﻿1
00:00:13,221 --> 00:00:16,057
{\an8}‫"معسكر الأمن الخاص، (البصرة) 2014"

2
00:00:16,141 --> 00:00:17,517
{\an8}‫أغلقوا!

3
00:00:21,980 --> 00:00:24,524
‫- وصل المحقق للتو.
‫- أجل، سمعت هذا.

4
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
‫هل قصتكم محكمة؟

5
00:00:30,488 --> 00:00:33,658
‫كنت أفكر في إخباره بما حدث حقاً في الواقع.

6
00:00:34,909 --> 00:00:36,828
‫لم قد تفعل شيئاً كهذا؟

7
00:00:37,954 --> 00:00:39,873
‫أتوقفت يوماً وتساءلت كيف وصلنا إلى هنا؟

8
00:00:41,416 --> 00:00:43,293
‫وصلنا إلى هنا لأننا أخذنا المال.

9
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
‫لا خطأ في هذا.

10
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
‫لم أصبح جندياً من أجل المال.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,967
‫لم أعد أستطيع التذكر لم التحقت بالجيش.

12
00:00:52,802 --> 00:00:54,888
‫لذا تريد الآن الذهاب إلى سجن عراقي

13
00:00:54,971 --> 00:00:57,182
‫لأن أحمق ما في فريقك
‫لم يتمالك نفسه وأطلق النار؟

14
00:01:09,986 --> 00:01:10,904
‫لعبة جيدة.

15
00:01:11,780 --> 00:01:12,614
‫"بي"...

16
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
‫لا تتحدث إلى ذلك المحقق
‫حتى تعود إلى صوابك.

17
00:01:24,876 --> 00:01:25,960
‫اللعنة.

18
00:01:26,878 --> 00:01:29,589
‫- هل أخطأت يوماً؟
‫- لا.

19
00:01:39,974 --> 00:01:41,434
‫هل أنت "إريك بروسارد"؟

20
00:01:42,602 --> 00:01:43,686
‫أجل.

21
00:01:44,729 --> 00:01:46,397
‫أنا هنا من أجل تقرير الحادثة خاصتك.

22
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
‫وقع هنا.

23
00:01:55,073 --> 00:01:55,907
‫ما هذا؟

24
00:01:55,990 --> 00:01:58,910
‫هذا اعتراف خطي منك بأنك ورجالك
‫أطلقتم النار دفاعاً عن النفس.

25
00:02:00,286 --> 00:02:02,580
‫سنساعدك على عبور نقطة التفتيش
‫إلى "الكويت" عصر اليوم.

26
00:02:02,872 --> 00:02:04,999
‫هذه تذاكر على الدرجة الاقتصادية إلى الوطن.

27
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
‫الوطن؟

28
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
‫يجب أن نخرج فريقك من هنا،

29
00:02:11,339 --> 00:02:13,633
‫في حال طالب السكان المحليون إجراء مقابلات.

30
00:02:13,716 --> 00:02:15,218
‫إنها سياسة الشركة.

31
00:02:17,011 --> 00:02:18,888
‫لا بد أن السكان المحليين يطرحون الأسئلة.

32
00:02:21,975 --> 00:02:23,309
‫لقد أخفقنا.

33
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
‫لا يريد أحد في "بغداد" أو "واشنطن"
‫أن تكون هذه مشكلة.

34
00:02:29,816 --> 00:02:31,609
‫لذا لا تجعلها مشكلة.

35
00:02:33,653 --> 00:02:35,196
‫أتريد تطهير ضميرك؟

36
00:02:36,781 --> 00:02:38,408
‫تطوع في مطبخ للمشردين.

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
‫اذهب للعمل في منظمة العفو الدولية.

38
00:02:41,786 --> 00:02:44,330
‫فقط انتظر حتى تخرج من هذه البلاد.

39
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
‫مفهوم؟

40
00:03:33,838 --> 00:03:34,881
{\an8}‫هل أنت بخير؟

41
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
{\an8}‫مات 114 في "المنطقة الخضراء"،

42
00:03:38,134 --> 00:03:40,053
{\an8}‫من بينهم 4 رؤساء أقسام.

43
00:03:40,136 --> 00:03:42,555
{\an8}‫والأسوأ، سفير من معهد التقدم العالمي.

44
00:03:42,639 --> 00:03:45,391
{\an8}‫كيف تظنني؟

45
00:03:45,475 --> 00:03:46,517
{\an8}‫ستنجو من هذا.

46
00:03:46,768 --> 00:03:49,395
{\an8}‫إن بقي الناس حولي مخلصين فحسب.

47
00:03:50,104 --> 00:03:51,189
{\an8}‫تعرف أنني سأقف بجانبك.

48
00:03:52,649 --> 00:03:53,900
{\an8}‫حقاً؟

49
00:03:53,983 --> 00:03:56,694
{\an8}‫لأنني أتذكر أنني طلبت منك
‫التخلص من تلك الخليلة.

50
00:03:56,778 --> 00:03:59,906
{\an8}‫بدلاً من هذا، قادت فريق
‫معهد التقدم العالمي الأمني إلى فخ.

51
00:03:59,989 --> 00:04:02,075
{\an8}‫- سأتخلص منها.
‫- لم الأمر صعب هكذا؟

52
00:04:02,158 --> 00:04:04,118
{\an8}‫كل ما عليك فعله هو طرقعة أصابعك.

53
00:04:04,202 --> 00:04:06,412
{\an8}‫- لديها ابن.
‫- ليس ابنك.

54
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
{\an8}‫أريد التأكد من أن الفتى في مكان آمن فحسب.

55
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
{\an8}‫سأهتم بالأمر...

56
00:04:15,630 --> 00:04:16,464
{\an8}‫هذا الصباح.

57
00:04:18,091 --> 00:04:19,592
{\an8}‫سننجو من هذا.

58
00:04:27,016 --> 00:04:29,852
{\an8}‫"هلينا" هي المشكلة الحقيقية.

59
00:04:30,687 --> 00:04:33,356
{\an8}‫لهذا يجب أن ننقل إلى الناس
‫في معهد التقدم العالمي،

60
00:04:33,439 --> 00:04:35,483
{\an8}‫أنها سبب مشاكلنا الحالية.

61
00:04:36,526 --> 00:04:39,404
{\an8}‫إن تركتنا وشأننا لنبدأ مشروع "سياتل"،

62
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
{\an8}‫ما كان أي من هذا ليحدث. تعرف هذا.

