبتها لنفسها لأغراض دعائية.

16
00:00:58,767 --> 00:01:01,603
‫أقترح أن نسبقهم.

17
00:01:02,395 --> 00:01:05,231
‫يحصل اليوم الأعظم على شهرة حقيقية
‫في قطاعي.

18
00:01:05,315 --> 00:01:07,567
‫مع القصة الملفقة المناسبة، سيصدق العامة

19
00:01:07,650 --> 00:01:09,736
‫أن هذا الحدث كان متعمداً.

20
00:01:11,529 --> 00:01:15,825
‫لا يمكننا الضغط بشدة
‫في قصة اليوم الأعظم هذه.

21
00:01:15,909 --> 00:01:18,453
‫لا يزال على الناس احترام الهيئة المدنية.

22
00:01:18,536 --> 00:01:22,207
‫سيكون من الخطأ أن نهدر أزمة هكذا.

23
00:01:25,001 --> 00:01:28,087
‫طبيعة استجابتهم أمر خارج عن سيطرتنا.

24
00:01:28,171 --> 00:01:32,509
‫لنتأكد فقط من أن أي قرارات نتخذها الآن
‫لن تعود لمطاردتنا.

25
00:01:32,592 --> 00:01:36,387
‫- مفهوم؟
‫- بالطبع.

26
00:01:36,554 --> 00:01:39,265
‫أعزائي المواطنين،

27
00:01:39,349 --> 00:01:43,728
‫رأينا جميعاً شيئاً غير عادي ليلة أمس.

28
00:01:43,812 --> 00:01:47,357
‫الآن، أعرف أنه ثمة الكثير
‫من الإشاعات في القطاع.

29
00:01:47,941 --> 00:01:51,861
‫ما شهدتموه كان اختباراً لتكنولوجيا

30
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
‫لم تروا مثلها من قبل،

31
00:01:54,072 --> 00:01:57,826
‫تكنولوجيا قادرة على السفر بين الأبعاد.

32
00:01:58,576 --> 00:02:02,455
‫كل هذا استعداداً لليوم الأعظم.

33
00:02:02,789 --> 00:02:05,875
‫أتفهم الصعوبات التي جميعكم...

34
00:02:07,001 --> 00:02:08,294
‫وغد.

35
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
‫إنهم ينتظرونك.

36
00:02:21,432 --> 00:02:23,685
‫هنا الحاكمة العامة.

37
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
‫هل قرروا استجابة؟

38
00:03:11,983 --> 00:03:13,693
{\an8}‫- لا.
‫- لا.

39
00:03:13,776 --> 00:03:15,403
{\an8}‫اللعنة.

40
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
{\an8}‫أجل.

41
00:03:43,097 --> 00:03:44,057
{\an8}‫ماذا حدث؟

42
00:03:44,140 --> 00:03:47,185
{\an8}‫ترك أحدهم نهاية مفتوحة
‫في المنزل الآمن ليلة البارحة.

43
00:03:47,268 --> 00:03:51,231
{\an8}‫مجدداً، وجدت نفسي أتساءل
‫كيف يمكن أن يحدث هذا.

44
00:03:52,315 --> 00:03:54,609
{\an8}‫بمجرد أن أمنا المحيط،
‫تحرك النطاق الأمني إلى الداخل.

45
00:03:54,692 --> 00:03:55,985
{\an8}‫لم يكن يغطي أحد الجهة الخلفية.

46
00:03:57,153 --> 00:04:00,073
{\an8}‫"ريد هاند" هذه مجموعة خطيرة من الفوضويين،

47
00:04:00,490 --> 00:04:04,035
{\an8}‫جزء من الأيديولوجية السامة
‫التي تهدد النظام في قطاعنا.

48
00:04:04,118 --> 00:04:07,413
{\an8}‫كلما استمروا في دعايتهم،
‫بدونا عاجزين أكثر.

49
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}‫أنعرف أين الفتى؟

50
00:04:09,707 --> 00:04:11,292
{\an8}‫يعمل فريق المراقبة لوقت إضافي.

51
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
{\an8}‫تبحث كل عين لدينا
‫عن السيد "إيميت هولستيد".

52
00:04:14,003 --> 00:04:18,341
{\an8}‫امنحني يوماً واحداً يا سيد "بينيت"،
‫دون أي شيء يعترض طريقي،

53
00:04:18,424 --> 00:04:20,051
{\an8}‫وسأحضره.

54
00:04:21,427 --> 00:04:25,515
{\an8}‫رأيت ما تستطيع هذه الشراكة فعله بالفعل.

55
00:04:26,182 --> 00:04:29,269
‫أريد أن أرى كيف تعمل بمفردك.

56
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
‫أيها المحقق "بورك"،

57
00:04:30,937 --> 00:04:34,774
‫ستشرف على عملية المراقبة
‫بينما نبحث عن السيد "هولستيد".

58
00:04:34,857 --> 00:04:37,944
{\an8}‫أيها المحقق "بومان" ستعود إلى المنزل الآمن

59
00:04:38,027 --> 00:04:40,738
{\an8}‫وتجد أياً كان ما فوتماه في أول مرة.

60
00:04:40,822 --> 00:04:43,449
{\an8}‫- لم أنا من يتم تهميشي؟
‫- لا يوجد تهميش.

61
00:04:43,533 --> 00:04:47,203
{\an8}‫أنتظر أن يفعل أحدكما شيئاً مفيداً.