63
00:04:42,865 --> 00:04:45,118
{\an8}‫- أتعرف أحداً في معهد التقدم العالمي؟
‫- أجل.

64
00:04:48,538 --> 00:04:52,083
{\an8}‫كلنا لدينا احتياجاتنا يا "نولان".

65
00:04:53,626 --> 00:04:55,586
{\an8}‫لكن ربما عليك أن تكون انتقائياً قليلاً

66
00:04:55,670 --> 00:04:57,171
{\an8}‫حيال من تدخل فراشك.

67
00:04:59,048 --> 00:05:00,883
{\an8}‫أخطط لهذا.

68
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
{\an8}‫لم تتصل بي. أحاول عدم اعتبار الأمر شخصياً.

69
00:05:19,152 --> 00:05:20,528
{\an8}‫ليس لدي شيء.

70
00:05:23,948 --> 00:05:26,909
{\an8}‫أتقول لي إنه برغم المذبحة الصادمة

71
00:05:26,993 --> 00:05:30,830
{\an8}‫التي حدثت في هذا القطاع للتو،
‫ليس لديك شيء لتبلغ عنه؟

72
00:05:30,913 --> 00:05:33,791
‫كلها أمور ليست مهمة. لم أرد إزعاجك.

73
00:05:43,468 --> 00:05:47,847
{\an8}‫- أخبرني بشأن "نولان بورجيس".
‫- نائب الوكيل؟

74
00:05:47,930 --> 00:05:50,475
{\an8}‫قد يتظاهر المرء بالغباء كثيراً

75
00:05:50,558 --> 00:05:52,393
‫قبل أن يصدق الجميع هذا.

76
00:05:53,311 --> 00:05:57,148
‫شهدت على فشل أمني بأبعاد خيالية.

77
00:05:57,899 --> 00:06:02,695
‫أتريد الغرق مع هذه السفينة،
‫أم تريد البدء بمساعدتي؟

78
00:06:09,911 --> 00:06:13,748
‫تم تنزيل ملف بشكل غير قانوني
‫على حاسوب منزل "نولان بورجيس".

79
00:06:13,831 --> 00:06:18,711
‫نظن أن الملف انتقل إلى المقاومة
‫عن طريق خليلة "نولان".

80
00:06:18,795 --> 00:06:21,756
‫- شقيقة "كيتي بومان"؟
‫- أجل.

81
00:06:23,633 --> 00:06:25,968
‫ماذا كان في هذا الملف؟

82
00:06:32,767 --> 00:06:33,768
‫أحبك.

83
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
‫أحبك أيضاً.

84
00:06:39,440 --> 00:06:42,110
‫سآتي لزيارتك حالما أستطيع، حسناً؟

85
00:06:42,735 --> 00:06:43,903
‫حسناً.

86
00:06:50,493 --> 00:06:53,037
‫صافحني يا "هادسون".

87
00:06:55,790 --> 00:06:56,958
‫كن صالحاً، حسناً؟

88
00:07:01,295 --> 00:07:05,216
‫- لا تفعلي يا "مادي".
‫- لا أستطيع. هذا كثير.

89
00:07:05,299 --> 00:07:08,970
‫ماذا لو جاء أحد هؤلاء المجانين إلى منزلنا؟
‫ووجدك أنت و"هادسون"؟

90
00:07:09,053 --> 00:07:11,264
‫هذا حتى ننظف القطاع فحسب.

91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
‫- أسيكون بأمان هناك؟
‫- أجل، بالطبع.

92
00:07:15,518 --> 00:07:17,186
‫اسمعي، هذا شرف في الواقع.

93
00:07:17,395 --> 00:07:20,982
‫سيكون مع أطفال مسؤولين كبار
‫من كل أنحاء العالم.

94
00:07:22,275 --> 00:07:24,152
‫ربما من معهد التقدم العالمي حتى.

95
00:07:27,405 --> 00:07:29,657
‫هذا أفضل مكان يتواجد فيه.

96
00:07:31,200 --> 00:07:33,202
‫أعرف.

97
00:07:48,926 --> 00:07:50,094
‫أعرف.

98
00:07:52,221 --> 00:07:53,389
‫أعرف.

99
00:07:57,059 --> 00:07:58,728
‫تواصلت مع "ريد هاند".

100
00:07:59,061 --> 00:08:01,314
‫حاولت أن أشرح لهم لم نحتاج إلى القفاز.

101
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
‫لم أستطع الوصول إلى قائدهم حتى.

102
00:08:04,859 --> 00:08:09,405
‫- أنحتاج إلى القفاز حقاً؟
‫- لن أغادر القطاع دونه.

103
00:08:11,699 --> 00:08:13,117
‫يجب أن نتفاوض إذن.

104
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
‫وإن فشلت هذه، جدي خطة احتياطية.

105
00:08:14,619 --> 00:08:16,454
‫كيف سنتواصل؟

106
00:08:17,747 --> 00:08:18,915
‫ربما تكون لدينا طريقة.

107
00:08:24,587 --> 00:08:28,591
‫- يجب أن نتصل بـ"ريد هاند".
‫- لماذا؟

108
00:08:29,842 --> 00:08:31,385
‫لديهم شيء نحتاج إليه.

109
00:08:31,469 --> 00:08:34,013
‫لا يتحدثون إلى أحد خارج مجموعتهم.
‫هذا قانونهم.

110
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
‫نريد لقاءهم فحسب.

111
00:08:36,849 --> 00:08:41,604
‫- الأمر مهم يا "برام".
‫- لا أعرف كيف أجدهم.

112
00:08:43,105 --> 00:08:45,858
‫أعطاني أصدقائي في المعسكر موقعاً،
‫لكنه مكان لمرة واحدة.

113
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
‫إنهم يتنقلون دائماً.

114
00:08:51,656 --> 00:08:52,865
‫لا أصدقك.

115
00:08:58,746 --> 00:09:03,209
‫أردت أن تكون جزءاً مما نفعله.

116
00:09:03,292 --> 00:09:04,460
‫هذه فرصتك.

117
00:09:17,098 --> 00:09:21,477
‫ثمة رجل. حارس في ناد.

118
00:09:33,155 --> 00:09:34,907
‫- أبحث عن "كارين".
‫- ابتعد عن هنا.

119
00:09:41,706 --> 00:09:43,874
‫لن أخبرك بشيء.

120
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
‫حسناً. أتعرف من هو؟

121
00:09:49,714 --> 00:09:50,756
‫أجل.

122
00:09:51,465 --> 00:09:55,011
‫أعجبت بهجومكم على "المنطقة الخضراء".

123
00:09:55,094 --> 00:09:58,306
‫ظننا أن مجموعتكم تريد الانتقال
‫إلى المرحلة التالية.

124
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
‫لدينا باب خلفي إلى الأمن الداخلي.

125
00:10:03,519 --> 00:10:04,604
‫هراء.

126
00:10:09,775 --> 00:10:10,985
‫كنت أعمل هناك.

127
00:10:18,200 --> 00:10:22,371
‫انقل عرضنا إلى قائدتك فحسب.
‫أخبرها أننا نريد لقاءها.

128
00:10:34,133 --> 00:10:35,676
‫ما رأيك؟ شراب؟

129
00:10:37,386 --> 00:10:40,306
‫- لا أشعر برغبة في الاحتفال.
‫- بحقك.

130
00:10:40,389 --> 00:10:44,685
‫لدينا منزل فارغ، القليل من الموسيقى...

131
00:10:56,947 --> 00:10:59,116
‫- أوقف هذا.
‫- ماذا أوقف؟

132
00:11:00,117 --> 00:11:04,080
‫- لا أريد فعل هذا الآن.
‫- ما الذي لا تريدين فعله؟

133
00:11:16,550 --> 00:11:19,345
‫ما الذي تظنه سيحدث للقطاع؟

134
00:11:19,428 --> 00:11:20,429
‫لا شيء جيد.

135
00:11:23,099 --> 00:11:27,395
‫- ولنا؟
‫- يعتمد هذا على الخيارات التي نتخذها.

136
00:11:30,106 --> 00:11:31,148
‫ماذا تعني؟

137
00:11:32,775 --> 00:11:35,528
‫نعيش في لحظة مليئة بالقرارات الصعبة.

138
00:11:38,614 --> 00:11:41,450
‫أحياناً قد تبدو هذه القرارات...

139
00:11:43,494 --> 00:11:44,662
‫أنانية.

140
00:11:45,788 --> 00:11:48,624
‫نفعل ما علينا فعله للنجاة فحسب.

141
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
‫أتؤمن باليوم الأعظم؟

142
00:11:57,007 --> 00:11:59,885
‫أعني، علينا هذا.

143
00:11:59,969 --> 00:12:02,221
‫وإلا، كيف سنتعايش مع أنفسنا؟

144
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
‫إلى اللقاء.

145
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
‫ادخلوا.

146
00:12:47,808 --> 00:12:49,143
‫مرحباً؟

147
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
‫ادخلوا.

148
00:13:01,030 --> 00:13:05,409
‫ماذا تفعلون هنا؟ هذا منزلي. "نولان"!

149
00:13:05,784 --> 00:13:06,952
‫انتظروا.

150
00:13:07,328 --> 00:13:08,496
‫- ابني!
‫- تحركي!

151
00:13:08,579 --> 00:13:13,250
‫لا! أيها الوغد! ماذا فعلت بابني؟

152
00:13:13,334 --> 00:13:16,378
‫يواعد "نولان بورجيس"
‫شقيقة قائدة في المقاومة إذن.

153
00:13:16,462 --> 00:13:20,049
‫أجل، واستخدمت قائدة المقاومة تلك العلاقة

154
00:13:20,132 --> 00:13:24,053
‫لتقود فريق
‫معهد التقدم العالمي الأمني إلى فخ.

155
00:13:24,970 --> 00:13:28,349
‫خيار سيئ كما هو واضح.
‫لكن كيف يساعدنا هذا مع "ألكالا"؟

156
00:13:31,060 --> 00:13:34,021
‫ملف يحتوي على معلومات سكانية سرية

157
00:13:34,104 --> 00:13:36,106
‫تم تنزيله من منزل "نولان".

158
00:13:36,190 --> 00:13:39,693
‫وصل إلى المقاومة، وكانوا يستخدمونه كدعاية.

159
00:13:39,777 --> 00:13:43,822
‫إما أن يكون "نولان" متورطاً أو مهملاً.

160
00:13:43,906 --> 00:13:45,658
‫- يمكننا الضغط عليه.
‫- بالضبط.

161
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
‫ويعرف "نولان" كل أسرار
‫وتفاصيل الماضي في هذا القطاع.

162
00:13:48,494 --> 00:13:51,163
‫سنقنعه، ثم نشرح أن فرصته الوحيدة

163
00:13:51,247 --> 00:13:53,082
‫أن يسلمنا شيئاً ضد "ألكالا".

164
00:13:54,083 --> 00:13:58,087
‫من اللطيف رؤية أنك لم تفقد
‫هبة المناورات السياسية

165
00:13:58,170 --> 00:13:59,713
‫بينما أنت في ذلك المعسكر.

166
00:13:59,797 --> 00:14:03,842
‫أحاول أن أخدم الهيئة فحسب. وأنت، بالطبع.

167
00:14:06,637 --> 00:14:07,972
‫بالطبع.

168
00:14:16,063 --> 00:14:18,065
‫ذلك الملف المسرب،

169
00:14:18,148 --> 00:14:20,359
‫كانت المقاومة تحرف المعلومات

170
00:14:20,442 --> 00:14:23,279
‫لتصدر بعض الادعاءات الخاطئة.

171
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
‫مثل؟

172
00:14:24,572 --> 00:14:27,700
‫أن معدل التآكل في القطاع
‫يرتفع بسرعة كبيرة،

173
00:14:27,783 --> 00:14:30,077
‫لدرجة أن "لوس أنجلوس"
‫ستكون خالية خلال عامين.

174
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
‫سنقاوم بدعايتنا الخاصة

175
00:14:31,996 --> 00:14:34,707
‫- بمجرد أن يصبح "ألكالا" تحت سيطرتنا.
‫- أهذا صحيح؟

176
00:14:36,500 --> 00:14:40,087
‫عندما كنت وكيلاً، أخبروني أن التصاعد مؤقت.

177
00:14:40,170 --> 00:14:43,382
‫أن علينا شغل مؤسسات جديدة،

178
00:14:43,465 --> 00:14:46,635
‫لكن في النهاية، ستستقر أعداد القطاع.

179
00:14:47,970 --> 00:14:50,931
‫لا تتظاهر بالبراءة. لا يناسبك هذا.

180
00:15:11,660 --> 00:15:13,996
‫أتظنها ستظهر حقاً؟

181
00:15:14,079 --> 00:15:15,789
‫لم لا؟

182
00:15:15,873 --> 00:15:18,500
‫على حد علمها، فهي تحمل الورقة الرابحة.