62
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

63
00:05:23,239 --> 00:05:25,158
‫- هل أحرزت أي تقدم في ذاك الملف؟
‫- أجل.

64
00:05:26,868 --> 00:05:30,455
‫أشعر أنني أجمع شرائح عرض
‫من أكثر محاضرات "تيد" كآبة.

65
00:05:30,788 --> 00:05:33,750
{\an8}‫- "ستنقرضون".
‫- إنها رسالة قوية.

66
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
{\an8}‫يجب أن تلهم المزيد من الناس
‫للانضمام للقتال.

67
00:05:36,044 --> 00:05:37,920
{\an8}‫نجحت معي.

68
00:05:40,423 --> 00:05:42,508
‫أيعني هذا أنك ستنتقلين
‫إلى شقتنا الصغيرة اللطيفة؟

69
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
‫"ويل" في مشكلة.

70
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
‫أغار فريقه
‫على إحدى منازل "ريد هاند" الآمنة.

71
00:05:47,805 --> 00:05:50,516
{\an8}‫وجد "ويل" فتى مختبئاً بالداخل،
‫ساعده على الهرب.

72
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
{\an8}‫والآن انطلقوا للبحث عن الفتى.

73
00:05:51,893 --> 00:05:52,977
{\an8}‫حسناً، دعيني أفهم هذا.

74
00:05:53,061 --> 00:05:56,355
{\an8}‫خربت عمليتنا مع المضيفين وتركت المجموعة،

75
00:05:56,439 --> 00:05:59,942
{\an8}‫لكن عندما تحتاجين إلى المساعدة،
‫يُفترض بنا التظاهر بأن هذا لم يحدث؟

76
00:06:02,445 --> 00:06:05,281
{\an8}‫أنا سبب هربكم من الاحتلال.

77
00:06:05,448 --> 00:06:07,075
{\an8}‫وساعدتكم في مشكلة "بي بي".

78
00:06:07,158 --> 00:06:08,659
{\an8}‫أجل، نجح هذا بشكل رائع.

79
00:06:10,953 --> 00:06:12,955
‫سنذهب إلى "هينيسي" ونخبره بأمر الفتى.

80
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
‫- لم ستأخذ القفاز؟
‫- سيحتفظ به "هينيسي".

81
00:06:17,585 --> 00:06:19,170
‫- من قرر هذا؟
‫- أنا فعلت.

82
00:06:19,253 --> 00:06:21,005
‫ألا تظن أن علينا الحديث عن هذا؟

83
00:06:21,089 --> 00:06:22,215
{\an8}‫نحن تحت ضغط كبير،

84
00:06:22,298 --> 00:06:24,258
{\an8}‫ولن يفيد في شيء
‫وهو في صندوق في الأسفل هنا.

85
00:06:24,342 --> 00:06:25,843
‫هذا الشيء الوحيد الذي نملكه. كنا...

86
00:06:25,927 --> 00:06:28,554
‫إنه التصرف الصحيح.

87
00:06:54,664 --> 00:06:57,500
‫ثمة إغلاق للقطاعات من 1 إلى 5.

88
00:06:57,625 --> 00:07:00,545
‫أكرر. ثمة إغلاق للقطاعات من 1 إلى 5.

89
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
‫أرني.

90
00:07:18,646 --> 00:07:19,981
‫نظف المكان.

91
00:07:21,983 --> 00:07:23,943
‫- دون أثر.
‫- أمرك يا سيدي.

92
00:07:44,839 --> 00:07:47,258
‫أتذكرين عندما جاءت أمي لزيارتنا؟

93
00:07:50,887 --> 00:07:52,138
‫أجل.

94
00:07:52,221 --> 00:07:54,974
‫أظنني صدمتها عندما أخذتها
‫إلى ذلك المكان الأثيوبي.

95
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
‫أعجبت بك، أتعلمين؟

96
00:07:58,436 --> 00:08:01,731
‫لطالما تساءلت لماذا

97
00:08:01,814 --> 00:08:03,566
‫لم نستطع جعل الأمر ينجح.

98
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
‫يجب أن أريك شيئاً.

99
00:08:23,920 --> 00:08:26,005
‫من أين أحضرت هذه؟

100
00:08:26,088 --> 00:08:27,924
‫إنها معلقة في كل أنحاء المدينة.

101
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
‫هل اتصلت بهذا الرقم؟

102
00:08:32,011 --> 00:08:33,262
‫أجل.

103
00:08:35,181 --> 00:08:36,474
‫إنها معهم.

104
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
‫أنا...انتظر. أمك في "إنجلترا".
‫ظننت أن أمك في "إنجلترا".

105
00:08:40,144 --> 00:08:41,604
‫أجل، إنهم...

106
00:08:41,687 --> 00:08:44,023
‫يعملون لحساب وحدة استخباراتية ما
‫خارج المستعمرة.

107
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
‫يا إلهي يا "سايمون".

108
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
‫هذه فرصتنا للخروج.

109
00:08:58,120 --> 00:09:00,456
‫لم نتطوع من أجل هذا.

110
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
‫نحن فقط...

111
00:09:02,041 --> 00:09:03,251
‫سنقول إننا تورطنا كثيراً،

112
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
‫لدرجة أننا لم نعد نعرف ماذا نفعل.

113
00:09:10,258 --> 00:09:13,928
‫- أتظنهم حقاً سيصدقون هذا؟
‫- كل ما يريدونه هو القفاز.

114
00:09:14,011 --> 00:09:16,055
‫لهذا يجب أن نتصرف الآن
‫قبل أن يذهب "هينيسي"

115
00:09:16,138 --> 00:09:17,598
‫ويفعل شيئاً به.

116
00:09:18,140 --> 00:09:21,143
‫يجب أن نقلل من خسائرنا يا "مورغان".

117
00:09:26,315 --> 00:09:27,984
‫كيف يمكن...

118
00:09:29,151 --> 00:09:31,195
‫كيف يمكننا الثقة بهم؟

119
00:09:31,612 --> 00:09:34,532
‫إن بقينا في هذا القطاع، سنموت على أي حال.

120
00:09:45,626 --> 00:09:46,752
‫حسناً.

121
00:09:49,839 --> 00:09:51,465
‫ماذا علينا أن نفعل؟

122
00:09:52,341 --> 00:09:54,594
‫يجب أن نسلمهم "بروسارد".

123
00:10:14,572 --> 00:10:19,201
‫يجب أن أقول يا سيد "بومان"،
‫لم أظنك تملك الجرأة.

124
00:10:22,204 --> 00:10:25,541
‫أشعر بالفضول حيال عند سرقتك لمفتاحي

125
00:10:25,625 --> 00:10:28,169
‫لمساعدة خليلتك الجذابة المتعصبة،

126
00:10:28,252 --> 00:10:31,047
‫هل فكرت في العواقب
‫التي ستنجم ليس عليك فقط،

127
00:10:31,130 --> 00:10:33,215
‫بل على كل شخص في هذا المكان.

128
00:10:37,219 --> 00:10:41,807
‫اليوم، أنا لست آمر سجنك
‫الذي سيهددك بالعقاب.

129
00:10:41,891 --> 00:10:43,976
‫اليوم، أنا سجين زميل.

130
00:10:44,518 --> 00:10:48,814
‫وأقول لك إنك حكمت على نفسك بالموت

131
00:10:50,066 --> 00:10:53,903
‫وعلي وعلى كل شخص آخر في هذا المعسكر.

132
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
‫لأن المضيفين لا يهتمون
‫من يرتدي أي بذلة في الأسفل هنا.

133
00:10:57,782 --> 00:11:01,243
‫عندما يحدث شيء كهذا، نحترق جميعاً.

134
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
‫إلا إن لم يحدث على الإطلاق بالطبع.

135
00:11:12,421 --> 00:11:15,633
‫إن لم يكن ثمة أي دليل على الإطلاق
‫على أن خدعة البارود الصغيرة

136
00:11:15,716 --> 00:11:19,220
‫الخاصة بصديقتك بدأت هنا، فهي لم تحدث.

137
00:11:19,553 --> 00:11:23,891
‫وإن لم تحدث، فربما نحصل جميعاً
‫على فرصة للعيش ليوم آخر.

138
00:11:26,394 --> 00:11:27,436
‫بالطبع، سيعني هذا

139
00:11:27,520 --> 00:11:29,188
‫عدم ترك أي أدلة متناقضة،

140
00:11:29,271 --> 00:11:32,525
‫أي شيء أو أي شخص
‫يمكن أن يفسد الرواية الدقيقة

141
00:11:32,608 --> 00:11:34,985
‫التي نضعها أنت وأنا.

142
00:11:35,778 --> 00:11:39,156
‫مما يعني أنني أريدك

143
00:11:39,240 --> 00:11:41,325
‫أن تعطيني الأسماء.

144
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
‫حتى تقتل المزيد من الناس؟

145
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
‫آسف.

146
00:11:50,793 --> 00:11:52,128
‫أكنت،

147
00:11:52,211 --> 00:11:55,923
‫أتحدث لغة أخرى تحت تأثير الضغط؟

148
00:11:57,508 --> 00:12:00,386
‫أصدقاؤك موتى بالفعل!

149
00:12:04,765 --> 00:12:06,809
‫هذه سيطرة على الأضرار.

150
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
‫إما أن يموت بعضنا،

151
00:12:12,273 --> 00:12:13,899
‫أو نموت كلنا.

152
00:12:14,817 --> 00:12:19,613
‫ستحصل على شرف اختيار أي من الخيارين سيحدث.

153
00:13:26,972 --> 00:13:28,098
‫ماذا تفعلين هنا؟

154
00:13:32,895 --> 00:13:35,814
‫- هل أنت مع الشرطة؟
‫- من أنت؟

155
00:13:36,106 --> 00:13:38,567
‫اسمي...

156
00:13:40,152 --> 00:13:42,238
‫اسمي "كارين"...أنا "كارين برون".

157
00:13:44,281 --> 00:13:46,116
‫سمعت أن ابنتي ربما تعيش هنا،

158
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
‫وكنت أحاول معرفة أين قد تكون.

159
00:13:48,619 --> 00:13:52,414
‫- ما اسم ابنتك؟
‫- "فرانسين"، لكنهم ينادونها "فرانكي".

160
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
‫أتعرفها؟ أتعرف أين هي؟

161
00:14:01,090 --> 00:14:02,550
‫أرجوك، لم...لقد تركت المنزل.

162
00:14:02,633 --> 00:14:06,262
‫لم...أعني، لم أسمع أخبارها منذ أشهر، و...