183
00:15:20,502 --> 00:15:23,839
‫خلف الأشجار. على بعد 50 متراً يمين علامتك.

184
00:15:23,923 --> 00:15:26,675
‫رأيته. أحدهم قادم.

185
00:15:32,723 --> 00:15:36,518
‫أردت لقائي. أنا هنا.

186
00:15:37,686 --> 00:15:41,774
‫لديك شيء يخصني. غرض في صندوق مبطن بالرصاص.

187
00:15:43,484 --> 00:15:45,986
‫- أريد استعادته.
‫- أداة المضيفين.

188
00:15:46,070 --> 00:15:47,863
‫دفعت ثمن هذا الشيء.

189
00:15:48,530 --> 00:15:51,909
‫جلبنا الجحيم على أنفسنا بسرقته،

190
00:15:52,576 --> 00:15:55,579
‫- وقتل أحد رجالي.
‫- لم تريد استعادته إذاً؟

191
00:15:55,663 --> 00:15:59,041
‫تواصلنا مع مجموعة مقاومة خارج السور.

192
00:15:59,124 --> 00:16:01,752
‫لديهم علماء يمكنهم فعل شيء به.

193
00:16:01,835 --> 00:16:04,672
‫هذه فرصة لصنع فارق حقيقي.

194
00:16:08,467 --> 00:16:11,011
‫- لا.
‫- لم لا؟

195
00:16:12,846 --> 00:16:14,932
‫ربما يفيدنا.

196
00:16:15,015 --> 00:16:17,643
‫أعجبك هذا أم لا، أنت جزء من شيء أكبر منك.

197
00:16:17,726 --> 00:16:22,356
‫مجموعتنا ناجحة لأننا لا نعمل مع أمثالكم.

198
00:16:22,731 --> 00:16:24,149
‫رجال خلف الجبل.

199
00:16:24,233 --> 00:16:27,486
‫مشكلتكم أنكم لا ترون التنازلات
‫التي قدمتموها.

200
00:16:27,569 --> 00:16:30,239
‫تعملون مع أشخاص داخل الاحتلال.

201
00:16:30,322 --> 00:16:33,826
‫ثمة قوات معادية تحاول مفاجأتكما.
‫استعدا للانسحاب.

202
00:16:34,410 --> 00:16:35,411
‫مصادر.

203
00:16:35,494 --> 00:16:38,872
‫أجل، وقد انحرفت بتواصلك معهم.

204
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
‫- الهاوي فقط من يقول هذا.
‫- أنا فخورة بكوني هاوية.

205
00:16:41,458 --> 00:16:44,628
‫قُضي على ملايين المحترفين في يوم الغزو،

206
00:16:44,712 --> 00:16:48,048
‫وما زلت تظن أن تلك الخطط ستنجح؟

207
00:16:48,132 --> 00:16:51,468
‫لا يمكنك جعل مجموعة من الناس تتبعك حتى.

208
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
‫بينما أطرد المتطوعين.

209
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
‫لم قتلت "هينيسي" إذن؟

210
00:16:55,806 --> 00:16:58,517
‫لأنه كان لينقلب علينا في اللحظة
‫التي يجده فيها الاحتلال.

211
00:16:58,600 --> 00:17:00,894
‫- كان رجلاً صالحاً يقوم بعمل جيد.
‫- حقاً؟

212
00:17:01,270 --> 00:17:03,022
‫وماذا فعل ليغير القطاع؟

213
00:17:03,856 --> 00:17:07,109
‫فعل ما هو أكثر من قتل النساء والأطفال
‫في "المنطقة الخضراء".

214
00:17:07,192 --> 00:17:08,610
‫كانوا متواطئين.

215
00:17:09,111 --> 00:17:12,281
‫وإن ذرفت دمعة واحدة عليهم،
‫فأنت كذلك أيضاً.

216
00:17:18,454 --> 00:17:19,830
‫إنهم قادمون في اتجاهنا.

217
00:17:20,289 --> 00:17:23,625
‫إما أن نتراجع، أو أبدأ في إطلاق النار.

218
00:17:23,709 --> 00:17:26,545
‫يُفترض أن هذه مفاوضات.

219
00:17:28,630 --> 00:17:32,885
‫اطلبي من رجالك التراجع،
‫أو يمكننا جميعاً الموت هنا.

220
00:17:49,777 --> 00:17:52,696
‫تلك المرأة كالوباء.

221
00:17:52,780 --> 00:17:55,282
‫ستحرق هذا القطاع دون تفكير.

222
00:17:55,365 --> 00:17:57,659
‫- خسرت طفلاً.
‫- بالضبط.

223
00:17:57,743 --> 00:17:59,703
‫لهذا ستستمر في استفزاز الاحتلال

224
00:17:59,787 --> 00:18:03,582
‫حتى يطلقوا القنابل النووية في النهاية،
‫وهذا ما تريده على الأرجح.

225
00:18:03,665 --> 00:18:06,752
‫- ماذا سنفعل؟
‫- نسترجع القفاز.

226
00:18:09,254 --> 00:18:10,589
‫ونتخلص منهم جميعاً.

227
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
‫"ألان". من دواعي سروري دائماً.

228
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
‫تفضل أرجوك.

229
00:18:22,851 --> 00:18:25,729
‫سامحني إن دخلت في الموضوع مباشرة.

230
00:18:25,813 --> 00:18:28,273
‫علمت للتو بشأن ملف محدد

231
00:18:28,357 --> 00:18:31,527
‫اختفى من هذا المنزل على ما يبدو.

232
00:18:32,027 --> 00:18:34,571
‫أثار هذا الموقف أسئلة محددة مزعجة

233
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
‫مع الأمن الداخلي بالطبع.

234
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
‫إنهم مستعدون لبدء تحقيق كامل.

235
00:18:38,492 --> 00:18:40,035
‫إلا إن تعاونت.

236
00:18:42,746 --> 00:18:46,333
‫لا يصدق. أنقذك، وهكذا تكافئني؟

237
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
‫بمحاولة ابتزاز خرقاء؟

238
00:18:48,836 --> 00:18:52,214
‫على الأقل لم أعدك بوظيفة
‫من المستوى الثالث في الهيئة،

239
00:18:52,297 --> 00:18:53,715
‫ومنزل في "المنطقة الخضراء".