163
00:14:07,221 --> 00:14:11,183
‫لكن قال أحد أصدقائها
‫إنه سمع أنها كانت هنا،

164
00:14:11,267 --> 00:14:12,893
‫لكن الدم والرصاصات...

165
00:14:15,020 --> 00:14:18,857
‫إن كنت تعرف مكانها، أرجوك أخبرني.

166
00:14:21,485 --> 00:14:23,237
‫كانت ابنتك من المقاومة.

167
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
‫و...

168
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
‫آسف. لم تنج.

169
00:14:48,596 --> 00:14:50,848
‫يا إلهي.

170
00:14:53,475 --> 00:14:54,727
‫إنها ميتة.

171
00:15:08,782 --> 00:15:12,786
‫أردت معرفة مكانها. ظننتني عرفت.

172
00:15:17,041 --> 00:15:21,295
‫انفصلت عن ابني أثناء الغزو.

173
00:15:23,005 --> 00:15:25,090
‫اختفى لأكثر من عام.

174
00:15:25,174 --> 00:15:27,092
‫- عدم المعرفة كان...
‫- كان يجب...

175
00:15:27,176 --> 00:15:29,303
‫كان يجب أن أبقيها أقرب إلي.

176
00:15:35,184 --> 00:15:37,227
‫ليست غلطتك.

177
00:15:37,311 --> 00:15:41,231
‫- تورطت مع طائفة قوية.
‫- لا. تعتمد الطوائف على الضعفاء.

178
00:15:41,315 --> 00:15:43,275
‫كانت ابنتي قوية.

179
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
‫أنت محقة. كانت كذلك.

180
00:15:50,699 --> 00:15:52,034
‫أكنت هناك عندما...

181
00:15:58,040 --> 00:15:59,249
‫كان يجب أن أعرف.

182
00:15:59,583 --> 00:16:02,336
‫إن استطاع أحد إخبارك عن ابنك،

183
00:16:02,419 --> 00:16:05,881
‫حتى إن كانت الأخبار رهيبة،
‫ألن تريد أن تعرف؟

184
00:16:07,424 --> 00:16:10,511
‫- حاولت إنقاذها.
‫- أحاولت إنقاذها؟

185
00:16:11,929 --> 00:16:13,764
‫حاولت.

186
00:16:16,558 --> 00:16:18,644
‫ليس على المضيفين قتلنا بعد الآن،

187
00:16:18,727 --> 00:16:22,439
‫لأننا جميعاً في الأسفل هنا،
‫نصطف لنقوم بعملهم.

188
00:16:27,778 --> 00:16:30,489
‫والآن سأذهب إلى "فاكتوري"،

189
00:16:30,572 --> 00:16:34,785
‫لكوني أم "فرانكي" فقط، لأن هذا ما تفعلونه.

190
00:16:42,626 --> 00:16:43,752
‫ليس جميعنا.

191
00:16:50,384 --> 00:16:52,302
‫يا إلهي.

192
00:17:00,561 --> 00:17:01,687
‫هذا المكان نهاية مغلقة.

193
00:17:01,770 --> 00:17:03,605
‫- أعدني إلى المقر الرئيسي.
‫- أمرك يا سيدي.

194
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
‫- مرحباً.
‫- هذا "هينيسي".

195
00:17:09,611 --> 00:17:11,113
‫"كيتي" التي أخبرتك عنها.

196
00:17:11,196 --> 00:17:13,782
‫أسعد دائماً بمقابلة عضو من العشيرة.

197
00:17:15,951 --> 00:17:19,496
‫أهذا هو الشيء؟ سأهتم به جيداً.

198
00:17:21,165 --> 00:17:23,250
‫- ما هذا؟
‫- ساعة يوم القيامة.

199
00:17:23,417 --> 00:17:26,754
‫إنه تحليل لبيانات التعداد السرية
‫من أنحاء المستعمرة.

200
00:17:27,504 --> 00:17:29,048
‫بعد أكتر من 27 شهراً بقليل من الآن،

201
00:17:29,131 --> 00:17:32,092
‫سيقل تعداد السكان
‫في المدينة إلى 2.5 في المئة.

202
00:17:39,224 --> 00:17:43,812
‫نُشرت هذه في كل أنحاء القطاع هذا الصباح.

203
00:17:46,440 --> 00:17:47,399
‫"لا تصدقوا الأكاذيب، نحن دمرنا السفينة

204
00:17:47,483 --> 00:17:48,525
‫فليتبعنا المزيد"

205
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
‫أهذا ممكن حتى؟

206
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
‫ربما، وربما لا.

207
00:17:51,278 --> 00:17:53,739
‫على أي حال، يجب أن تحترما جرأتهم.

208
00:17:53,822 --> 00:17:57,576
‫- هل أنت على تواصل معهم؟
‫- حاولت كثيراً.

209
00:17:58,994 --> 00:18:00,954
‫يبحث الاحتلال عن أحد رجالهم.

210
00:18:01,038 --> 00:18:03,415
‫يمكننا تحذيرهم. قد تكون طريقة للدخول.

211
00:18:03,874 --> 00:18:07,252
‫ولم نحن متشوقون هكذا فجأة
‫لإيجاد طريقة للدخول؟

212
00:18:07,336 --> 00:18:08,712
‫زوجها "ويل".

213
00:18:09,546 --> 00:18:10,839
‫الشريك.

214
00:18:11,173 --> 00:18:14,218
‫سمح لفتى بالهرب أثناء الهجوم.
‫عرف الاحتلال هذا.

215
00:18:14,301 --> 00:18:17,846
‫إن وجدوا الفتى وضغطوا عليه،
‫سيكون هذا سيئاً على "ويل".

216
00:18:21,100 --> 00:18:25,687
‫لا أرى لم قد يكون هذا سيئاً علي.
‫لا أقصد الإهانة.

217
00:18:26,688 --> 00:18:29,108
‫كان زوجي مهماً للقضية.

218
00:18:29,191 --> 00:18:30,234
‫ارفض مساعدته،

219
00:18:30,317 --> 00:18:33,403
‫وستقطع أحد أفضل مصادرك داخل الاحتلال.

220
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
‫اسم الفتى الذي هرب من المنزل الآمن

221
00:18:45,082 --> 00:18:46,750
‫هو "إيميت هولستيد".

222
00:18:46,834 --> 00:18:48,961
‫كيف تعرف هذا؟

223
00:18:49,044 --> 00:18:52,673
‫لأنه جاء إلى هنا ليلة أمس طالباً مساعدتي.

224
00:18:52,965 --> 00:18:54,925
‫لم يعد إلى "ريد هاند"؟

225
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
‫هم من يهرب منهم. إنه مرتعب منهم.

226
00:18:57,928 --> 00:19:00,347
‫يقول إنهم سيقتلونه
‫ليغلقوا النهايات المفتوحة.

227
00:19:02,182 --> 00:19:05,644
‫أجل، ظلال "داعش" يا رجل.

228
00:19:05,727 --> 00:19:09,857
‫وضعته في منزل آمن حتى تهدأ الأمور.

229
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
‫سواء سيبقى مكانه أم لا...

230
00:19:34,423 --> 00:19:36,592
‫كنتم أغبياء جداً.

231
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
‫ماذا تفعل؟

232
00:19:45,350 --> 00:19:47,436
‫- انزعا الكمامة عن فمه.
‫- ماذا تفعل؟

233
00:19:47,519 --> 00:19:48,770
‫ماذا تفعل؟

234
00:19:50,189 --> 00:19:52,566
‫انتظر لحظة. توقف. كنت أكذب.

235
00:19:52,691 --> 00:19:54,693
‫كنت أكذب.

236
00:19:54,776 --> 00:19:56,612
‫أردت أسماء لذا منحتك أسماء، حسناً؟

237
00:19:57,112 --> 00:20:00,282
‫هذا ما كنت أتساءل بشأنه.
‫أيجب أن أثق بهذا الفتى حقاً؟

238
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
‫أم أنه يستغل تعاطفي ضدي؟

239
00:20:08,790 --> 00:20:10,375
‫أنا لا ألعب يا "برام".

240
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
‫حياتي على المحك.

241
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
‫حيوات كثيرة على المحك.

242
00:20:16,131 --> 00:20:19,343
‫أحتاج إلى الحقيقة. كلها.

243
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
‫لا، لا تفعل. لم يفعل شيئاً.

244
00:20:30,938 --> 00:20:33,065
‫أقسم، لم يفعل شيئاً. أرجوك لا تفعل.

245
00:20:37,486 --> 00:20:40,113
‫- أثمة أي شخص آخر متورط؟
‫- لا.

246
00:20:41,073 --> 00:20:45,202
‫كذبت علي للتو. لم علي تصديقك الآن؟

247
00:20:45,285 --> 00:20:47,412
‫أريد العودة إلى المنزل.

248
00:20:47,496 --> 00:20:48,789
‫أنت نهاية مفتوحة.

249
00:20:50,707 --> 00:20:54,086
‫- أثمة أي شخص آخر متورط؟
‫- لا!

250
00:21:01,093 --> 00:21:02,261
‫دعوه يذهب.

251
00:21:07,724 --> 00:21:09,268
‫الأطفال في مكب النفايات هذا،

252
00:21:10,686 --> 00:21:12,938
‫قتلناهم، أنت وأنا.

253
00:21:13,814 --> 00:21:16,441
‫لكننا فعلنا هذا حتى يعيش الجميع.

254
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
‫لتكرم تضحيتهم

255
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
‫يجب أن تخرس.

256
00:21:23,949 --> 00:21:25,117
‫إلى الأبد.

257
00:22:11,788 --> 00:22:13,332
‫أهلاً بكم يا أصدقائي.

258
00:22:13,415 --> 00:22:16,710
‫نتجمع هنا لنحتفل بيوم آخر مر.

259
00:22:16,793 --> 00:22:18,295
‫ومعه، خطوة أخرى في رحلتنا.

260
00:22:18,378 --> 00:22:20,255
‫أرجوك توقف عن هذا يا "تشارلي".

261
00:22:20,547 --> 00:22:23,925
‫حان الوقت للاستعداد،

262
00:22:24,009 --> 00:22:28,263
‫لوضع المخاوف الأرضية جانباً
‫ونمنح أنفسنا...

263
00:22:28,346 --> 00:22:30,265
‫توقف يا "تشارلي".