240
00:18:53,799 --> 00:18:55,217
‫أتعرف ما مشكلتك يا "ألان"؟

241
00:18:55,300 --> 00:18:57,553
‫أتعرف لم فشلت كوكيل؟ أنت ضيق الأفق جداً.

242
00:18:58,011 --> 00:19:02,641
‫أجل، ربما واعدت السيدة الخطأ،
‫لكن تم التعامل مع الأمر.

243
00:19:02,724 --> 00:19:04,852
‫أتوقع منها التوقيع على اعتراف كامل

244
00:19:04,935 --> 00:19:06,812
‫قبل أن تُنقل إلى "فاكتوري".

245
00:19:06,895 --> 00:19:08,814
‫ستكون قادرة على إعادة التواصل
‫مع زوجتك الآن.

246
00:19:09,523 --> 00:19:13,026
‫مثير للاهتمام كيف تنتهي
‫كل نسائك في الفضاء.

247
00:19:16,738 --> 00:19:18,073
‫هلا عذرتني يا "ألان"؟

248
00:19:18,157 --> 00:19:19,908
‫لدي الكثير من الأعمال الورقية لأنهيها.

249
00:19:19,992 --> 00:19:21,577
‫- بالطبع. أجل.
‫- تتفهم هذا.

250
00:19:27,332 --> 00:19:28,667
‫لم أنت مخلص لـ"ألكالا"؟

251
00:19:30,419 --> 00:19:32,087
‫ما كان ليدافع عنك.

252
00:19:34,089 --> 00:19:36,341
‫ضعفت "هلينا".

253
00:19:36,425 --> 00:19:38,427
‫في مرحلة ما، عليك المراهنة، صحيح؟

254
00:19:38,510 --> 00:19:40,262
‫هذا خطؤك بالضبط.

255
00:19:40,762 --> 00:19:44,349
‫في اللحظة التي تراهن فيها، يُكشف أمرك.

256
00:19:53,525 --> 00:19:55,277
‫- هل استطعتم تعقبها؟
‫- أجل.

257
00:19:55,944 --> 00:19:58,739
‫تعقبتها طائرتنا الصغيرة
‫كل الطريق إلى المنزل.

258
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
‫- مسرح؟
‫- أجل.

259
00:20:01,909 --> 00:20:05,037
‫ليس مكاناً سيئاً كمخبأ.
‫الكثير من المداخل والمخارج.

260
00:20:05,120 --> 00:20:06,121
‫عمل جيد.

261
00:20:09,499 --> 00:20:12,794
‫يجب أن أخبركم، أشخاص كثر
‫يدخلون ويخرجون من هنا.

262
00:20:12,878 --> 00:20:16,548
‫- كم عددهم؟
‫- كثيرون.

263
00:20:25,307 --> 00:20:27,559
‫- لقد عدت.
‫- أريدك أن تجد شقيقة "بومان".

264
00:20:27,643 --> 00:20:29,269
‫التي تضاجع "نولان بورجيس".

265
00:20:32,439 --> 00:20:33,482
‫تعرف مكانها.

266
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
‫هذه ليست طريقة مناسبة لمعاملة سيدة.
‫فك قيدها على الفور.

267
00:20:52,251 --> 00:20:54,753
‫سعيد لأنني وجدتك يا آنسة "كينر".

268
00:20:55,379 --> 00:20:59,258
‫ارتعبت من الطريقة الشائنة التي عوملت بها.

269
00:20:59,341 --> 00:21:00,676
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- بالطبع.

270
00:21:00,759 --> 00:21:03,178
‫أنا هنا لأتأكد من معرفتهم بجانبك من القصة.

271
00:21:03,553 --> 00:21:04,596
‫وقعت اعترافاً.

272
00:21:07,182 --> 00:21:08,684
‫هذا الاعتراف؟

273
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
‫يبدو هراء تاماً بالنسبة لي.

274
00:21:12,479 --> 00:21:16,858
‫كيف تكون امرأة شريفة مثلك مسؤولة بمفردها

275
00:21:16,942 --> 00:21:19,486
‫عن هذه الجرائم؟

276
00:21:19,569 --> 00:21:23,073
‫قالوا إن علي التوقيع عليه
‫لإبقاء ابني بأمان.

277
00:21:23,365 --> 00:21:25,909
‫ليست لديهم السلطة لإبقاء
‫ابنك بأمان، لكن أنا لدي.

278
00:21:29,454 --> 00:21:33,250
‫يمكنني فهم سبب انجذابك إلى "نولان".
‫إنه ذكي ووسيم.

279
00:21:33,333 --> 00:21:35,419
‫لكن لديه طموح من النوع الخاطئ.

280
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
‫وسيدمره هذا،

281
00:21:37,629 --> 00:21:41,174
‫وربما يدمر القطاع كله إلا إن تم إيقافه.

282
00:21:42,384 --> 00:21:43,552
‫وهل أنت مختلف؟

283
00:21:44,344 --> 00:21:48,598
‫- أنا هنا لمساعدتك.
‫- لا. أنت هنا لمساعدة نفسك.

284
00:21:51,059 --> 00:21:52,227
‫ربما.

285
00:21:54,980 --> 00:22:00,485
‫لكن على عكس "نولان" وأصدقائه، أفي بوعودي.

286
00:22:06,783 --> 00:22:08,744
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- اعملي معي فحسب.

287
00:22:09,202 --> 00:22:12,664
‫وفي المقابل، سأحمي ابنك
‫وأمنع ذهابك إلى "فاكتوري".

288
00:22:17,502 --> 00:22:21,048
‫شكراً. سأرسل أحداً لأخذ إفادتك.

289
00:22:22,716 --> 00:22:25,552
‫تذكري فقط، كلما أعطيتني المزيد عن "نولان"،

290
00:22:25,635 --> 00:22:26,928
‫كلما استطعت مساعدتك أكثر.

291
00:22:27,637 --> 00:22:30,390
‫حسناً. أحتاج إلى معرفة شيء.

292
00:22:32,768 --> 00:22:37,064
‫اليوم الأعظم، كل الوعود التي قطعوها،

293
00:22:38,648 --> 00:22:40,233
‫أهي حقيقية؟

294
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
‫لا.

295
00:22:47,074 --> 00:22:48,408
‫وابني...

296
00:22:50,160 --> 00:22:51,495
‫أثمة معسكر حقاً؟

297
00:22:51,870 --> 00:22:55,373
‫هذا حقيقي. وسيتم تدريبه
‫من أجل ما هو قادم على الأقل.