264
00:22:30,348 --> 00:22:33,143
‫سيأتي اليوم الأعظم،

265
00:22:33,226 --> 00:22:35,771
‫ونحن الذين تم تنويرهم،

266
00:22:36,063 --> 00:22:40,275
‫من كرمنا مضيفينا بصبرنا وطاعتنا،

267
00:22:40,358 --> 00:22:41,359
‫سيتم رفعنا إلى مجدهم.

268
00:22:41,443 --> 00:22:44,071
‫- هذا مكان مقدس.
‫- لا، ليس كذلك.

269
00:22:44,821 --> 00:22:48,200
‫أتعلم، إن انتبهت لمرة،

270
00:22:48,283 --> 00:22:49,493
‫قد تتعلم شيئاً.

271
00:22:49,701 --> 00:22:52,454
‫لا أريد تعلم هذه الأمور، إنها غبية.

272
00:22:56,249 --> 00:22:59,711
‫كل ما علي فعله هو إخبار أحد الكبار

273
00:22:59,795 --> 00:23:04,382
‫أنني كنت أهتم بفتى عنيف ومدمر،

274
00:23:04,466 --> 00:23:07,052
‫وبلا رحمة بالكامل،

275
00:23:07,135 --> 00:23:11,848
‫وأنني تعرفت عليه كمرشح للشفاء المركز.

276
00:23:12,974 --> 00:23:16,895
‫وخلال بضع ثوان، سيخفونك عن الأنظار،

277
00:23:16,978 --> 00:23:19,439
‫ولن ترى عائلتك مجدداً.

278
00:23:20,982 --> 00:23:23,735
‫أهذا ما تريده يا "تشارلي"؟

279
00:23:30,617 --> 00:23:31,827
‫جيد.

280
00:23:33,411 --> 00:23:36,832
‫الآن اقترب منا، لكن فقط...

281
00:23:50,679 --> 00:23:52,722
‫وجدته يا سيدي.

282
00:23:56,351 --> 00:23:59,271
‫هذا تقاطع "ويستلايك" والسادس شمالاً

283
00:23:59,688 --> 00:24:01,815
‫من الـ6:21 صباح اليوم.

284
00:24:36,933 --> 00:24:38,810
‫في موقعي. أنت بأمان.

285
00:24:44,733 --> 00:24:45,734
‫من هناك؟

286
00:24:45,817 --> 00:24:47,652
‫يريدني صديقك "هينيسي" أن أنقلك.

287
00:24:53,116 --> 00:24:55,160
‫- من أنت؟
‫- اسمي "إليز".

288
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
‫وأنت لست بأمان هنا.

289
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
‫- لا تمزحي يا سيدة.
‫- أنا هنا للمساعدة.

290
00:25:07,464 --> 00:25:08,632
‫إنه معي.

291
00:25:08,715 --> 00:25:11,218
‫- انتظري. من هذا؟
‫- إنه الدعم الخاص بي فقط يا عزيزي.

292
00:25:11,301 --> 00:25:13,053
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫حتى أتحدث إلى "هينيسي".

293
00:25:13,136 --> 00:25:15,347
‫يبحث الاحتلال عنك، وليس لدينا وقت.

294
00:25:15,430 --> 00:25:16,431
‫تباً.

295
00:25:18,516 --> 00:25:19,517
‫لا يمكنني الخروج إلى هناك.

296
00:25:19,601 --> 00:25:21,061
‫لم لم تعد إلى خليتك فحسب؟

297
00:25:21,144 --> 00:25:23,021
‫كنت الوحيد الذي هرب من ذلك الهجوم.

298
00:25:23,104 --> 00:25:26,816
‫لن يصدقوا أبداً أنني لم أتحدث.
‫سيقتلونني ليتأكدوا من ألا أفعل فحسب.

299
00:25:26,900 --> 00:25:29,319
‫- لدينا رفقة يا "كيتي".
‫- من؟

300
00:25:30,111 --> 00:25:31,321
‫عملاء الأمن الداخلي.

301
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
‫- كم لدي من الوقت؟
‫- ليس لديك.

302
00:25:35,325 --> 00:25:36,576
‫إنهم يحاصرون المبنى.

303
00:25:40,330 --> 00:25:41,790
‫ألغي المهمة يا "كيتي".

304
00:25:44,751 --> 00:25:46,962
‫انتظر!

305
00:25:50,257 --> 00:25:52,050
‫يجب أن تخرجي من هناك على الفور يا "كيتي".

306
00:25:53,009 --> 00:25:54,302
‫اللعنة.

307
00:26:06,648 --> 00:26:08,608
‫احترسوا. هيا!

308
00:26:08,817 --> 00:26:11,027
‫أنتما إلى اليسار. أنتما إلى اليمين. هيا!

309
00:26:13,989 --> 00:26:14,948
‫أخبريني أين أنت.

310
00:26:15,031 --> 00:26:18,410
‫أنتما إلى اليسار. أنتما إلى اليمين.
‫هيا! حطموه!

311
00:26:18,493 --> 00:26:19,494
‫تحدثي إلي يا "كيتي".

312
00:26:27,335 --> 00:26:28,878
‫تحدثي إلي يا "كيتي".

313
00:26:35,385 --> 00:26:36,720
‫أتسمعينني يا "كيتي"؟

314
00:26:38,263 --> 00:26:41,266
‫اذهبي إلى الجانب الشرقي من المبنى،
‫حيث دخلنا.

315
00:26:44,102 --> 00:26:47,522
‫حسناً، اسمعي، ثمة مخرج حريق. قابليني...