298
00:22:57,709 --> 00:22:59,628
‫آسف لأنك اخترت الرجل الخطأ.

299
00:23:08,637 --> 00:23:11,932
‫تمكنت "مورغان" من سحب صور
‫من الطائرة الآلية.

300
00:23:12,015 --> 00:23:14,392
‫لديهم ثكنات للجنود المشاة في الطابق الأول.

301
00:23:14,476 --> 00:23:15,977
‫المقر الرئيسي أعلى هذا السلم.

302
00:23:16,061 --> 00:23:19,397
‫"كارين" وبعض المستشارين الرئيسيين فقط
‫هم المسموح لهم بالدخول.

303
00:23:19,481 --> 00:23:24,069
‫يبقون الأمور الثمينة هنا.
‫ها هو صندوق القفاز.

304
00:23:24,152 --> 00:23:25,654
‫من الخطير تقريب الطائرة الآلية أكثر.

305
00:23:25,737 --> 00:23:27,239
‫هذه احتمالات سيئة.

306
00:23:27,322 --> 00:23:29,074
‫هل سنخاطر بحياتنا حقاً من أجل هذا الشيء؟

307
00:23:29,157 --> 00:23:32,369
‫- هذا "الشيء" هو الذي سيغير اللعبة.
‫- حسناً، لماذا؟

308
00:23:37,666 --> 00:23:38,834
‫معنا مضيف.

309
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
‫- ماذا؟
‫- انشق أحدهم.

310
00:23:46,341 --> 00:23:48,218
‫لا يؤمن بما يفعله بقيتهم.

311
00:23:48,677 --> 00:23:51,763
‫يحتاج مضيفنا إلى القفاز
‫ليستفيد من اتصالاتهم.

312
00:23:51,847 --> 00:23:55,308
‫- إنها القطعة الوحيدة التي لا نملكها.
‫- يجب أن نستعيده.

313
00:23:55,392 --> 00:23:57,769
‫حسناً. لكن كيف؟ يفوقوننا عدداً
‫بعشر مرات على الأرجح.

314
00:23:57,853 --> 00:24:01,064
‫قد يكون جنودهم متعصبين،
‫لكنهم هواة غير مدربين أيضاً.

315
00:24:01,523 --> 00:24:04,276
‫يمكننا هزيمتهم إن قاتلناهم بطريقتنا.

316
00:24:05,110 --> 00:24:07,946
‫ربما نستخدم جهاز التعقب
‫الذي أزاله "بي بي" من القفاز.

317
00:24:08,363 --> 00:24:11,449
‫سنرميه في مخبئهم،
‫ننتظر استجابة الطائرات الآلية،

318
00:24:11,533 --> 00:24:13,827
‫ونأخذ القفاز أثناء هذه الفوضى.

319
00:24:13,910 --> 00:24:15,787
‫الهدف مكشوف جداً.
‫لن نخرج من هناك أحياء أبداً.

320
00:24:15,871 --> 00:24:18,456
‫نفعلها بالطريقة القديمة إذاً،
‫نضربهم بقوة وسرعة.

321
00:24:21,668 --> 00:24:22,669
‫ما رأيك؟

322
00:24:27,382 --> 00:24:29,259
‫أظن أن أطفالنا يحتاجون إلى مستقبل.

323
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
‫أريد التحدث إليك.

324
00:24:43,481 --> 00:24:46,484
‫علينا أنا ووالدك الذهاب لفعل شيء ما،

325
00:24:48,486 --> 00:24:49,863
‫وهو خطير.

326
00:24:51,198 --> 00:24:55,702
‫- ستطاردون "ريد هاند".
‫- أجل.

327
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
‫- بسببي.
‫- لا.

328
00:24:59,998 --> 00:25:04,544
‫لا، بل لأن لديهم شيئاً نحتاج إليه.

329
00:25:06,379 --> 00:25:08,298
‫تلك المرأة "نوا"،

330
00:25:08,381 --> 00:25:11,009
‫ستأخذ عائلتنا إلى مكان آمن.

331
00:25:12,510 --> 00:25:14,471
‫لكن علينا فعل هذا أولاً.

332
00:25:18,683 --> 00:25:20,018
‫وماذا لو لم تعودا؟

333
00:25:26,149 --> 00:25:28,777
‫عليك عندها الاهتمام بشقيقتك وشقيقك.

334
00:25:30,695 --> 00:25:34,199
‫اذهبوا إلى الخالة "مادي"،
‫واطلبوا مساعدتها.

335
00:25:35,825 --> 00:25:39,246
‫- لن تستمع إلي.
‫- ستفعل.

336
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
‫إنها...

337
00:25:43,792 --> 00:25:45,460
‫لا تزال من العائلة.

338
00:25:51,800 --> 00:25:53,301
‫سنعود الليلة.

339
00:25:59,683 --> 00:26:00,600
‫أحبك.

340
00:26:03,728 --> 00:26:04,604
‫يا أمي.

341
00:26:08,775 --> 00:26:09,943
‫كوني حذرة.

342
00:26:27,544 --> 00:26:28,920
‫مرحباً يا صديقي.

343
00:28:25,120 --> 00:28:26,121
‫انطلقي!

344
00:29:07,120 --> 00:29:08,496
‫هيا.

345
00:29:19,841 --> 00:29:20,925
‫هل أنت بخير؟

346
00:29:22,177 --> 00:29:23,261
‫أنا بخير.

347
00:29:24,804 --> 00:29:26,222
‫من الأفضل أن نستمر في التحرك.

348
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
‫أهي...

349
00:29:45,742 --> 00:29:46,785
‫أجل.

350
00:29:46,868 --> 00:29:48,161
‫لقد هوجمنا.

351
00:29:49,704 --> 00:29:50,789
‫حصلنا على الهدف. اخرجوا.

352
00:29:50,872 --> 00:29:53,416
‫لا يمكن أن تكون ميتة.
‫لم تخبرنا بمكان قاعدتها قط.

353
00:29:53,500 --> 00:29:55,627
‫- لم تخبرنا بأي شيء.
‫- يجب أن نذهب!

354
00:29:58,963 --> 00:30:00,548
‫أسرعوا، إنهم في الأسفل.

355
00:30:04,135 --> 00:30:06,221
‫ثمة رجلان قادمان من خلفكما يا "ويل".

356
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
‫تحرك!

357
00:30:23,029 --> 00:30:24,113
‫استعد! تحرك!

358
00:30:26,241 --> 00:30:27,450
‫هيا!