316
00:27:06,458 --> 00:27:08,626
‫أمسكنا به يا سيدي. لنذهب! تحركوا!

317
00:27:09,502 --> 00:27:10,837
‫بحقكم! ابتعدوا عني.

318
00:27:12,130 --> 00:27:13,256
‫لنذهب!

319
00:27:13,340 --> 00:27:16,551
‫- دعوني! لم أفعل شيئاً!
‫- صحيح.

320
00:27:18,261 --> 00:27:19,346
‫استمروا في التحرك.

321
00:27:22,557 --> 00:27:24,809
‫- بسرعة! اركب.
‫- اركب!

322
00:28:00,553 --> 00:28:03,223
‫أسعد برؤيتك دائماً أيتها الحاكمة العامة.

323
00:28:03,306 --> 00:28:05,350
‫أتحدث إليك الوكيل "ألكالا"؟

324
00:28:05,433 --> 00:28:06,684
‫- اركب السيارة.
‫- اعذريني؟

325
00:28:06,768 --> 00:28:09,562
‫ثمة اجتماع في المستعمرة. سأشرح في الطريق.

326
00:28:09,646 --> 00:28:11,314
‫أهذا بشأن حادثة ليلة أمس،

327
00:28:11,398 --> 00:28:13,191
‫أؤكد لك أنها لم تأت من معسكري.

328
00:28:13,274 --> 00:28:14,526
‫يمكنك تفتيش المكان كله.

329
00:28:14,609 --> 00:28:18,613
‫- ليس لدينا شيء نخفيه هنا.
‫- اتُخذ القرار بالفعل.

330
00:28:19,864 --> 00:28:21,408
‫اهتممت بكل شيء.

331
00:28:21,491 --> 00:28:24,119
‫يمكن للمضيفين مسح هذا المعسكر بأنفسهم.
‫لن يجدوا شيئاً.

332
00:28:24,202 --> 00:28:26,830
‫لا يهم يا "ألان". يجب أن تركب السيارة.

333
00:28:26,913 --> 00:28:29,791
‫- لن أركب السيارة.
‫- أحاول إنقاذ حياتك.

334
00:28:29,874 --> 00:28:33,169
‫اركب السيارة الآن. لنذهب.

335
00:28:35,213 --> 00:28:36,589
‫انتظري.

336
00:28:47,642 --> 00:28:49,561
‫6149، لنذهب.

337
00:28:49,644 --> 00:28:50,770
‫هيا، تحرك.

338
00:28:50,854 --> 00:28:52,439
‫ابتعد عني. ماذا تفعل؟

339
00:28:52,522 --> 00:28:54,357
‫- هيا.
‫- ماذا يحدث؟

340
00:28:54,441 --> 00:28:55,692
‫اركب!

341
00:29:08,663 --> 00:29:09,831
‫إلى أين تأخذني؟

342
00:29:44,073 --> 00:29:46,993
‫انظر إلى هذا. لم أحتج إلى اليوم كله حتى.

343
00:29:47,076 --> 00:29:49,496
‫كما قلت، كنت مجرد مراقب.

344
00:29:49,871 --> 00:29:51,748
‫سأخبركم بأي شيء.

345
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
‫يجب أن تحموني أرجوكم.

346
00:29:54,834 --> 00:29:56,878
‫- نحميك ممن؟
‫- منهم.

347
00:29:57,462 --> 00:29:59,380
‫سيقتلونني إن عرفوا أنني تحدثت إليكم.

348
00:30:00,548 --> 00:30:02,884
‫لن يلمسوك وأنت هنا يا بني.

349
00:30:03,593 --> 00:30:05,428
‫أعدك بهذا.

350
00:30:05,720 --> 00:30:07,639
‫لن ترسلني إلى "فاكتوري" إذن؟

351
00:30:07,931 --> 00:30:10,892
‫هذا يعتمد على مدى قدرتك على مساعدتي.

352
00:30:13,728 --> 00:30:17,232
‫- ماذا تريد أن تعرف؟
‫- كيف هربت من المنزل الآمن؟

353
00:30:23,863 --> 00:30:25,198
‫اختبأت في مساحة تحت الأرض.

354
00:30:26,699 --> 00:30:27,742
‫لم يفتشوه قط.

355
00:30:29,702 --> 00:30:30,954
‫من جندك؟

356
00:30:32,413 --> 00:30:34,249
‫- "فرانكي".
‫- "فرانكي برون"؟

357
00:30:34,791 --> 00:30:36,084
‫كيف جندتك؟

358
00:30:43,591 --> 00:30:45,218
‫قالت إنها مغرمة بي.

359
00:30:47,428 --> 00:30:49,097
‫لم أكن مع أي فتاة من قبل.

360
00:30:51,558 --> 00:30:54,811
‫هل تواصلت مع قائد الخلية من قبل؟

361
00:31:00,066 --> 00:31:02,151
‫- أجل.
‫- من هو؟

362
00:31:03,695 --> 00:31:04,779
‫هي.

363
00:31:06,656 --> 00:31:07,782
‫اسمها "كارين".

364
00:31:09,659 --> 00:31:10,785
‫والدة "فرانكي".

365
00:31:25,425 --> 00:31:26,551
‫إنه بالخارج.

366
00:32:32,492 --> 00:32:33,493
‫مرحباً.