359
00:30:31,412 --> 00:30:32,497
‫انطلق!

360
00:30:43,299 --> 00:30:47,178
‫- تباً. نفدت ذخيرتي.
‫- اذهب! سأغطيك!

361
00:30:47,262 --> 00:30:49,430
‫- سنتحرك معاً.
‫- هذا خطير جداً. سأوفر لك بعض الوقت.

362
00:30:49,514 --> 00:30:51,182
‫سنتحرك معاً!

363
00:30:51,266 --> 00:30:53,768
‫لديك عائلة. اخرج من هنا.

364
00:31:05,989 --> 00:31:07,323
‫أين "نوا"؟

365
00:31:08,449 --> 00:31:11,995
‫- "بروسارد"؟
‫- إنه قادم. يجب أن نذهب. نفدت ذخيرتي.

366
00:32:27,320 --> 00:32:28,446
‫مرحباً يا "نولان".

367
00:32:31,699 --> 00:32:33,868
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أستمتع بشراب.

368
00:32:34,118 --> 00:32:36,663
‫- يجب أن تغادر.
‫- قبل أن تسمع عرضي حتى؟

369
00:32:38,164 --> 00:32:40,667
‫- قلت لك إنني سأقف مع "ألكالا".
‫- أتذكر هذا.

370
00:32:40,750 --> 00:32:44,796
‫لكن كان هذا قبل أن أحظى بفرصة الحديث
‫مع اللطيفة "مادلين كينر".

371
00:32:45,046 --> 00:32:48,299
‫كان لديها أمور كثيرة تقولها عنك.

372
00:32:48,383 --> 00:32:53,346
‫- لا شيء يضاهي غضب امرأة.
‫- وقعت اعترافاً كاملاً يا "ألان".

373
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
‫بالإكراه.

374
00:32:55,556 --> 00:32:57,809
‫لكنها قررت بعد ذلك إضافة التفاصيل.

375
00:32:57,892 --> 00:33:00,645
‫مثلاً، شرحت أنك لعبت دوراً رئيسياً

376
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
‫في إيصال ملف محدد إلى المقاومة.

377
00:33:04,148 --> 00:33:05,775
‫- هذه كذبة.
‫- ربما.

378
00:33:05,858 --> 00:33:07,902
‫لكن فكر في الأمر من وجهة نظر
‫معهد التقدم العالمي.

379
00:33:08,319 --> 00:33:12,240
‫لن يريدوا المخاطرة بالثقة بك. ليس بعد هذا.

380
00:33:16,452 --> 00:33:18,538
‫- ماذا تريد؟
‫- نفس الشيء الذي لطالما أردته دائماً.

381
00:33:20,206 --> 00:33:22,041
‫أن أحمي هذا القطاع.

382
00:33:26,379 --> 00:33:29,007
‫أعطني ما أحتاج إليه لأوقع بـ"ألكالا".

383
00:33:29,090 --> 00:33:33,094
‫في المقابل، ستجعلك "هلينا" الوكيل الجديد.

384
00:33:33,594 --> 00:33:37,807
‫وستختفي مشكلة خليلتك السابقة ببساطة.

385
00:33:40,435 --> 00:33:41,436
‫ماذا ستجني؟

386
00:33:44,272 --> 00:33:47,233
‫لم أستمتع بوقتي كممثل.

387
00:33:47,316 --> 00:33:51,029
‫لكن أظنني قد أكون فعالاً أكثر خلف العرش.

388
00:33:56,534 --> 00:33:59,704
‫نخب الصداقات القديمة، والطرق الجديدة.

389
00:34:05,209 --> 00:34:06,794
‫أين سنقابل "بروسارد"؟

390
00:34:09,756 --> 00:34:11,466
‫لن يأتي.

391
00:34:16,554 --> 00:34:17,722
‫كانوا على وشك الهجوم علينا.

392
00:34:17,805 --> 00:34:19,724
‫بقي لتعطيلهم قدر الإمكان.

393
00:34:22,727 --> 00:34:23,728
‫ليس ميتاً.

394
00:34:31,778 --> 00:34:33,446
‫يجب أن نتحرك. لنذهب.

395
00:34:38,409 --> 00:34:41,454
‫"مسرح (ويست لايك)"

396
00:34:43,748 --> 00:34:46,709
‫يهاجم أحدهم "ريد هاند"، ويقتل قائدتهم،

397
00:34:46,793 --> 00:34:49,754
‫ثم يغري معظم جنودهم ليتجهوا إلى فخ.

398
00:34:49,837 --> 00:34:52,799
‫استخدم المهاجمون هذا
‫لاستدعاء طائراتنا الآلية.

399
00:34:52,882 --> 00:34:55,760
‫هذا من قفاز المضيف.

400
00:34:55,843 --> 00:34:56,844
‫"بروسارد".

401
00:34:59,305 --> 00:35:02,350
‫لست من يعامل من يمنحني هدية بطريقة سيئة،

402
00:35:02,934 --> 00:35:07,021
‫لكن لم قد يهاجم "بروسارد" "ريد هاند"؟

403
00:35:07,480 --> 00:35:08,856
‫ماذا أراد؟

404
00:35:11,526 --> 00:35:13,361
‫أرني السطح.

405
00:35:20,868 --> 00:35:23,162
‫الحاكمة العامة هنا من أجلك يا سيدي.

406
00:35:23,246 --> 00:35:25,957
‫- يمكنني رؤية هذا.
‫- اخرجي.

407
00:35:26,040 --> 00:35:29,502
‫كنت تزيف تقاريرك إلى معهد التقدم العالمي.

408
00:35:31,045 --> 00:35:32,672
‫هذا اتهام سخيف.

409
00:35:33,548 --> 00:35:37,343
‫يبدو أن هذا تعديل تم بخط يدك.

410
00:35:37,718 --> 00:35:41,848
‫يمزق تقرير حادثة الإرهابي إلى نصفين.

411
00:35:41,931 --> 00:35:45,726
‫وهذه البداية فقط. لدي كل شيء.

412
00:35:47,270 --> 00:35:48,563
‫حصلت على هذا من "نولان بورجيس".

413
00:35:50,106 --> 00:35:51,482
‫يبدو أنه يريد وظيفتك.

414
00:35:51,566 --> 00:35:53,901
‫وهذا يظهر نقصاً مؤكداً في الخيال،

415
00:35:53,985 --> 00:35:57,613
‫بالنظر إلى أن "لوس أنجلوس"
‫تغير الوكلاء بسرعة كبيرة.