367
00:32:39,040 --> 00:32:41,167
‫- وجدوا الفتى.
‫- أجل، أعرف.

368
00:32:52,220 --> 00:32:54,180
‫لم يسلمني في أول مقابلة.

369
00:32:57,767 --> 00:32:58,977
‫سيعذبونه.

370
00:33:00,561 --> 00:33:01,854
‫حاولت يا "ويل".

371
00:33:03,022 --> 00:33:05,566
‫كان بين يدي، وهرب.

372
00:33:07,735 --> 00:33:09,529
‫كان شاباً صغيراً جداً.

373
00:33:13,241 --> 00:33:16,035
‫ليكون قابلاً للحياة من قبل البشر،
‫يجب أن يحتوي الكوكب على 3 أشياء.

374
00:33:16,119 --> 00:33:17,745
‫- ما الأول؟
‫- الماء.

375
00:33:17,829 --> 00:33:19,372
‫ممتاز، هناك.

376
00:33:21,874 --> 00:33:24,502
‫وما الثاني...

377
00:33:24,585 --> 00:33:26,796
‫الإجابة الثانية؟

378
00:33:26,879 --> 00:33:28,798
‫- الأكسجين.
‫- جيد جداً.

379
00:33:30,008 --> 00:33:31,676
‫والثالث؟

380
00:33:31,759 --> 00:33:33,720
‫- ضوء الشمس.
‫- أحسنت يا "غريسي".

381
00:33:37,181 --> 00:33:39,559
‫حسناً، لننتقل إلى السؤال الثاني.

382
00:33:39,642 --> 00:33:43,730
‫"يقدر علماء الفلك أن ثمة 8.8 مليار كوكب
‫صالح للحياة..."

383
00:33:45,648 --> 00:33:49,235
‫- ما الخطب يا "تشارلي"؟
‫- أنهي واجبك من فضلك يا "غريسي".

384
00:33:50,153 --> 00:33:51,696
‫هيا. يجب أن نذهب الآن.

385
00:33:51,779 --> 00:33:53,656
‫- انتظر. ماذا؟
‫- يا "تشارلي"، عد إلى هنا!

386
00:33:53,740 --> 00:33:57,076
‫لم تنتهي من درسك بعد يا "غريسي"! أنا جادة!

387
00:33:57,160 --> 00:33:58,453
‫لن أحتمل...

388
00:34:02,331 --> 00:34:04,000
‫هيا، لنذهب!

389
00:34:16,554 --> 00:34:19,182
‫- أحضري "غريسي".
‫- سأضعها في الفراش.

390
00:34:19,265 --> 00:34:21,142
‫يجب أن نذهب!

391
00:34:39,368 --> 00:34:40,536
‫"ويل".

392
00:34:41,496 --> 00:34:42,497
‫هذا...

393
00:36:25,349 --> 00:36:26,434
‫"ويل".

394
00:36:40,281 --> 00:36:42,575
‫"تشارلي"، "غريسي".

395
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
‫يا إلهي.

396
00:37:11,729 --> 00:37:13,147
‫أجل، فقط أمنوا...

397
00:37:17,235 --> 00:37:18,444
‫ماذا حدث؟

398
00:37:20,738 --> 00:37:23,157
‫- أين هم؟
‫- تم نقلهم.

399
00:37:40,174 --> 00:37:41,467
‫لم يستمع إليك قط.

400
00:37:52,478 --> 00:37:54,230
‫ما كان الكثيرون ليستطيعوا فعل هذا.

401
00:37:56,649 --> 00:37:57,692
‫أدين لك.

402
00:38:03,072 --> 00:38:04,282
‫أريد التعلم.

403
00:38:43,321 --> 00:38:45,823
‫أسنعيش هنا؟

404
00:38:45,906 --> 00:38:47,575
‫لبعض الوقت فقط.

405
00:38:47,950 --> 00:38:49,076
‫ليس سيئاً جداً.

406
00:38:50,161 --> 00:38:52,121
‫سنزينه، وسنجعله منزلاً.

407
00:39:11,265 --> 00:39:12,767
‫حسناً.

408
00:39:27,740 --> 00:39:29,116
‫أهلاً بعودتك.

409
00:39:37,208 --> 00:39:38,292
‫لا تلمني.

410
00:39:39,794 --> 00:39:42,088
‫أخبرتك بما سيحدث، ثم حدث.

411
00:39:45,299 --> 00:39:46,634
‫لقد قتلوا الجميع.

412
00:39:48,052 --> 00:39:49,512
‫أجل.

413
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
‫تعمل لحسابهم.

414
00:39:52,139 --> 00:39:53,724
‫وكذلك والدك.

415
00:39:53,808 --> 00:39:59,021
‫وكذلك يفعل كل شخص لديه أمل
‫في أن الأمور ستكون مختلفة ذات يوم.

416
00:40:00,940 --> 00:40:02,441
‫لقد نجوت.

417
00:40:04,735 --> 00:40:06,028
‫لا تنس السبب.

418
00:40:14,787 --> 00:40:16,205
‫أوصل تحياتي إلى والدك.

419
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
‫"برام".

420
00:41:03,461 --> 00:41:04,628
‫حمداً للرب.

421
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
‫لا بأس. أنت في المنزل.

422
00:42:14,448 --> 00:42:16,450
{\an8}‫ترجم من قبل: محمد بخيت