416
00:36:00,241 --> 00:36:01,742
‫ماذا ستفعلين؟

417
00:36:02,618 --> 00:36:06,164
‫هذا يعتمد. لم تكن مستمعاً جيداً.

418
00:36:10,418 --> 00:36:11,711
‫يمكنني تغيير هذا.

419
00:36:16,924 --> 00:36:20,511
‫تحتاج "لوس أنجلوس" لمشروع استقرار،

420
00:36:20,595 --> 00:36:22,930
‫لذا ستبقى كوكيل.

421
00:36:24,140 --> 00:36:25,975
‫لكن بالاسم فقط.

422
00:36:27,393 --> 00:36:30,021
‫سيدير من أثق بهم القطاع،

423
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
‫وستوافق على قراراتهم دون نقاش.

424
00:36:36,444 --> 00:36:37,737
‫ماذا عن "نولان بورجيس"؟

425
00:36:38,154 --> 00:36:42,366
‫كما قلت، من أثق بهم هم المسؤولون.

426
00:36:46,454 --> 00:36:50,291
‫أجل، أعرف كم الساعة هناك. لا أهتم.
‫أوقظه. الأمر عاجل.

427
00:36:53,419 --> 00:36:56,464
‫اجعله يلقي نظرة على الملف
‫في أقرب وقت، حسناً؟

428
00:37:00,593 --> 00:37:03,429
‫- قف أمام الجدار.
‫- انطلقوا. الآن.

429
00:37:03,512 --> 00:37:04,513
‫لنذهب!

430
00:37:09,060 --> 00:37:11,479
‫أمامك 10 دقائق
‫لحزم أي أغراض شخصية تريدينها.

431
00:37:12,063 --> 00:37:14,982
‫أين "نولان"؟ ابني.

432
00:37:15,900 --> 00:37:18,236
‫أرسلته إلى معسكر. كيف أستعيده؟

433
00:37:21,072 --> 00:37:22,114
‫9 دقائق.

434
00:37:55,231 --> 00:37:59,735
‫ماذا سنفعل؟ كانت "نوا" وسيطتنا.

435
00:38:01,237 --> 00:38:02,822
‫سنخرج من هذا القطاع،

436
00:38:04,740 --> 00:38:06,367
‫ثم سنفكر في حل.

437
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
‫لا نعرف شيئاً.

438
00:38:10,288 --> 00:38:13,916
‫لا نعرف أين نذهب، لا نعرف إن كان آمناً.

439
00:38:15,209 --> 00:38:17,753
‫أفضل من البقاء هنا وانتظار القادم.

440
00:38:25,469 --> 00:38:26,637
‫هذا أنا.

441
00:38:29,682 --> 00:38:31,726
‫حمداً للرب أنك حي.

442
00:38:34,603 --> 00:38:35,813
‫ما كان يجب أن أكون.

443
00:38:41,277 --> 00:38:42,361
‫ماذا حدث؟

444
00:38:44,322 --> 00:38:46,949
‫جعلت رجال "هاند" يطاردونني إلى السطح.

445
00:38:49,285 --> 00:38:52,872
‫عندما ثبتوني أرضاً، أسقطت جهاز التعقب.

446
00:38:56,417 --> 00:38:58,419
‫ظهرت الطائرات الآلية وأطلقت النار.

447
00:39:01,630 --> 00:39:03,591
‫مزقت كل شيء.

448
00:39:05,801 --> 00:39:06,844
‫ما عداك.

449
00:39:09,263 --> 00:39:10,264
‫أجل.

450
00:39:13,768 --> 00:39:16,354
‫إحداها هبطت، أقرب من مكانك الآن.

451
00:39:16,437 --> 00:39:17,521
‫حدقت بي فحسب،

452
00:39:18,981 --> 00:39:20,649
‫ثم طارت مبتعدة فحسب.

453
00:39:22,360 --> 00:39:26,614
‫حدث هذا لي.
‫في طريق عودتي من "سانتا مونيكا".

454
00:39:29,909 --> 00:39:32,703
‫ربما للأمر علاقة بذلك الملف

455
00:39:33,579 --> 00:39:36,290
‫الذي وجدته في سيارة مرتدي السترة السوداء؟

456
00:39:36,707 --> 00:39:40,669
‫ربما أنتما على قائمة ما خاصة؟

457
00:39:52,848 --> 00:39:56,435
‫نخب "نولان"، الذي طمح في الوصول إلى القمر،
‫ونجح في ذلك أخيراً.

458
00:39:57,937 --> 00:39:59,271
‫أنت سيئ.

459
00:40:00,815 --> 00:40:03,943
‫أياً كان من تخلص من "ريد هاند"
‫فقد قدم لنا خدمة كبيرة.

460
00:40:04,026 --> 00:40:05,986
‫الآن، علينا القضاء على اليوم الأعظم

461
00:40:06,070 --> 00:40:08,572
‫ونترك الناس المتوسطين، الطبيعيين،

462
00:40:08,656 --> 00:40:10,574
‫يتحكمون في قطاعهم.

463
00:40:10,658 --> 00:40:11,909
‫آمل أنك محق.

464
00:40:12,993 --> 00:40:16,205
‫ثمة مكالمة لك يا سيدتي. من "دافوس".

465
00:40:20,459 --> 00:40:21,836
‫استيقظوا باكراً.

466
00:40:21,919 --> 00:40:24,672
‫- اعذرني للحظة.
‫- بالطبع.

467
00:40:32,721 --> 00:40:34,765
‫- أنا "هلينا غولدوين".
‫- أيتها الحاكمة العامة،

468
00:40:35,641 --> 00:40:38,018
‫هنا "سابين أرنود" رئيسة المجلس.

469
00:40:39,311 --> 00:40:40,855
‫أخشى أن لدي أخباراً سيئة.

470
00:40:42,440 --> 00:40:44,817
‫فهمت. ما الأمر؟

471
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
‫تلقينا خبراً من مضيفينا للتو.

472
00:40:48,904 --> 00:40:52,533
‫تم وضع جدول زمني
‫لتسليم قطاع "لوس أنجلوس" بالكامل.

473
00:40:56,245 --> 00:40:57,246
‫أفهم.

474
00:41:15,514 --> 00:41:16,682
‫أثمة خطب ما؟

475
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
‫لا.

476
00:41:23,898 --> 00:41:25,816
‫السياسة المعتادة فحسب.

477
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
{\an8}‫ترجم من قبل: محمد بخيت

